Доктор побежал через пустотный зал с бешеной скоростью, направляясь к двери в задней части дома. Это был кратчайший путь к области космодрома. Позади него и на некотором отдалении перемещался Стокс.
Доктор остановился у двери в библиотеку. Он помнил, что она имела выход на веранду. Но когда он попробовал открыть ее, то обнаружил, что она заперта.
— Кто мог запереть библиотеку? — Подумал он вслух. Короткая активация отвертки, и он попал внутрь. И остановился снова.
Из-под одного из столиков торчали чьи-то ноги. Опасаясь худшего, Доктор осторожно заглянул под стол.
— Тело в библиотеке, я полагаю, — сказал он.
Фигура села и посмотрела на него. На морщинистом лице было написано беспокойство.
— Ну, давай, профессор Дуфус, — сказал Доктор. Он помог ему встать. — Мы все играли в прятки, когда были детьми.
— Я не помню, чтобы когда-либо быть ребенком, — устало сказал профессор.
— А-а, это позор. Думаю, что из всех вещей, которые вы делали, это прятались и веселились.
— Я никогда не делал ничего подобного.
— Вы случайно не встречали меня за последние пять минут? — Похлопал его по спине Доктор. — Вы живы, вот что важно.
— Я спрятался здесь с самого начала. — Сказал профессор. — Я слышал крики, но так и не рискнул выйти. Я такой трус.
Доктор почесал в затылке.
— Знаешь, профессор, мне сложно понять тех, кто добровольно хочет играть в эту игру смерти, но еще сложнее понять мне тез, кто хочет в нее выиграть.
Открылась дверь, и вошел как всегда невозмутимый Стокс.
— Ах, это вы, сэр. И профессор Дуфус все еще жив. Как волнующе.
— Вы встретили ноктюрн? — Спросил Дуфус.
— Это мисс Берёзовая, — сказал Доктор таким тоном, словно это не имело значения.
Стокс вежливо кашлянул.
— Простите меня, сэр, но разве вы не торопились, чтобы спасти своего робота-компаньона?
— Да, так и было, — сказал Доктор, задумчиво потирая подбородок.
— Тогда я рекомендую вам выйти в окно, сэр.
— Что? Ах, да! — Доктор взял один из стульев и швырнул его в окно. В свете Луны отразился знакомый силуэт.
— Доктор, — сказала мисс Березовая с жуткой ухмылкой. — Встречи в лунном свете такие романтичные.
Затем оболочка вскрылась. Обнаружив монстра, таящегося внутри.
Когда ноктюрн навалился на нее, то робот начал двигаться с поразительной скоростью. Металлическая рука отбросила ноктюрн в сторону. Агент шагнул в сторону Гизеллы, но у монстра были другие мысли на этот счёт. С ревом он опустился на широкие плечи робота и сделал попытку прокусить его корпус. Агент протянул руку, стараясь оторвать от себя существо. Но монстр был достаточно силен, чтобы не только удержаться, но и начать целеустремленно откручивать агенту голову. Агент попытался воспользоваться встроенным вооружением, но существо повредило его руку.
Агент понял, что столкнулся по меньшей мере с равным противником. Ноктюрн поднял робота и с треском швырнул его на землю.
Гизелла поползла туда, где сидел Карл Заленби.
— Что происходит?' — спросил он невнятно.
— Трудно сказать, — ответила Гизелла, взглянув на свирепый бой. — Кажется, они дерутся на смерть, а тот, кто выиграет, убьет нас.
— Откуда взялся этот робот? — Спросил полицейский, поднимаясь на ноги.
— Это длинная история. Давай убираться отсюда. — Гизелла потащила его в сторону, уклонившись от ноктюрн. Агент начал отчаянно бить существо, а ноктюрн вертело его руку, пока не сломал его. Другая металлическая рука схватила его за панцирь, и ноктюрн завыл.
Агент начал наносить серию ударов, спокойно заверив:
— Этот вопрос будет урегулирован. — После этого, он оторвал ноктюрн голову. Ноктюрн задрожал и затих. Агент отбросил его голову и осмотрелся в поисках своей добычи. Тепловые датчики показали ему след Гизеллы и Заленби, убегающий в глубины космодрома. Агент стремительно последовал за ними.
— Стой! — Закричал Доктор, вытягивая руки вперёд.
Ноктюрн жадно скалился:
— Ты играл в смертельную игру и проиграл.
— Я думаю, что должен вас предупредить, — сказал Доктор. — Я неудачник.
— Но вполне съедобный.
— С такой точки зрения, да, — согласился Доктор. — Но что начет вашей маскировки? Как вы прячете под ними крылья? Это податливые рудименты, да? Как у божьих коровок? Я люблю божьих коровок. — Он повернулся к профессору Дуфусу. — Вы когда-нибудь видели божьих коровок?
— Нет, — сказал профессор, — не думаю, что так.
— Что это у вас, профессор? Секрет? — Начал Доктор, и профессор спокойно встретил его взгляд.
— Ты думаешь, что самый умный, Доктор? — Лицо профессора перекосилось в усмешке, а затем лопнуло точно посередине. С противным сосущим шумом, ноктюрн появился из своей оболочки. Он подошел к Доктору и Стоксу.
— Я понял, что ты работал в библиотеке, — сказал Доктор ноктюрн. — Вас должно было быть больше, чем один. Мисс Березовая просто не могла почти одновременно убить и Ленни и Корча. Это ведь несколько больше, чем игра, не так ли?
— Боюсь, что так, сэр, — сказал Стокс.
— Это не слишком по человечески, верно, Стокс?
Стокса пожал плечами.
— Этого хватит.
— Хватит для чего?
— Для того, чтобы убедиться в том, что выживших нет.
Доктор медленно повернулся и посмотрел на дворецкого. В его тоне было нечто, что было не характерно даже для Стокса. И это заставило волосы на его голове зашевелиться.
— Ах, и ты туда же, — сказал он.
Стокс навис над ним. Голова дворецкого раскололась, являя красные глаза и голодный рот. Теперь Доктор был окружен, и три монстра медленно двигались к нему. Доктор стоял в центре треугольника, переводя взгляд с одного монстра на другого. Выхода не было.
— Я думаю, что вы думаете, что поймали меня. — Сказал он. — Но вы неправы. — Он поднял звуковую отвертку. Ноктюрн не были в восторге. Но они знали, что звуковое устройство не причинит им вреда. — Я пытался отредактировать экологический контроль, так чтобы день стал ночью. Я надеялся на то, что вы не будете функционировать так хорошо при свете дня. Но для того, чтобы все сработало должным образом, вы все должны были быть в своем естественном облике. В оболочках вы походи на людей, но не так хорошо, как вы думали. Я увидел это, когда мы прибыли.
Ноктюрн остановились и прислушались. Теперь они подошли к Доктору достаточно близко, чтобы он мог чувствовать на себе их зловонное дыхание.
— Теперь я знаю, что вы думаете, что контроль экологией невозможен, из-за того, что Тед мертв.
— Тед мертв, — согласился ноктюрн, что был мисс Березовой.
— Это правда, — согласился Доктор. — Но истина об элементах управления вовсе не истина. Я солгал. Плохая привычка, но никто не совершенен.
— Объясните!
— Я не пытался подобрать правильную звуковую частоту для того, чтобы декодировать замок. На самом деле, я сделал из моей отвертки пульт дистанционного управления, чтобы использовать его как выключатель света. — После этого он поднял отвёртку, направив ее прямо на Луну. Коник устройства засветился голубым светом. Три ноктюрн в тревоге смотрели, как ее свет становится ярче. Больше всего было похоже на то, что кто-то увеличил мощность у лампочки. Ноктюрн съёжились и яростно зашипели. Отвёртка зажужжала, и солнце засветилось ярче. Монстры начали прятаться в их оболочки, но было уже слишком поздно, и один за другим, ноктюрн начали падать.
Тот, что был замаскирован под мисс Березовую, прошипел:
— Доктор, вы выиграли. Игра окончена.
Она опустилась на землю, а Доктор отключил отвёртку и вернул ее в карман. Посмотрев на пылающее солнце, он ослабил галстук-бабочку, заметив.
— Приятно все это.
Гизелла и Заленби бежали как никогда, чтобы спасти свою жизнь. Они лавировали между кораблями, но агент следил за ними. Пока они бежали, кое-что произошло.
— Эй, кто включил свет? — Заморгал Заленби из-за того, что снова засияло солнце.
— Я думаю, что это Доктор. — Сказала Гизелла. — Он единственный, кто способен на это.
— Продолжайте идти, — вдруг сказал Заленби Гизелле. — Этот робот нас видел!
Они пригнулись под крейсером. Они не знали, чей он был, но Заленби узнал тип корабля.
— Силинский крейсер, — сказал он, поглаживая полированный бок. — Интересно, кто прилетел на этой малышке?
— Не все ли равно? Думаю, он точно не улетел обратно.
Заленби втащил Гизеллу на посадочную площадку, и они услышали металлические поступи приближающегося робота.
— Скрываться бессмысленно, — сообщил робот. — Я могу отследить тепловой сигнал вашего тела. Я найду и убью вас.
— Я полагаю, что это значит, что мы не сможем спрятаться, — сказала Гизелла.
— И наше укрытие долго не протянет, — согласился Заленби. — Что это за робот, и что он хочет? Он ведь не часть всего этого, верно?
— Он машина для убийств, созданная темными наследниками. Они ищут особый кристалл, и убьют меня и Доктора, чтобы получить его.
— Кристалл?
— Длинная история, в которую ты случайно попал.
— Как бы там ни было, мне не хочется быть случайной жертвой.
— Я точно не знаю о его программе, — сказала Гизелла. — Специально он тебя не убьет, но если ты начнешь ему мешать, то прикончит не задумываясь.
— Ох. — Заленби посмотрел на стоянку. Агент вертел головой их стороны в сторону, выискивая их.
— Он выглядит потрепанным. Если бы у меня было оружие…
— Он преследовал меня и Доктора через пространство и время, а ноктюрн повредило его оружие, но не беспокойся, он все равно смертельно опасен, и его не остановить.
Агент повернулся в их сторону. Где-то глубоко внутри него что-то заклокотало.
— Кажется, что он на ремонте, а когда закончит, то будет стрелять, — сказала Гизелла. — Бежим!
Из кулака агента вырвался сияющий луч и врезался в корабль. На хромированном ободе остался след.
На краю космодрома Доктор недоумевающе посмотрел в небо.
— Лазерное шоу? — Уточнил он у самого себя, а затем его осенило. — О, нет! Это нехорошо! — Он побежал прямо на мерцающий свет.
Гизелла и Заленби побежали от агента, который начал стрелять по ним снова. От очередного взрыва они упали на землю. Гизелла сильно ударилась и почувствовала волну жара, что пронеслась над ней. Заленби лежал на спине, и едва ли мог двигаться дальше. Его лицо было исцарапано, а правая нога превратилась в сплошную рану.
Позади них был агент. Он спокойно пошел вперед, не сводя глаз с Гизеллы.
— Давай, Заленби, — настаивала она, поднимая его, и таща за собой.
— Бежать бессмысленно, — сообщил робот. — Отказ невозможен.
Гизелла помогла полицейскому спрятаться за другим кораблем.
— Смотри, — сказала Заленби, указывая вперед. — Там мой корабль. Мы вернулись туда, откуда начали.
— Мы не сделали этого, — сказала Гизелла, увидев робота, что настигал их. — Но мы старались.
Робот вышел и-за угла. В тени корабля его глаза сверкали, как горящие угли.
— Отдайте мне кристалл вечности. — Приказал он Гизелле.
Двигаясь очень быстро, Гизелла нырнула под руку агента, и стальные пальцы схватили воздух. Робот повернулся, чтобы преследовать ее. Он полностью проигнорировал Заленби, и с его точки зрения это было ошибкой. Хоть он и не был гонщиком, но он разбирался в кораблях. И ушло немного времени, чтобы разобраться в управлении этого и подняться в воздух, а затем опуститься на голову агента.
Робот среагировал быстро, но недостаточно быстро. С визгом металла о металл, он попытался собрался с силами, и поднять оружие, но агент был недостаточно силен. Из его суставов вылетали искры, в то время как корабль продолжал снижаться.
Агент попытался освободиться, но места для маневра не было. Корабль начал опускаться на него с жутким хрустом. Глаза робота сверкнули безумным гневом, прежде чем он окончательно исчез.
Гизелла и Заленби смотрели на то, как корабль опускается на бетон. Они услышали металлический лязг, а затем наступила тишина.
Гизелла повернулась в сторону быстро приближающихся шагов. Из-за поворота появился Доктор, который посмотрел на корабль, а затем посмотрел на нее и уточнил:
— Что я пропустил?
— Это агент, — сказала она. — Под кораблем.
Доктор посмотрел на корабль.
— Он теперь должен быть не больше, чем ломом. — Сказал Заленби.
Доктор почесал в затылке.
— Вы уверены? Он гораздо более мощный, чем кажется, и довольно жесткий. Темные наследники не отлынивают, когда что-то создают.
— Все кончено, — сказала Гизелла. Она обняла Доктора. — Как хорошо, что ты в безопасности. Что произошло с ноктюрн?
— О, с ними все закончено, — сказал Доктор. — У них было гнездо и стабильно существующая смертельная афера. Но больше они никого не побеспокоят.
— Лучше отвести командира Заленби на его корабль, — сказала Гизелла. — Он ранен.
Какого еще командира?
— Заленби. Того парня, который на самом деле не Горацио Гамильтон. Он полицейский под прикрытием.
— Я снова оказался прав, когда говорил, что у всех здесь есть секреты. Все эти рассказы о том, что он прибыл сюда с Альтаира-59. И то, что он так стремительно хотел улететь.
— Просто помоги мне доставить его на корабль, вот и все.
Позади них раздался какой-то странный звук.
— Что это? — Спросил Заленби, заплетающимся языком.
— Просто металл, — сказала Гизелла.
— Я так не думаю, — сказал Доктор.
Затем корабль загремел, и на корпусе появилась стальная вмятина, после чего появилась пробоина, через которую появилась рука. Агент явно собирался выбраться.
— Вы отдадите мне кристалл вечности, — сказал он. Его голос неожиданно стал громче. — И вы меня не остановите!