Истинный орден дракона

Пролог

Приняв у хозяйки дома миску с водой, Селендра поставила её на тумбочку около кровати. Лежащая в постели бледная девочка два раза кашлянула.

— Не переживай, — Селендра достала из сумки две склянки с настойками на зверобое и подорожнике. — Скоро ты поправишься.

Она налила в миску настойки, посыпала сверху порошок из кости единорога и перемешала содержимое небольшой ложкой. Затем аккуратно перелив лекарство в глиняную чашку, Селендра поднесла его девочке. Та покорно выпила.

— Я оставлю вам запасы зелья, — потрогав ребёнку лоб, Селендра обратилась к хозяйке дома. — Давайте выпить чашку каждый раз после еды, и через два-три дня она поправится.

— Спасибо вам большое, — женщина поблагодарила девушку. — Вы так добры. Хотя вы и из этих...

— Из дрейтанцев? — Селендра откинула чёрную прядь с бледной щеки.

— Ой, простите меня, пожалуйста! — хозяйка, поправив шейный платок, схватилась за грудь. — Я не хотела вас оскорбить.

— Ничего, — дрейтанка покачала головой. — Я всё понимаю. Поверьте, я осуждаю случившееся на Вейвхилле. Но никогда не отрекусь от своего народа.

В сенях послышался шум. В ответ на басистый голос хозяина прозвучали грубые крики. Дверь с треском распахнулась, и в комнату ворвалась толпа мужчин, вооружённых вилами.

— Вот она! — один из них указал на Селендру. — Дрейтанское отродье!

— Сожжём ведьму! — другой мужчина угрожающе потряс вилами.

— Стойте! — хозяйка резко поднялась и заслонила Селендру. — Не позволю её трогать. Она исцеляет мою дочь.

— Твоя дочь завтра превратится в жабу или в крысу! — сжал зубы первый мужчина.

— Хватит слов! — ещё один из вошедших грубо оттолкнул хозяйку и, схватив дрейтанку за волосы, потащил её к выходу.

На пол со звоном упала миска. Селендра с сожалением посмотрела на растекающееся между глиняными осколками лекарство. Но её вытолкнули в сени, а затем на освещённую факелами улицу. Под усыпанным звёздами ночным небом дрейтанку повели к площади в центре деревни, туго связав за спиной руки.

— Умоляю вас, пощадите! — Селендра попыталась образумить крестьян. — Я не причастна к убийствам на Вейвхилле. Я даже ни разу не была на этом полуострове. Я просто исцеляла людей.

— Врёшь, ведьма! — один из людей замахнулся и со всей силы ударил дрейтанку по щеке.

Селендра крикнула от боли. Полные слёз глаза увидели деревянный столб посреди площади, под которым была навалена гора сена. Покосившись на факелы в руках нескольких крестьян, дрейтанка вновь взмолилась, прося пощады, но и в этот раз ответом послужила пощёчина. Её подвели к столбу и привязали. Верёвки крепко опутали хрупкое тело, Селендра не могла пошевелиться и с трудом дышала. Несколько факелов упали в сено. Вспыхнуло пламя. Селендра попыталась дёрнуться, но ей оставалось только ожидать мучительной смерти.

— Нон пиригнис!— прозвучал крик.

Сверкнувшие в ночи красные искры, подобно мотылькам, налетели на пламя, и то потухло, словно на него вылили ведро воды. Удивлённые крестьяне обернулись на крик и увидели человека в зелёной мантии, поглаживающего тёмную бороду, отпущенную до пояса.

— Я магистр Улиус Панзер из Магической академии, — представился неожиданный гость и указал на Селендру. — Именем короля Ильдрима я вам заявляю, что эта ведьма будет доставлена в Грант-Вельмбург и предана королевскому суду.

— Надеюсь, ваш суд будет таким же справедливым, как и наш, — проворчал крестьянин, доставая тесак.

Он перерезал верёвки, спутывающие дрейтанку, случайно порезав рукав её платья. Селендру схватили и толкнули к Улиусу. Тот взял её за плечи и повёл вглубь улицы.

— Вы спасли меня? — дрейтанка вопросительно посмотрела на магистра. — Если это так, то огромное вам спасибо.

Улиус не ответил. Его взгляд упал на висевшую на шее у девушки металлическую пластину. Магистр взял её и разглядел вырезанной солнце с пятнадцатью лучами.

— Что это и откуда оно у тебя? — спросил он.

— Талисман достался мне от матери, — дрожащим голосом ответила дрейтанка. — Больше я ничего не знаю.

Продолжая вести Селендру, Улиус свернул за угол. Там их ждал седой морщинистый горбун.

— Познакомься с господином Юдофантом, — Улиус отпустил Селендру.

— Здравствуйте, — робко проговорила дрейтанка.

— Слушай внимательно, — сухим голосом произнёс Юдофант, больно сжав Селендре запястья. — Либо будешь делать то, что мы говорим. Либо вернёшься к ним.

Часть 1. Тайное общество. Глава 1. Надпись на оружии

Армия троллей заполняла долину подобно реке, которая вернулась в русло после разрушения плотины. Стоя на вершине скалы, Ильдрим ясно слышал рёв сотен глоток. С высоты жители подземелья казались не больше воробья, но король Вемфалии содрогнулся, вспоминая последнюю встречу с этим народом. Голубые глаза закрылись, ладонь невольно легла на рукоять позолоченного меча. Наполнив воздухом грудь, защищённую красной кирасой, Ильдрим продолжил наблюдать за врагами. Мускулистые руки троллей с лёгкостью размахивали тяжёлыми дубинами, спеша обрушить их на своих жертв.

— Вы уже придумали, что будете делать? — король Карлфрид снизу вверх посмотрел на Ильдрима.

— Есть у меня одна идея, — ответил тот, поправляя сбившейся от ветра бордовый плащ. — Но у меня вопрос. Тролли ведь никогда не были проблемой для ваших големов. Что же произошло теперь?

— В том и дело, — вздохнул правитель дворфов, дёрнув себя за бороду. — Я вам покажу.

Карлфрид обернулся к склону, где расположились подданные обоих королей.

— Хардак! — крикнул он. — Пусти на этих уродов одного из наших малышей. Кого-нибудь поменьше, которого не жалко.

— Но ведь... — попытался возразить низкорослый, даже по меркам своего народа, дворф.

— Ты слышал приказ? Выполняй! — погрозил секирой Карлфрид.

Послушно кивнув, Хардак повернулся к возвышавшимся над дворфами каменным исполинам и сделал специальный знак одному из них. Указанный голем двинулся с места и направился к нависающей над долиной вершине. Ильдрим, посторонился, пропустив гиганта, и достал из торбы подзорную трубу. Голем спрыгнул и с шумом приземлился перед вражеской армией, его каменное тело не получило ни одной трещины. Подняв оглушительный крик, тролли кинулись на исполина, в два раза превышающего их ростом. В подзорную трубу король Вемфалии ясно видел гигантскую фигуру и крикнул от неожиданности, когда та рассыпалась на куски.

— Вот и я о том, — Карлфрид демонстративно указал на обломки, некогда бывшие големом.

— Не понимаю, — проговорил Ильдрим. — Они его даже не ударили, а просто коснулись. Какая-то магия. Но...

— Вы уже придумали, что делать? — Карлфрид повторил давний вопрос. — Будете использовать магию?

— Нет, — Ильдрим покачал головой и улыбнулся. — Кое-кто жаждет битвы.

Обернувшись к подданным, король Вемфалии выделил среди них рыцаря в фиолетовых доспехах.

— Брем, твой выход!

— С радостью! — улыбнулся названный рыцарь

Он сделал два шага вперёд и расставил руки. Его окружило жёлтое свечение. Сорвавшись с места, Брем стремительно побежал. Свечение полностью покрыло его тело, которое вырастало по мере приближения к пропасти. Ильдрим и Карлфрид пригнулись, и золотистая фигура, во много раз превышающая человеческую, перепрыгнула через обоих королей. Когда свечение погасло, подул холодный ветер. Два широких крыла плавно взмахнули. Зелёный дракон с оглушительным рёвом ринулся на троллей. Вылетевшая из клыкастой пасти струя пламени ударила в центр вражеской армии.

— Големова пятка, — проворчал Карлфрид, — Помню, как тогда на Вейвхилле я чуть камешек не отложил при его появлении.

Дракон приземлился, разбросав по сторонам троллей. Крепкая как сталь кожа выдерживала удары дубин. Из порезанных драконьими когтями тел полилась кровь. Уходя от ударов лап, тролли зашли сзади, но там их сбивал с ног гибкий хвост с острым наконечником, который вонзался а грудь поверженным врагам. Опьянев от сражения, Брем схватил одного из троллей в пасть и подкинул, порезав налету когтями. Не забывал он и о пламени, обильно поливая огнём всё вокруг. Застывшие вемфальцы и дворфы наблюдали за битвой.

— Хорошо, что он за нас, — проговорил сэр Харт, поправляя шлем, сделанный из бараньего черепа.

— Осторожнее со словами, — усмехнулся сэр Лонли, очищая от пыли отлитую на доспехах медную розу. — А то вдруг он на зло тебе обратится против нас.

— Глупости, — проворчал Харт.

Не знающие страха тролли продолжали бездумно атаковать дракона, идя навстречу верной гибели. Пуская в ход когти, клыки и хвост, Брем наконец повергнул на землю последнего врага. Застыв, дракон покрылся золотистым свечением и резко уменьшился до размеров человека. Рыцарь в фиолетовых доспехах, тяжело дыша, сел на землю.

— Да, не зря я позвал именно вас, — качал головой Карлфрид, когда он вместе с Ильдримом и подданными обеих стран спустился в долину. — Ещё просил помощи у императора Ферршана, но у богов войны какие-то стычки с суртами, горячее чем обычно. На последнем совете в Кентавриде мы сами решили, что подобные беды в стране могут стать причиной для отказа в помощи другим.

Кивнув королю дворфов, Ильдрим подошёл к уставшему Брему и помог ему подняться.

— Ты как? — спросил король Вемфалии рыцаря-дракона.

— С каждым разом мне это нравится всё больше и больше, — Брем с восхищением улыбнулся.

— Этого и боялся Аллогарт, — вздохнул Ильдрим. — Потому и скрыл ото всех твою личность. И я этого начинаю бояться.

— Чего бояться, ваше величество? — рыцарь-дракон удивлённо посмотрел на короля.

— Того, что разум дракона может завладеть твоим.

— А я этого не боюсь, — отрезал Брем.

— Ваше величество, — к Ильдриму подбежал Лонли. — Я думаю, вы должны это видеть.

Рыцарь привёл короля к одной из дубин троллей, которыми они с лёгкостью разделались с големами. На каменном оружие была выбита надпись «Встретимся на Тандорре».

— Позовите ко мне походного писаря с голубем. — распорядился Ильдрим. — Я хочу отправить письмо царю Гипполиту.

Несколько воинов побежали по склону скалы, где осталась карета для отправления почты.

— Харт, — король повернулся к рыцарю в шлеме из бараньего черепа. — Наш отряд остановится у Мирных ворот. Там мы встретимся с кентаврами.

— Как возмужал наш король, — прошептал Лонли. — И он ещё холост. Я начинаю переживать за своих подруг.

***

Линесса сидела у окна и вышивала. Тонкая игла словно рисовала на белой ткани. Зелёные и красные шёлковые нити помогли распуститься цветам. Их сменили синие, и над цветами зашелестели крыльями бабочки. В ход пошли жёлтые, и в ситцевом небе взошло солнце. Девушка по-детски радовалась ремеслом и светилась от счастья.

Уже год она жила в королевском дворце, и его обстановка помогала забыть о полуострове Вейвхилл. Хотя Линесса ни разу не была в этом месте и не видела ужасной битвы, развернувшейся между холмами, та оставила печальный след в сердце девушки, лишив её отца. Король Ильдрим, чувствуя вину в гибели герцога Гельгарота, спасшего его ценой собственной жизни, поручил окружить Линессу заботой. Принцесса Герианна, сестра короля, лично взялась следить за этим распоряжением и назначила девушку своей фрейлиной.

Закончив вышивку, Линесса посмотрела в окно и сощурилась от восходящего солнца.

— Ой, ваше высочество! — девушка вспомнила, что обещала помочь принцессе со свадебным нарядом, и вскочила с места.

Пробежав коридор, устланный красной ковровой дорожкой, Линесса остановилась у дверей в покои Герианны и постучалась.

— Линесса, это ты? — прозвучал мелодичный голос. — Заходи.

Девушка, робко открыв дверь, ступила в комнату и увидела принцессу, стоящую перед зеркалом.

— Помоги завязать корсет, — попросила Герианна.

— Слушаюсь, ваше высочество, — покорно поклонившись, Линесса подошла и взялась за шнуры, аккуратно отодвинув знаменитые золотистые волосы принцессы, опускающиеся ниже пояса.

— Благодарю, — Герианна одобрительно кивнула и подошла к столику, где лежала шкатулка из слоновой кости, инкрустированная бриллиантами. — Как ты думаешь, какое колье мне лучше надеть? Рубиновое или изумрудное.—

— Конечно, рубиновое, — не задумываясь, ответила Линесса. — Это же королевский цвет.

— Да, — смущённо проговорила принцесса, застёгивая украшение. — Скоро в королевской семье будет прибавление. И я думаю, мой жених действительно любит меня, или женится лишь для того, чтобы искупить вину своего брата?

— Конечно, любит, — улыбнулась Линесса.

— Тебе я поверю, — Герианна вздохнула. — Как же это странно, что родные братья могут быть такими разными. И, к сожалению, не все рыцари такие благородные герои, как, например, сэр Гельгарот.

Линесса опустила глаза.

— Прости, — принцесса поняла, что напомнила девушке о смерти отца и взяла её за руку. — Но знай, что вся наша семья благодарна ему. И мы всё сделаем для тебя и твоей матери.

— Спасибо, — Линесса ответила лёгким поклоном. — Но в Вемфалии много и других героев. Например, ваш брат, король Ильдрим.

— Мой брат, — Герианна посмотрела в окно, думая о том, кого большую часть жизни считала погибшим при рождении. — Знать бы, где сейчас он. Спросила бы у Натанура, но сегодня мне нельзя видеться с женихом до свадьбы.

***

— Что вы об этом думаете? — спросил Ильдрим царя Гипполита.

Оба правителя стояли под воротами, на которых бронзовые дракон и сова пожимали друг другу лапы. Рядом прохаживались вемфальские рыцари и кентаврийские воины, по несколько раз пересекая границу между странами.

— Я не удивлён, — ответил Гипполит, рассматривая надпись, выбитую на дубине тролля. — Подобные вещи случались и в других странах. Конунг Ходтор, император Ферршан, царь Нейдон, великий князь Горосвет. Все они писали о нападениях и появлении этой надписи в том или ином виде.

Гипполит достал из перекинутой через плечо сумки камень размером с два кулака.

— А недавно король Дагдалуг прислал мне это. На столицу Эльфентира напали лепреконы, и вот чем были заряжены их пращи.

Взяв тяжёлый камень, Ильдрим чуть не выронил его, когда прочитал вырезанную надпись «Встретимся на Тандорре».

— Эльфы сильно пострадали? — Ильдрим взволнованно посмотрел на Гипполита.

— С ними всё в порядке. — успокоил царь кентавров. — Вы же знаете, как метко они стреляют. Атака была отбита, несколько стрелков отделались ушибами.

Сердце Ильдрима забилось чаще, при мысли об участи одной жительницы эльфийского острова.

— Принцесса Лугнуада жива и здорова, — Гипполит весело сощурился, поняв переживание короля Вемфалии.

— Как быть с этими надписями? — Ильдрим вернулся у первоначальному разговору. — Вы предприняли какие-то меры?

— Я усилил охрану, поставив во главу генерала Ареспарта. Думаю, помните его.

Ильдрим кивнул.

— Вы же знаете, что это за место, остров Тандорра? — спросил Гипполит.

— Ваш народ вместе с амазонками, сатирами и циклопами поспорили, кто сможет избавить ваши земли от церберов, минотавров и других чудовищ. Кентаврам это удалось, — при этих словах Ильдрим заметил слабую улыбку царя. — Вы построили подземную тюрьму с входом на острове Тандорра и заманили туда с помощью особых благовоний всех чудовищ. Потому другие три народа признали вас лучшими и присягнули вам на верность.

— Верно, — восхитился Гипполит. — Но амазонки, сатиры и циклопы обязаны лишь защищать Кентавриду от внешних врагов. Приказать им защищать Тандорру я не имею права. Их острова хоть и являются частью нашего общего царства, они живут по своим законам. Мы называем это автономией.

— Я помню это, — Ильдрим потёр подбородок. — Вы что-то хотите предложить?

— Да, — сказал Гипполит. — По Вейвхиллскому соглашению мы договорились помогать друг другу. На последнем совете правителей, состоявшемся в моей стране, мы уточнили некоторые моменты. Проблемы в своей стране могут быть поводом для отказа в помощи другой. Поэтому я не уверен, согласятся ли все поставить на охрану Тандорры своих воинов.

— Нужно снова созвать совет, — произнёс Ильдрим.

— Верно, — согласился Гипполит. — Где пройдёт следующий?

— В Эльфентире, — Ильдрим вновь вспомнил принцессу Лугнуаду, и по теле прошла лёгкая дрожь.

— Я извещу короля Дагдалуга,— царь кентавров указал в строну северо-запада, затем обвёл рукой окрестность. И всех остальных.

— Благодарю, — Ильдрим сделал лёгкий поклон. — А то мне пора ехать. Герианна расстроится, если меня не будет на её свадьбе.

***

На парадном крыльце королевского дворца возвышалась фигура Гладобара, главного полководца Вемфалии. Вступив год назад на новую должность, он отказался покидать пост преподавателя боевой подготовки в магической академии. И рыцари, и маги задавались вопросом, как Гладобару удавалось совмещать обе должности, но тот не давал ответа, однако успевал проводить время и на плацу и в тренировочном зале.

— Приветствую вас, ваше величество, — рыцарь-маг поклонился поднимавшемуся по ступеням королю. — Вы вовремя.

— Приветствую и вас, сэр магистр, — ответил лёгким кивком Ильдрим.

Он двадцать лет считал себя обычным студентом, и лишь год назад узнал, что он сын короля Клехторда II и истинный наследник вемфальского трона. Став королём, Ильдрим с трудом привык, что строгий учитель, порой наводивший на него страх, стал его верным подданным.

— Я уже знаю, что у вас всё получилось, — продолжил Гладобар. — Но так ли было необходимо рисковать своей жизнью? Отправили бы меня. Или Натанура с его доспехами, ставшими у нас легендой.

— Ваша жизнь не менее ценна для королевства, — поднявшись на крыльцо, Ильдрим продолжил снизу смотреть на высокого рыцаря-мага. — А делать свою сестру вдовой до свадьбы я тоже не хотел.

— Понимаю, — рыцарь-маг улыбнулся. — Проводить вас?

— Да, — согласился король. — Как раз по дороге успею рассказать о произошедшем.

Войдя во дворец, Ильдрим и Гладобар направились к залу, где готовилась свадебная церемония. Рыцарь-маг внимательно слушал рассказ короля о волшебных дубинах с надписью о Тандорре.

— Конечно, каменная магия это не редкость, — заявил Гладобар, мягко ступая по ковровой дорожке. — Тем более в Дворфенберге. Но давно ли появились маги среди троллей?

— И эта надпись, — Ильдрим с опаской посмотрел по сторонам. — Кто-то явно хочет проникнуть на Тандорру и выпустить чудовищ. И царь Гипполита сказал, что разные столкновения происходят в других странах. А вдруг кто-то нападёт на Грант-Вельмбург?

— Будьте уверены, — пламя свечей дрогнули от баса Гладобара. — Ваша жизнь под надёжной охраной. И ваша сестра сегодня выйдет замуж за вашего товарища.

С этими словами рыцарь-маг ударил кулаком в грудь, защищённую кирасой, та ответила протяжным гулом. Ильдрим вспомнил Гельгарота, когда-то давшего клятву защищать его ценой собственной жизни. Эту жизнь герцог и отдал, спасая Ильдрима на Вейвхилле.

— Буду надеяться, что всё обойдётся, — тихо проговорил король.

Когда он вместе с Гладобаром вошёл в зал, украшенный цветами и яркими лентами, присутствующие низко поклонились. Стоящий в центре магистр Аркодей, главный маг Вемфалии, вопросительно посмотрел на Ильдрима. Король кивнул, давая разрешение начать церемонию. Поправив очки и пригладив длинную седую бороду, Аркодей поднял правую руку. Придворные в пёстрых камзолах и пышных платьях посторонились, освобождая боковые проходы.

— Музыка, — прозвенел голос юного принца Лихтеля, и он первым ударил по струнам лиры.

Под звуки труб и кифар с разных сторон зала навстречу друг другу вышли Герианна и Натанур. Фрейлины вздохнули, провожая завистливыми взглядами принцессу, лишь Линесса смотрела на неё восторженно. Герианна смущённо улыбнулась, на ходу поправляя складки золотого платья, украшенного р…

Загрузка...