Глава 7

— Снимай головной убор, устраивайся поудобнее, — гостеприимно предложил Блику полковник Харрис. Блик с ворчанием согласился.

— Тяжёлая всё-таки штука. Надо будет пересмотреть Устав касательно формы одежды.

— Вы, кажется, что-то мне собирались рассказать? — намекнул полковник.

— Ага… Вы думаете — Главный Инспектор вытащит вас из этого переплёта. Верно?

— Скорее да, чем нет.

— Скорее нет, — отрезал Блик. — Я на прошлой неделе слазил в оружейную и кое-что там обнаружил. Потом я долго думал — что же это значит? Знаете, что это было?

— Догадываюсь.

— Мне вдруг пришло в голову — какое счастливое совпадение! Главный Инспектор появляется всякий раз тогда, когда он вам нужен.

— Довольно странно, не правда ли?

— Да… И тогда кое-что ещё пришло мне в голову, подумалось мне, что будь я командиром гарнизона, то лучшего способа держать персонал на коротком поводке я бы не придумал. Зримый символ Имперского Главштаба!

— Разумно, — согласился Харрис. — Особенно, если принять во внимание нашего капеллана. Он уже начал проповедовать, будто Имперский Главштаб — место, куда после смерти попадают пехотинцы, при условии, что соблюдают Устав. Но как же все это устроить?

— Именно тем способом, который вы придумали. Я бы использовал старый боевой скафандр. Я бы выждал, пока стемнеет, потом незаметно взлетел на шесть-семь тысяч футов. Потом включил бы посадочные фары скафандра и спланировал к построению.

Блик победно усмехнулся.

— Неплохо задумано, — признал полковник Харрис. — Только вот эти скафандры — я всегда считал, что в них и ходить-то тяжело, не то что летать.

Блик снова победно усмехнулся.

— А сначала нужно подключить питание! В арсенальной башне есть шкафчик с надписью «Опасно! Не открывать!». Если подобрать ключ к замочку, то за дверцей обнаружится целый запас блестящих кубиков, подозрительно похожих на скафандровые аккумуляторы, как они изображены в руководстве.

— Возможно, возможно.

Блик поёрзал.

— Вы не удивлены?

Полковник покачал головой.

— Я немного забеспокоился, когда подумал, что вы и остальным собираетесь рассказать, но теперь я спокоен.

— А зря! На этот раз внутри скафандра буду я! Я наведу новый порядок, а Главный Инспектор заверит своей печатью. Главному Инспектору не возражают!

Он выжидающе посмотрел на Харриса, предполагая, что полковник выкажет испуг, но Харрис только засмеялся.

— Блик, вас ждёт большой сюрприз!

— Что значит — сюрприз? — подозрительно спросил Блик.

— Просто я вас знаю лучше, чем вы себя сами, иначе я не сделал бы вас заместителем. У меня такое предчувствие, Блик, что батальон сильнее влияет на одного человека, чем один человек — на весь батальон. А теперь, с вашего позволения…

Харрис направился к двери. Блик бросился на перехват.

— Не утруждайте себя, — хихикнул полковник. — Я дорогу в камеру и сам найду. — Он ухмылялся во весь рот. — А у вас, к тому же, работы по горло.

Лицо Блика исказила гримаса изумления.

— Не понимаю, — пробормотал он себе под нос. — Ничего не понимаю!

Загрузка...