На месте (лат.).
О, э, сестра, нам случалось с бедой и раньше встречаться!
Самое тяжкое все позади, и нашим мученьям
Пас положит предел.
Слегка измененные строчки из поэмы Вергилия «Энеида». Перевод с латинского С. А. Ошерова под ред. Ф. А. Петровского.
Слово похоже на арабское «Хасан» — «сильный», «красивый».
Арабское слово, означающее, в частности, «смиренный», «покорный».
Карбай — кнут (араб.).
Крыло, сторона, рука (ирл.).
Бревет — временное повышение в воинском звании, обычно без прибавки к жалованию. Такая практика существует, главным образом, в армиях США и Великобритании и приводит, зачастую, к путанице, когда починенные не знают, как обращаться к офицеру, потому что тот обладает кучей званий. Замечу, кстати, что бывали бревет-майоры, бревет-полковники и т. д., но бревет-лейтенантов я что-то не встречал!
Силах (араб.) — оружие.
Гриан (ирл.) — солнце, солнечный.
Сумэйр (ирл.) — кровосос, вампир, пиявка.
Мир (ирл.) — быстрый, торопливый.
Эйр (ирл.) — воздух, веселье.
Здравствуйте! Вы говорите по-арабски? (араб.)
Уксус (хинди/урду).
Тиона (Семела) — четвертая дочь мифического основателя Фив Кадма и Гармонии, мать Диониса, которого она зачала от самого Зевса. Гера, божественная супруга Зевса, в гневе на соперницу решила погубить Семелу. Приняв на себя облик Берои, кормилицы Семелы, она внушила ей желание убедиться воочию, что ее возлюбленный — действительно то божество, за какое выдает себя, а для этого просит Зевса явиться ей во всем блеске своего величия, с громом и молниями. Вынужденный клятвой исполнить просьбу Семелы, Зевс предстал перед ней в пламени перунов; смертная женщина не выдержала небесного огня и сгорела. Зевс спас от гибели недоношенный в лоне матери плод, вложив его в свое бедро, и, когда наступило время, произвел на свет Диониса. Здесь — младшая богиня.
Исагогика (введение, вступление, др. — греч.) — раздел библеистики, предметом которого являются исторические источники религиозных текстов в авторском, культурном, хронологическом и других аспектах. Сюда же относят библейскую критику.
Обман, ложь, коварство (лат.).
В целом (лат.).
Маттак — китовая шкура со слоем жира (инуит.).
Хадаль — воркование (араб.).
Абанья — анестезия (араб.).
Кубикул (кубикула, от лат. «cubo» — лежать) — небольшая опочивальня, обычно на одну постель. Так что, как мы видим, Прилипала любит щегольнуть латинскими словами, но не всегда правильно их понимает.
Санктуарий — священное место или алтарь, посвященный божеству.
Oratorium abolitus — зал для уничтожения (лат.).
Плохая птица.
Плохая, плохая птица.
Назад! Красивая леди, не дай ему убить меня.
Cenatiuncula — маленькая столовая (лат.).
Хиатус — пауза. По-видимому, он хотел сказать, что пауза затянулась, пора в путь.
Берайз — дерьмо (араб.). [Произношение мое, хотя я тоже ни в коем случае не эксперт в арабском. Оригинальное «Boraz» (бораз) означает скорее «красота».]
Заставь ее остановиться.
Целуй-целуй.
Мило. Новый поцелуй.
Милая леди, хватит! Стоп.
Стоп!
Возьми Клеща на руки!
Не тяжелый.
Не бежать.
Быть с леди.
Нет!
Идти сейчас!
Все хорошо, нет плохо.
Ирланская борьба руками и ногами, дословно переводится как «Воротник и Локоть». Такое название эта борьба получила из-за предварительного захвата, который выполняют оба борца до начала схватки за воротник и локоть соперника, и который запрещено правилами разрывать. Проигрывает тот, кто коснулся первым земли — двумя плечами и бедром или двумя бедрами и плечом.
Контейнер (ирл.).
Я первый, ты, плохая птица.
Плохой кот!
Стоп, красивая леди. Что плохо?
Не будь такой злой, леди.
Плохой кот и плохая птица.
Гнездо (араб.).
Фигура высшего пилотажа: поворот летательного аппарата вокруг продольной оси на 180° без изменения направления движения. Уж как птица его может выполнить — на совести автора.
Низам (араб.) — порядок, дисциплина, а также система.
Да, леди.
Плохая, плохая птица! Леди, нет страх.
Комингс — вертикальные стальные листы или деревянные брусья, ограждающие грузовые, световые и сходные люки от попадания воды внутрь помещений. В данном случае деревянный.
Рым-болт — металлическое кольцо, жестко соединенное с цилиндрическим стержнем, имеющим на конце резьбу для крепления к различным конструкциям, механизмам, агрегатам и т. д.
Нет плакать, леди.
Я спросить, где красивая леди?
И Гагарка сказал, иди со мной. И я… плохая птица!
Дождь (араб.).
Копье, пика (араб.).
Уздечка (араб.).
И ты, плохая птица.
Верь Шелк, леди. Шелк может сделать это хорошо.
Это верно.