Примечания

1

Перев. С. Сухарева.

2

Перев. С. Сухарева.

3

Перев. С. Сухарева.

4

Перев. С. Сухарева.

5

Много имеет прикрас, во все наряды рядиться готова (лат.).

6

Перев. С. Сухарева.

7

Младой Тривульцией, вскормленной в священной пещере (ит.).

8

Побуждениям (лат.).

9

«Зловещими пещерами» (лат.).

10

«На каком основании» (лат. — англ.).

11

Не люблю невероятного (лат.).

12

По странному совпадению, ту же идею высказал покойный автор «Дон Жуана» в последней песне этой поэмы. — Примеч. В. Скотта.

13

Перевод Л. Бриловой.

14

Путешествие по Голландии и вдоль западных границ Германии, с возвращением вниз по Рейну; с добавлением наблюдений, сделанных во время поездки на озера Ланкашира, Уэстморленда и Камберленда. Соч. Анны Радклиф. Ин-кварто. 1795. С. 371. — Примеч. В. Скотта.

15

Перев. С. Сухарева.

16

Перев. С. Сухарева.

17

Перевод предисловия — Л. Бриловой.

Загрузка...