Глава 2

В приёмном зале у Барона:

– Мне там нужен не просто человек умеющий убивать, он должен уметь ловить ублюдков! Этот урод, или оно. Оно убивает практически у всех на виду, а мы знать не знаем кто это.

– Я вас услышал, будьте любезны сдерживаться в своих высказываниях, – уставшим тоном от такой наглой и грубой речи, проговорил Барон.

– Это я итак, стараюсь.

– У нас есть способные люди, мы пригласили на ваше дело инквизитора Флойса. Пожалуйста ожидайте его у постоялого двора завтрашним утром.

– Благодарю, – с недоверием и недовольством, ответил посланник Хомингуайна. Он был особенно недоволен, тем что им отправили именно инквизитора. Но так как посол уже осознал границы, и что пересёк их. Он не стал просить об ином варианте.

***

Следующим же утром перед постоялым двором, стояло трое человек. Суровым казался лишь один из них. У него был шрам на лице, кто-то явно пытался разрубить его. По двум другим было видно сразу.

«Зелень» – подумал посол.

Тем временем эти двое обсуждали о том каким будем поселением Пирстон. Он будет мрачным и серым, либо солнечным и ярким. Для них не было вопроса, убивать они идут или нет. На курорт или же на кладбище, в этом была их дискуссия. Их будто даже не ввели в курс дела.

Однако человек со шрамом на лице не влезал в их разговор. Он пронзительно посмотрел на посла, это заставило его дрогнуть.

Подходя к этим троим, посланник был плохо настроен. Однако их чёрная ряса с крестом за спиной, начала внушать серьёзность для него. Он признал для себя, что эти люди ему очень неприятны. Хоть и он сам не был хорошим человеком, однако обладал чем-то вроде дара. Он прекрасно понимал границы доступного ему при общении, и также по внешности оценивал нутро того, кто перед ним стоит. От инквизитора не веяло добрыми намерениями, хоть и ему они не нужны были.

– Я инквизитор Флойс. А это мои помощники: Ганс, человек грубой силы, и Дорн, человек ума, так сказать. Нам сообщили о ваших бедах, и мы будем рады помочь вам, – спокойно и лаконично, с тонкой деликатностью и ноткой аристократической речи произнес он, словно продумав эти слова заранее.

– А я посол Хомингуайна, Кристаф.

– У нас впереди путь в целый день. Если отправимся сейчас, то придём к вечеру, – словно поторапливая сообщил Кристаф.

Оседлав своих коней, четверо людей отправились в путь. Их ждала длинная и тяжкая дорога. Однако Флойс был спокоен. От него веяло обыденностью. Он прекрасно знал, что его сейчас ждёт, и он не питал иллюзий по поводу городка Пирстона.

Но вот один из них горел от желания убивать. Ненависть источалась от посланника Хомингуайна. Он словно был в предвкушении того, чтобы поймать и убить это. Даже двое помощников инквизитора, ощутили от него не желание правосудия. Он желал лишь смерти. Казалось, дорога в этот город поменяла местами этих людей.

– Неужели этот ваш убийца, он так жесток как говорят? – спросил Ганс.

Лицо посла стало более угрюмым, он будто не хотел отвечать на этот глупый вопрос. Однако здравое мышление смогло взять над ним верх. И после тяжелого вздоха посол заговорил.

– Оно убило мою дочь, – с комом в горле были произнесены эти слова, – мне удалось похоронить её руку, это всё что мы нашли.

– Мы приносим вам свои глубочайшие соболезнования по поводу вашей утраты, – сообщил Флойс.

– Благодарю, – казалось это было единственное культурное слово в лексиконе посла. Однако именно его он и мог произнести для действительно искренней благодарности.

После такого печального и короткого диалога, угрюмая тишина нависла среди них. Небо укрыло серыми тучами. Путь был довольно долгий, а теперь ни настроения на такое путешествие, ни погоды.

Совершив пару привалов, и попав под легкий дождь. Они почти дошли до злополучного города под названием Пирстон.

Лишь Ганс и Дорн обменивались периодически своими впечатлениями от природы. Всё остальное время, они просто следовали за Кристафом.

– Я бы хотел кое что обсудить с вами, посол Хомингуайна, – нарушив тишину, сказал инквизитор Флойс.

– Говорите.

– Можете нам сообщить о количестве жертв и местах где это было.

– Семь человек, семь не вернулись домой ночью. А насчет того где, то это к мэру. Он вам всё объяснит.

– Благодарю вас.

Услышав последнею фразу, посол удивлённо приподнял брови. У него тут же засосало под ложечкой. Это была любимая фраза его дочери. Сам он не может произнести эту фразу полностью, ему хватает сил лишь на одно слово.

Вечером перед закатом солнца, они наткнулись на красивое озеро, оно словно было окрашено в чернильный чёрный цвет. А в дали этого озера виднелись огни, они исходили от поселения Пирстон. Небольшой город расположенный на горе между её вершиной и берегом. На вершине горы был дом мэра, а ниже всё поселение. Оно имело большую длинную центральную улицу, проходящею между домом мэра и пирсом.

– Ха, я выиграл, – пробормотал помощник инквизитора.

– М-да кладбище, – ответил второй.

И ведь действительно, если первоначально бросилась в глаза центральная улица, то вторым по размерам было кладбище. Оно стояло в стороне от посёлка, однако пару огней горели и в нём.

– Я буду рад если вы сможете убить эту тварь, – проговорил посол.

– Мы сделаем всё возможное.

Загрузка...