Глава 11.

— Багги! Ты как оттуда выбрался?! — воскликнула Алинка, стоило нам спуститься в холл и увидеть за воняющей кучей мелкого проныру.

— Придётся перед тем, как занести малыша в комнату, помыть ему лапки.

— И пузико, он и его в чём-то уделал, — вполголоса протянула дочь, осторожно подхватив котёнка, проговорила, — сейчас верну его в заграждение и пойдём к воротам.

С маленьким озорником Алинка сладила быстро, поправила сдвинутые ставни, через которые Багги пробрался, поставила перед ним кружку от термоса, в которую налила молоко. Я за это время успела натянуть поверх джинсов юбку, правда, застегнуть её мне не удалось, и накинуть на плечи рубаху, решив больше не шокировать местный народ своим нарядом.

— Я всё, — объявил ребёнок, окинув меня беглым взглядом, поправила заломленный сзади подол, спросила, — мне тоже переодеваться?

— Юбку натяни, и поспешим, Глэн, поди, уже измаялся нас ждать.

— Угу, — кивнул ребёнок, скрываясь за углом домика, через минуту выбегая, на ходу застёгивала свой маскарадный наряд.

К воротам шли торопливо, особо ничего не разглядывая, лишь под ноги внимательно смотрели, опасаясь споткнуться о выщербленный камень, которым была выложена дорожка. Или запнуться за высокую, вольготно раскинувшую свои плети, ветку цветущих роз. И только подойдя ближе к воротам, мы, не сговариваясь, невольно сбавили свой шаг, заметив за железным ограждением незнакомого мужчину. Это был сухопарый дылда с круглым, похожим на шишку, носом, бегающими маленькими глазками и серыми, цвета шкурки мыши, тусклыми словно пакля волосами. Костюм его состоял из долгополого серого и повидавшего жизнь фрака, такого же невзрачного оттенка штанов по щиколотку, из-под которых виднелись грязно-белые бумажные чулки и ботинки с ушками.

— Добрый день, — поприветствовала мужчину, который тут же подобострастно склонившись, грубым голосом, с притворной любезной улыбочкой, от которой у меня появилось чувство омерзения, заговорил:

— Миссис Коуэл?

— Да.

— Мистер Пикоп… Исси Пикоп — сборщик налогов, — представился мужчина, бросив масленый взгляд в сторону поместья, чуть помешкав, добавил, — миссис Коуэл, мне жаль, что в столь знаменательный день сообщаю вам плохие вести, но вы задолжали городу пятьдесят семь лидоров.

— Я? — не смогла удержаться, чуть не подавившись от названной суммы. За кольцо, проданное мистеру Ригби, я выручила пятьдесят, которые уже частично потратила.

— Вы, миссис Коуэл, хотя, конечно же, это вы, кроме хозяев поместья, на его территории никто не может находиться, — проворковал мужчина, залезая рукой к себе за пазуху, — вот здесь все расчеты. За шестьдесят три года вы задолжали пятьдесят семь лидоров, которые обязаны оплатить в течение десяти дней.

— А иначе? — холодно спросила, протянув руку, потребовала, — можно ознакомиться с вашими расчётами?

— Конечно, миссис Коуэл, — заискивающе пробормотал сборщик налогов, вручая мне скрученные в трубочку бумаги, тут же пояснив, — простите, миссис… но, не оплатив налог, вам придётся отбыть наказание, какое и сколько - решает префект. Он же может согласиться на раздельные платежи, но вам необходимо это обсудить с мистером Обероном. Он сейчас в префектуре, я провожу вас…

— У меня есть десять дней? — прервала мужчину, беглым взглядом пробежалась по столбикам цифр, свернула ненавистные бумаги в трубочку, вновь посмотрела на сборщика налогов.

— Да, миссис Коуэл.

— Оплачивать в банке Риом?

— Верно, но… мистер Оберон сказал, что понимает ваше затруднительное положение, и готов…

— Хорошо, можете быть свободны, — остановила мистера Исси, резко развернувшись, широким шагом, направилась к дому. Алинка молча проследовала за мной и, только отойдя примерно на сотню метров от ворот, взволнованно заговорила.

— У нас нет же столько лидоров.

— Нет.

— И что теперь? Идти к префекту?

— Сначала я проверю их расчёты, после мне необходимо найти законы, приказы и постановления и удостовериться в том, что я действительно должна выплатить долг аж за шестьдесят три года. В конце концов, мы с тобой бумаг о вступлении в наследство не подписывали.

— Они-то уверены, что мы – Коуэлы, — пробормотала Алинка, рассеянно склонившись над сломанным от ветра стебельком, на котором огромной шапкой распустились красные бутоны маленьких роз.

— Угу, поэтому сначала надо узнать о сроках давности, — ответила, круто обернулась на громкий переливчатый свист, раздавшийся у ворот, проговорила, — Глэн пришёл.

Мальчишка, настороженно посматривая в сторону, где находилась площадь Риом, держался за ручки большой тележки, чтобы не укатилась, бросал косой взгляд на ворота. И стоило ему нас только заметить, как ребёнок громко с явным облегчением выдохнул.

— Вот, миссис, всё, что просили, — пробормотал мальчишка, подкатывая тележку ближе к воротам.

— Спасибо, Глэн, держи, как и договаривались, а это ещё три абала за работу, — ссыпала в ладошку ребёнка монеты, не сводя взгляда с беспокойно переступающего с ноги на ногу доставщика, спросила, — что-то случилось? Что тебя беспокоит?

— Ничего, миссис… просто этот сборщик, ну и противный мужик, чуть не столкнулся с ним в переулке.

— Ясно, — невольно улыбнулась от такой прямолинейности мальчугана, мысленно соглашаясь с его словами.

— Тут ещё мать вам пирогов положила, бутылку с ягодным морсом и куру запекла, — проговорил Глэн, показывая на довольно внушительный свёрток, кивком показав на Алинку, добавил, — а ей сладкую булочку с маком.

— Спасибо большое тебе и твоей маме, — искренне поблагодарила, вновь залезая в карман юбки, чтобы достать несколько монет, но услышав звон медяшек, мальчуган быстро меня остановил:

— Не надо абалов, это так… мать сказала угостить.

— Передай ей, пожалуйста, огромное спасибо. И, Глэн, я сейчас на этой тележке укачу в дом матрасы, боюсь, перетаскивать частями получится слишком долго, и верну её тебе.

— Я завтра прибегу за ней! — махнул рукой ребёнок, вдруг резко сорвавшись в бег, вскоре скрылся за углом симпатичного домика.

— Хм… что ж, — на мгновение удивлённо зависнув от столь неожиданного поворота, тряхнула головой, приходя в себя, взялась за ручки, казалось, с виду неподъёмной тележки, с силой толкнув, довольно легко вкатила её во двор поместья Коуэлов.

— Интересно, от кого он так рванул? — задумчиво пробормотала дочь, подняв с дорожки сломанную ветку с бутонами, произнесла, — в комнате поставлю, хоть там и не воняет, но пусть пахнет розами.

— Только поставить её нам некуда, разве что на кухне в буфете стакан или кружка целая найдётся. А от кого сбежал Глэн, я не видела, но парнишка явно был взволнован.

— Наверное, это мистер Исси затаился за углом, Глэн его тоже назвал противным. Ждёт, когда мы выйдем, чтобы арестовать. Мам, а как ты думаешь, какое наказание за неуплату налогов может быть?

— Никакого наказания я не допущу! — уверенно заявила, сердито толкая перед собой тележку, — найдём способ решить этот вопрос. И вообще, предлагаю сегодня больше не думать о плохом, поесть пирогов, выпить морс, умыться и отдыхать. Завтра займёмся уборкой, сегодня у нас слишком длинный выдался день, и сил у меня совсем не осталось.

— Вонючку из холла вытаскивать не будем?

— Её вытащим, и хватит, но сначала - поесть, ты весь день ничего не ела, — произнесла голосом, не терпящим возражений, заворачивая к крыльцу дома, — потом можно прогуляться по участку и спать.

— Багги! Ты опять! — воскликнула Алинка, рванув за котёнком, который храбро взбирался по высоким для него ступенькам в дом, — там грязно и воняет, зачем ты туда рвёшься?

— Как он сдвигает эти доски? — задумчиво пробормотала, чуть приподняв старые, облезшие ставни, которые были довольно-таки тяжёлыми, подозрительно сощурив глаза, взглянула на дом, снова ощутив, как кто-то или что-то дыхнул холодом мне в затылок, устало едва слышно буркнула, — ну ты-то уже отстань, не до тебя, честное слово.

Загрузка...