27 ШТОРМ

Несколько дней в воздухе висела тяжесть, а порывы ветра то и дело вспенивали обычно спокойные воды Френчмен-Бэй. Море тихо бурлило, разбрасывая пену во все стороны.

— На юге ураган, барометр камнем падает, — объявил Перль, входя в кухню с огромной корзиной омаров. — Дождя пока нет, но того и гляди, начнётся. Вот, принёс этих в дом, на случай если придётся вынимать садки и отводить «Ласточку» в укрытие. Думаю, надо бы убрать понадёжней все повозки, телеги и тачки. Если колесо улетит кому в голову — пиши пропало.

— А что за укрытие? — спросила Ханна, ненадолго оторвавшись от чистки гороха.

— Укрытие от урагана, где корабли пережидают шторм. У нас тут много укрытий, а нашу красавицу мы отведём в то, что у Оттер-Крик.

— Ураганы сюда не доходят, Перль. Они только в тропиках бывают, — сказала миссис Блетчли. — Потому и говорится: тропический шторм. — Она продолжала раскатывать тесто на песочный пирог, не поднимая головы.

— Может, и не доходят, но зацепить могут. Нынешнюю непогоду-то как раз ураганом и принесло. Он сейчас в Каролинах гуляет, но телеграфисты со станции Морской таможни говорят, скоро сюда прийти может: поднимается вдоль берега миль на пятьдесят каждый час.

— А почему ураган — «он», а имена им дают женские? — поинтересовалась Сюзи.

— А потому что натура у них неистовая, ми-чка, — ответил Перль, хрипло усмехнувшись.

— У мужчин тоже. Я слышала, бывают страшно неистовые мужчины, — с блеском в глазах заметила Дейз.

— Надеюсь, ты с такими не гуляешь, дочка, — отрезал Перль.

Ханна с интересом прислушивалась к разговору. Её никогда не волновало, мужского или женского пола ураганы, но слова Перля о неистовой натуре заставили её задуматься. «Получается, и я неистовая?» Девочка вспомнила, с каким наслаждением плавала в шторм несколько дней назад.

Весь день дул сильный ветер, и слуги занимались тем, что убирали в дом мебель с террасы, закрывали ставни и готовили коттедж к надвигающемуся шторму. Миссис Хоули с самого утра бродила хмурая и крутила в руках платочек, пока не изорвала его.

— Я знала, что надо было уезжать раньше. Я так и знала, Орас. Это просто безумие — оставаться здесь всю первую неделю сентября. Ах, как жаль, что мы не уехали в Париж!

— Дорогая моя, ты была не рада сейчас оказаться на лайнере, плывущем во Францию.

— По-моему, это потрясающе! — воскликнула Этти. Кларисса ещё глубже уткнулась в книгу. К семи вечера по телеграфу сообщили, что с приближением шторма ветер заметно усиливается, а к полуночи разразится настоящая буря. Было решено, что слугам слишком опасно спать на верхнем этаже: там и так стоял оглушительный гул, а во время бури могло, господи упаси, и крышу сорвать. Поэтому вся мужская прислуга принялась перетаскивать кровати с третьего этажа в коридор второго, на котором спят господа. Служанки носились туда-сюда с постельным бельём. Миссис Хоули предложила было поместить кровати в подвал, но мистер Хоули отмел эту мысль, заметив, что дом может накрыть штормовым валом — ведь уже предупреждали о наводнении.

— Штормовой вал, — повторила миссис Хоули с выражением полнейшего ужаса на лице, как будто в Глэдроке вот-вот появится дьявол во плоти.

В девять часов Перль принёс мрачное известие: ураган со всей силой обрушился на Кейп-Рэчел, что около Портленда. В Атлантический океан смыло сорок летних коттеджей вместе с кейп-рэчелским яхт-клубом и девятнадцать человек.

— Боже мой! — пискнула миссис Хоули и упала без чувств на софу.

К этому времени уже начался проливной дождь. Ветер так сильно сдувал струи, что они хлестали едва ли не параллельно земле. В доме царила жуткая какофония скрипа и треска: ставни тряслись на петлях, с крыши облетала черепица, а величественные деревья в саду отчаянно стонали под ударами рассерженного вихря. Вдруг весь дом задрожал от ужасающего грохота.

— Что это? — вскрикнула Кларисса.

Орас Хоули и мистер Марстон переглянулись.

— Очевидно, это старый дуб, — предположил мистер Хоули.

— Боюсь, что вы правы, сэр, — отозвался дворецкий.

Ханна же, пока все тряслись от страха перед ураганом, трепетала в предвкушении. Она воображала, как будет выглядеть залив, особенно море около Эгг-Рока, и представляла себе, как громадные волны разбиваются о камни, как разлетается белоснежная пена, как вздымаются вокруг неё колоссальные валы. Девочка молилась о том, чтобы все поскорее уснули и она могла выскользнуть из дома. Ханна знала, что самые страшные опасности подстерегают её на земле: падающие деревья, колёса телег, сорванные вихрем, а в воде ей ничто не угрожает.

Все домочадцы — и господа, и слуги — собрались в большом салоне. Миссис Блетчли сварила чайник какао, а Сюзи, Дейз и Ханна приготовили четыре блюда сэндвичей. Мистер Хоули встал с кресла и подошёл к одному из барометров, украшавших стены. Затем он подозвал Перля и мистера Марстона.

— Только посмотрите: уже двадцать восемь и продолжает падать. Кажется, мне ещё не доводилось наблюдать такое низкое атмосферное давление.

Перль зевнул.

— Ртуть — девица коварная: как упадёт, так и нас упасть тянет. Видно, центр урагана уже близко.

«Вот как. — Подумала Ханна. — И ураган — женщина, и ртуть — девица». Что такое «атмосферное давление», она не очень поняла. Ханна заметила, что все почему-то стали сонными. Не один только Перль зевал.

— Что ж, думаю, нам всем пора ложиться, — заметил мистер Хоули. — Перль, ваши с Марстоном постели — около нашей двери. Если случится что-нибудь непредвиденное, смело входите и будите нас.

— А-гм, — ответил Перль.

— Разумеется, сэр, — кивнул мистер Марстон.

Ханне нисколько не хотелось спать. Напротив, она никогда ещё не чувствовала такого оживления, хотя давление продолжало падать, а ртуть в барометре опустилась до отметки в двадцать семь дюймов. Девочка посмотрела по сторонам. Её постель поставили в коридоре между кроватями Дейз и Сюзи. Убедившись, что обе крепко спят, Ханна выскользнула из-под одеяла, спустилась на кухню и вышла наружу.

Она постояла на крыльце кладовой, держась за столб. Ночь была поразительная. Старый дуб, вырванный с корнями, лежал на террасе, пробив крышу. Ханна видела, как кружатся в воздухе доски, отлетевшие, видимо, от надворных строений, сараев, конюшен и теплиц. Девочка сразу поняла, что если попытается бежать против такого ветра, то не успеет добраться до воды: её подхватит вихрем и разобьёт об дерево или об стену. Но если ползти, опасность будет не так велика. Ханна села на ступеньки и на корточках спустилась по лестнице на дорожку. Тут она легла на живот и, извиваясь, поползла через газон. Теперь девочка боялась только, как бы что-нибудь не упало на неё. На полпути через луг она услышала сверху кудахтанье и писк. Ханна закрыла голову руками и взглянула в небо.

— Господи Иисусе Христе! — ахнула она. Там летел курятник вместе с курами и цыплятами. Он рухнул в нескольких ярдах от неё. Птицы притихли, но, быстро оправившись от удара и испуга, снова разразились бешеным кудахтаньем. Один цыплёнок отошёл от курятника на несколько шагов, но через мгновение его подхватил ветер и унёс прочь. Перья полетели в траву прямо перед Ханной, которая продолжала медленно продвигаться к морю. У неё поперёк пути оказалась поваленная большая берёза, но девочке удалось её обогнуть. Рядом с деревом лежали несколько мёртвых птенчиков, выпавших из гнезда.

Ханна почти добралась до бухты, но тут море вдруг выкатилось ей навстречу. Пенистый вал подхватил её, словно огромные водяные ладони, отнял у луга, у травы, у разбитых курятников и вырванных с корнем деревьев и понёс в море.

Девочка почувствовала знакомое приятное покалывание в ногах, сливающихся вместе в мощный сверкающий хвост. Одним лёгким движением она оттолкнулась и ушла на глубину. Ханна поплыла далеко под волнами, бушующими на поверхности. Она чувствовала, как подводные течения тянут её то в одну, то в другую сторону, но от этого было только интереснее: девочка воображала, что пробирается через подводный лабиринт. Ей хотелось поскорее оказаться за Эгг-Роком, в открытом море, где грохочут самые высокие волны. В тихую погоду Ханне надо было лишь дважды оттолкнуться от воды, чтобы подняться со дна на поверхность за воздухом, но в такой шторм, решила она, лучше попробовать три раза. Оттолкнувшись второй раз, девочка заметила, что вокруг стало невероятно тихо. Она выпрямилась и высунулась из воды, балансируя с помощью хвостового плавника. Ханна обнаружила, что попала на безветренный участок моря. Вода здесь была спокойна. Вокруг клубились стены брызг, но небо над головой было чистым и звёздным. «Должно быть, это и есть центр урагана, — подумала она. — Наконец-то мне спокойно. — Тут девочка рассмеялась. — Мне спокойно в центре урагана!» Она проделала огромный путь затем, чтобы найти в самой себе нечто, о чем она всегда догадывалась.

«И всё же… — думала Ханна, развернувшись в тихой воде лицом к берегу — едва заметной прерывистой линии за пеленой пены и брызг, — и всё же любовь я узнала только там». Она словно наяву услышала голос Этти и почувствовала на себе взгляд художника. С удивительной ясностью девочка осознала, что на самом-то деле не представляет, что ждёт её в будущем.

Но вдруг она ощутила чьё-то присутствие. Кто-то был совсем рядом. И это был не тюлень: Ханна знала, как плавают тюлени, знала их запах. Её сердце бешено заколотилось. Рядом был кто-то… кто-то… Взволнованная, девочка завертела головой. Она не испытывала страха — только радость от того, что тут есть кто-то ещё. Тучи и дождь отнесло в сторону, и на спокойную воду посреди бушующего моря упал лунный свет. В серебристых лучах блеснул хвост — такой же, как у Ханны.

«Я не одна! Здесь — целый мир!»

Загрузка...