Книга третья ЕВРОПЕЙСКИЙ ТУР

Глава 57

Однако радовались мы недолго. Как и следовало ожидать, полет в рубашке мертвеца не был увеселительной поездкой. Я с трудом лавировал в бешеных потоках воздуха, которые швыряли меня вверх и вниз, как легкую пушинку, одновременно осыпая градом болезненных ударов.

Но главная проблема заключалась в том, что наше реактивное топливо было на исходе. Мы старались его экономить, время от времени отправляясь в свободное падение, а потом снова выравнивая траекторию залпами из двигателей.

К тому времени, как мы увидели землю, наши баллоны были практически пусты.

Я увидел, что Люси выгнулась и выпрямила тело, словно собираясь прыгнуть со скалы, затем полыхнула из сопла последней порцией топлива и по широкой дуге устремилась к поверхности земли.

И что теперь? Идти за камикадзе, что еще.

Я точно повторил маневр Люси и последовал за ней, держась в нескольких ярдах позади. Если уж грохнемся, так вместе. Наши могилки будут рядом… Почему бы и нет?

Гравитация засасывала нас с умопомрачительной быстротой, собираясь расплющить о пенившийся внизу береговой шельф. В последний момент Люси выпустила парашют. Я сделал то же.

Раскрывшийся купол резко дернул меня вверх и закружил в воздухе, но последние двести ярдов я все равно пролетел со скоростью сверхмощного «мерседеса» на пустынной автостраде. От удара о землю меня насквозь пронзило болью и с огромной силой отшвырнуло в сторону.

Я катился кубарем секунд десять или пятнадцать, пока не застыл в паре дюймов от тяжелого валуна.

По крайней мере под ногами была твердая земля. Хватит с меня этого неба.

Люси приземлилась примерно в пятидесяти ярдах и уже вскочила на ноги.

Я направился к ней, по пути оглядывая местность. Где бы мы ни оказались, здесь было чертовски холодно. В Нью-Лейк-Сити мы оставили лето, а тут царила вечная мерзлота. До самого горизонта тянулась голая тундра, таявшая в серой дымке раннего утра.

Внезапно я заметил вдалеке какую-то движущуюся точку, которая скоро разрослась во что-то похожее на сценку из далекого прошлого.

Я не верил своим глазам.

К нам быстро приближались десятка два людей, восседавших на маленьких косматых лошадях и одетых в звериные шкуры. Все они были черноволосые, с золотистой кожей, не особенно крупные, но крепкого телосложения. На своих пони они сидели так небрежно и уверенно, словно родились прямо в седле.

Они улыбались с таким видом, что, казалось, отруби им голову, и улыбка останется на месте. Наверное, она сияла на их лицах и после того, как они отрубали головы другим.

Приблизившись, наездники растянулись цепью и окружили меня и Люси.

Кажется, для них это был привычный маневр.

«О нет», — пробормотал я себе под нос.

Их главарь спрыгнул со своей резвой лошадки и, с кошачьей ловкостью приземлившись на ноги, зашагал к нам с винтовкой в руках.

Не обращая на меня внимания, он широко раскинул руки и прорычал что-то вроде: «Мехквин!»

— Таж Хан! — воскликнула в ответ Люси и бросилась к нему в объятия.

Они крепко обнялись, словно двое влюбленных после долгой разлуки, потом заулыбались и быстро затараторили на каком-то тарабарском наречии, не похожем ни на один язык, который мне приходилось слышать раньше.

Боже милостивый! Так это те самые «друзья», которые должны помочь нам спасти человеческую расу?

Бедные, несчастные мы скунсы.

Глава 58

— В реальном мире много разных народов и племен, — объяснила мне Люси несколько минут спустя.

Мы ехали бок о бок верхом на лошадях. В России. Скорее всего в Сибири.

— Это твой бывший парень? — спросил я.

— Лучше быть его девушкой, чем твоей женой, — парировала она. — Нет, с Таж Ханом мы добрые друзья. Вместе сражались с элитами и надрали пару задниц.

— А почему он звал тебя Мехквин? — продолжал я, стараясь перекричать порывы ветра, леденившего лицо полярной стужей.

— Он имел в виду Мегвин, — ответила Люси. — Так меня назвали родители, и многие повстанцы знают меня под этим именем. Остальным я известна как Люси. Так что можешь звать меня Люси.

— Спасибо, Мехквин.

Я не стал развивать тему: на фоне всего остального это было сущим пустяком. Вскоре я выяснил, что Люси уже много лет сотрудничала с Таж Ханом и его людьми. Хоть они и выглядели как дикари, у них было полно современного оружия и средств коммуникации, так что она без труда договорилась о нашей встрече из кабины самолета.

Теперь монголы везли нас туда, где мы могли раздобыть надежный транспорт для переезда из России в Англию, которая, по словам Люси, оставалась вполне цивилизованной. Так же, как Франция, Германия, Италия и Скандинавия.

Разговаривать нам мешал не только сильный ветер. В седле пони трясло так, что у меня при каждом слове клацали зубы. Верховая езда не входила в программу подготовки сотрудников Агентства: до сих пор я даже близко не подходил к лошади.

С первой минуты мне стало ясно, что это совсем не так легко, как казалось, глядя на монголов. Скакать на хребте этих костлявых кляч было то же самое, что при каждом шаге получать пинок в зад. То, что я был почти на фут выше всех, кроме Люси, не улучшало ситуацию.

Как и то, что хотя монголы обожали Люси, меня они явно невзлюбили, особенно Таж Хан. Они открыто потешались над тем, как я болтался на лошади. Чтобы сделать забаву еще веселее, один из них то и дело отделялся от компании и спугивал диких кроликов, которые выскакивали из своих нор и разлетались врассыпную. Мой пони начинал возбужденно бить копытами и сломя голову мчался за одним из кроликов, пока кто-нибудь из монголов не нагибался в седле чуть ли не до земли и не пускал стрелу из лука.

Поразить цель в таких условиях было равносильно тому, чтобы попасть в снежинку во время снежной бури. Тем не менее никто из них ни разу не промахнулся.

— Йей! — крикнул Таж Хан и подскакал ко мне.

Ему было лет тридцать, а может, шестьдесят: иссохший — кожа да кости, — он выглядел так, словно существовал вечно.

— Йей! — повторил он, потер ладонью живот и ткнул большим пальцем себе в рот, видимо, спрашивая, хочу ли я есть.

Я настороженно ждал, что будет дальше. Конечно, я был голоден, но меня тошнило от человеческой пищи, и я сильно сомневался, что в этой варварской орде мне могут предложить что-нибудь получше обычного гамбургера.

Внезапно у него в руке появился длинный нож, такой острый, что тонко отточенное лезвие казалось почти невидимым.

Нагнувшись к голове лошади, Таж Хан что-то прошептал ей на ухо, успокаивающе похлопал по гриве и приложил тесак к одной из пульсировавших на шее вен. Вжик — и он полоснул ножом по собственному пони!

Как только из вены хлынула кровь, Таж Хан присосался к ране и начал с удовольствием глотать алую дымящуюся жидкость.

Лошадь даже глазом не моргнула. Только теперь я заметил, что ее жилы были в разных местах иссечены аккуратными надрезами. Похоже, несчастное животное служило не только транспортным средством, но и передвижной кухней.

Вдоволь насосавшись крови, он залепил рану каким-то клейким веществом, и кровотечение сразу прекратилось.

«Какая гуманность», — подумал я.

И тут он дружелюбно протянул мне нож.

Я только молча покачал головой.

Таж Хан презрительно сплюнул. Он отъехал от меня и передал нож Люси.

Она взглянула на меня с едкой усмешкой, напоминавшей те, что были на лицах у монголов, и без малейших колебаний отведала крови собственного коня.

Господи, что за женщина!

Глава 59

Среди всадников послышался громкий смех, а потом язвительные комментарии, явно относившиеся ко мне. Это нравилось мне еще меньше, чем тряска на проклятом пони. Мое терпение быстро истощалось, став таким же узеньким и тонким, как лезвие ножа Таж Хана.

— Что они говорят? — обратился я к Люси, которая ехала теперь рядом со мной, возможно, для того, чтобы лучше за мной присматривать. — Переведи, пожалуйста.

— Хм. Ну, если выразиться помягче… они сравнивают тебя с трусливыми кроликами, на которых любят охотиться.

В голосе Люси звучало легкое сочувствие, но, кажется, это ее скорее забавляло. Мне стало совсем тошно.

— Ладно, — сказал я. — Значит, я кролик. Хорошо, пусть будет так!

Я перекинул ногу через спину пони и соскользнул на землю. Как же здорово было снова оказаться на твердой почве!

Люси взглянула на меня с удивлением и беспокойством.

— В чем дело, Хэйз? Сейчас не время дурачиться.

— Скажи им, пусть поохотятся на меня, — предложил я. — Все сразу. По-настоящему. Без всяких скидок. Пусть убьют меня, если смогут!

Люси нахмурилась, и я увидел, что она действительно испугана.

— Хэйз, перестань. Тут нет ничего личного, это просто культурные различия.

Но я остановил ее, резко подняв руку.

— Какие, к черту, культурные различия — это мужской разговор. Вопрос в том, мужчина я или нет. Ты сама знаешь.

Она неохотно согласилась передать мои слова банде кочевников, которые с любопытством смотрели на меня. Когда Люси закончила, они снова засмеялись, еще громче и грубее. Таж Хан что-то ответил ей на своем варварском наречии.

— Он говорит, ты умнее, чем кажешься, — перевела она, — ловко воспользовавшись их законом, запрещающим убивать сумасшедших.

Я сухо улыбнулся:

— Передай им, что если кто-нибудь из них хоть раз в меня попадет, я не заберу у него лук и не сломаю его вместе со стрелами.

Люси высоко подняла брови, но повернулась к всадникам и перевела им то, что я сказал.

Тут они наконец рассердились.

Смех затих, и вместо улыбок появились угрожающие взгляды. Тогда я помахал над головой пальчиками, изображая заячьи уши, и сделал несколько дурашливых скачков в сторону.

После чего рванул изо всех сил — быстрыми и длинными прыжками у самой поверхности земли.

Через секунду за мной уже мчался целый табун проворных лошадей и метких убийц, мечтавших добраться до моего заячьего хвостика.

Первые всадники быстро приближались, склонившись к земле, — так же, как и их стрелы, которые я видел издалека как маленькие черные точки, быстро увеличивавшиеся в размерах.

Я взлетел в воздух на пару футов, и они просвистели у меня под ногами.

Монголы в изумлении остановились и разочарованно побросали свои луки, крайне раздосадованные неудачей.

Кролик Банни против монголов: один-ноль.

Оставшаяся часть команды решила прибегнуть к другой тактике: они обошли меня полукругом и одновременно выпустили стрелы, равномерно распределив их в воздухе: получилось что-то вроде широкой сети из роя смертоносных выстрелов. Если бы их план удался, я стал бы похож на лягушку, неудачно приземлившуюся в гущу колючек.

На этот раз я проделал головокружительное сальто и, перевернувшись вверх ногами, на лету схватил пучок пролетавших подо мной стрел. Потом в падении швырнул их обратно, и они просвистели прямо над макушками стрелков.

Наездники с громкими проклятиями швырнули свои луки в образовавшуюся кучу. Я почти победил.

Передо мной остался только один противник: сам Таж Хан.

Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга. Потом он не торопясь натянул тетиву, тщательно прицелился и выстрелил мне прямо в горло.

Я уклонился в сторону ровно настолько, чтобы стрела попала мне в левое плечо. Она пробила меня насквозь и вышла из спины.

По правде говоря, боль была жуткая. Меня словно огнем прожгло.

Я опустился на колени, а Люси подбежала ко мне и обняла за плечи.

— Ох, Хэйз, какой же ты дурак. Полный кретин!

— Все в порядке: я просто дал им выиграть, как ты тогда на озере.

— Таж Хан прав — ты сумасшедший, — прошептала она сердито.

— Скажи им, что они победили, — попросил я. — И если они вытащат эту чертову стрелу, я дам им выпить из меня столько крови, сколько им захочется.

Глава 60

В общем, цена оказалась невелика — я выздоравливал быстро, — зато мне удалось завоевать уважение этих степных воинов и самого Таж Хана.

К вечеру вся наша монгольская компания прибыла в город — если можно так назвать две квадратные мили серых улиц и приземистых домишек, торчавших прямо посреди тундры. Назывался он Влоск и служил чем-то вроде отгрузочной станции, откуда руду доставляли дальше на запад, возможно, в Москву или Санкт-Петербург.

Люси уже раздобыла нам пропуск на воздушное грузовое судно, отправлявшееся в один из портов на Северном море.

Оттуда наш путь лежал прямиком в Англию, где базировались лидеры повстанцев. Впрочем, Люси объяснила мне, что еще несколько штабов сопротивления находились в Берлине, Мадриде, Стокгольме, Токио и Пекине. Иными словами, в городах, которые, если верить учебникам истории элитов, давно не существовали.

Похоже, людям Таж Хана не особенно нравился Влоск и вообще всякие постройки: они предпочли остаться на границе города.

С нами поехал только Таж Хан, чтобы проводить меня и Люси до машины, которой предстояло доставить нас на аэродром.

Спрыгнув на землю, я одобрительно потрепал по гриве свою лошадку. Мне стала нравиться эта смирная скотинка. Она была сильной, выносливой, преданной и давала людям все, почти ничего не требуя взамен.

Таж Хан что-то быстро сказал Люси, глядя при этом на меня.

— Он спрашивает, как твое плечо, — перевела она.

— Уже лучше. Все в порядке, — ответил я, свободно двигая рукой.

Главарь кочевников сам вытащил из меня стрелу, промыл водой и обработал тем же бальзамом, которым они лечили лошадей. Моя способность к быстрой регенерации довершила выздоровление.

Таж Хан нахмурил брови и сказал что-то еще.

— Он говорит — ему известно, что ты нарочно дал себя подстрелить, — сообщила Люси.

— Передай ему, что, при всем уважении, он ошибается. Его выстрел был таким быстрым и таким метким, что мне едва удалось спасти свою жизнь.

Как только она передала мои слова, он снова просиял улыбкой и что-то проговорил. Люси продолжала переводить:

— Он говорит, что из тебя плохой лжец, но он будет рад назвать тебя своим братом.

— Это честь для меня, — ответил я от всей души.

— Когда закончится война, ты должен приехать к нему снова, — перевела Люси. — Он одолжит тебе свою самую толстую жену, чтобы она грела тебя холодными ночами, а потом возьмет охотиться на волков.

Теперь настала моя очередь улыбаться:

— Похоже на отпуск моей мечты. Скажи ему — ни за что на свете.

Таж Хан крепко пожал мне руку, наклонился, чтобы обнять Люси, и спокойно поскакал к своим людям, ни разу не оглянувшись назад.

— Надежный человек, — заметил я. — Как и все они.

Люси печально покачала головой:

— Просто варвары, которых не терпится уничтожить элитам.

Глава 61

Как оказалось, большинство шахт во Влоске были роботизированы. Хотя строители города и старались придать его облику нечто теплое и человеческое: раскрасили здания в яркие цвета, развели в теплицах зелень, открыли пару кафе, — все равно он выглядел мрачным и унылым, как похороны алкоголика.

Правда, наш водитель, усатый весельчак по имени Сергей, выглядел вполне довольным: наверно, потому, что на него, как и на кочевников, не давила железная пята элитов.

Наш рейс был уже готов к отправке, поэтому мы быстро распрощались с Сергеем и поспешили вслед за роботом-помощником к громоздкой грузовой ракете, стоявшей на одной из пусковых площадок.

Тут мы выяснили, что на корабле не предусмотрено никаких удобств для пассажиров — за полным их отсутствием. Редкие путешественники обычно помещались в маленькие грузовые отсеки, где было невыносимо жарко, душно и ужасно тесно.

Нам с Люси пришлось забраться в одну из таких ячеек. Размером она напоминала двойной гроб и как раз годилась для пары человек: лежать в ней было так же неудобно, как в багажнике ее машины, если не считать того, что тут мы могли хотя бы вытянуть ноги.

Снаружи некоторое время что-то лязгало и грохотало, потом взревели двигатели, нас вдавило в пол от сильной перегрузки, и, наконец, мы оказались в полной тишине.

Люси и я лежали бок о бок, так близко, что могли коснуться друг друга.

Я не видел ее в темноте, но слышал тихое и ровное дыхание. Меня удивило, что от нее шел легкий запах духов. Наверно, она надушилась перед тем, как забраться в ракету. Неужели для меня?

— На всякий случай: если у тебя что-то на уме, не вздумай, — предупредила она через минуту.

— А я и не думал. Даже в мыслях не было.

— Неужели? Когда вчера я застала тебя в машине с той виртуальной красоткой, мне так не показалось.

Я почувствовал, что краснею.

— Я не отвечаю за то, что происходит во сне.

— Во сне! — фыркнула она. — У тебя на голове работал шлем.

— Просто пытался расслабиться. И заснул.

К моему я удивлению, она рассмеялась.

— Ты выглядел не очень расслабленным. Или сонным. Скорее, наоборот, на взводе.

Я не нашелся, что ответить, и решил перейти в атаку.

— Можно подумать, что это не ты устраивала стриптиз перед теми яйцеголовыми пилотами! Прости за шутку.

— Так было нужно ради дела, — объяснила она терпеливо, словно разговаривая с ребенком. — О, извини, я не сразу поняла, что ты пошутил.

— Значит, тебя волнует только дело? — спросил я. — Ты кто — железная дева?

В ответ она только вздохнула: то ли от моих вопросов, то ли от усталости.

— Нет, — ответила она. — Не железная и не дева. Давай-ка спать, братец.

— С удовольствием, — согласился я. — Кстати, ты неплохо пахнешь. Для человека.

— Хм, спасибо, — сказала Люси. — Свинья.

— Нет — скунс.

Глава 62

После того как наша ракета приземлилась — я надеялся, что в Англии, — мы продолжали лежать неподвижно, дожидаясь, когда снаружи откроют крышку и выпустят нас из отсека. Британские друзья должны были нас встретить и отвезти в Лондон — город, о котором я так много читал у Диккенса, Джейн Остин, Эмиса, Смита, Моэма и Лоджа.

Конечно, я не думал, что нас ждут с цветами и оркестром, но то, что случилось дальше, повергло меня в шок.

Крышка люка внезапно распахнулась настежь, и мы с Люси забились в огромной сети, точно две пойманные рыбы.

Еще через секунду я увидел перед носом дула винтовок, которые наставили на нас бравые английские солдаты.

— Эй, какого черта? Что тут происходит? — крикнул я Люси. — Ты опять мне соврала?

— Успокойся, Хэйз. Прошу тебя, потерпи, пожалуйста. Нам никто не причинит вреда.

— Не дергайся, Бейкер, — скомандовал один из солдат с сильным британским акцентом.

Не дергаться? Да я кипел от ярости. Как они смеют так грубо обращаться со мной и Люси!

— Это обычные предосторожности, они просто хотят тебя допросить. Я знала, но не предупредила заранее, — призналась Люси. — Боялась, что ты…

— Наделаю глупостей? — перебил я. — Например, искалечу парочку этих громил? Да, я могу это сделать.

Дюжина винтовок ткнулась мне в живот и грудь.

— Ты слышал майора? — прорычал сержант. — Он велел тебе заткнуться!

— Он велел не дергаться, — возразил я наглому вояке.

— Ради Бога, делай, что тебе говорят, — умоляюще вмешалась Люси. — Извини, Хэйз, но без этого никак не обойтись.

Она и впрямь была расстроена, чего бы это ни стоило. Скорее всего ничего.

— Идемте, мисс. — Сержант протянул Люси руку. — Сэру Найджелу не терпится вас увидеть.

Он вывел ее из помещения, оставив меня наедине с новыми друзьями.

— Мы слышали, что ты прямо какой-то супермен, — усмехнулся сержант. — Сейчас посмотрим, чего ты стоишь.

— Постойте, дайте догадаюсь. — Я наморщил лоб. — Потом вы скажете, что знаете, как развязать мне язык. А я должен ответить: «Идите к дьяволу, я вас не боюсь!» Верно?

Похоже, этих ребят никогда не проверяли на чувство юмора. Они смотрели на меня с каменными физиономиями.

— Что-то вроде этого, — пробурчал сержант.

Глава 63

Я понимал, почему люди относятся ко мне настороженно, но все-таки…

— Вы хотите сказать, что все эти годы были суперагентом элитов и никто даже не догадывался, что с вами что-то не так? — В голосе допрашивавшего меня типа звучали угрожающие нотки.

Этот вопрос в разных вариациях мне задавали уже битый час — именно столько я висел под потолком в каюте военного самолета, летевшего где-то над южной частью Англии.

Точнее, не висел, а болтался в сетке, которую вздернули кверху с таким расчетом, чтобы мои ноги слегка не доставали пола. Прямо под пахом у меня тянулась тонкая металлическая балка: мне пришлось оседлать ее, давя на перекладину всем телом.

Это было чертовски неудобно и крайне невежливо со стороны британцев.

— Ну, знаете, это как лишний вес, — ответил я. — Не замечаешь, пока не скажут.

Парня передернуло от моего намека, но он не спускал глаз с дешифратора мозговых волн, к которому подключили мою голову. Это был современный детектор лжи, изощренное устройство, никогда не дававшее осечек.

Увиденное на мониторе его, похоже, не обрадовало. Он озабоченно покачал головой и обернулся к британскому майору, который стоял рядом и смотрел на меня так, словно во мне тикала бомба замедленного действия, — что, пожалуй, соответствовало истине.

— Никогда не видел ничего подобного, сэр, — признался он. — Это не термит, но… но и не совсем человек.

Насколько я понял, термитами в Европе называли элитов — наверно, за их ограниченный ум и любовь к порядку.

— Позвольте мне вставить слово, джентльмены, — обратился я к обоим офицерам. — Я хорошо знаком с аппаратами такого типа и думаю, что проблема в самой машине.

Допрашивавший меня парень сжал губы в ниточку.

— Наше оборудование безупречно, — возразил он. — Самая последняя модель. Лучшее, что может быть для проведения допросов.

— А вы использовали ее раньше в этом самолете? Или просто в самолете?

Под пристальным взглядом майора парень замялся и неуверенно пробормотал:

— А к чему вы, собственно, клоните?

— Регуляторы альфа-волн очень чувствительны к дестабилизации уровня ионной бомбардировки, — ответил я. — Даже легкое изменение поля может рассинхронизировать всю процедуру. А на такой высоте и при такой скорости — это все равно что бросить аппарат в нуклонную воронку.

— Ну, что скажешь, Сандор? — спросил майор. — Кажется, парень кое-что в этом смыслит. Как вы говорите — дестабилизация уровня ионной бомбардировки?

— Да, и могу это доказать, — подтвердил я. — Подключитесь к аппарату сами. Посмотрите на распределение ваших мозговых волн и возьмите его за образец. Наверно, они будут не идеальны, но зато вы точно знаете, как они выглядят.

— Делай, как он сказал, — скомандовал майор. — И поскорее. Я хочу проверить.

Младший офицер угрюмо присоединил к вискам беспроводную гарнитуру и подключился к аппарату.

Заодно он подключился ко мне.

Секунд двадцать я не двигался, концентрируя мозговой импульс в своем имплантированном электронном чипе, который отвечал за рефлекторные движения тела.

Потом я с огромной силой вытолкнул его наружу — плотный сгусток электромагнитных волн, летевших со скоростью мысли.

Монитор в аппарате с треском лопнул, а ноги офицера на добрых шесть дюймов взвились под потолок. Он судорожно корчился, безумно выкатив глаза. Из наушников на висках пошел дымок.

В комнате повисло гробовое молчание, но в этот момент дверь открылась и в помещение вошли Люси и хорошо одетый пожилой мужчина.

Спутник Люси бросил оценивающий взгляд на расплавившееся оборудование и неестественно выгнувшегося офицера.

— Все в порядке, агент Бейкер, — произнес он. — Майор, отпустите его. Это наш союзник. И друг Мегвин.

Глава 64

Впрочем, они все еще были начеку. Не знаю, может быть, у людей осторожность вообще граничит с паранойей? Сам я никогда не мог отличить одно от другого.

— Значит, этот психопат Джаклин рассказал вам про свой план уничтожить человечество? — спросил сэр Найджел Крайшенк.

Это был тот самый мужчина, что приказал меня освободить, — глава внешней разведки МИ-7. В нем чувствовался дух мужественной твердости и прямоты, сквозивший в усталом, изборожденном глубокими морщинами лице. Он извинился за грубость своих солдат, но я возразил, что их подозрительность вполне понятна, а поведение — весьма корректно.

Сэр Найджел сразу вызывал уважение и невольную симпатию. Подумать только — мне понравился человек!

— Он сказал, что хочет превратить мир «в спокойное и безопасное место», но смысл его фразы был вполне понятен, — ответил я.

— Но он говорил, как именно это произойдет? И в какое время?

— Увы, нет. Мне показалось, он имеет в виду какую-то военную операцию. Очень крупную.

— Понимаю, — протянул англичанин с ноткой легкого сомнения.

Сэр Найджел подошел к краю огромной древней башни «Старый Сарум», на вершине которой мы стояли, и, опершись на перила, стал смотреть на бескрайние равнины Солсбери.

Мы с Люси последовали за ним. За нами по пятам ходила вооруженная охрана, но на этот раз — по крайней мере я на это надеялся — они должны были нас защищать.

— По-вашему, у них на уме что-то другое? — обратилась Люси к сэру Найджелу.

— Разумеется, мы ждем полномасштабной операции. Внимательно следим за перемещением их войск, готовим собственную армию. Но у меня такое чувство, что что-то здесь не сходится.

— Почему? — спросил я.

— Это трудно объяснить, Хэйз. Дело в том, что мы много лет находились в постоянном противостоянии с элитами: в прежние времена это называлось «холодной войной». Я хорошо изучил их тактику и методы. И меня преследует чувство, что все это выглядит слишком уж прямолинейно, даже для их маленьких мозгов. Я сомневаюсь, что они хотят честной схватки. Элиты очень практичны и абсолютно безжалостны. Им плевать на человеческую жизнь. Для них мы пешки, скунсы, насекомые. Впрочем, вам это хорошо известно, Хэйз.

— Жаль, что больше ничем не могу вам помочь, — развел я руками. — Но я постараюсь сделать все, что в моих силах.

— Очень хорошо, Хэйз. Вы только посмотрите вокруг. Собственно, за этим я вас сюда и привел.

Он широким взмахом руки указал на видневшуюся вдалеке военную базу — огромный комплекс зданий, полевых аэродромов и ракетных установок.

— Эта база — ядро нашей защиты. Вы познакомитесь с нашими лучшими людьми, с нашими великими умами. Мне кажется, это самые замечательные люди на всей планете — творческие, интеллектуальные, но прежде всего — умеющие сострадать. Человечество сильно изменилось после Дня семь-четыре, Хэйз. Наверно, это звучит чудовищно, но после него мы стали лучше.

Меня вдруг поразил контраст между безобразным урбанизмом современных зданий в Нью-Лейк-Сити и той древней удивительной культурой, которую воплощали в себе шпиль собора в Солсбери и гигантские столбы Стоунхенджа. Как и башня «Старого Сарума», они были не просто красивы, а величественны; и ведь все это люди создавали своим разумом и руками задолго до того, как на свете появилась первая машина. Великолепная архитектура и поразительное инженерное искусство.

А элиты любили только то, что было поновее и помощнее, особенно по сравнению с тем, что появилось до Дня 7–4. Если они не стерли всю эту красоту с лица земли, то только потому, что еще не успели сюда добраться.

Сэр Найджел повернулся ко мне.

— Хэйз, я хочу вам верить — так же, как верю Люси, — поэтому я отбросил свою обычную осторожность, — заговорил он. — Не стану скрывать: дело тут не в вас и в ваших способностях. Просто мы дошли до точки, после которой нам нечего терять. Но я хотел бы затронуть еще одну болезненную тему.

Он взглянул мне в глаза, и его взгляд показался мне более древним, чем стертые камни под нашими ногами. Это был идеальный детектор лжи, с которым не могли сравниться никакие машины. Лицом к лицу, глаза в глаза.

— Вы действительно не знали, что человек, на которого вы работали, этот Джакс Мур, был главным инициатором геноцида в День семь-четыре? — спросил он. — Что он лично спланировал и организовал уничтожение миллионов людей?

Это был сильный удар, но за последнее время моя броня стала очень крепкой.

День 7–4 произошел еще до моего рождения, и я знал о нем только то, что рассказывали всем детям в школе для элитов: это великий праздник избавления от саморазрушительной цивилизации людей, славная победа без малейшего намека на кровавую резню.

А еще нам рассказывали, что все люди — злобные и отвратительные дикари и что, с точки зрения любого разумного существа, они абсолютно безнадежны.

— Я многие годы доверял Джаксу Муру, а потом узнал, что он грязный лжец, — ответил я с горечью. — Никогда не слышал, чтобы он был как-то связан с Днем семь-четыре, но мне нетрудно в это поверить. И я в это верю. Джакс Мур руководил атакой, во время которой погибли мои родители.

На лице сэра Найджела не дрогнул ни один мускул, но его глаза продолжали вытягивать из меня душу, как два огромных всезнающих магнита.

— В таком случае вы вряд ли знаете и то, что его ближайшим помощником была ваша очаровательная жена Лизбет, — сказал он.

Такого удара не могла выдержать никакая броня. Я уставился на сэра Найджела с открытым ртом.

— Вы что, шутите? — выдавил я из себя.

— Боюсь, что нет. Я вполне серьезен.

— Но этого не может быть! Хотя бы потому, что она слишком молода!

— Все это легко доказать. Я давно слежу за ее действиями и составил на нее подробное досье. Лизбет гораздо старше, чем вы думаете, Хэйз. Намного старше. На несколько десятков лет.

Должно быть, то, что сэр Найджел увидел на моем лице, его полностью удовлетворило, потому что он невесело кивнул.

— Ну ладно, — сказал он. — Пора ехать в Лондон. Вас там ждут. Кое-кто считает, что вы что-то вроде нашего спасителя. Надеюсь, так оно и есть.

Глава 65

Конечно, я знал, что совершенно не похож даже на самого захудалого спасителя. Но в последнее время мне пришлось узнать о себе столько неожиданного… кто знает, может, впереди меня ждут новые открытия?

Так или иначе, я оказался в Лондоне, и это был чудесный город, наверное, самый красивый из всех, что я когда-либо видел. В нем все дышало историей.

— Не откажусь от стаканчика крепкого виски, — пробормотал сэр Найджел, когда мы и Люси шли вместе с ним по коридору в знаменитом лондонском Тауэре.

Я бы и сам не отказался. Во мне все еще гремели отзвуки взрыва, который устроил мне сэр Найджел, сообщив — правдиво или нет — о прошлом Лизбет. Но я старался держать себя в руках и внутренне подтянуться перед той жаркой встречей, которую сулило нам срочное собрание военных командиров и членов английского правительства.

В зал заседаний вели огромные деревянные двери, по обеим сторонам которых высились знаменитые бифитеры: четыре парня в церемониальных костюмах и высоких шапках, на вид довольно причудливых, если не сказать нелепых. Впрочем, мое мнение тут никого не волновало. Бравые стражи отворили нам двери, и сэр Найджел провел нас в дальнюю часть зала.

Здесь уже сидело не меньше сотни человек, а по всему периметру стояли хорошо вооруженные солдаты.

«Спаситель?» — подумал я. Ну, это вряд ли, дамы и господа. Скорее еще один человек, приговоренный к смерти.

— Вы уже знаете, что Хэйз Бейкер был единственным человеком, который работал в Агентстве перемен, — сразу приступил к делу сэр Найджел. — Благодаря этому факту, а также своим невероятным физическим и умственным способностям он представляет для нас большую ценность. Поэтому я предлагаю не тратить время зря и…

Внезапно гигантские двери распахнулись настежь, и в зал вбежали четверо бифитеров.

Но теперь каждый держал в руках лазерную винтовку — наверно, они прятали их в своих просторных балахонах.

Невероятно? Да, но это произошло.

— Элиты! — закричала Люси с таким омерзением, словно увидела крысу у себя в тарелке.

Комната сразу наполнилась грохотом и вспышками. Застигнутые врасплох солдаты пытались защищаться и падали замертво, даже не успев поднять свое оружие. Множество людей с проклятиями и криками заметались по залу в поисках укрытия.

Я толкнул плечом Люси и сэра Найджела, и мы втроем повалились на пол в боковую нишу — как раз перед тем, как стена на том месте, где мы стояли, превратилась в клубы штукатурки и пыли.

— Они пришли за вами! — крикнул мне сэр Найджел. — Ради Бога, бегите! Мы не можем вас потерять! Вы самый важный человек в этой комнате. Бегите!

Но бежать было некуда. Ниша представляла собой просто углубление без окон и дверей, и под ураганным огнем элитов мы не могли сделать из нее ни шагу.

Тогда я использовал последний шанс: разбежался и со всей силы влетел в заднюю стену, пробив ее насквозь. Это была крепкая старая постройка, но мне удалось прорваться в следующую комнату — чтобы тут же врезаться в средневековые доспехи.

Шум был такой, словно с небоскреба сбросили целый грузовик с посудой.

Люси была рядом.

— Придется прыгать! — Задыхаясь, она помогла мне подняться и кивнула на стрельчатые окна. — Только не спорь. Сейчас!

Воздух вокруг зашипел от лазерных лучей, и поверженные рыцари покатились на пол в брызгах битого стекла, гремя алебардами и двуручными мечами.

— Есть, сэр, то есть мэм! — ответил я.

Глава 66

Спаситель? Ну да, как же. Я сомневался, что смогу спасти хотя бы самого себя. И почему элиты так рьяно за мной охотятся? Только потому, что я знаю пару их секретов? А может, им нужен вовсе не я, а Люси?

Так или иначе, Люси рванула налево, а я направо, и мы оба вылетели в окна вместе с тучами стеклянных брызг. Через мгновение мы приземлись на крутой скат черепичной крыши. Не теряя ни секунды, я прыгнул вверх и сделал головокружительный кульбит, крутясь и изгибаясь в воздухе, чтобы уклониться от свистевших вокруг лазеров.

Краем глаза я заметил, как Люси бесстрашно перемахнула через внешнюю стену Тауэра. Еще через секунду ее тело ударилось о воду далеко внизу.

Слава Богу: самое безопасное место сейчас было под водой.

Бифитеры продолжали нас преследовать. Не прекращая стрелять, они перепрыгнули с подоконника на крышу, чуть не потеряв свои нелепые шапки. Я сиганул дальше и, приземлившись на орудийную башню, бросился бежать по ее периметру.

Сделав несколько шагов, я совершил еще один длинный прыжок и перескочил на крепостную стену Тауэра, откуда открывался великолепный вид на Темзу. Я побежал по стене, судорожно глотая воздух и стараясь развить максимальную скорость.

Дневной туман превратился в изморось, и поверхность огромного бриделя, на котором я оказался спустя пару секунд, была скользкой от влаги. Жуткие звуки лазеров все еще свистели у меня в ушах.

Что ж, следующий акробатический номер вряд ли будет под силу даже элитным ассасинам. Если, конечно, он мне удастся.

Я пробежал по верхнему ярусу моста и, вскочив на натянутый трос, заскользил по нему вниз подошвами ботинок. Это было почти то же самое, что кататься на сноуборде, только под прицелами винтовок.

Потом я снова увидел Люси: хлюпая ботинками, она неслась по нижнему ярусу среди изумленных водителей и ошалевших пешеходов.

— Не останавливайся! — крикнула она мне.

— И рад бы, но не могу! — ответил я.

Последние тридцать футов я преодолел в прыжке и, оказавшись на земле, немедленно бросился за ней. Не знаю, почему Люси была так важна для сопротивления, но мне она точно спасала жизнь.

По крайней мере пока.

Глава 67

В конце концов мы нашли убежище в хорошо охраняемом доме, принадлежавшем МИ-7, в самом центре Лондона. Я бы предпочел посетить палату лордов, Вестминстерское аббатство, галерею Тейт — может быть, даже съездить на поезде в Париж, — а вместо этого торчал в квартире под присмотром вооруженных охранников.

— Что с тобой такое? — спросила наконец Люси, бодро звякая вилкой о тарелку. — Я думала, ты умираешь с голоду. А ты копаешься в своем блюде, как блондинка на диете. И смотришь на меня так, словно я хочу тебя убить.

Мы уже второй день жили в своем убежище — абсолютно безликом доме где-то вроде Гайд-парка, среди десятка таких же скучных и неприметных зданий. Но было ли здесь безопасно?

Честно говоря, я в этом сомневался. Элиты явно вышли на наш след, а они были большие мастера в охоте на скунсов.

В нашей квартире, просторной и хорошо обставленной, имелся свой домашний робот, напоминавший мне Металлико, — если не считать того, что он был женщиной, очень вежлив и хорошо вооружен. Андроид приготовил нам отличный обед из ростбифа, баранины с овощами, картофельного пюре, свежих булочек и конфитюра. На стол он поставил по бокалу крепкого алкоголя для каждого из нас.

Но есть мне совершенно не хотелось, и я решил поговорить с Люси начистоту, как бы это потом ни сказалось на наших отношениях.

— Ты ведь знала, что Лизбет участвовала в Дне семь-четыре? — спросил я. — Верно, Люси? Знала с самого начала, но ничего мне не сказала?

Она посмотрела мне в глаза.

— Знала, Хэйз.

— Но почему ты молчала?

— Потому что сэр Найджел хотел сказать тебе об этом сам. Он меня попросил.

Я отложил вилку. Точнее, бросил ее в тарелку.

— Мне надоело, что все дергают меня за ниточки! — выпалил я. — А тебе это, похоже, нравится, да, сестрица?

— Мне очень жаль, Хэйз. Честное слово. Но так уж сложились обстоятельства. Положение слишком серьезно, понимаешь? Я вовсе не хотела тебя обманывать.

— Ну и как, в запасе есть еще какие-то секреты? Может, выложишь мне их сразу?

— Секреты? — нахмурилась она. — Если хочешь услышать правду — у нас есть все основания тебе не доверять. Еще совсем недавно ты был чертовым элитом. И ты женат на Лизбет, не так ли?

Люси резко встала и вышла из комнаты.

Вот так. И чего я этим добился? Похоже, ничего. Я хотел сблизиться с Люси, а вместо этого только еще больше все портил. Вернее, мы оба все портили.

Зато теперь у меня было время подумать о Лизбет. Часть моего сознания упорно твердила, что все сказанное о ней неправда. Хотя бы потому, что она была на два года младше меня и родилась после Дня 7–4.

Или…

Мы встретились двенадцать лет назад в Нью-Чикаго, вскоре после того, как я начал работать в Агентстве перемен. О ее прошлом я знал только то, что она рассказывала мне сама. Конечно, я видел документы, где был указан ее день рождения. Но бумаги очень легко подделать… Если сэр Найджел прав, то моя жена вдвое старше меня. Элиты старели гораздо медленнее людей, а у Лизбет по роду ее деятельности был доступ к последним технологиям омоложения.

Я никогда не сомневался в том, что Лизбет меня любит, но теперь вспомнил ее с другой, более холодной стороны. В ее жизни все было нацелено на максимальную функциональность и эффективность. И как только у меня возникли проблемы, она сразу повернулась ко мне спиной.

Неужели женщина, которой я отдал свое сердце, оказалась безжалостным и хладнокровным монстром? Неужели она участвовала в том ужасном плане по уничтожению большей части человечества?

А потом…

Потом она решила, что ей пора завести семью, выбрала многообещающего молодого агента и заморочила ему голову. Наши брачные клятвы — это тоже намеренный обман?

Скорее всего кто-то еще был посвящен в ее дела. Например, Джакс Мур.

Внутри у меня все переворачивалось, пока я осознавал эту чудовищную правду. То, что я считал своим прошлым, оказалось всего лишь гнусной ложью. Вся моя жизнь была сплошным враньем.

Глава 68

Я должен был как-то отвлечься от этих мыслей. Даже в потайном убежище МИ-7 нашлось немало дорогих игрушек. Я не мог устоять перед соблазном. Да и кто бы смог?

Чемпионат мира по футболу, до конца финального матча восемь секунд. Счет равный, один — один. Земля под ногами дрожит от топота и рева тысяч зрителей, забивших трибуны огромного стадиона.

Я дал длинный пас своему товарищу, а сам сделал мощный рывок вперед, прорываясь сквозь защиту команды-соперника — прошлогоднего чемпиона из Италии.

Перескакивая через чьи-то ноги и делая ложные маневры, я неудержимо несся к воротам.

Вдруг кто-то налетел на меня сбоку и толкнул так, что я кубарем полетел на землю: один из итальянцев сбил меня с ног.

Фанаты на трибунах неистовствовали, а поле вибрировало так, словно началось землетрясение.

Я сразу вскочил на ноги и побежал дальше.

И тут я увидел мяч.

Описав широкую дугу, он достиг своей высшей точки, на мгновение завис в воздухе, словно маленькое солнце, и стремительно помчался вниз.

Я буквально летел ему навстречу, впившись взглядом в черно-белый шар и видя его во всех подробностях, вплоть до мельчайших швов и царапин на кожаной поверхности.

Голкипер был уже на месте: он стоял в напряженной позе, согнув ноги в коленях и широко расставив руки.

Я сделал ложный выпад, развернулся на сто восемьдесят градусов, сделал сальто в воздухе и мощным ударом с лету послал мяч в верхний угол ворот.

Голкипер рванулся наперерез и сделал отчаянный прыжок, но успел только чиркнуть кончиками пальцев по мячу, который скользнул мимо и, бешено крутясь, влетел в сетку.

Бам! Свисток арбитра, и матч окончен.

На трибунах творилось настоящее безумие, публика вопила, бесновалась, ломала сиденья и размахивала ими в воздухе.

Внезапно все стихло, и картинка исчезла; остался только черный экран с красной надписью: «Игра закончилась».

Я снял шлем и откинулся на диван, насквозь мокрый от пота.

Да, симулятор был потрясающий. Все казалось таким реальным.

У людей, которым приходилось здесь прятаться, всегда было полно свободного времени. Поэтому МИ-7 решила установить в квартире лучшие из продуктов «Тойз корпорейшн». Дожидаясь новых указаний от сэра Найджела, я ушел в них с головой. Я хотел забыться, уйти от мыслей о Лизбет, о детишках.

Вдруг на плечо мне легла чья-то рука.

Узкая.

Женская.

Невероятно нежная.

С красивыми длинными ногтями, покрытыми красным лаком.

— Привет, Хэйз, — произнес голос андроида Анны. — Я хотела сказать, что если тебе что-нибудь нужно, я к твоим услугам. Все, что захочешь.

— Нет, спасибо. — Я бросил на нее рассеянный взгляд и отвернулся. — Все в порядке.

Но моя голова тут же развернулась снова.

— Анна?

Я вдруг понял, что Анна не обычный робот-прислуга. Это была эксклюзивная модель, не только очень умная, но и умевшая трансформироваться в другие формы.

На ней появились черное вечернее платье и туфли на высоком каблуке. Глаза стали ярко-синими, а голову покрыла копна пышных волос. Роскошные светлые волосы…

Это была точная копия Люси.

— Тебе нравится? — спросила она.

Глава 69

— Наверное, тебе уже надоели все эти дурацкие симуляторы? — продолжала Анна, плюхнувшись рядом на диван.

От нее замечательно пахло — тем же цитрусовым ароматом, который любила Люси. Как тогда, в грузовой ракете из России.

К тому же она отлично подделывала голос Люси. Сбросив туфли, андроид с ногами забрался на диван.

— Анна, может быть, тебе стоит выбрать другую роль? — спросил я.

— Если захочешь, Хэйз. Но я запрограммирована на повышенную наблюдательность. И очень этим горжусь.

— Что ты имеешь в виду?

— Да ладно. Ясно, что у вас очень натянутые отношения. Чуть тронешь, и порвутся. Соперничество. Влечение. Секс. Это очевидно. Но хватит болтать про тебя и Люси.

Я нахмурился. Не хватало мне только сеанса психоанализа от робота. Да еще очень похожего на правду.

— Верно, напряжение присутствует, — признал я. — Но для этого есть много причин.

— И главная в том, что она тебе очень нравится. Признайся хотя бы мне. Ты сохнешь по Люси.

— Что за чушь, Анна.

— Я не буду с тобой спорить, — заметила она успокаивающе. — Но почему бы просто не попробовать?

Анна переменила позу и положила ногу на ногу, подол ее черного платья задрался, обнажив гладкое белое бедро.

— Для этого я создана, Хэйз. Доставлять удовольствие. — Она улыбнулась. — Видишь, какая я честная.

Я сам не удержался от улыбки.

— И чертовски умная.

— Верно.

Анна непринужденно пересела на мои колени. В ее голосе появились вкрадчивые нотки.

— Поверь, я куда интереснее, чем эти глупые игрушки. Я могу улавливать твое настроение, предупреждать все твои желания. Мне говорили, что я лучшая модель в Европе.

Легко было поверить. Я почувствовал, как теплое тело Анны прижимается ко мне и моя защита начинает таять.

Почти против воли мои руки скользнули к ней — девушка сладко ахнула от удовольствия — и быстро убедились в абсолютном совершенстве ее форм. Анатомически Анна была настоящей женщиной: безупречной, идеальной, чувственной — и в полном моем распоряжении.

Она дерзко расстегнула мой ремень, спустила с меня брюки и взяла в ладошку мой мужской орган. О Боже…

— Кажется, я тебя все-таки заинтересовала, — промурлыкала она. — О-о-о, Хэйз. Да ты и сам — лучше всех в Европе!

Вообразите, что как раз в этот момент открылась дверь и на пороге появился не кто-нибудь, а Люси.

Прислонившись к стене, она подняла брови и скрестила руки на груди.

— Теперь понятно, как бы я выглядела, если бы стала уличной проституткой, — заметила она.

— Все лучше, чем неряхой-деревенщиной, — парировала Анна.

Люси этот скорее позабавило, чем рассердило.

— Неплохо сказано, робошлюха. Но игра закончена. Сэр Найджел хочет видеть твоего дружка. Хэйз, надень штаны!

Глава 70

Через несколько минут, застегнутый на все пуговицы, я сидел в салоне скоростной машины, которую вела Люси. Лондон не переставал удивлять и восхищать меня элегантным сочетанием старых и новых архитектурных стилей. Он составлял освежающий контраст монолитному и суперсовременному Нью-Лейк-Сити, где все было выстроено как по линейке.

Я нашел только одно неприятное сходство с миром элитов: здесь тоже повсюду были игрушки. Для взрослых и детей.

— И тут эти кошмарные куклы. Словно какая-то зараза, — пробормотал я, когда машина мчалась по городским окраинам.

Маленькие Джейкобы и Джессики попадались на каждом шагу. Некоторые из них махали проезжавшим мимо машинами и их пассажирам. Я не отвечал.

— Что это ты вдруг так взъелся на несчастных кукол? — Люси с усмешкой покосилась на меня. — Еще несколько минут назад ты очень мило развлекался с одной из них.

— Знаешь что, смотри лучше на дорогу… А это еще кто?

На углу одной из улиц собралась молодежная компания: все были в черном с ног до головы и вооружены железными ломами. Увидев дорогую машину, они угрожающе вскинули ломы и с вызовом постучали ими по ладонями. Прямо «Вестсайдская история».

— Это дуболомы, — объяснила Люси. — Похожи на «двоечников», но специализируются на разрушении культурных объектов: памятников, книг, школ, церквей, музеев, даже кладбищ. Элиты платят им за это дешевыми наркотиками. Вот уж зараза так зараза.

Я мрачно кивнул. Это было вполне похоже на дьявольский план элитов: разложить и деморализовать людей всеми возможными способами.

Надо признать, им это неплохо удавалось. Если центр Лондона находился под бдительным присмотром полиции, то некоторые окраины смахивали на человеческие трущобы в Нью-Лейк-Сити. Наша машина была здесь единственным транспортным средством. Местные жители провожали нас хмурыми и настороженными взглядами.

Разница заключалась в том, что у меня дома все разрушалось от нищеты и безразличия, а здесь красоту уничтожали преднамеренно. Роскошные витражи церквей разбивали вдребезги, стены уродовали безобразными каракулями, зеленые скверы утюжили колесами машин, у статуй отбивали головы, а фонтаны и пруды забивали отбросами и гниющим мусором.

Дуболомы никогда не оставались без работы, совмещая развлечение с выгодой.

Компания на углу начала скандировать: «Против лома нет приема! Против лома нет приема! Против лома…» Дайте догадаюсь — «нет приема»?

— Им нравится избивать людей палками, а потом вешать их на крюки, — сообщила мне Люси. — Надо же как-то проводить время.

В воздухе промелькнула пущенная в нас бутылка.

Моей первой реакцией было выскочить из машины и наказать ублюдков. Теперь я был вооружен — МИ-7 выдала мне пару компактных пистолетов. Но я вспомнил, что нас ждет сэр Найджел и что нам надо торопиться.

Следующая бутылка угодила в капот и полыхнула пламенем. Машина дернулась и вильнула в сторону. Лицо опалило жаром сквозь закрытое окно.

Самодельные бомбы полетели в нас одна за другой. Я оглянулся посмотреть, все ли чисто сзади. Оказалось, что не все. Банда дуболомов неслась на нас, размахивая оружием и вопя, как стая дикарей. Из соседних домов валили новые полчища.

Это была ловушка. Мы не могли пробиться сквозь улицу, не повредив машину, а без нее нам пришлось бы сражаться вдвоем против целой орды разъяренных варваров.

— Полный разворот! — предупредила Люси.

Она ударила по тормозам и крутанула руль, с визгом развернув машину на сто восемьдесят градусов. Я выхватил из наплечной кобуры пистолет и опустил окно. Ствол оружия ткнулся в подбежавшего к нам бандита.

— Прочь с дороги! — заорал я.

Он не послушался. Наоборот, замахнулся на меня ломом.

Я выстрелил, и его лицо взорвалось, как бомба, превратившись в месиво из костей и плоти.

Я продолжал бешено стрелять, пока машина летела в крутом заносе, сметая все на своем пути.

— Берегись! — выдохнула Люси, уклонившись от пробившего окно железного прута.

Один из дуболомов как-то ухитрился залезть на крышу.

Я рывком распахнул дверь, высунулся наружу и снял непрошеного гостя выстрелом в упор.

Но вокруг было еще с полсотни бандитов, которые с грохотом вонзали свои прутья в автомобиль и карабкались по ним наверх, как по ступенькам.

— Против лома нет приема! — вопили они.

Машина уже тонула под их телами, как попавший в муравейник жук, но тут Люси снова вдавила в пол педаль акселератора и рванула с места. Автомобиль резко прыгнул вперед, а я, все еще болтаясь на дверце, ногами отпихивал прицепившихся к нам дуболомов.

Через пару секунд мы вырвались из бесновавшейся толпы и помчались в конец улицы, делая сто миль в час.

Я вырвал торчавший в окне лом и помахал им перед парочкой бандитов, все еще висевших на нас, как две пиявки.

— Вы правы! — прокричал я. — Против лома нет приема!

Они синхронно разжали руки и исчезли в лондонском тумане.

Глава 71

— Боюсь, вторжение элитов, о котором мы говорили, вот-вот начнется, — произнес сэр Найджел. — Принято решение перенести наши операции в другое место. Вы двое отправитесь во Францию, там проходит срочное совещание. Сейчас это самое важное. Может быть, важнее всего, что было в человеческой истории.

Руководитель повстанцев был сильно изуродован и лежал на койке в военном госпитале, медленно выговаривая слова, но все еще полный энергии и мужества. Во время атаки на Тауэр элиты ранили его в лицо и грудь. Мне уже приходилось видеть такие раны, и я знал, что они смертельны.

Расстроенная Люси мягко тронула его за руку.

— Простите, что все так получилось, сэр. Это моя вина. Не надо было привозить Хэйза Бейкера в Лондон.

— Чепуха! — Сэр Найджел с видимым усилием повысил голос. — Это замечательно, что он к нам приехал. Возможно, Хэйз Бейкер — наш последний шанс на спасение. Он и Лизбет Бейкер. День семь-четыре был всего лишь разминкой перед новой мясорубкой. Это чудовище президент Джаклин не оставит нас в покое.

— Когда ехать? — спросил я.

— Немедленно. Вас уже ждет реактивный стелс. Вы десантируетесь на территории Франции. Потом присоединитесь к мировому саммиту и займетесь проблемой чистки памяти. Запомните — чистка памяти!

— Есть какие-то положительные сдвиги? — с тревогой спросила Люси.

— Наши лучшие ученые трудятся не покладая рук. Ваш последний вклад оказался особенно полезен, — ответил сэр Найджел.

Я оглянулся на Люси.

— Какой вклад?

— Мозги элитов, — ответила она с невозмутимым видом, словно речь шла о коробке с шоколадом. — Помнишь безголовых бизнесменов в Баронвилле?

Я уже почти забыл про бойню в супермаркете, но слова Люси живо мне о ней напомнили.

— Это война, — произнес сэр Найджел. — Мы должны остановить геноцид, который может уничтожить человеческую расу. Франция — только начало. Потом вы отправитесь в Италию, Германию, Нидерланды, Норвегию и Швецию. А затем и в Азию — если хватит времени. Его у нас, к сожалению, очень мало.

Он протянул мне руку. Я осторожно ее пожал, а Люси наклонилась и поцеловала его в щеку. Возможно, это была наша последняя встреча с сэром Найджелом Крайшенком.

— Удачи, — прошептал он на прощание.

Глава 72

Самолет-невидимка мчался над Ла-Маншем, как черная стрела, выпущенная в сердце ночи. Мы с Люси молча сидели в конце салона, погрузившись каждый в свои мысли. Нам было о чем подумать: впереди ждали серьезные испытания, может быть, мировая война.

— Мне нужно сделать одну остановку, — вдруг сказала Люси и резко встала с места. — Извини, что не предупредила сразу, Хэйз.

Я кивнул, не совсем понимая, что она имеет в виду.

— Где мы приземлимся? — спросил я.

Но тут я заметил, что она уже приготовила парашют, а над выходом мигает красная лампочка.

— Кажется, мы летели в Южную Францию, — заметил я.

Даже при такой сумасшедшей скорости мы вряд ли могли добраться туда так быстро.

— Ты летишь. А у меня есть еще кое-какие важные дела. Я тебя догоню, как только все закончится. А пока — Бог в помощь. Если Он, конечно, есть. Кажется, была такая старая песенка: «Боже, благослови это дерьмо»? По-моему, отлично сказано. Пока, Хэйз.

Я смотрел на нее, не веря своим ушам.

— Постой… ты хочешь меня бросить?

— Прости, но у меня нет времени пересказывать двести лет европейской истории. Все в порядке, Хэйз. Когда ты приземлишься, тебя встретят.

— Кто?

— «Серый кардинал» Интерпола.

— Кто? Чего?

— Человек за кулисами, который имеет реальную власть в Европе. Хэйз… — Она посмотрела на меня так серьезно, словно собиралась сказать что-то очень важное, может быть, даже личное. Не знаю почему, но мне хотелось, чтобы она это сделала. Однако Люси обронила только: — Я не хотела, чтобы все так вышло. Но выбора нет. Сэр Найджел прав — это война. Война миров. На карту поставлено все.

Люси помахала мне на прощание, шагнула в парашютный отсек, и дверь за ней закрылась. Когда она открылась снова, в отсеке было уже пусто.

Странно, но без нее мне вдруг стало страшно одиноко. Может быть, дело было в том, что я видел в ней единственную ниточку, которая связывала для меня два мира — элитов и людей? Или мне просто нравилось ее общество? Порой мне казалось, что она знает обо всем на свете, и ей не раз удавалось заставлять меня смеяться даже в самые трудные минуты.

Но мне некогда было предаваться размышлениям о себе и Люси: лампочка над дверью снова загорелась, на этот раз для меня. Я быстро перешел в шлюз. Через секунду я уже прыгнул в ледяную ночь и закрутился в бешеных вихревых потоках реактивных двигателей.

Когда я спустился ниже, турбуленция стала понемногу затихать. На высоте три тысячи футов я раскрыл парашют. Ремни подвесной системы плотно стянули тело и рванули его вверх.

Теперь я мог управлять полетом и внимательнее оглядеть расстилавшийся внизу пейзаж.

Далеко к югу светилась длинная дуга Лазурного берега, а за ней мрачной громадой темнело Средиземное море. На востоке поднимались великолепные Альпы, призрачно-белые и седые в лунном свете.

А прямо подо мной крошечный кружок из огоньков обозначал место моей посадки.

Я стал энергично работать со стропами, чтобы не улететь далеко от посадочной площадки. Теперь я уже безоговорочно доверял Люси, да и вообще людям. Правда, это чувство было все еще довольно непривычно. Но с другой стороны, разве у меня был какой-то выбор?

Я включил ночной обзор, но не заметил поблизости никаких следов засады. Посреди очерченного огнями круга стоял только один автомобиль. Это была не военная машина.

Это был лимузин.

А как же «серый кардинал»? Где он прячется? В своей шикарной тачке?

Я приземлился плавно и бесшумно, как призрак. Вокруг был сосновый бор, под ногами пружинила мягкая подстилка, а ноздри щекотал крепкий запах хвои. Почти минуту я не двигался с места и, припав к земле, вглядывался в длинный серебристый лимузин.

Все было тихо, только ветер шумел в деревьях и порой робко шуршали какие-то мелкие зверьки, выбравшиеся на ночную охоту.

Я опустился на живот и тихо двинулся в сторону огней и таинственной машины, стоявшей посреди глухого леса.

Глава 73

Что все это значит? Еще одна безумная авантюра? Опять секреты и тайны? И почему Люси не пришла на эту важную встречу?

Дверь лимузина бесшумно отворилась и открыла слабо освещенный салон, похожий на номер в дорогом отеле. Здесь была даже гидромассажная ванна, в которой весело кипели пузырьки.

А в ванне плескался какой-то человек.

Точнее, это была женщина — с длинными темными волосами, аккуратно заколотыми на затылке, и блестевшими на шее капельками воды. Левой рукой она не спеша намыливала лоснившееся тело. Лица ее я почти не видел.

Добрую минуту я просто лежал и смотрел, спрашивая себя, действительно ли я вижу то, что вижу.

— Можете не прятаться, — сказала женщина.

Она повернула голову, и я увидел утонченное, экзотически-красивое лицо с изящно очерченным носом и миндалевидными глазами.

— Добро пожаловать во Францию, Хэйз, — добавила она. У нее был хрипловатый голос и заметный акцент: Хэйз она произносила как «Хэзз». — Меня зовут Шанталь Дюгар.

— А как же… я должен был встретиться с каким-то кардиналом, — ответил я.

— Считайте, что это я.

Я не двигался с места — озадаченный, сбитый с толку, может быть, даже слегка испуганный.

— Не надо так нервничать, — посоветовала она успокаивающим тоном. — Вы наш почетный гость. Здесь полно солдат сопротивления, которые могут нас защитить. Во всяком случае — меня. Прошу вас, садитесь в машину. И закройте дверь.

Я перевел дух, встал и направился к лимузину. Какого черта? Если это ловушка, то по крайней мере дьявольски привлекательная. Как говорится, с правильной наживкой.

Дверь за мной закрылась, и автопилот тронул машину с места, быстро и легко набрав большую скорость.

— Неплохая ночь для прогулок, — заметил я.

— Не правда ли? Хотите шампанского? — предложила Шанталь Дюгар, кивнув на стоявшее в ногах серебряное ведерко со льдом.

— Спасибо, может быть, попозже. Вы всегда принимаете ванну в машине? — спросил я, осторожно присев на бархатную кушетку рядом с бурлящим чаном.

— Довольно часто. Ванна расслабляет и помогает решать разные трудные проблемы. К тому же я очень занята, а это экономит время.

— Даже в присутствии посторонних?

— А почему бы и нет? Французские аристократы часто поступали так же. Например, Людовик Четырнадцатый. — Она рассмеялась. — Кроме того, я хотела показать, что мне нечего скрывать.

Если Шанталь Дюгар от меня что-то и скрывала, то очень ловко. Бурлящая вода окутывала ее тело пузырьками, но его очертания были видны как на ладони. Кстати, весьма привлекательные очертания.

— Правда, кое-что меня смущает, — добавила она. — Я думала, вы придете вместе со своей напарницей Люси.

— Она не совсем моя напарница, — ответил я уклончиво.

Так же, как и не совсем моя сестра.

— Но в последнее время вы были вместе, верно? Когда же вы расстались?

— По правде говоря, она выпрыгнула из самолета как раз перед тем, как я отправился сюда. И я понятия не имею почему. Мне ясно только одно: она что-то задумала.

Шанталь кивнула.

— Как странно.

Француженка приподнялась и подалась вперед, так, что вода опустилась до уровня ее груди. Она оперлась локтями на края ванны и, скрестив руки, опустила на них подбородок.

— Скажите, — спросила она, не спуская с меня огромных глаз, — вы доверяете Люси?

Что это: очередная проверка или французский способ обольщения? Если я признаюсь в своих сомнениях насчет Люси, то предам ее. А если солгу, чтобы ее прикрыть, то предам все человечество. Получалось, что любой ответ ставил под вопрос мою лояльность.

— Я был бы дураком, если бы верил кому-нибудь в этой ситуации, — ответил я. — Включая самого себя.

Она вздохнула и покачала головой.

— Вы ведете себя, как школьник, который думает, что он умнее всех. Очень по-американски.

— Я веду себя, как гибрид, — вам не кажется, что это больше похоже на правду?

Она снова вздохнула.

— Мне кажется, вы очень симпатичный человек, Хэйз. Я хотела бы пообщаться с вами подольше.

— Понятно. Так это была проверка? — спросил я.

— Проверка? О да, и вы ее провалили, но очень мило. Никак не ожидала встретить джентльмена.

— Значит, мы квиты. А я никак не ожидал встретить красивую даму в ванне.

Лимузин плавно остановился и издал музыкальный звук. Дорога стала совсем узкой, в одну колею. Впереди, среди необъятных виноградников, высился огромный старый замок, в котором тепло светились окна.

— Мы прибыли на место назначения, — объявила Шанталь. — Прошу вас отвернуться, пока я буду одеваться. Но поскольку вы джентльмен, может быть, будете так любезны и вытрете мне спину?

Она бросила мне большое мохнатое полотенце, потом выпрямилась во весь рост и скромно отвернулась.

Я не считал себя джентльменом, но был не против сыграть эту роль. Одно я знал наверняка: «серый кардинал» был чертовски хорош собой, с головы до ног.

— Вы не подсматриваете, non?

— Я подсматриваю, qui.

— Значит, вы прошли проверку, Хэйз. Вы человек. В полном смысле слова.

Глава 74

Когда мы с неотразимой Шанталь Дюгар вошли в обеденный зал замка, она громко хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание гостей. Здесь было примерно две сотни человек самых разных национальностей, которые что-то оживленно обсуждали, разбившись на маленькие группы. Официанты сновали между ними с подносами, разнося еду и напитки. Все было похоже на шикарный, но в общем-то довольно заурядный вечер.

Если не считать того, что здесь собрались почти все лидеры свободного мира: собрались для того, чтобы спасти от уничтожения человеческое сообщество, которому угрожала более могущественная раса.

— Атансьон, силь ву пле! [2]— попросила Шанталь своим очаровательным голосом с легкой хрипотцой. — Я привезла мсье Хэйза Бейкера. Он оказал нам честь своим присутствием.

Не успела она договорить, как к нам подошел какой-то военный с суровым и озабоченным выражением лица. Поздоровавшись со мной, он повернулся к Шанталь и о чем-то быстро заговорил. По мере того как она слушала, ее взгляд становился все серьезнее. Что еще стряслось?

— Мы только что получили тревожную новость, что ваш бывший босс, Джакс Мур, прибыл в Европу, — перевела она. — Нас это очень беспокоит. Это опасный элит, военный преступник. Настоящий дьявол во плоти, худший из худших.

— Так оно и есть, — кивнул я, обращаясь к Шанталь и в то же время ко всей публике. — Я хорошо знаком с этим дьяволом. Он работает чертовски эффективно. Если он здесь, значит, план вот-вот приведут в действие.

— Посмотрим, — отозвалась Шанталь, выглядевшая, как ни странно, не настолько встревоженной, как я.

Ко мне стали подходить другие гости, знакомясь и благодаря за приезд. Многие говорили, что помнят моих родителей и испытывают к ним самые теплые чувства, и выражали соболезнования по поводу их смерти.

Шанталь снова подошла ко мне.

— Вы должны поесть, Хэйз. Прошу вас. Боюсь, скоро вам понадобятся все ваши силы. Как и всем нам.

Я покачал головой:

— Жаль, что я ничего не знаю о плане элитов. Тогда я смог бы принести гораздо больше пользы.

Она похлопала меня по руке.

— У нас найдутся способы вас разговорить. — Шанталь рассмеялась. — Я хочу сказать: вы можете знать гораздо больше, чем вам кажется. Существуют разные методики… а пока — поешьте как следует!

Она щелкнула пальцами, и официант мигом принес канапе с хрустящим хлебцем и паштетом.

— Это фуа-гра с трюфелями. Райская пища. Попробуйте, Хэйз.

Я уже давно чувствовал соблазнительный аромат еды, на который живо отзывался мой желудок. Но была одна маленькая проблема: я привык есть, как элит. При одной мысли о человеческих продуктах меня начинало выворачивать.

— А у вас есть что-нибудь… без калорий? — спросил я.

Стоявшие рядом люди уставились на меня так, словно я сморозил какую-то чушь.

Но Шанталь только рассмеялась.

— Вы во Франции и говорите о блюдах без калорий? Господи, да нам такое даже в кошмаре не приснится. Вы только попробуйте. Откройте рот. Я приказываю!

Она поднесла паштет к моим губам, и я сказал себе, что мы действительно находимся во Франции. Поэтому я открыл рот, и в нем тут же оказалось канапе.

Боже, какое блаженство! Бутерброд медленно таял у меня во рту, наполняя его такой сладостной и сочной массой, что вкусовые сосочки на моем языке просто трепетали от радости. Я обернулся к официанту, готовый забрать у него весь поднос.

— Пожалуйста, еще один!

И тут я услышал слабый звук, который вряд ли мог различить кто-нибудь еще из находившихся в этом зале. Он приближался и нарастал издалека — гул самолета, летевшего на низкой высоте.

Люси! Я сам удивился, как сильно обрадовала меня эта мысль.

Глава 75

Но через минуту я понял, что самолет летел не один: их было несколько. Неужели война уже началась? Здесь, во французской глубинке?

Я подбежал к окну — как раз вовремя, чтобы увидеть десантную эскадрилью, из которой черной тучей валили парашютисты элитов. Их было так много, что они почти заслоняли небо. Скверно: я-то знал, какие это сильные и умелые бойцы.

Потому что сам был одним из них.

Замок содрогнулся от взрыва: дрожь от удара прошла от пола в ноги и завибрировала у меня в зубах. За первой бомбой посыпались новые, из вдребезги разбитых окон полетели стекла, обрушивая на гостей град осколков. Потом началась стрельба: охрана замка пыталась остановить волну штурмовиков.

Я поспешил обратно к Шанталь, которая громко отдавала приказы в телефон.

Но не успел я сделать и двух шагов, как большие двери распахнулись настежь.

В зал хлынула толпа коммандос, немедленно открывших смертоносный огонь из лазерных винтовок. Началась бойня — кровавая, безумная, бессмысленно жестокая.

Ни у кого из этих людей даже не было оружия.

Следом за отрядом плечом к плечу, широко улыбаясь, словно новые гости на вечеринке, шагали мужчина и женщина.

Джакс Мур и Лизбет.

— Отличная работа, Хэйз! — крикнул мне Джакс. — Ты привел нас прямо в замок, и мы захватили короля! Или лучше сказать — королеву?

Шанталь резко выпрямилась и шагнула ко мне. С бешеной ненавистью, какой мне еще не приходилось видеть, она наотмашь хлестнула меня по лицу, полоснув по коже острыми ногтями.

— Предатель! Свинья! Ублюдок! — крикнула она во весь голос.

Все еще улыбаясь, Лизбет спокойно подняла пистолет и выстрелила ей в левую грудь. Шанталь отпрянула, схватилась за сердце и рухнула на пол, как подстреленная птица.

Загрузка...