КНИГА ВТОРАЯ Ленты Алера

ПРОЛОГ Корона шергардов

Приближались сумерки. Холодный дождь безжалостно хлестал по скалам, перекатываясь по склонам гор в то густеющем, то снова рассеивающемся тумане. Ветер терзал водяные струи, которые изливались из густых туч над серой землей Громбеларда.

Тяжелые горы стояли непоколебимо.

Затяжной дождь превратился в ливень. Яркая молния сверкнула на фоне угрюмого свода, который трудно было даже назвать небом. Раскат грома обрушился среди вершин вместе с настоящими каскадами воды. В одно мгновение среди каменных россыпей вспенились сотни разъяренных потоков; камни катились вниз по склонам, иногда создавая завалы, которые тут же разбивались вдребезги под ударами воды.

Большие валуны продолжали лежать неподвижно.

В сером вечернем свете, среди ливня, замаячили неясные силуэты двух человек. Пригнувшись к земле, навьюченные грузом и оружием, они с трудом пробирались вдоль крутой горной тропы, ставшей теперь руслом разгневанного потока.

Невдалеке тесной группой лежали большие камни, омываемые струями дождя.

Люди упорно карабкались по склону.

Удар грома сотряс дождевые потоки, а когда он прогремел, послышался таинственный голос, звучавший подобно странному, глухому смеху. Голос этот, среди ливня и ветра, мог показаться иллюзией… но не был ею, ибо лежавшие возле тропы камни ожили. Люди застыли неподвижно, после чего один из них предупредительно крикнул, схватив товарища за руку. Чудовищные существа разрывали завесу дождя, перемещаясь вниз по склону огромными прыжками, не обращая никакого внимания на удары ветра.

Мокрые коты — зрелище забавное и почти жалкое; лапы и хвосты, облепленные шерстью, казались страшно худыми, также как и головы, ставшие странно похожими на собачьи. Двадцать подобных созданий набросились на людей, окружив их подвижным кольцом. Мокрый гадб, кот-гигант, воистину выглядел карикатурно. Так что поваленные на землю ударами лап люди увидели уморительно веселую смерть…

Несущаяся вниз по склону вода внезапно покраснела.

1

— Снова ливень… И зачем я здесь?

Маленькая пещера, выдолбленная в каменной стене, хорошо защищала от дождя. Вход, высотой в три локтя, был заслонен серой дождевой завесой, но в глубине потолок уходил вверх, стены же — в стороны. Небольшое, вполне сухое и уютное помещение освещалось масляным светильником, казавшимся неуместным среди неровных камней; здесь подошла бы скорее лучина. Развешанная на каменных выступах, сушилась одежда. У самого входа висел пояс с коротким мечом. Полностью обнаженная женщина лежала на военном плаще, раздвинув ноги так, словно приглашала всех мужчин на свете. Под голову ее был подложен колчан, из которого виднелись оперения стрел, потесненных черной косой, которая по каким-то причинам была засунута в колчан. Владелица косы оторвала зубами кусок холодного мяса, свисавший с большой бараньей лопатки, и медленно прожевала, не отводя взгляда от стены дождя перед пещерой.

— Ну? Зачем? — повторила она с набитым ртом; армектанские слова весьма странно звучали в сердце Громбеларда. — Скажи, зачем ты сидишь в этой норе, вместо того чтобы уехать куда-нибудь, чем дальше, тем лучше? Ведь тебе, похоже, холодно.

Действительно, холод был пронизывающим, хотя порывы ветра и не проникали в пещеру. Однако если женщина и ощущала холод, то ее тело, упругое и мускулистое, о том не знало — оно не дрожало и не покрывалось гусиной кожей. Лишь соски маленьких грудей торчали, твердые словно камешки. Видимо, в заботе о них она протянула руку назад и, нащупав толстое одеяло, подтянула его к себе и кое-как накрылась, не переставая жевать.

— Ох… — сказала она, покончив с лопаткой, — что ж это был за барашек… Наверняка ему было лет сто. Жаркое времен истории Шерера, воистину.

Дождь снаружи несколько утих, зато сумерки продолжали сгущаться. Вход в пещеру все слабее выделялся на фоне черных скал.

Женщина отбросила одеяло и встала.

В самом дальнем углу пещеры, среди каких-то тряпок и узлов, лежало неподвижное тело, прикрытое плащом. Черноволосая подошла к нему и, присев рядом, откинула ткань. В полумраке слабо маячили очертания осунувшегося, небритого лица. Грязная повязка на лбу пропиталась кровью.

Глаза лежащего медленно открылись. В них мерцал лихорадочный блеск.

— Ну вот, — сказала она. — Один взгляд за два дня… Неужели так теперь все время и будет?

— Умираю… Охотница… — тихо и хрипло проговорил мужчина.

Он был дартанцем. Сыном Золотой провинции, края, являвшегося полной противоположностью Громбеларду. Здесь, в Тяжелых горах, представителей этого народа считали изнеженными, избалованными богатством трусами.

Она наклонилась, ища что-то среди узлов.

— Есть две разновидности больных, — говорила она на родном языке раненого. — Те, что выздоровеют, и те, что умрут. И те и другие должны как можно быстрее сделать свое дело. Иначе они лишь мучают себя и других.

Она нашла кожаный мешок, в котором что-то булькало. Напившись, она приложила отверстие мешка к губам лежащего. Тот закашлялся, вино потекло по подбородку и щекам. Он несколько раз глубоко вздохнул.

— Я умру.

Женщина прикусила губу. Несмотря на с легкостью брошенные слова, ее взгляд был полон грусти.

— Думаю, да, — тихо сказала она.

Она протянула руку и коснулась шершавой щеки. Та была горячей. Однако раненый слабо улыбнулся.

— Спасибо, — сказал он. — Наконец-то ты видишь во мне мужчину, который сумеет… принять любую правду. Я долго ждал… Охотница, я могу… довериться тебе?

Женщина нахмурила широкие брови; вопрос был неожиданным. Она пожала плечами.

— Ну… не знаю, в самом деле, — ответила она. — О чем речь, об эликсире молодости? В таком случае доверься мне обязательно. Я ни капли не потеряю, ибо проглочу его вместе с флаконом.

Послышался короткий, отрывистый слабый смех.

— Чувствуешь себя старой, Охотница?

— Как эти скалы.

Некоторое время оба молчали.

— Скажи… это ты навлекла смерть на тех солдат в Черном лесу? То, о чем говорили… это правда?

Она прикрыла глаза.

— Нет.

— Тогда послушай… и запомни, поскольку я сомневаюсь, что смогу повторить. Слушаешь?

— Слушаю. Ты в самом деле хочешь…

— В самом деле. Я могу и хочу тебе довериться.


Сперва она долго лежала, не в силах заснуть, и размышляла о странной тайне, в которую ее посвятили. Дартанец… Дартанец в Тяжелых горах. Неужели в самом деле человек, который еще несколько лет назад был алебардником в далекой Роллайне, мог совершить самое удивительное открытие в истории Громбеларда? Невероятно… Что за каприз Шерни…

Она погрузилась в короткий, беспокойный сон, полный видений. В них она кружила по каменному лабиринту, отчаянно пытаясь вырваться, найти выход… Тщетно.

Проснувшись вся в поту, несмотря на холод, она села, обхватив плечи руками.

— Каренира…

Он впервые назвал ее по имени.

Когда-то она не любила этого человека. Почти ненавидела. Тяжелые горы были неподходящим местом для дартанца. Он, однако, считал иначе. И доказал справедливость своих доводов, за нескольких лет став знаменитым проводником по самым опасным местам Тяжелых гор.

И тем не менее Громбелард отвергал его…

Лишь благодаря случайности она нашла умирающего и притащила его в одно из своих убежищ. Он бредил. «Откуда я мог знать, что это она? — без перерыва повторял он. — Откуда я мог?..»

Лишь теперь она узнала всю историю. И о том, кто такая «она».

— Каренира…

Прежде чем лечь спать, она задула пламя светильника. На ощупь, на четвереньках, она поползла к постели раненого.

— Я здесь.

— Ты все помнишь?

— Помню.

Некоторое время слышалось лишь его тяжелое дыхание.

— Помни, нужно идти под дождем… Помнишь? Под дождем, с утра… — поспешно говорил он. — От перевала Медевы… Она там будет. Не допусти, чтобы…

Она поняла, что он снова бредит, и на ощупь нашла разгоряченное лицо.

— Хорошо, я помню.

Он взял ее за руку и успокоился.

— Охотница…

— Я здесь.

— Поцелуй меня. Только раз. Я всегда считал, что ты… всегда хотел… чтобы так, как ты…

Она наклонилась, нашла его губы. Они были горячи, словно огонь.

— Охотница… — добавил он, — я был хорошим проводником…

Он слегка оттолкнул ее.

Она вернулась на свою постель. В эту ночь она больше не заснула.

Казалось, она слышала, когда он перестал дышать.

2

Вещи все еще были мокрыми. Однако высушить что-либо в извечной громбелардской влажности было попросту невозможно. Костер — да, конечно… Но в высокогорьях легче было найти золотые монеты, чем топливо.

Она с трудом натянула короткую, с разрезами на бедрах юбку, потом рубашку и меховую куртку, сунула ноги в крепкие кожаные сапоги. Наконец, забрала из пещеры все, что стоило забрать: оружие, бурдюк с вином, немного еды, два военных плаща и одеяло. Кроме того, еще несколько мелочей. Навьюченная словно мул, она вышла наружу. Дождь уже не шел, утренний ливень миновал.

Здесь, в окрестностях Рахгара, она бывала редко. Пещера послужила ей всего два раза… и не послужит больше никогда. Она станет гробницей проводника по горам.

Таких ниш было в этих краях бесчисленное множество. Она знала, что до исхода дня найдет себе новую.

Вход она заваливать не стала. Стервятники не могли высмотреть труп в таком месте, а никого другого столь высоко в Тяжелых горах не было.

Вилан, дартанец, полюбивший громбелардские вершины, теперь всегда будет видеть дождь, закрывающий своей пеленой вход в пещеру.


Ей не везло… Уже полтора десятка лет она ходила по Тяжелым горам (правда, обычно в окрестностях Громба и Бадора), но до сих пор не была знакома с одной из самых любопытных легенд Громбеларда.

«Убийцы из Рахгара». Гадбы, громбелардские коты-гиганты. Естественно, гадбов она уже видела… В том числе и в легионах. Но в Рахгаре существовал единственный во всей империи отряд гвардии, состоявший исключительно из котов. Они были грозой горных разбойников и промышлявших на тракте грабителей. Несколько раз она уже собиралась в Рахгар лишь затем, чтобы взглянуть на отряд котов-воинов. И всегда что-нибудь ей мешало.

Теперь опять.

Нет, ей воистину не везло.

Хотя… По иронии судьбы она стала наследницей странной тайны. Могло оказаться, что необычные воины в кошачьих кольчугах и шлемах сами к ней придут. Громбелардский легион достаточно хорошо знал, что происходит в горах. То, что происходило сейчас, должно было казаться для войска весьма занимательным.

Был ли дартанец в здравом уме? Не бредил ли он в лихорадке, передавая ей свои знания? В Громбеларде, как говорится, возможно было все. Но… действительно ли все?

Громбелард. Вторая провинция. Край туч, край гор… Его называли сотней имен. Прежде всего, однако, он был краем, проклятым Шернью, краем вечной войны. Над Громбелардом Шернь вела много веков назад величайшие сражения с чуждой и враждебной силой — Алером. Говорили, что непрекращающийся дождь должен был смывать пятно, оставленное на этой земле ненавистной мрачной силой.

Но Громбелард был также и наиболее давно обитаемым краем Шерера. Среди вершин, перевалов и утесов можно было обнаружить следы его давних жителей: разрушенные крепости, мало отличавшиеся от груд каменных обломков, остатки дорог и даже фрагменты гигантских каменных мостов, переброшенных — вероятно, с помощью самой Шерни — над бездонными пропастями…

Умирающий проводник желал, чтобы посланная ему судьбой женщина встретилась лицом к лицу с наследием древних шергардов.

Она направилась на север.

Время у нее было. Много времени. Она прекрасно знала, что останется в Тяжелых горах навсегда. Однажды она пыталась бежать от них — но ей это не удалось. Теперь она могла ходить по ним в поисках чего угодно — пусть даже видений бредящего в лихорадке дартанца.

Тем более если они не были видениями…

И в конце концов — разве истребление стервятников, которому она посвятила жизнь, было нормальным занятием?

Она посмотрела на небо, прикидывая, скоро ли снова начнется дождь.

К северо-востоку от Рахгара высился горный массив Медевена, иногда также называвшийся Короной. Странное место, но в Тяжелых горах удивительные ландшафты не были редкостью. Медевен составляли семь гор, упиравшихся друг в друга, отгороженных глубоким ущельем от остальных Тяжелых гор и опоясанных ревущей Медевой. Могучие вершины, расположившиеся по кругу, действительно напоминали зубчатую корону. Между ними была котловина, в которой кружилось озеро. Именно — кружилось. Бушующая Медева пробила где-то подземный коридор, через который поток воды врывался в котловину. Вода озера текла по кругу, неторопливо и безостановочно. Говорили, что полный оборот занимал три дня. Впрочем, это не обязательно соответствовало действительности.

Каренира лишь однажды дошла до самого перевала Медевы. Она хотела обследовать Корону, но больше ее интересовали «убийцы», так что сперва она направилась в Рахгар. До города она, естественно, не добралась — и Короны тоже не увидела.

Но теперь все будет иначе.

Путь до массива занимал несколько дней. Сперва следовало обойти лежавшие невдалеке истоки Медевы — реки, которая вырывалась из земли с бешеной яростью, образуя величайший на свете водопад, после чего устремлялась вниз, неукротимая, гневная и смертоносная. До сих пор никто не сумел ее преодолеть. Каренира знала горы и осознавала, что не стоит бросать им ненужных вызовов. Хотя, с другой стороны, если найти переправу через Медеву, это могло оказаться весьма полезным. Безопасность одинокой женщины в горах порой зависела от знания дорог, не известных никому другому. Но сейчас ее слишком интересовало завещание Вилана, чтобы искать переправу через бушующую реку.

Она шла не спеша, но размеренно, и с той необычной уверенностью, которую может дать лишь превосходное знание местного бездорожья.

3

Вставал серый рассвет. Дождя не было. Сильный ветер гнал клубящиеся тучи, раздирая их об острия громбелардских вершин. Очередной порыв разорвал темный саван и отнес в сторону его клочья. Восходящее солнце осветило два зубца Короны. Потом погасло, снова затянутое тучами.

Вдоль каменного ущелья, по дну которого несла свои воды Медева, передвигалась небольшая группа — человек десять-двенадцать. Они шли, вытянувшись цепочкой, поскольку узкая тропинка не позволяла идти иначе. Все были одинаково одеты — в военные или похожие на военные плащи; все тащили большие, плотно набитые сумки из козьей шкуры. Привлекало внимание количество оружия — у каждого в отряде был меч, по громбелардскому обычаю висевший за спиной, а в руке — мощный арбалет.

Возглавляла отряд черноволосая зеленоглазая девушка лет двадцати с небольшим, неправдоподобной красоты — дикой, агрессивной и вызывающей. Взгляд и движения ее были воистину кошачьими. Она шла, как будто расслабившись, почти не обращая ни на что внимания, но под этой беззаботностью крылась готовность к молниеносному действию. Она наверняка могла бы убить, не заметив; ее тело отбило бы неожиданную атаку раньше, чем она успела бы это осознать.

Девушка была королевой гор и громбелардских разбойников. Звали ее Кага, что означало «кошка».

По сути дела, она была и человеком, и кошкой. Брошенная еще ребенком на бадорской улице, она выросла в стае котов-разбойников и в свои двадцать пять лет лучше понимала котов, чем людей.

Уже неделю с лишним она вела игру, не доступную ни для кого иного, — уходила от убийц из Рахгара. Игра обходилась дорого — она уже потеряла половину своих людей, однако была все еще жива и имела в своем распоряжении вооруженный отряд.

Семь гор — то была вся местность, доступная ей сейчас. Она была отрезана в массиве Медевена. Смертоносная петля реки окружала ее; единственный выход из петли стерегли коты-гвардейцы. Второй отряд шел за ней следом. Нужно было пробиться. У нее еще достаточно оставалось сил, чтобы надеяться на удачу. Однако уход из Короны означал поражение; она не нашла того, за чем пришла.

Тропинки, пробитые в горах людьми, редко подходят для котов. Каменная стена, невысокая и потрескавшаяся, порой бывала для гвардейцев-гадбов непреодолимой преградой. Кага об этом хорошо знала. Но она знала также, что каменный уступ шириной в ладонь станет для кошачьего отряда удобной тропой, в то время как ее люди с риском для жизни будут цепляться за скалы. Она избегала таких мест и до сих пор мастерски вела свой отряд.

Но вот он остановился. Крутая тропинка пролегала вдоль пропасти, но каменные стены подходили уже к самому краю. Поле зрения стало крайне ограниченным, за каждым поворотом мог встретиться враг. Кага сомневалась, что коты находятся впереди нее, однако считала необходимым отправить вперед дозор. Уже дважды за минувшую неделю лишь благодаря передовой страже они избежали засады. Правда, каждый раз ценой оказывалась жизнь разведчиков…

Оглянувшись, она назвала имена двоих, и те тотчас же двинулись вперед. Авторитет, которым пользовалась молодая предводительница, был просто удивителен.

Уже три года не доходило никаких вестей о легендарном Басергоре-Крагдобе, величайшем разбойнике из всех, кого знал Шерер.

Он был ее учителем.

Басергор-Крагдоб означало — властелин Тяжелых гор. Военное прозвище Каги звучало короче, но более выразительно: Хель-Крегири — госпожа слез. Она была самым жестоким и беспощадным существом из всех, кто когда-либо ходил по земле Громбеларда. В сердце этой девушки кошачьи бездушие и неспособность сочувствовать сочетались с человеческими мстительностью и лживостью. Если бывшим королем разбойников имперские легионеры скорее восхищались, то Хель-Крегири ничего, кроме ненависти, вызвать не могла. Ее преследовали, словно дикого зверя. Гигантская империя Басергора-Крагдоба рассыпалась в прах. Когда-то ему позволяли существовать, ибо легендарный разбойник сделал то, чего никто до него сделать был не в состоянии: он навел в Громбеларде своеобразный порядок. Да, он брал дань с каждого, у кого было золото. Но он также утихомирил и подчинил себе всяческий сброд; грабители, воры и бандиты боялись его больше, чем купцы.

Теперь все стало иначе. Крагдоб был мужчиной; Хель-Крегири — лишь женщиной. У нее не имелось ни единой мысли о том, чего она хотела бы в жизни достичь. Крагдоб чего-то желал и к чему-то стремился, она же — нет. Она любила путь, ведущий в никуда. Путешествия по горам, сражения и победы… то есть средства, ведущие короля гор к цели, были для нее целью сами по себе. Она любила ступени, по которым взбирался ее предшественник, не в силах даже помыслить о том, найдет ли на их вершине дверь, ведущую в какую-либо комнату.

Отряд шел по краю обрыва. Дорога была незнакомой — она могла тянуться на целые мили или с тем же успехом неожиданно оборваться, прегражденная завалом из камней. Но рисковать стоило — если бы удалось обойти гору, вместо того чтобы форсировать ее неприступные склоны, выигрыш во времени оказался бы просто гигантским. Кроме того, Кага решила, что пора попытаться обмануть преследователей. До сих пор она избегала подобных мест, как чересчур удобных для кошачьего войска. И теперь, как она надеялась, «убийцы» не смогут поверить, что она пошла этой тропой, и изберут другую.

Кага хотела еще раз проникнуть внутрь Короны. Сперва, однако, нужно было обмануть погоню. Она верила, что ей удастся это сделать, — и просчиталась.

Высоко, на каменном уступе, один из камней внезапно ожил… Заскрежетала крепкая кольчуга. Большой кот лениво встал и наклонил голову, прикрытую плоским, надежно застегнутым шлемом с вырезами для ушей.

Гвардеец прищурил желтые глаза, глядя вниз, на ряд маленьких фигурок.

4

Вершины, образующие Корону, наверняка носили какие-то названия, но Каренира знала только одно: Большая Медева. Самая крупная в Короне. Она ночевала у ее подножия. На следующий день она хотела преодолеть перевал, через который, похоже, вел кратчайший путь в котловину.

Она нашла нишу, хорошо защищенную от ветра, но от вездесущей влаги было никуда не скрыться: после нескольких дней пути единственной сухой вещью, остававшейся у Охотницы, был лук, заботливо укрытый в налуче, сшитом из нескольких слоев провощенной кожи. Налуч, тяжелый и толстый, словно доска, закрывал все оружие, а не только его часть, как это обычно бывало. Каренира не спала.

Она находилась почти у цели. Несколько дней путешествия ее утомили, но не потому, что горы трудно было преодолеть. Скорее виноваты были причины, по которым она отправилась в это путешествие. Первое воодушевление прошло, и Охотница теперь спрашивала сама себя, действительно ли у нее есть столько времени на поиски мифов. Слова раненого были бредом, сказкой, ничем больше. Каренира все больше укреплялась в убеждении, что в массиве Медевена ничего она не найдет кроме, возможно, лишних хлопот. Таинственная цитадель и убежище шергардов? Где есть все, чем они пользовались и в чем нуждались? Ничего подобного не могло быть на свете. Но существовала вера в подобное открытие. Дыра в голове Вилана не была выдумкой, кто-то ее сделал. Столь же легко этот некто мог сделать и другую — на этот раз в ее собственной голове. Охотница постоянно не упускала из виду, что в горном массиве она не одна.

Ночь была непроницаемо темной — типичная громбелардская ночь. У Карениры появилось предчувствие приближающейся опасности. Сосредоточенно вслушиваясь в шум дождя и свист ветра, она вынула лук и проверила пальцами тетиву.

Время тянулось еле-еле.

Дождь прекратился, несколько стих и ветер. Охотница не спала, хотя обнаружить ее убежище, казалось, было почти невозможно. Однако предчувствие никогда еще ее не подводило… Беспокойство росло — она поняла, что за ней наблюдают.

— Терпеливая, — прозвучал в темноте мурлыкающий, неразборчивый голос. — Терпеливая, словно кошка.

— И выносливая, — добавил второй, похожий голос. — Как из железа. Не знал, что человек может столько выдержать без движения.

— Чего ты здесь ищешь, легенда? — спросил третий голос.

Каренира встала. Ее окружало кольцо воинов, но она не видела ни одного. В черноте ночи слабо маячили очертания камней. Некоторые из этих камней разговаривали. Она не знала, какие именно.

— Чего ты ищешь в этих горах? — снова послышался вопрос. — Стервятников? Здесь ни разу не видели стервятника.

— Я знаю.

— Тогда чего? Возвращайся в окрестности Бадора, Охотница. И убивай этих крылатых. Крайне это одобряю.

Она кивнула, грустно улыбнувшись.

Стервятников никто не любил. Никто не в силах был понять их запутанную философию. Может быть, поэтому люди питали к ним явную неприязнь. Коты не питали неприязни — коты их ненавидели, а кошачья ненависть была, вероятно, самым могучим чувством Шерера. Впрочем, все, что чувствовал или делал кот, характеризовалось непреклонностью и постоянством. Эти живущие в человеческом мире и вместе с тем ходившие своими собственными путями существа все делали с замахом на вечность. Они никогда не отказывались от однажды возникшей дружбы. Никогда не забывали о ненависти. Никогда не нарушали слова.

— Никто не запрещает мне ходить по горам. Я что, мешаю?

— Немножко. Но я предупреждаю не потому, легенда. Идет охота, и дичь крайне опасна. Так что будь осторожна. А лучше всего — отправляйся искать стервятников.

— Кажется, я знаю, на кого вы охотитесь.

— Хочешь нам помочь?

— Нет. Не хочу, а впрочем, не могу, ты хорошо об этом знаешь, гвардеец. Это не мое дело. Я живу в горах, а горы — это в том числе и разбойники.

— Вэрк, понимаю.

Что-то дрогнуло в темноте, и черный силуэт, слегка звякнув кольчугой, приблизился к ней.

— Тебе незачем помогать имперским солдатам, Охотница, — сказал кот, садясь.

В его словах послышалась явная ирония. Она знала почему. Кот охотно становился солдатом, но имперским солдатом считал себя только тогда, когда ему это было удобно.

— Но нам придется помочь тебе, если возникнет такая необходимость, — продолжал гадб. — Возникнет?

— Не возникнет, — ответила она, присаживаясь на корточки и ощущая идущее от гвардейца тепло. — Ты застал меня врасплох, кот. Но никому другому это не удастся. Это я госпожа гор, не она… Если Хель-Крегири или кто-либо другой встанет на моем пути, то охота завершится без гвардейцев-гадбов.

Мурлыкающий, неприятный для человеческого уха смех прозвучал с нескольких сторон, но в нем не было ничего оскорбительного. Скорее уважение к отваге и острому языку этой женщины. Командир отряда тихо фыркнул.

— Что за слова… Но я верю тебе, легенда. Если бы было иначе, Тяжелые горы уже давно сожрали бы твои кости.

Она скорее почувствовала, нежели увидела, что кот поднял лапу в кошачьем ночном приветствии.

— И все-таки, будь осторожна.

5

«Убийцы» сменили тактику. На более грозную, намного более…

За минувшую неделю Кага лишилась восьми подчиненных. Теперь же, в течение одного дня — троих. Больше не было единого отряда, преследующего ее и крайне опасного — но только ночью, когда кошачья орда могла тяжело ранить застигнутых врасплох и сражающихся вслепую людей. Вместо этого по горам сновали небольшие группы, состоявшие из двух-трех солдат, совершенно невидимые, неуловимые, терзающие людей как ночью, так и днем. Она не знала, каким образом вырваться из подобных сетей.

На узкой тропинке, ведущей вдоль пропасти, той самой, с которой она связывала свои надежды, единственный гадб расправился с авангардом, после чего выхватил человека из основной группы. Все это на ее глазах, хуже того — на глазах подчиненных, сила духа которых начала испаряться подобно плевку в костер… Они ничего не могли сделать, ничего не могли предотвратить. Решение идти по столь головоломной тропе было ошибкой. Непростительной ошибкой…

Тропинка описывала дугу, следуя изгибам стены ущелья. Два человека шли по другой стороне, прекрасно видимые — они были близко, — но отгороженные пропастью от остальных своих товарищей, лишь вступавших на изгиб тропы. Кот появился внезапно, словно возникнув из-за завесы дождя. Он хорошо выбрал место для нападения, застигнутые врасплох на узеньком выступе люди среагировали чересчур резко. Шедший впереди потерял равновесие, пытаясь удержаться, инстинктивно схватился за товарища, который, со своей стороны, тоже хотел его поддержать… Кага выла от ярости; нападавший даже не дотронулся ни до кого из разведчиков!

Человеческий крик оборвался на дне ущелья. Огромный кот мчался по каменному карнизу с беззаботной, почти презрительной легкостью. Хель-Крегири ощутила, как к горлу подступает комок от гнева и бессилия. С мечом в руке она двинулась навстречу врагу — медленно, шаг за шагом, прижимаясь спиной к шершавой скале. Однако кот исчез столь же внезапно, как и появился; она еще успела увидеть его спину в полной гравия щели, выдолбленной в стене стекающей водой. Шорох сыплющихся вниз камешков был единственным признаком того, что гвардеец карабкается все выше, уходя из поля ее зрения. Наконец струйка каменных обломков поредела и исчезла.

Хель-Крегири взяла себя в руки и восстановила порядок среди своих людей. Она не позволила рассуждать о том, сколь беззащитны были мгновение назад их товарищи, зато приказала приготовить арбалеты и с кривой усмешкой сама выступила вперед, спрашивая, кто вместе с ней пойдет в авангарде. Прежде чем она получила ответ, кот-воин снова нанес удар. Гравий и мелкие камешки посыпались прямо на головы и плечи стоящих на каменном карнизе людей. Цепляясь доспехами о скалу, крупный гадб скользил вниз. Даже кот не в состоянии был затормозить на почти отвесном склоне — но солдат этого вовсе и не хотел! Закованная в железную кольчугу бурая фигура отчасти прыгала, отчасти падала по склону. Кто-то успел послать в него арбалетный болт — но промахнулся. В следующее мгновение кот всем своим весом обрушился на спину одному из мужчин, который успел неожиданно ловко ткнуть мечом почти вслепую назад. Меч заскрежетал о кольчугу, после чего человек и кот рухнули в пропасть.

В тридцати, а может быть, сорока локтях ниже тропы, по которой Кага вела своих разбойников, тянулся очередной каменный карниз. Человек ударился о него всем своим весом и повис на краю, с раздробленными костями. Кот приземлился рядом. На мгновение он застыл неподвижно, растопырив лапы, потом начал трясти головой, то и дело фыркая. Кто-то выстрелил из арбалета; гадб понял, что это не шутки, вскочил, пошатнулся, а потом, спотыкаясь, побежал вперед, все быстрее, лишь бы подальше… Глядя на это, Кага впервые почувствовала, что гвардейцы-гадбы вовсе не сражаются с ее людьми. «Убийцы из Рахгара», да. То, что она видела, не было сражением. Это были три убийства.

Второе столкновение случилось вечером — но проклятая пропасть осталась позади, и все происходило иначе. Чей-то зоркий глаз вовремя заметил две приземистые фигуры, окутанные пеленой дождя. Заранее подготовленные арбалеты не подвели, и Хель-Крегири ощутила сладкий вкус мести. Один солдат погиб; второй, с пробитым плечом, потащился куда-то между скал. Она приказала догнать его, но кот исчез. Тут она поняла, что если рана не была смертельной, то гвардеец наверняка сумеет добраться до своих. Ей хорошо была знакома кошачья живучесть, выносливость и невосприимчивость к боли.

С потаенным ужасом и нескрываемой яростью Хель-Крегири ждала ночи. Место ее стоянки не было тайной. У кота-командира хватало времени, чтобы собрать значительную часть своих рассеянных сил и подготовиться к нападению. Она не могла даже расставить посты вокруг бивака. У нее осталось шесть человек, так что бодрствовать пришлось всем. Впервые она задала себе вопрос, не перегнула ли палку. Унесет ли она из Короны хотя бы голову на плечах — ибо о том, чтобы найти цитадель шергардов, она даже и думать перестала.

Никто из разбойников не сомкнул глаз в эту ночь. Ни одно острие не осталось в ножнах. Люди стояли, опираясь о скалы, каждый с мечом в правой и с ножом в левой руке. Никто не разговаривал. Все вслушивались в шум дождя.

Однако время шло, и ничего не происходило.

Кага начала верить, что раненый гвардеец издох где-то среди скал — и это, вероятно, спасло ее отряд. Она понимала лучше кого-либо из своих подчиненных, сколь мало смысла в том, чтобы вслушиваться и всматриваться в темноту. Конечно, даже кот мог выдать себя шумом, зацепившись доспехами или шлемом о скалу.

Но шанс того, что опытный гвардеец, входящий в состав самого элитарного отряда в Громбеларде, позволит себе допустить подобную ошибку, был воистину ничтожен.

Скрывшись в темноте от подчиненных, девушка кусала губы, едва сдерживая рыдания. Подступавшие слезы были, однако, слезами не гнева, но жалости. На свете жили несчастные существа, родившиеся не теми, кем должны были быть. Женщины с сердцами мужчин. Мужчины с душой женщин. Хель-Крегири была самым несчастным созданием Шерера — кошкой, плененной в человеческом теле. Большой, неуклюжей и никому не нужной. Она отдала бы полжизни, чтобы ей позволили принять облик одного из этих прекрасных воинов, которые как раз собирались ее убить. Безжалостно и жестоко.

6

Спуск в котловину был не слишком труден — с вершины перевала вела довольно широкая и ровная тропа, даже, может быть, дорога. Каренира подумала о том, не были ли это остатки древнего тракта, построенного таинственными шергардами. Подобное она считала вполне возможным.

Обширное озеро на дне каменного котла производило весьма мрачное впечатление. Оно было мертвым. Черным, прозрачным, холодным, словно громбелардский дождь.

Каренира стояла на каменном выступе, нависавшем над водной гладью, и разглядывала дно, круто уходившее вниз. Она не могла оценить, какой глубины достигает ее взгляд, не знала, в каком месте тени подводных скал сменяются темными, глубокими провалами.

Прозрачность воды была воистину удивительной. Магия водной бездны долго приковывала внимание одинокой лучницы. Каренира пыталась представить себе, как она медленно погружается, опускаясь все глубже, все ниже в волшебный подводный мир, застывший навсегда, не обдуваемый ветром, не заливаемый дождем, мир, которого никогда не касалась и не коснется нога человека…

Подняв взгляд, она посмотрела на другой берег, туда, куда указывало острие выступа. Именно там должен был находиться вход в подземный лабиринт, построенный могущественными шергардами. Вход, хорошо скрытый от случайных взглядов.

Ей нужно было обойти озеро кругом.

Это было не так просто сделать. Местность тому не благоприятствовала — идти пришлось бы по склонам котловины, дно ее представляло сплошной завал каменных обломков, лишь в малой своей части покрытый водой. Какой же великан-безумец разбил горные вершины, сбросив обломки внутрь котла?

Охотница подумала о том, успеет ли она обойти озеро до наступления ночи. Зря она спускалась до самой водной глади. Однако таинственное озеро выглядело столь прекрасно и притягательно… Каренира решила отдохнуть на его берегу, подождать до ночи и на другую сторону отправиться только утром. Причин для спешки не было. Хель-Крегири могла раскрыть тайну или же нет — какое это имело значение? Каренира хорошо знала котов: казалось очевидным, что юная разбойница навсегда останется в массиве Медевена вместе со своими людьми.

Только — действительно ли?

Охотница нашла удобное место между скалами, освободилась от груза и присела с бурдюком в руках, опершись о шершавый камень. Она оглядывала окрестности, маленькими глотками потягивая скверное вино.

Да, она знала котов. Но она знала также и Кагу… Они встречались несколько раз, поскольку обе кружили обычно в окрестностях Бадора. Первые две встречи были не слишком дружественными. Следующие две, уже после ухода Крагдоба, — очень краткими, мимоходом. И столь же мало дружелюбными, как и первые.

Истребительница стервятников не любила Кагу — как и та ее. Каких-либо особых причин для этой неприязни не было, просто две женщины в одном месте не терпели друг друга. Карениру удивлял авторитет, которым пользовалась Кага у подчиненных; кроме того, она чувствовала себя уязвленной молодостью и красотой разбойницы. Та, в свою очередь, не могла простить путешественнице по горам окружавшей ее легенды; Охотница была воистину частью Громбеларда, словно водопады Медевы, Черный лес или перевал Туманов. Все то, что было бы поводом для взаимного уважения двух мужчин, неизбежно вызывало вражду женщин. Обычная вещь на любой земле и под любым небом.

Охотница думала о том, сумеют ли солдаты-гадбы справиться со своей задачей. Сети для поимки Хель-Крегири забрасывали уже неоднократно. Правда, в облавах не участвовала кошачья полусотня из Рахгара…

Так или иначе — это было не ее дело. Она сказала правду командиру гвардейцев: ей нельзя вмешиваться в войны разбойников и солдат. Если бы весть об этом разошлась по горам, рано или поздно она достигла бы ушей тех или других. Уже тринадцать лет Каренира балансировала на хлипком мостике нейтралитета и не собиралась падать с него на этот раз.

Разве что если ее толкнут…

— Ладно, — сказала она сама себе. — Ты жесткая и злорадная, словно пояс верности. Все тебя боятся и стараются перехитрить, но это и все. Кага знает, и гвардейцы знают, что не стоит искать себе лишних врагов. А впрочем…

Она пожала плечами.


Ей и в самом деле не удалось добраться до цели еще днем. В темноте запросто можно было свернуть шею, а она боялась такого поворота судьбы, поэтому под струями проливного дождя, среди вечного тумана отыскала место, где удалось кое-как переночевать.

Она устала с прошлой ночи, почти бессонной. Поход по горам все же не был прогулкой.

Она поела и, вытянувшись в защищавшей от дождя щели, почти сразу же заснула.

Ее разбудили крики.

Дождь уже почти не шел. Каренира потянулась за луком, не вылезая при этом из своей норы, и прислушалась, хмуря брови.

Где-то шло сражение. Она легко могла определить направление, но расстояние — никак; Охотница знала, что оно может составлять как сто шагов, так и несколько миль. Голос на ветру, усиленный эхом, распространялся в горном воздухе на весьма значительное расстояние.

Идти туда, где кипела схватка, она не собиралась. Еще чего! Кошачьи глаза хорошо справлялись с темнотой, но в суматохе она столь же легко могла получить удар мечом, как и ощутить клыки гадба на горле.

— Нет… — пробормотала она. — Где-то дерутся, ну и ладно. Лежишь в дыре? Ну так лежи и не вылезай. Никто тебя здесь не найдет, разве что если наступит. Тогда как следует укусишь его за ногу.

Вскоре шум сражения утих.

7

Светало.

Хель-Крегири сидела под скалой на берегу озера, положив меч поперек колен. Розоватые струйки омывавшего клинок дождя сбегали на обнаженные бедра и подвернутую юбку разбойницы.

Вокруг лежали тела котов и людей. Клыки одного из косматых солдат вонзились в горло человека, меч которого, в свою очередь, пронзал грудь кота. Эти двое убили друг друга.

Кага оперлась затылком о скалу за спиной и внимательным взглядом окинула побоище.

Охотница оценила обстановку из своего укрытия, после чего появилась перед разбойницей. Та, чуть наклонив голову, молча смотрела на нее с совершеннейшим безразличием.

Охотница обвела взглядом поле боя. Жизнь уже не теплилась ни в ком. Она подошла к разбойнице.

— Ты ранена?

Хель-Крегири негромко рассмеялась и подняла руку, показав ссадину на запястье.

— Тебя найдут, — сказала Каренира.

Разбойница показала головой в сторону. Вдалеке, на каменной вершине, сидел кот. Сквозь завесу дождя его трудно было заметить… Однако он был там.

— Что ты здесь ищешь, Охотница?

Каренира присела на камень.

— Ты убила дартанца, — сказала она.

— Он сам себя убил…

Хель-Крегири не договорила и посмотрела на нее внимательнее.

— Ты нашла труп?

— Он был еще жив.

— Ну, тогда мне незачем тебе что-то говорить. Он должен был привести меня сюда, я не знаю этих мест. Когда он узнал, что я ищу, он хотел сбежать.

— Он не знал, что ты ведешь за собой целую группу.

— Какая разница? Работа есть работа. Он за нее взялся.

— Он полагал, что если ты найдешь то, чего ищешь, то убьешь его.

— И был прав.

Они пристально смотрели друг на друга.

— А ты знаешь, что я ищу? — спросила Кага.

— Знаю.

— Я не нашла. И сдохну в этих скалах. Ты пришла, чтобы отомстить за этого смельчака из Дартана? Незачем.

Каренира пожала плечами, после чего неожиданно нахмурилась и прикусила губу.

— О… — задумчиво проговорила она. — А знаешь, может быть, ты и права… В самом деле, похоже, именно за этим я и пришла…

О чем спрашивал Вилан?

«Это ты навлекла смерть на тех солдат в Черном лесу?»

Но ведь… он знал правду… Уже давно!

Карениру внезапно осенило. Она все поняла.

Черный лес, конечно же. Несколько лет назад она наткнулась там на большую стаю стервятников. Слишком большую, чтобы можно было думать о схватке в одиночку. Патрули легионеров искали тогда пропавших в горах солдат. Она солгала, будто знает, где их искать, и повела спасательный отряд к месту, называвшемуся Черным лесом, в самую середину гнездовий стервятников. Солдаты, оказавшись в безвыходном положении, помогли ей уничтожить стаю.

Но все они погибли.

Никто никогда не смог доказать ее вины. Но хватило одних слухов, чтобы солдаты начали поглядывать на нее косо, и следы подобной неприязни она ощущала до сих пор. Умирающий дартанец хотел услышать правду… Правду, которую знал, ибо наверняка был в Черном лесу, а кроме того, ему достаточно многое было известно о Тяжелых горах, стервятниках и Охотнице.

Она солгала ему. И стала жертвой интриги, которую сама когда-то задумала: ее послали на поиски мифов лишь затем, чтобы она стала на пути Хель-Крегири.

— Я ухожу, — с нескрываемым раздражением бросила она. — Забудь обо мне, красавица.

— Подожди, — лениво проговорила разбойница. — Значит, ты пришла лишь для того, чтобы увидеть, как гвардейцы раздирают меня в клочья? Ну так дождись конца представления, а потом отыщи коридоры шергардов… Легендарная Охотница добьется того, что не удалось Хель-Крегири.

— Коридоры! — Каренира встала, красная от злости. — Нет никаких коридоров, никакого лабиринта или крепости. Все это сказки! Кто тебе продал эту тайну и сколько за нее взял?

— Все равно, — подытожила Кага с язвительной усмешкой. — Есть коридоры или их нет… Хорошо, что есть ты. Все-таки легенды порой очень нужны…

Она ловко поднялась, вытирая меч краем юбки.

Каренира отодвинулась и положила руку на рукоять своего оружия. Она знала, что ей нужно успокоиться, — но вместо этого злость ее лишь нарастала. Из нее сделали орудие! Слепое орудие, которое должно было совершить акт мести!

— Хель-Крегири, — убедительным тоном проговорила она. — Я бы тебя убила, просто из прихоти… Но сегодня у меня есть причина этого не делать. Оставь меня.

Разбойница прыгнула к ней, словно выстреливший из очага язык пламени. Каренира, готовая к такому повороту дела, скинула свой военный плащ и бросила его в сторону нападающей, одновременно отскакивая назад. Выхватив меч, она с силой оттолкнула в сторону вражеский клинок. Кага напала снова, лязг столкнувшихся лезвий завибрировал среди скал. Девушка рассмеялась, чувствуя, что перевес на ее стороне. Она была быстрее, намного ловчее и быстрее! Под разрезанной острием курткой Охотницы виднелась окровавленная грудь. Истребительница стервятников осторожно отступала.

Кага опустила меч, словно приглашая к нападению.

— И это все? — с искренним презрением спросила она. — Как можно быть такой посредственностью, Охотница? На твоих костях слишком много мяса, бой на мечах — это не работа в каменоломнях… И как ты вообще сумела выжить в этих краях?

Каренира, осторожно наблюдая за противницей, еще раз подумала о том, какую шутку с ней сыграли. Она знала, что смотрит в глаза смерти, но пути назад уже не было.

Хель-Крегири напала снова, быстрая как молния или, лучше сказать, как кошка. Снова лязгнули скрестившиеся клинки, тяжелое оружие взмыло в воздух и, описав пологую дугу, со звоном упало на камни.

8

Солдаты ждали на перевале.

Кага остановилась. Она сильно дернула, и ременная петля затянулась на шее Карениры, повалив ее на колени. Разбойница встала рядом и раздвинула острием меча волосы на затылке заложницы, молча глядя на отряд.

Большой черный гадб не спеша двинулся ей навстречу.

— Не станешь кидаться на меня, гвардеец? — спросила она.

Кот сел.

— Не бойся.

Кага убрала меч и протянула руку в ночном приветствии. Кошачий жест выглядел у нее столь же естественно, как и у существа, обладающего втяжными когтями.

— Лучшие воины гор, — сказала она. — Я теперь всегда буду обходить окрестности Рахгара стороной.

Гадб не обратил внимания на ее слова, хотя они явно звучали искренне. Помолчав, он проговорил:

— Вопрос в том, буду ли я обходить стороной окрестности Громба и Бадора?

Это отнюдь не было пустой угрозой.

Кот утратил всякий интерес к разбойнице и разглядывал теперь Карениру.

— Как до такого дошло, легенда? — спросил он.

Охотница подняла голову. Она выглядела словно семь несчастий: на лбу, куда угодила рукоять меча Каги, красовался большой синяк и шишка. Под разрезанной курткой краснело большое пятно на рубашке. Руки ее были связаны за спиной.

Кага потянула за ремень; Каренира закашлялась.

— Говори со мной, сотник, не с ней. Предлагаю сделку: дай мне слово, что в ближайшие сутки не станешь меня преследовать, и я оставлю вам эту… старуху. В противном случае она пойдет дальше со мной. И я прирежу ее сразу же, едва увижу среди скал кошачью спину или хвост.

Гвардеец обдумывал предложение.

— Скоро ночь, — заметил он. — Я выдеру тебе глаза, Хель-Крегири, прежде чем ты успеешь сообразить, что на тебя напали.

— Значит, сможешь проверить, успею ли я, несмотря на это, перерезать тебе горло. Может, да… а может, и нет?

Кот еще раз посмотрел на стоящую на коленях измученную женщину с ремнем на шее и мрачно оскалился, топорща усы.

— Развяжи ее и беги отсюда. Одни сутки — не так уж много времени.

Кага достала нож и перерезала путы на руках Карениры, оставив ремень на ее шее. Слегка улыбнувшись, она кивнула и направилась к вершине перевала.

— Слово кота, — сказала она, словно припечатала.

Гвардеец ударил хвостом по покрытому кольчугой боку.


Каренира сидела под скалой, разматывая повязку. Рана на груди была не слишком глубокой, однако причиняла сильную боль. О шишке на голове лучница успела уже забыть.

Она зашипела, ощупывая израненную грудь. При мысли об отвратительном шраме на всю жизнь у нее потемнело в глазах.

— Нет, этого я тебе не прощу… Я и так уже выгляжу, как…

Кошачий лагерь был совершенно не похож на лагерь двуногих солдат, не считая того, что кожаные наплечные сумки с припасами лежали все вместе. Прежде всего, не было заметно никакого движения. Человек не просидит долго на одном месте, а если даже и так, то будет постоянно менять позу, расправляя затекшие конечности. Воины-гадбы нашли себе подходящие щели и впадины, забрались в норы и тотчас же заснули. Лишь чутко настороженные уши поворачивались в разные стороны, ловя любые звуки, отличные от шума дождя. Каренира знала, что кот почти никогда не погружается в сон, подобный человеческому. Частично он всегда бодрствует. Постоянно спящий на посту кот мог привести в ярость не одного офицера-службиста, который не в силах был понять, что подобная дремота не имеет ничего общего с ненадлежащим несением службы.

Мысли Карениры вернулись к ее будущему страшному шраму.

— Не прощу, — мрачно повторила она.

В остатках дневного света замаячил силуэт черного командира отряда.

— Чего не простишь, Охотница?

— Сиськи порезанной, вот чего! — с неподдельной злостью ответила она. — Дальше докладывать?

Рана уже не кровоточила, но болела, и Каренира пришла к выводу, что лучше охлаждать ее дождем, чем тратить время на новые повязки.

Кот-офицер посвятил ране ровно столько внимания, сколько она заслуживала.

— Значит, ты старуха, легенда? — спросил он, укладываясь среди камней.

Она попыталась вспомнить, приходилось ли ей слышать о том, что котам свойственно злорадство.

— Будете здесь целые сутки ждать? — холодно спросила она.

— Может, да, а может, и нет… Я сказал ей, что мы не станем ее преследовать. И только, Охотница.

Она пожала плечами, осторожно надела куртку поверх рубашки и встала, чтобы застегнуть на бедрах пояс с мечом. Старательно заплетя косу, она перевязала ее ремешком и отбросила за спину. Потом подняла колчан.

— Я ничего не обещала.

Сверкнули желтые глаза кота.

— Слухи о Хель-Крегири, — сказал он, — вовсе не слухи. Она — кошка, Охотница. Знаешь, — неожиданно добавил кот, — если бы я знал об этом раньше, то, может быть…

Он не договорил.

— Ты обманула нас, легенда, — спокойно сказал он.

Она нахмурилась.

— Это правда, я не справилась сама, и гвардейцам пришлось мне помочь…

Она кивнула черному сотнику, уверенная, что он заметит ее жест, несмотря на темноту. Когда она отошла, кот закрыл глаза.

— Я не о том думал, — сказал он. — Ты опять лжешь.

Он коротко фыркнул и заснул.

9

По громбелардским меркам день выдался просто прекрасным. Дождя не было, а пелена туч прорывалась то тут, то там, позволяя выглянуть солнцу. Под его теплыми лучами от гор шел пар, блестели бесчисленные лужи, обычно серые и невидимые; мерцали ручейки.

Кага была свободна и ощущала эту свободу всей душой.

Она шла всю ночь и полдня, не щадя сил. Она выбралась из петли Медевы и теперь могла сойти с дороги и направиться куда угодно. Шансы, что гвардейцы найдут ее где-то в Громбеларде, она вообще не принимала во внимание. Действительно, сутки — это слишком мало времени, если нет возможности выбора пути. Но сейчас, оставив позади ловушку, она могла уже ни о чем не беспокоиться. Она испытывала дикую радость, ее опьяняла свобода.

Она даже позволила себе сделать короткий привал. Сумка с едой опустела, Хель-Крегири тщательно пережевывала последний кусок копченого мяса. Его должно было хватить надолго.

Она поднесла ко рту тощий бурдюк, в котором булькали остатки вина Охотницы. Военный трофей! Потягивая вино, Кага бездумно смотрела на отстоящую на сто шагов скалу, не в силах понять, что именно видит. Однако в то же мгновение длинная, легкая стрела пробила военный трофей навылет, сделав его бесполезным. Разбойница отшвырнула мешок, словно он обжег ей руки. Выплюнув вино, она схватила арбалет.

— Стой там!

Хель-Крегири застыла неподвижно.

Из-за расстояния она не могла отчетливо видеть лицо Карениры. Лучница кусала губы почти до крови. От напряжения мышц, когда она выпускала первую стрелу, не до конца зажившая рана открылась. Теперь рука, державшая тетиву, дрожала столь сильно, что стрела наверняка не могла попасть в цель.

— Иди сюда! — рявкнула Каренира. — Брось арбалет и иди!

Голос ее дрогнул.

Разбойница, видимая как на ладони, понимала, что придется подчиниться, по крайней мере пока. Она могла смеяться над мечом Охотницы, но о ее луке говорили все горы. И если только лишь половина из того, что говорили, была правдой, это означало, что лучница промахивается один раз из ста. Подходя, Кага поглядывала по сторонам в поисках места, где можно было бы спрятаться. Внезапно она остановилась, с недоверием глядя, как противница отбрасывает свое грозное оружие, спрыгивает со скалы и с мечом в руке движется ей навстречу.

Кага издала дикий крик и выхватила свой меч. Они встретились на середине пути.

Каренира, сосредоточенная, бдительная и осторожная, выглядела почти так же, как и накануне у озера, но под ее лосинной безрукавкой не было теперь рубашки, которая, видимо, пошла в течение минувших суток на бинты; Кага заметила тонкую струйку крови, сочившуюся из раны на груди. Лучница держала меч обеими руками. Хель-Крегири с невольным уважением посмотрела на твердые мышцы рук, вздувшиеся под кожаными ремешками, какими пользовались лучники.

— Чем ты хочешь меня напугать, Охотница? — язвительно спросила она, скаля зубы в грозной полуулыбке. — Во имя Шерни, мало тебе одного раза… Ты же держала свой лук, так и надо было стрелять!

— Если б могла, то стреляла бы, — последовал спокойный ответ. — Но когда ты сидела, мне пришлось бы тебя убить, а потом я уже не в состоянии была попасть в ногу… Глупая ты, девочка.

Хель-Крегири чуть поостыла, удивленная самообладанием противницы. Она сделала легкое движение мечом.

— Ну давай, иди, — сказала она. — Я тебе воткну его туда, где давно уже ничто не гостило. Ты еще помнишь мужчин, старушка? О тебе-то они наверняка позабыли…

Каренира шагнула вперед, почти демонстративно поднимая меч над головой. Прищурив свои странные глаза, она махнула оружием, словно дубиной. Кага без особых усилий приняла удар на основание клинка… и с трудом удержала оружие в руке. Слабая контратака тотчас же встретила столь могучий ответ, что онемевшие руки девушки не успели за движением отбитого оружия.

Меч Карениры сломался.

Какое-то мгновение они стояли друг напротив друга, безоружные. Потом Кага отскочила назад, но Каренира оказалась не менее проворной. Удар кулаком в подбородок едва не оторвал разбойнице голову; она взмахнула руками, пытаясь удержать равновесие, но после второго удара, столь же сильного, ноги отказались повиноваться. Хель-Крегири пошатнулась, споткнулась и упала в большую впадину, полную холодной дождевой воды. Каренира последовала за ней и ударила еще раз, от всего сердца. Ошеломленная разбойница, лежавшая навзничь, рисковала захлебнуться в луже. Лучница дернула ее за одежду, выволокла из воды и поставила на ноги, после чего искренне рассмеялась, глядя в пустые глаза. Она отпустила безвольное тело, и оно снова свалилось в лужу.

— Я подожду… — сказала она, чуть поморщившись, ибо боль, о которой она на мгновение забыла, вернулась с новой силой.

Кага стояла на четвереньках, свесив голову. Изо рта капала слюна, подкрашенная стекавшей с разбитых губ кровью.

— Как ты… это делаешь? — с трудом пробормотала она.

— У меня много мяса на костях, — ответила лучница, удовлетворенно демонстрируя собственные руки. — Бой на мечах очень напоминает работу в каменоломне…

Кага засмеялась было и закашлялась. Ясно было, что Лучница по каким-то причинам не собирается ее убивать.

— Не благодари, — сказала Каренира, будто угадывая ее мысли. — Я любила Вилана, но не настолько, чтобы он использовал меня для своих забав. Может быть, тебе это покажется смешным, но я вывела тебя из Короны назло мертвецу, — Гадбы, похоже, чувствуют, что их обманули. Я подумала, что и тебе следует это понимать, Хель-Крегири.

Разбойница, все еще стоя на четвереньках в воде, приходила в себя, сплевывая красную слюну. Верхняя губа, уже основательно распухшая, напоминала кусок сырого мяса.

— Не верю…

Каренира присела на краю лужи.

— Добавить? — спросила она.

Кага набрала воды в ладони и прополоскала рот.

— А если бы я тебя убила… там, у озера? Откуда ты могла знать…

— Я подсказала тебе идею и смотрела, поймешь ли ты, о чем речь. Через десять лет, когда ты станешь старухой, ты тоже легко поймешь, о чем думают детишки.

Кага застыла, поднеся руку к губам.

— А… коты?

Удивленная Каренира проследила за ее взглядом. «Убийцы» появлялись из-за скал и бежали легкой кошачьей трусцой, обходя их, словно пустое место, на расстоянии, самое большее, в несколько шагов. Привязанные к спинам небольшие кожаные сумки подпрыгивали в ритме их движений, тихо позвякивали кольчуги. В середине внешне казавшейся совершенно недисциплинированной стаи большой черный кот говорил своему пятнистому заместителю:

— …Но если мы когда-нибудь еще раз их встретим, неважно, кошку или истребительницу крылатых… Имперских гвардейцев нельзя безнаказанно дергать за усы…

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Повелительницы мира

1

Маленькое горное селение — несколько хижин — пряталось на дне мрачного ущелья. Высоко в небе ветер гнал грязные клубящиеся тучи, напоминавшие комья вязкой глины. Собирался дождь.

Горцы называли такие деревни «высокими селениями» — хотя они вовсе не обязательно располагались высоко в горах. Однако они всегда находились в отдалении от других человеческих поселений, в диких, труднодоступных местах. Ничего удивительного… Как правило, они служили убежищем разбойничьим бандам. Во время войны за Громбелард армектанцы предали огню множество подобных деревень, полагая, что этим наносят тяжкий удар по прячущимся в горах бандитам. Все оказалось иначе. Новые разбойничьи логова выросли как грибы после дождя — только теперь их приходилось искать заново. Пещер и ущелий в Тяжелых горах было бесчисленное множество, и ничто не мешало обосноваться в тех или других. Вскоре стало ясно, что лучше оставить эти орлиные гнезда в покое. Со временем возникло состояние некоего странного равновесия; высокие селения как бы приобрели статус нейтральной территории. Они служили и разбойникам, и солдатам. В краю, где постоянно шел дождь и дул пронизывающий холодный ветер, имело смысл знать места, где можно приготовить горячую пищу и обогреться перед тем, как идти дальше. Нечто похожее наблюдалось во время дартанской войны. Напротив друг друга стояли два вооруженных отряда воюющих сторон. Армектанцы укрепляли свои позиции, дартанцы ждали подкрепления, чтобы, разбив преграждающего им путь противника, двинуться на помощь осажденной Сенелетте. Между позициями тек ручей, который был для обеих сторон единственным источником воды. По неписаному уговору им пользовались и те и другие, хотя стрелки обоих войск легко могли осыпать берега речушки стрелами из луков и арбалетов.

Конечно, порой доходило до сражений, если вблизи высоких селений встречались два враждебных отряда. Но несмотря на это, никто не уничтожал этих деревень без необходимости. Они служили вооруженным группам и одиноким путникам, обитатели же их жили продажей того, что имело ценность в горах, — провианта и огня.

Селение было укреплено, словно крепость: у входа в ущелье стоял частокол, вдоль которого шел глубокий ров. Солидные ворота охранял детина с крепкой дубиной в руке. На шее детины болтался костяной свисток — такими громбелардские пастухи обычно подзывали своих собак.

Частокол являлся признаком того, что в окрестностях когда-то рос горный лесок. В этой части Громбеларда высокогорные деревья были настоящей редкостью; и здесь древесины хватило едва-едва на то, чтобы возвести частокол и несколько убогих домов; кроме них роль жилищ играли небольшие пещеры. Дерево для растопки местные жители доставляли аж из Бадора, ценой немалых денег и труда. Его расходовали тоже крайне экономно, тем более что здесь, в сердце гор, каждую его вязанку можно было продать путнику буквально на вес золота.

Селение имело несколько названий — с тем же успехом оно могло бы не иметь ни одного. Его обитатели «выходили из оврага» и «в овраг возвращались» — никаких других определений им не требовалось. Когда-то они пасли скот, потом случилась война с селениями, лежавшими ближе к высокогорным пастбищам. Лишившись своих стад, светловолосые горцы без сожаления сменили посохи на топоры — и нашли себе новое занятие.

Охранявший ворота человек не спеша прохаживался туда-сюда. Сперва он бездумно потирал дубинкой всклокоченную бороду, потом начал грызть суковатый комель палки, наконец стал постукивать ею себя по голове. Когда и это не помогло убить время, он взял оружие под мышку и сильно потер онемевшие от холода ладони.

Однако все эти занятия не ослабили его бдительности. Услышав отдаленный стук катящегося камня, детина воткнул дубину в щель между скальными обломками и схватил легкий, но вполне приличный арбалет, лежавший около валуна. Сунув ногу в стремя, он зацепил тетиву за прикрепленный к поясу крюк и взвел оружие, после чего сразу же вложил стрелу. Ловкость, с которой он все это проделал, была достойна арбалетчика Громбелардской гвардии.

Сунув в рот свисток, часовой ждал, присев у скальной стены и внимательно глядя в ту сторону, откуда мог появиться чужак.

Долго ждать ему не пришлось. Увидев несколько нечетких, размытых силуэтов (как раз начался дождь), он свистнул — два раза коротко и один раз протяжно. Незнакомцы на мгновение остановились, но тут же продолжили путь. Они приближались медленно, открыто, давая понять, что не питают враждебных намерений.

От хижин к частоколу бежали угрюмые мужики с арбалетами и копьями, быстро занимая удобные для обороны позиции.

Пришельцев было трое. Впереди шел мужчина среднего роста и упитанности, лет пятидесяти с небольшим. На нем был серый военный плащ, какие носили в Тяжелых горах почти все. Внимание привлекала странная застывшая гримаса на его лице.

Сзади шагали двое носильщиков, одновременно являвшиеся вооруженным эскортом — у обоих были кольчуги, арбалеты и гвардейские мечи.

Горец, охранявший селение, осторожно шагнул им навстречу.

— Кто такие? — коротко, неприязненно спросил он.

— Я Готах-посланник, — ответил незнакомец в сером плаще. — По прозвищу Глупый или Безумный.

В словах его прозвучал сарказм — ибо воистину нелегко придать словам иной тон, когда на половине лица застыла насмешливая гримаса.

— Эта деревня называется Овраг?


В большом, невероятно вонючем помещении полно было вооруженных людей. Дым очага с трудом находил дорогу к дыре в потолке; удивительно, каким образом живые существа могли выдержать в этой коптильне.

— Я жду, — произнес посланник.

Громбелардскому крестьянину больше, чем обитателю других краев Шерера, знакомо было могущество Шерни и людей, которых она избрала своими посланниками. О мудрецах, живших в Дурном краю, а в особенности на Черном побережье, говорили часто, но видели их крайне редко. Они познавали суть Полос и Пятен Шерни, и ничто их больше не интересовало — что уж говорить о путешествиях по горному бездорожью? Гостя разглядывали с недоверием. Все знали, что он придет, — но когда он и в самом деле пришел, как самый обыкновенный человек, всем вдруг показалось, что он должен был скорее прилететь по воздуху… Действительно ли он был мудрецом Шерни?

— Я жду, — повторил пришелец, явно теряя терпение. — Есть здесь кто-нибудь, у кого хватает мозгов, чтобы понять, что я говорю? И дать простейшие ответы?

После короткого замешательства из темного угла донеслись слова, удивившие посланника:

— Ответы — да, но весьма общие. Мне придется просить тебя набраться терпения, ваше благородие. Я не знаю, что произошло. Тот, кто может все объяснить, должен был появиться здесь еще вчера. Мы ждем его в любой момент. А пока что — доверься нам, господин. Люди, что нас окружают, не питают враждебных намерений. Они просто никогда прежде не видели посланника Шерни.

Горцы так не говорили. Громбелардский язык, крайне трудный, в устах простых людей звучал неуклюже — исковерканный, искаженный. Тот, кто надлежащим образом соблюдал ударения и паузы, уточняющие смысловые оттенки, был в Тяжелых горах редким гостем.

Готах взглянул туда, откуда доносился голос. На широкой скамье сидел — или, скорее, находился — худой мужчина без ног, от которых остались лишь культи, скрытые под грязной тряпкой.

— Кто ты?

— Нечто вроде коменданта этой заставы, — последовал уклончивый ответ. — Я живу здесь с некоторого времени… и здесь же наверняка умру. Я удовлетворил твое любопытство, мудрец?

Посланник нахмурился.

— Скорее лишь раздразнил… Но твои тайны — твоя собственность, господин, — обратился он к собеседнику, но так, чтобы лишь подчеркнуть разделявшую их дистанцию. — Однако я тем более желаю, чтобы мне наконец объяснили, зачем и для кого я здесь.

— Могу сказать лишь то, что тебя позвали сюда не ради шутки. Хотя, конечно, причины, приведенные в письме, не имеют ничего общего с действительностью. Эти письма должны были заинтриговать посланника, и не более того. Свою роль они надлежащим образом исполнили. Истинные же причины… если бы их тебе сообщили, ты наверняка счел бы их попросту невероятными. Вот и все, господин.

— Все? Да это меньше чем ничего! Послушай меня, господин комендант заставы: все свое время я должен целиком посвящать познанию сущности Полос и Пятен. Я уже достаточно его потерял, отправившись сюда, ты же пытаешься отобрать его у меня еще больше.

— Эти люди, — сказал калека, показывая на молчащих горцев, — ничего не знают. Я же, если бы даже и знал, ничего не скажу. Даже посланнику. Так что тебе придется подождать, ваше благородие.

Он раскрыл ладонь, на которой лежал жемчужный светящийся шар величиной с детский кулак. Дор-Орего, Светлый Брошенный Предмет.

— Шар Ферена, — последовало тихое (и ненужное) пояснение. — Что ты станешь делать, господин? Вырвешь его из моих пальцев силой, сперва свалив всех моих защитников? Думаю, тебе это удастся… но стоит ли? Может, все-таки лучше подождать?

Готах молчал, лихорадочно размышляя. Естественно, в присутствии Шара Ферена он не мог призвать на помощь Темные Полосы Шерни, а формулы, относившиеся к Светлым Полосам, были здесь бесполезны. Однако ему никогда не пришло бы в голову воспользоваться силами Шерни с какой бы то ни было, а тем более столь пустячной целью. Калека, судя по всему, рассуждал иначе. Посланника это отнюдь не удивляло. Широко было распространено мнение, будто мудрецы с Черного побережья ничем иным в жизни не занимаются, кроме как стреляют огнем из ладони, щелчком пальцев наполняют вином кубки, превращаются в выдр, чтобы переплыть реку, словом — используют силу Полос для чего угодно. Даже, может быть, для того, чтобы облегчиться после сытного обеда.

— Не стоит, — коротко согласился он. — Но кто сказал тебе, господин, что я намереваюсь получить нужные мне сведения силой? Может быть, я просто уйду, не дождавшись объяснений?

— Ваше благородие, — с серьезным видом ответил калека, — ты потратил немало времени и теперь можешь себе позволить подождать еще день или два. Да и наконец, посланнику не чуждо то же, что и любому другому, а именно — любопытство.

Неожиданно Готах улыбнулся.

— Ну хорошо, — согласился он. — Но раз уж мне не чуждо любопытство, то удовлетвори его хоть немного, господин… Скажи мне, кого мы ждем.

— Это я могу сказать. Хель-Крегири, господин.

Имя это означало «госпожа слез» и было военным прозвищем женщины, командовавшей многочисленными разбойничьими бандами в окрестностях Бадора и Громба. Все считали ее жестокой и свирепой, влюбленной лишь в себя и собственное королевство. О ней ходили фантастические слухи. Рассказывали, например, что она тотчас же умерла бы, если бы, проснувшись утром, не увидела окутанных дождем, холодных и черных, уходящих в тучи вершин. Она не могла жить без гор.

2

Старый оружейник молча сидел за столом, подпирая голову руками. Наконец он негромко проговорил:

— Мне больно видеть твое горе. Почему ты ничего не говоришь? Смогу ли я когда-нибудь узнать, что, собственно, случилось? Как я могу помочь, если ничего не знаю?

Он поднял взгляд, грустно качая головой.

Стоявшая у двери преждевременно состарившаяся женщина, с яркой полосой седины в иссиня-черных волосах, молчала. Она приходила сюда уже несколько месяцев. Он почти не был с ней знаком, едва знал, кто она и как ее зовут. Несколько лет назад она появилась у него, расспрашивая о своих друзьях, бывавших в его доме. Потом пришла снова… Она явилась к незнакомому человеку, давая понять, что просит о помощи; только тогда он осознал, насколько она должна быть одинока. Если во всем Громбеларде у нее не было никого более близкого, чем он…

— Как я могу помочь? — повторил он.

Она не отвечала. Вполне возможно, она лишилась дара речи; вряд ли стоило предполагать, что она просто не хотела говорить. Хуже того, она явно лишилась и разума. Это повергало его в глубокую печаль, ибо эта женщина была громбелардской легендой, частичкой края, в котором он жил и в котором хотел умереть. И все же он продолжал спрашивать, что он может для нее сделать, зная уже, что ответа не будет, но тем не менее… спрашивал.

— Значит, ничего?

Она молчала, глядя себе под ноги.

Потом подняла голову и огляделась вокруг, ища что-то на стенах, увешанных разнообразным оружием. Небольшое помещение напоминало оружейную палату, но вместе с тем оно было и обителью человека, который ковал лучшие клинки в Громбе, а может быть, и во всем Громбеларде. Даже имперские легионы, требовавшие изделий наивысшего качества, присылали заказы знаменитому мастеру Хаагену.

Женщина не нашла того, что хотела найти. Он прочитал беспокойство в ее взгляде. Быстро встав, он поднял крышку большого ящика.

— Твои вещи? Теперь я держу их здесь… — успокаивающе пояснил он, показывая содержимое сундука. — Будь спокойна, я о них забочусь.

Она снова опустила взгляд к полу.

Он достал небольшой ящичек и, подойдя к женщине, вложил ей в руку немного серебра и горсть медяков.

— Я дал бы тебе даже тройных золотых, — сказал он. — Но золото слишком дразнит людские глаза. Кто-нибудь мог бы дурно с тобой поступить ради пары желтых кружочков. Пусть лучше будет серебро. Просто приходи чаще.

Она повернулась и вышла, не поднимая взгляда. Однако он заметил, что она плачет.


Наступил вечер, очень темный и холодный, хотя стояла середина лета. Однако в Громбе, столице Тяжелых гор, дождь и мрак были частыми гостями. Вознесшиеся над миром Полосы Шерни не желали видеть проклятый край, окутав его тучами, увлеченными с неба Дартана. Так и граничили между собой два края — один ненавидимый, другой любимый правящей Шерером могущественной силой. Первый холодный и дождливый, угрюмый и враждебный; другой — светлый и солнечный.

Но над Дартаном Шернь никогда не вела войн с чуждой, грозной мощью Алера — такой же сверхъестественной силой, как и она сама. Она не терпела неудач, не теряла разорванных Полос. Зато Громбелард видел все ее поражения, и, хотя узрел наконец дорогой ценой доставшуюся победу, Шернь предпочла окутать его саваном. Для нее он был полем после битвы.

Так он и остался на века краем забытым, враждебным, странным. Когда-то из горных вершин и целых цепей сражающиеся могущественные силы строили настоящие твердыни. Они разрушали горные массивы, рыли котловины, в которых позднее предстояло засверкать глади озер, направляли пенящиеся русла рек в бездонные рвы — именно таким рвом была знаменитая петля Медевы, охватывавшая семь гор, называвшихся Медевеном или Короной. То был крупнейший бастион сил Шерни… Так, по крайней мере, гласила легенда.

Трудно сказать, что склонило старого оружейника, шедшего по темной улице, к размышлениям о прошлом Громбеларда. Может быть, встреча с женщиной, которая сама была в чем-то подобна Громбеларду. Ибо некоторым казалось, что какие-то могучие силы опустошили ее разум, душу — после чего оставили за собой мертвое поле боя и ушли. Так, как Шернь и Алер ушли из Тяжелых гор.

Хотя… Полосы лишь внешне покинули Громбелард. Шернь не была благосклонна к горному краю, но призывы, посылаемые местными обитателями, не оставались без ответа. Формулы, произносимые под небом края низких туч, призывали мощь Полос столь же уверенно, как и исходившие из Дартана, Армекта или с Островов-посреди-Просторов.

Мастер Хааген считал, что нечто подобное было и с несчастной женщиной. Что-то продолжало существовать в ней, что-то слушало и понимало. Старый оружейник желал найти соответствующую… формулу, да. Формулу, которая прояснит погруженный во мрак разум, пробьет окутывающие его тучи.

Он был стар, но считал, что в его жизни еще достаточно места для того, чтобы совершить добрый или хотя бы просто важный поступок.

Он направлялся прямо к комендатуре Громбелардского легиона.

Его приняли сразу же, с немалыми почестями. Командир стражи знал имя человека, клеймо которого было выбито на мече каждого солдата. Громбелардский легионер, несущий крайне тяжелую службу, умел ценить оружие и лучше любого другого понимал, что от качества железа, от того, насколько легко оно щербится и ломается, может зависеть исход вооруженного столкновения.

Оружейника провели прямо к коменданту.

— Ваше благородие, — сказал С. М. Норвин, комендант гарнизона, поспешно выходя навстречу, — что-нибудь случилось? Если так, не будем терять времени даже на приветствия, я немедленно отдам надлежащие распоряжения… Говори, прошу.

Оружейник улыбнулся, ибо в словах офицера звучала искренняя готовность оказать ему требуемую помощь, а кроме того — к нему обратились «ваше благородие»… Конечно, он знал себе цену, ибо знал цену изготовлявшегося в его мастерских оружия. Но ему за это платили — и платили немало. Так что на самом деле он считал, что армия не имеет по отношению к нему никаких иных обязательств, так же как и он сам в отношении армии. Он не ожидал, что вызовет своим появлением подобный ажиотаж. Ему стало несколько неловко.

— Ваше благородие, — смущенно начал он, — я не привык, и… честно говоря, мне ближе общество железа, чем высокопоставленных особ… Мне не причитаются никакие титулы, я всего лишь добросовестный ремесленник, ваше благородие, не более того.

Ему предложили сесть.

— Тот, кто создает прекрасное оружие, не может быть в моих глазах лишь ремесленником, господин, — серьезно сказал хозяин, угощая его вином.

Норвин был армектанцем, сыном древнейшего народа Шерера. Ремесло воина, противостоящего созданным Алером полузверям, было столь же старо, как и сам Армект. Оружие было окружено поклонением, почти как божество. Старый оружейник едва о том помнил; но сейчас он не мог — и не хотел — показывать имперскому офицеру, сколь мало его занимают армектанские традиции.

— Пусть будет так, господин, — ответил он. — Но я пришел по делу, не имеющему ничего общего с моей работой. Хотя, правда, если бы не она… — Он снова смущенно замолчал.

— …Тебя не пропустили бы ко мне столь быстро, ваше благородие, — закончил комендант с легкой улыбкой. — Ты это хотел сказать, господин?

Оружейник в легком замешательстве обвел взглядом каменные стены комнаты — очень неудобной. Приоткрытая дверь позволяла заглянуть в другое помещение, столь же тесное и холодное. Там стояла простая койка — и, пожалуй, больше почти ничего. Других помещений, похоже, не было. Старый мастер с трудом верил, что кто-то занимающий столь высокий пост, как комендант столичного гарнизона, вынужден жить в подобных условиях.

— В силу занимаемой должности, — сказал Норвин, — я живу и работаю именно здесь. Правда, трудно назвать эту обитель домом… А ведь я в лучшем положении, чем другие. Многие завидуют даже этому.

Для человека, ежедневно общающегося с самыми высокими чинами, привыкшего к интригам и придворным ссорам, лицо мастера-отшельника было подобно открытой книге. С. М. Норвин без труда читал мысли удивленного и сбитого с толку гостя.

— Императорский двор, а также представительские дворы в провинциях, — спокойно продолжал он, чувствуя, что знаменитый оружейник до сих пор не в силах преодолеть замешательство, — манят своим блеском всевозможных мотыльков… Так было всегда и везде, а в Громбеларде в особенности. Ты не поверишь, господин, сколько людей готовы использовать всю свою хитрость, знакомства и деньги, чтобы оказаться поближе к особе, облеченной властью. Княжеские чиновники рангом пониже вынуждены довольствоваться чем-то вроде каморки, выделенной в части бывших конюшен. Именно так обстоят дела при дворе, ваше благородие. Любой горожанин живет в Громбе лучше, чем комендант Громбелардского легиона. И тем не менее я очень доволен своим жилищем!

Он развел руками.

— Но — к делу, — сменил он тему. — Поверь, господин, что я крайне рад твоему визиту и наш разговор для меня — настоящий отдых. Но… — Он беспомощно показал на заваленный бумагами стол. — Мне стыдно признаться, но я почти не помню, когда последний раз держал в руке хороший клинок. Вот мое оружие… — Он с неподдельным отвращением поднял гусиное перо. — Чем и как я могу помочь, ваше благородие?

Оружейник видел, что комендант в самом деле не желает ему зла. Однако он действительно отвык от разговоров с людьми, занимающими высокие посты… и вообще с людьми. Подмастерья (с которыми он был намного более строг, чем сам считал) воспринимались им всего лишь как придатки к мехам и шлифовальным кругам в мастерских, а семьи у него не было. Когда он заговорил, слова его зазвучали более неуклюже и сухо, чем он сам того хотел.

— У меня есть дело, господин, — сказал он. — Не знаю, насколько хлопотное. Мне, ваше благородие, нужна протекция.

Комендант чуть нахмурился.

— О… — пробормотал он, словно с неприятным удивлением. — Хорошо, слушаю. Речь идет о… налогах?

Оружейник сперва не понял. Потом едва не задохнулся от гнева.

— Ваше благородие! Я не…

Комендант быстро прервал его.

— Ради Шерни, господин, я хотел только… Не в том ведь…

На несколько мгновений наступило неловкое молчание.

— Я хотел бы получить аудиенцию у князя — представителя императора, — наконец сухо проговорил Хааген. — Я не знаю, как это делается.

На лице коменданта появилось сначала удивление, а потом искреннее облегчение оттого, что человек, которого он уважает, не просит ни о чем низменном.

— Что может быть проще! Достаточно лишь…

Внезапно он замолчал и помрачнел.

— Хм, правда…

После долгой паузы оружейник прямо спросил:

— Это сложно?

— Нет, даже напротив, — задумчиво ответил комендант. — Получить ее может каждый. Сначала, однако, чиновники князя захотят выяснить, не достаточно ли будет разговора с членом Совета. Если нет, ты, ваше благородие, получишь аудиенцию, когда подойдет твоя очередь. Так что самое раннее, хм… через месяц? А может быть, два или три месяца, я на самом деле не могу сказать… Это столь важное дело, ваше благородие?

— Да и нет. Для меня лично — достаточно важное.

— Значит, личное. Ну что ж… Точно никто другой не подойдет? Может быть, я сам мог бы?..

— Это должен быть князь-представитель, — сказал оружейник, для которого положение просителя становилось все более неприятным. — Мало того, я хотел бы поговорить с князем наедине.

— Об этом и помыслить невозможно!

Хааген плотно сжал губы.

— Пойми меня, господин, — оправдывался офицер — есть границы, перейти которые просто нельзя. У тебя будет, ваше благородие, возможность донести свои слова до князя. То, что ты скажешь, определит дальнейший ход беседы… но сначала нужно, чтобы до нее вообще дошло дело.

Комендант снова замолчал. Он отправил бы сотню человек ни с чем, заявив, что ничего сделать не может. Но старый мастер был не из тех, кто шел бы ко двору представителя, желая добиться каких-либо выгод для себя лично и тем самым подвергая своего покровителя возможным неприятностям. Норвин чувствовал в глубине души, что скорее приобретет, чем потеряет, ввязавшись в эту таинственную историю.

— Ты готов, господин, — спросил он, — прибегнуть к небольшой лжи?

— Как это понимать?

— Завтра я увижусь с князем, сразу после заседания Совета. У меня там есть свое место, в силу занимаемой должности, но дела чисто военные обычно обсуждаются после заседаний, в узком кругу. Я вовсе не думаю о перевооружении легиона… но, может быть, уважаемый в Громбе оружейник мог бы подумать за меня?

Хааген нахмурился.

— Значит, я должен… — медленно начал он.

— Я пригласил бы тебя, господин, в качестве эксперта. Если существует какая-то причина, по которой мечи легионеров могли бы быть лучше, чем они есть…

— Не вижу такой причины, — сказал мастер.

— Ну так придумай ее, господин, и пусть она будет достаточно правдоподобной, ибо князь разбирается в оружии и военном деле воистину отменно. Вот и все.

Разговор был окончен.

3

Хель-Крегири прибыла с дружиной столь многочисленной, что деревенские дома никоим образом не могли вместить всех. Расположились под открытым небом, по-военному, причем дисциплина и порядок в отряде были воистину образцовыми. Тяжелые горы не раз и не два видели походы разбойничьих банд, своей дисциплинированностью напоминавших имперские легионы. Когда-то — тогда горами правил легендарный уже при жизни Басергор-Крагдоб — вооруженные люди, преодолевающие горные бездорожья, по-настоящему ощущали себя солдатами. Твердую руку короля разбойников ощущал каждый, однако Крагдоб вызывал не только страх, но прежде всего — огромное уважение и восхищение. Даже для командиров имперских войск офицер (а отнюдь не главарь банды!) Басергора-Крагдоба не был первым попавшимся головорезом. Имея такого вождя, воины гор имели и собственное достоинство.

Со времени исчезновения Крагдоба многое изменилось. Сменившая его Хель-Крегири была женщиной и выглядела лишь тенью великого предшественника. Ее уважали, конечно, — но лишь потому, что она требовала к себе уважения. Она вызывала всеобщий страх — и это было хорошо, ибо солдат должен уважать командира. Однако командир должен быть суров, но отнюдь не жесток.

Настоящее ее имя было Кага. По-громбелардски оно означало «кошка». Говорили, будто она и на самом деле выросла среди котов, на бадорской улице. Поговаривали также, что она никогда по-настоящему не любила людей, и вообще… не считала себя человеком… Коты, второй из видов живых существ, наделенных Шернью разумом, были для нее воплощением совершенства. Если бы она могла, то отказалась бы от тела, в котором чувствовала себя словно в тюрьме, взяв себе взамен другое — ловкой гибкой кошки.

Готах-посланник, который кое-что слышал о госпоже слез, сразу же понял, что большинство этих рассказов не расходится с истиной. Скорее заинтригованный, нежели удивленный (ибо история Шерера знала подобные случаи), он наблюдал за невысокой, совершенной, как дождевая капля, девушкой, которая в большей степени была кошкой, нежели человеком. Черноволосая, зеленоглазая, с маленьким подбородком, она являла собой идеальное соединение красоты и гармонии — воистину как кошка… Все ее поведение также выражало знаменитую кошачью черту — целеустремленность. Она была практична, исключительно практична. Она не жестикулировала при разговоре, не делала несколько дел сразу. Казалось, она исследовала окружающее посредством слуха в степени намного большей, чем это обычно делали люди, причем собственный голос явно не мешал ей улавливать всяческие посторонние звуки. Наконец, способ восприятия мира у нее был явно кошачий, ее не интересовало ничего, кроме «здесь и сейчас». Если бы с ней начали говорить о причинах, но которым громбелардское небо покрыто тучами, она вообще не поняла бы, о чем речь. Тучи — ну да, они были и есть. Может быть, они должны исчезнуть? Нет? Так к чему о них говорить или думать? Какая от этого польза?

Ей не пришлась по вкусу темная и вонючая комната. Приветствовав гостя, она обменялась несколькими словами с таинственным безногим незнакомцем, после чего предложила посланнику прогуляться.

Снаружи бушевал ливень.

— Предпочитаю ощущать вокруг себя горы, а не прогнившие доски, — коротко пояснила она. — А ты, господин? Хорошо тебе в этом закопченном гробу?

В том, как она строила фразы, чувствовалась сообразительность и кое-какие манеры, но она произносила их небрежно, так что ему скорее мыслью, чем слухом приходилось догадываться об истинных значениях громбелардских слов.

— Не боишься, что, выйдя отсюда, я воспользуюсь формулой, которая лишит тебя разума и воли? А потом украду, убью или еще хуже? — спросил он с кривой усмешкой, виной которой была на сей раз не только искажавшая лицо гримаса.

— Посланники — не глупцы, но мудрецы, — сжато заметила она. — Глупцов Шернь своими посланниками не делает.

Он встал.

— Ну, тогда идем.

Оказавшись на улице, они промокли в мгновение ока, но она, казалось, не обратила на это ни малейшего внимания.

— Забудь, господин, о письмах, которые я тебе послала. Обычная уловка, — говорила она через плечо, идя впереди. — Если бы я могла отправиться в Дурной край, я бы выяснила все на месте. Но я не могла. По многим причинам — прежде всего это запрещал мне мой разум. В Дурном краю легко найти свою смерть, а моя жизнь сейчас бесценна. Возможно, сейчас это самое важное из всего, что есть в Громбеларде.

— О! — Он покачал головой. — Могу поспорить, что ты не шутишь!

— Это хорошо.

Они вышли за ворота. Она села прямо на землю, прислонившись спиной к массивным створкам. Часового не было, сейчас на посту стояли двое ее людей — и кот, один из нескольких, входивших в состав отряда. Она кивнула коту, и тот скрылся в темноте.

Девушка подставила лицо дождю. Широкая кожаная повязка на лбу была черной от влаги, так же как и грубая куртка, надетая поверх кольчуги.

— Послушай меня, мудрец, — сказала она, откидывая назад прилипшие ко лбу мокрые волосы, — и ни на мгновение не смей усомниться в моих словах, ибо то, что я знаю, я знаю наверняка. О том же, в чем я не уверена, я не скажу…

— О! — снова сказал он. — Должен заметить, госпожа, что твой тон не вполне подходит для разговора с кем-то вроде меня. Не вижу причин, позволяющих тебе мной командовать.

— Я вовсе не собираюсь этого делать, господин. Я не хочу тобой командовать, мы должны заключить союз, вот и все. Сейчас разница между нами состоит в том, что я знаю, почему этот союз необходим, ты же — нет. Дай мне наконец сказать, что я хочу, и я устраню эту разницу. Ты слушаешь?

Она неожиданно рассмеялась.

— Знаю… тебе неприятен мой тон. Я в самом деле с уважением отношусь к Готаху-посланнику, господин. Но я много лет открываю рот лишь затем, чтобы произнести приказ или приговор. Мне просто трудно найти подходящие слова.

Он принял ее объяснения. Если она вообще когда-либо извинялась (в чем он сомневался, ибо коты не извинялись никогда), то сейчас она пыталась сделать именно что-то в этом роде.

— Несколько месяцев назад, — сказала она, — произошло нечто, чего я не понимаю и сомневаюсь, что смогу понять. Даже с твоей помощью, господин. Я не люблю Шернь и ее силы и не хочу их любить. Я люблю меч. Думаю, он мне потребуется. Несколько месяцев назад, — продолжала она, — была предпринята попытка воскресить враждебную силу, которая когда-то сражалась с Шернью. И сделал это кто-то вроде тебя. Остатки разорванных Лент Алера (поправь меня, господин, если я в чем-то ошибаюсь) до сих пор лежат в горах. Я лишь повторяю чужие слова, не зная, что они, собственно, значат, — обезоруживающе призналась она. — И на самом деле меня это совершенно не волнует. Мне кажется, что понимать — твое дело. Я знаю, кто хочет повредить Тяжелым горам, буду с ним сражаться и одержу победу.

Готах молчал. Лицо его скривилось в гримасе, неизвестно что означавшей.

— Этого человека зовут Бруль-посланник, — продолжала девушка. — Тяжелым горам знакомо это имя. После смерти Великого Дорлана это самый могущественный из мудрецов Шерни. Однако он, похоже, не в своем уме. Мне говорили, что он должен был быть отвергнут Шернью, но этого не случилось, по причинам, которых никто не понимает. Бруль-посланник хочет иметь сына, чтобы передать ему свои ложные знания. Однако общение с Шернью приводит к тому, что дети посланников рождаются или мертвыми, или уродами. Полагаешь, ваше благородие, что я брежу? — неожиданно спросила она.

Он долго смотрел ей в глаза.

— Надеюсь, — наконец сказал он.

Коснувшись ладонью лба, он отошел на два шага, потом вернулся и слабо махнул рукой.

— Он хочет заставить Алер, чтобы тот с помощью избранной женщины дал ему здорового потомка? — взволнованно спросил посланник.

— В этом уверял меня человек, который знает, что говорит, — подтвердила девушка. — Остатки Лент Алера можно найти в окрестностях Громба, в Черном лесу и… ох, для меня все это лишь пустая болтовня! — внезапно в гневе бросила она. — Я ничего в этом не понимаю, но я видела, что стало с горами там, где хотели прикоснуться к этим Лентам! Видела! И знаю, что двое, вставшие на защиту гор, дорого за это заплатили. Они не были до тех пор моими друзьями… однако я за них отомщу, клянусь.

Она взволнованно замолчала. Готах переваривал услышанное.

— Все это возможно, — наконец сказал он. — Да, все это может быть, увы. Но я хочу иметь доказательство, что все действительно так, как ты говоришь. Есть у тебя доказательства?

Он забыл, с кем разговаривает. Сперва он увидел ее крайнее изумление, затем внезапный приступ ярости. Ведь он требовал доказательств истины от той, чье слово было доказательством само по себе. Кот не лжет. Требовать доказательств в подтверждение его слов — оскорбление той же меры, что плевок в лицо. Она оскалилась, словно зверь, и несколько мгновений боролась с диким желанием выхватить меч.

— Попробую… забыть… — наконец выдавила она, не глядя на посланника. — Тебя зовут Глупым… И я это понимаю.

Он поднял руки.

— Я не обвиняю тебя во лжи, госпожа, — поспешно проговорил он. — Но может быть, ты ошибаешься? Я верю, что все так, как ты говоришь, но сила посланника Шерни должна найти опору в знании! Вера — это слишком мало, вера — ничто, верить можно во что угодно! Я должен знать. Я должен быть уверен.

Она пыталась совладать с собственным гневом.

— И это — мудрец. Чего тебе нужно? Каких доказательств? — отрывисто, раздраженно спросила она.

— Каких угодно, — тяжело сказал он. — Значит, у тебя нет никаких, госпожа? Зачем же ты привела меня сюда? Если все, что у тебя есть, — одни слова, то с тем же успехом можно было привести их в письмах ко мне. Однако ты хотела личной встречи. Или… — Он посмотрел на нее и замолчал.

Да. Ведь она давала ему самые очевидные доказательства, какие только могли быть, — свое собственное свидетельство. Она так думала. Просто не умела и не могла думать иначе.

То был барьер, преодолевать который ему лишь предстояло научиться. Два разных существа — и два разных мира.

— Я видела, что сделалось с горами! — повторяла она со злостью и вместе с тем недоумевающе, не понимая, чего он, собственно, от нее хочет. — Все, что я знаю сверх того, я знаю от человека, который сразился с Брулем и победил — и заплатил за эту победу! Я проверила, что он говорил правду. Ты сам признаешь, что все это может быть… и не знаю, ну не знаю, чего ты еще хочешь? Мои горы ранены, понимаешь? — снова яростно проговорила она. — Уничтожены водопады Медевы! Самый большой водопад в мире — теперь лишь груда каменных обломков! Ты слышал?! Кто это сделал? Ты? А может, я?

Она схватила камень и швырнула его в створку ворот.

— Хель-Крегири, — начал Готах очень спокойно и тихо, так тихо, что ей пришлось успокоиться, чтобы услышать, что он говорит, — скажи: ты понимаешь меня? Понимаешь образ мыслей посланника?

Она смотрела на него долго, внимательно, наклонив голову.

— Я тебя тоже не понимаю, — сказал он. — Ты думаешь, на побережье мне часто приходится разговаривать? Да еще с кем-то таким, как ты? Мы не понимаем друг друга, и нам придется этому научиться. Так? Скажи?

Он сел так же, как она, прямо на землю, прислонившись спиной к воротам.

— Я знаю, что всюду свидетельство кота признается бесспорным доказательством. — Он обращался скорее к самому себе, нежели к ней, словно выискивая в памяти полезные, но давно забытые сведения. — Ведь оно является доказательством для судей Имперского трибунала… Говоришь, ты видела? И доверяешь человеку, который рассказал тебе о том, что я, так или иначе, счел возможным?

Он закрыл глаза и, потирая лоб ладонью, долго сидел молча, пытаясь все же поверить.

— Как вы это подтверждаете? Вы, это ваше… необычное племя? — тяжело спросил он. — Как это подтверждают, Хель-Крегири? Помоги мне, я не помню.

Она поняла.

— Слово… кота, — негромко произнесла она, словно чего-то опасаясь.

Он еще немного помолчал, несколько долгих мгновений.

— Слово кота, — повторил он, словно припечатал. И снискал благодарность кошки.

4

Комендант гарнизона вовсе не преувеличивал, описывая княжеский двор. Мастер Хааген был просто ошеломлен. Громб возник так же, как и все громбелардские города в горах: много веков назад могучий вождь рыцарей-разбойников возвел крепость, которая потом разрослась в город. Однако древняя, замкнутая в городских стенах сторожевая башня — крепость в крепости — наверняка достаточно большая для главаря разбойников, была крайне мала для воистину королевского двора. Хотя она несколько раз перестраивалась, крепость никоим образом не могла вместить всех тех, кто был вынужден, обязан или просто мог находиться при особе князя. В коридорах и залах, построенных с целью главным образом обороны, в том числе и после вторжения врага в пределы стен, царил неописуемый беспорядок. Лестницы, рассчитанные на то, чтобы с них легко было сбрасывать неприятеля, кишели бегущими вверх и вниз людьми; наивысшего восхищения достойна была решимость, с которой штурмовали крутые ступени дряхлые старики, занимавшие высокие посты, или дамы, с риском для жизни передвигавшиеся почти на цыпочках в обуви на высоких каблуках — изобретении дартанских кокеток (вот только в дартанских домах и дворцах лестницы походили скорее на террасы, нежели на оборонительные сооружения), наконец, урядники, безнадежно путавшиеся в полах длинных мантий… Толчея и давка! Домочадцы и просители, слуги и солдаты, женщины, мужчины, юноши, старики… Норвин и Хааген, в сопровождении четырех гвардейцев, в некоторых местах вынуждены были пробиваться с величайшим трудом — бывало, эскорт прокладывал путь чуть ли не силой. Старый мастер, которому наполненные грохотом молотов, стоном мехов и скрежетом шлифовальных кругов мастерские показались вдруг уютными и тихими, с нескрываемым облегчением воспринял конец этого адского путешествия. Но когда комендант оставил его в маленьком помещении, которому тщетно пытались придать черты дартанской приемной, он вдруг начал опасаться того, как пройдет встреча с первым человеком провинции. Дело, с которым он шел, неожиданно показалось пустяком в сравнении с этой спешкой, с этим лихорадочным водоворотом сотен людей, встреченных им по пути.

«Я так далеко зашел, — думал он, глядя на стоящих на страже у дверей солдат, — но с чем? Дело сумасшедшей женщины, на голову которой я, возможно, лишь навлеку новые несчастья. Кто может поручиться, что то, с чем я пришел к князю, вообще принадлежит ей? Но об этом думать надо было раньше…»

К счастью, долго ждать не пришлось. Хааген, который почему-то готов был совершенно к обратному, почти бездумно подошел к двери, которую открыл ему комендант.

— Прошу, господин, — кивнув, сказал Норвин. — Князь желает познакомиться с человеком, который снабжает оружием имперских солдат.

Сказав это, он подмигнул.

Комната с каменными стенами, суровость которых пытались смягчить с помощью огромного дартанского ковра и многочисленных гобеленов, казалась довольно просторной — может быть, потому, что в ней почти не было никакой обстановки. Посреди стоял громадный стол, окруженный стульями. Во главе его сидели несколько человек. Оружейник удивился, видя простые одежды скромных цветов, столь не походившие на богатые, ярко разукрашенные одеяния, преобладавшие в дворцовой толпе. Но провинциями правили армектанцы (представителей покоренных народов не слишком охотно допускали ко власти), косо смотревшие на слишком явную демонстрацию богатства и положения. Человек, занимавший высокий пост, должен был уметь четко выражать свои мысли, но одеваться — скорее скромно.

Хааген, услышав звенящую словно серебро речь за столом, неожиданно сообразил, что не владеет армектанским и, что еще хуже, очень слабо знает кинен, упрощенный вариант этого языка, данный Армектом всем народам империи… Богатейший язык покорителей Шерера, являвшийся ключом к пониманию и познанию их традиций, столь сильно отличался от громбелардского или даже дартанского, что армектанцы просто не в силах были этого вынести. Искренне убежденные, что говорящие «кое-как» народы несчастны уже лишь по одной этой причине, они даровали им общий язык, кинен. Это был лишь скелет их языка, составленный из самых распространенных оборотов и выражений… который все равно оказался чересчур сложным для жителей Громбеларда и Гарры. Только в Роллайне, Золотой столице Дартана, использование армектанского считалось — в определенных кругах — хорошим тоном.

Обо всем этом мастер Хааген не думал и даже не знал. Однако ему казалось, что такой человек, как князь — представитель императора, не захочет унизиться до того, чтобы беседовать с ремесленником на его собственном языке.

Место на возвышении занимал мужчина лет сорока, с выразительными чертами лица и спокойным, твердым взглядом. Он что-то сказал и махнул рукой. Комендант гарнизона ответил с улыбкой, занимая один из стульев. В следующее мгновение оружейник с немалым облегчением услышал четко произнесенные громбелардские слова:

— Прошу ближе, мастер. Рад видеть человека, который снабжает оружием Громбелардский легион. Но я слышал, что оружие это может быть и лучше? Сразу скажу — я в этом не сомневаюсь.

Оружейник спрятал замешательство за поклоном.

— Не сомневаюсь, ибо почти все можно сделать лучше, чем оно сделано, — с легкой улыбкой продолжал представитель. — Однако миром правит равновесие. «Лучше» обычно означает «дороже». Поговорим об этом равновесии… Прежде всего — объясни, мастер, будут ли вдвое более дорогие мечи тем самым вдвое лучше? Если так, я выслушаю тебя с величайшим вниманием.

Наступила тишина. Оружейник увидел прикованные к нему взгляды присутствующих и неожиданно сказал со спокойствием, удивившим его самого:

— Я превосходно разбираюсь в мечах, ваше высочество. Но лучше мечей легиона только гвардейские мечи, которые я тоже делаю. Естественно, они дороже. Ничего более смертоносного я создать не в силах. Для кого-нибудь, кто рожден для меча, — возможно, но не для обычного солдата. Я обманул его благородие коменданта гарнизона, чтобы увидеться с его высочеством Н. Р. М. Рамезом, князем — представителем императора в Громбе. — Он подчеркнул фамилию и титул.

На него смотрели с нескрываемым удивлением.

Норвин смущенно кашлянул.

— Ерунда, — помолчав, проговорил представитель. — Вы ведь все это вместе подстроили. Надеюсь, не без причины. Ну, я жду, — холодно поторопил он.

Оружейник шагнул вперед, достал из-за пазухи смятый свиток пергамента и протянул руку.

— Что это? — последовал суровый вопрос.

— Ваше высочество… Прошу, ваше высочество. Только два, а может быть, три человека… знают… — От спокойствия мастера Хаагена не осталось и следа.

Представитель раздраженно взял свиток, развернул и пробежал взглядом текст. Неожиданно он поднял голову и в глубокой задумчивости наморщил лоб. Размышлял он довольно долго.

— Интересно, — медленно произнес он, глядя мастеру прямо в глаза. Он свернул пергамент, но не выпускал его из руки. — Книги, вынесенные за пределы Дурного края? — Он с нажимом выговаривал каждое слово.

Оружейник остолбенел. Он уже открыл было рот, когда вдруг сообразил, что всемогущий в Громбеларде наместник императора просит его — о соучастии во лжи.

— Да, ваше высочество, — дрожащим голосом ответил он.

— К этому мы еще вернемся, мастер. Дело довольно интересное, но не слишком серьезное, — подытожил Рамез, поворачиваясь к своим советникам. Лицо его озарила легкая улыбка. — Жаль тратить на него наше время.

Те, с кем у князя были более близкие отношения, тоже позволили себе слегка улыбнуться. Слабость императорского зятя к старым книгам и летописям была известна достаточно широко.

Оружейнику велели подождать в соседней комнате. Он уже понимал, что случилось невероятное: ему предстояло беседовать с властителем провинции — с глазу на глаз…

5

Был лишь полдень, но на улицах Громба царил полумрак, и воздух был насыщен мелкими каплями дождя. Пришелец из другого края империи весьма бы удивился, попав в этот день на большой рынок, где, несмотря на пасмурную погоду и дождь, шла оживленная торговля. Но что такое дождь для громбелардца?.. Всюду полно было разнообразных лавочек, лотков, палаток. В толпе покупателей и продавцов то и дело вспыхивали перебранки, легко переходившие в ссоры и даже драки. Их успокаивали легионеры из патруля, вооруженные короткими копьями, острия которых редко шли в дело, зато древки — довольно часто…

Как раз только что началась драка — но особого рода, она была разрешена законом и даже одобрялась, ибо подобный способ решения споров позволял обладавшим горячим нравом горцам выпустить пар без пролития крови. По поручению командира патруля один из легионеров остался рядом с дерущимися, чтобы следить за правилами и принимать ставки. Окруженные зрителями противники разделись до пояса и начали осыпать друг друга кулачными ударами, особенно по физиономиям, но и вообще куда попало. Армект и Дартан не знали столь дикого способа доказательства своей правоты; да, борьбой там занимались — но кулачный бой, возведенный в ранг настоящих состязаний, вел свое происхождение из Громбеларда.

Правила были просты: они позволяли наносить противнику любые удары и толчки, но запрещали захваты. Упавшему надлежало позволить встать. Кто не мог подняться — тот проигрывал.

Двое крепких светловолосых мужчин были достойными соперниками. Один, более коренастый, уступал противнику в росте, ловкости и длине рук. Он уже получил не один удар в лицо и корпус, сам же нанес всего три, а может быть, четыре — однако весьма сильных и чувствительных для противника, в то время как град ударов высокого, сыпавшихся на силача, не производил на него никакого впечатления. У массивного горца был разбит нос, и он сплевывал кровью, но зрителям казалось, что, будь у него три носа, он был бы столь же равнодушен к текущей из них крови — хотя лилась она достаточно обильно.

И вот у высокого подвернулась нога; противник удачно выбрал момент и ударил его в подбородок с такой силой, что у того в одно мгновение глаза заволокло туманом. В отчаянии, вслепую, он попытался было отмахнуться, но тот добавил сбоку, потом еще раз в подбородок — и все закончилось.

В кругу вопивших во все горло зрителей стоял высокий старик с покрытой капюшоном головой. Он следил за ходом поединка, но если и испытывал какие-то эмоции, то тщательно их скрывал. Внимательный наблюдатель, может быть, заметил бы, что тайный интерес старика вызывает скорее женщина в сером плаще, стоявшая в толпе. Проницательный, слегка странный взгляд то и дело украдкой касался ее, а потом снова ускользал…

Уже собирались делить выигрыш, но тут побежденный горец встал на колени, потом с усилием поднялся — и поднял руки, готовый к продолжению борьбы. Силач нахмурился и пожал плечами, но в конце концов кивнул, немного с иронией, а немного с уважением. Однако, возобновив борьбу, он скорее блокировал удары противника и отталкивал его, чем наносил удары сам. Может быть, он утратил присутствие духа, а может быть, чувствуя свое превосходство, просто не хотел калечить соперника? Никто не знал, в чем суть спора этих двоих, — порой даже хорошие друзья сходились в поединке, поссорившись из-за какой-то мелочи. Так могло быть и на этот раз.

Но нет — худощавый горец, снова воодушевившись, начал наступать вовсе не на шутку, с какой-то затаенной ненавистью и диким отчаянием. Силач наконец понял, что все всерьез, что нельзя щадить соперника, иначе он сам потерпит обидное поражение. Получив новую серию болезненных ударов, он сильнее прежнего оттолкнул наглеца, после чего перешел в контратаку. Тут же оказалось, что, по-настоящему разъярившись, он может бить не только сильно, но и быстро. Толпа взвыла от восхищения — ибо действительно было на что посмотреть. Худой шатался и покачивался под градом ударов — однако каким-то чудом все не падал… Энтузиазм зрителей ослаб: борьба превратилась в жалкое избиение. Наконец кто-то крикнул:

— Ну падай же, ну! Падай!

— Падай! — послышалось отовсюду. — Падай, ведь он тебя уже победил! Ну падай!

— Упади! Не вставай! Падай!

Молодой солдат, следивший за соблюдением правил, не сумел вовремя принять решение. Наконец он двинулся вперед, чтобы разнять дерущихся. Но именно в этот момент худой, ослепший, едва пришедший в себя, снова начал огрызаться, беспорядочно отбиваясь руками и ногами.

Кого могло волновать напряженное, сосредоточенное выражение на лице высокого старика, который повернулся и ушел, опустив голову? Сразу же после него ушла и женщина в сером плаще. Когда она поправляла капюшон, из-под него выскользнула прядь черных волос, тронутых полоской седины.

Однако кое-кто все же следил за этой парой; неподалеку, на крыше убогого лотка, лежал черный кот-гадб, один из тех чутких гигантов, которым купцы охотно платят за охрану товара. Желтые глаза не упускали из виду ни старика, ни идущую за ним женщину.

Разъяренный бессмысленной борьбой силач открытой ладонью остановил противника на расстоянии вытянутой руки, второй рукой примерился и замахнулся со всей силы…

Возбужденная и испуганная толпа взвыла.

Солдат не успел прервать драку.

Громадный кулак с силой пушечного ядра обрушился на голову высокого. Ноги еще пытались идти вперед, но подгибались в коленях под тяжестью летящего назад туловища. Горец упал в странной позе, с пятками под задом. Тело судорожно дернулось и тут же затихло — боец испустил дух.

Когда выяснился сей факт, началась суматоха. Легионер, явно растерянный, показал победителю, что тот свободен, — ибо бой прошел в соответствии с законом и всеми правилами. Впрочем, если бы он пожелал вынести иной приговор, на него бы набросилась разъяренная толпа. Силач, утерев кровь с разбитой физиономии, набросил на плечи куртку, которую до сих пор держал один из зрителей, окинул внимательным взглядом окружавшие его лица, после чего, явно обеспокоенный, перевел взгляд на крышу лавки.

Черного кота не было.

В глазах горца мелькнул неподдельный страх, граничивший с ужасом. Он поспешно смешался с толпой, оттолкнув пытавшихся остановить его людей. Сначала он бродил по рынку, наконец побежал к корчме, известной под названием «Горный ветер». Там его ждали несколько друзей.

Еще до наступления ночи четверо крепких мужчин из числа тех, с кем лучше не связываться, обежали все улицы и закоулки Громба, посетили каждое заведение, искали и расспрашивали… Все напрасно. Женщина, вверенная их опеке, исчезла. Легко было догадаться, что стало причиной этого исчезновения. Во имя Шерни, тогда, на рынке, была не обычная драка. Кто-то ее спровоцировал, а потом следил за тем, чтобы все происходило в соответствии с его волей.

Кто-то… Ясно, что не кто иной, как человек, которого они ждали и который должен был угодить прямо в расставленную ловушку… Мудрец Шерни. Бруль-посланник.

Снова собравшись в «Горном ветре», четверо не скрывали своих опасений. Они не справились… и не следовало ожидать, что их предводительнице это понравится.

И все же была надежда, что еще не все потеряно. Их товарищ, Вемир, лучший разведчик Хель-Крегири, тоже исчез. Вемир был опытным шпионом, отменным знатоком горных селений и бездорожья. Но прежде всего — он был котом. Воином-гадбом.

Они рассчитывали, что он сумеет передать им весточку.

6

— Князь, — сказала Н. Р. М. Верена, — ты что, и в самом деле предпочитаешь спать с этими книгами, а не со мной?

Рамез вскочил, сбросив на пол пачки страниц.

— Я просто задремал. Правда…

Она сделала три шага, с любопытством разглядывая убранство холодной комнатки. Она была здесь раза два или три, но довольно давно. Кровать (скорее широкая койка с брошенными на нее шкурами), конторка, дубовый стол, простой стул… и книги. Сокровища ее мужа.

— Я с трудом это понимаю, — сказала она. — Манускрипты, хроники, летописи… Мальчишки играют в рыцарей. Рыцари играют в посланников. Хм, интересно, в кого играют посланники?

Она бросила на него короткий взгляд. Он открыл было рот, но она махнула рукой. Наброшенная на спину шкура степной пантеры чуть сдвинулась, обнажив плечо. Она была истинной дочерью Армекта, женщиной, рано ставшей красавицей и долго остававшейся молодой. В двадцать восемь лет у нее было тело юной девушки. Тем более что она не рожала.

— Ох, не говори уж ничего! — фыркнула она. — Знаю, знаю… Ты не хочешь меня здесь видеть, знаю, понимаю. Воистину, вы как дети, что прячут в разных тайниках свои сокровища. Я росла вместе с тремя братьями, похоже, ты порой об этом забываешь. В дворцовых садах у них были свои тайные укрытия, уже не помню, что в них лежало… Какой-то хлам. По большому секрету и за немалую плату, — продолжала она с легкой усмешкой, — я узнавала, что проеденная ржавчиной железяка — это меч Бесстрашного Демона или еще какой-нибудь легендарной личности. Мальчишки выросли, но ничего не изменилось. Я обнаруживала, что у них и теперь есть какие-то сокровища. Конь, которого держат где-то за городом… Охотничья хижина в глухой чаще, старше самого Армекта… Любовница… Пергаменты. — Она поскребла ногтем лежащий на столе свиток. — А знаешь, что и мой отец тоже… Властелин Вечной империи, самый могущественный человек на свете… о-о… — Она приложила палец к губам, сдерживая смех. — Даже тебе я не скажу, чему он предавался «в глубочайшей тайне».

Она присела на край стола, обнажив бедро.

— Для чего это все? — спросила она уже совершенно серьезно. — У тебя ведь есть летописцы, секретари… Тем временем ты забываешь о важных делах, забываешь обо мне…

— Я ведь просил, — негромко прервал он ее, — чтобы ты сюда не приходила. Это неподходящее место для женщины. Я ни о чем не забываю, в эту башню ухожу на одну ночь в неделю, а порой и реже. Сегодня же… ты не поверишь, сколь важным может быть то, что я пытаюсь выяснить.

— Ну да, уснув с головой в чернилах. — Она постучала себя по лбу, показывая на место, где гусиное перо оставило след на лице князя-представителя; жест, впрочем, выглядел весьма двусмысленно. — Какие же это важные исследования? В конце концов… А знаешь, что у меня есть?

Она распахнула шубу. К обнаженному животу она прижимала тонкую пачку исписанных страниц.

— Я купила это для тебя, — сообщила она. — Я не вполне представляю их ценность, поскольку ты не научил меня оценивать подобные вещи.

— Что это? — удивленно спросил он. — Ты купила это… для меня?

— Ну да.

Она протянула руку. Он схватил страницы и бросил взгляд на первую.

— Старые легенды моряков из Лонда, — взволнованно прошептал он. — Знаешь, что это?!

— Немного знаю… Читала.

— Ты это читала? — Он не мог поверить.

— Я хотела знать, что покупаю. Даже спрашивала мнение…

— Мнение? Но во всем Громбе я один имею о подобных вещах хоть какое-то понятие! — раздраженно воскликнул он.

— Ну ударь меня, рыцарь, — спокойно предложила она.

Рамез замолчал.

— Прости, — смущенно сказал он. — Это огромная неожиданность для меня, Верена. И огромное удовольствие.

Она кивнула.

— Здесь не место для женщины, — с едва заметной горечью сказала она, слезая со стола. — Больше не буду тебе мешать.

Он остановил ее.

— Верена… — поколебавшись, проговорил он, — тебе… интересно читать подобные вещи?

Она подняла брови.

— Честно говоря… ну что ж, это ведь не армектанские песни. Этот язык… Хеевеш рахгх'еено ал'коо, хасахак-гааре… — с усилием произнесла она. — Ох, мне и в самом деле никогда не одолеть громбелардского.

Рамез помрачнел.

— Но все-таки, — продолжила она, — я не знала, что это так интересно. Жаль. Ты столько лет держал меня вдали от своих книг.

Решившись, он взял небольшой свиток и подал ей.

— Прочитай.

Текст был на двух языках, по-армектански и по-громбелардски.

— «Предъявительница сего имеет право видеться со мной всегда и везде, в любое время дня и ночи. Н. Р. М. Рамез, представитель импе…» А это еще что? — изумленно спросила она. — Пропуск для любовницы?

— А знаешь, ваше высочество, — неожиданно весело сказал Рамез, — почти. Несколько лет назад она сидела на этом столе, так же как ты только что. И надеюсь, она не догадалась, сколь аппетитно для меня выглядела…

— И ты смеешь говорить мне подобное?

— Скажу и больше, если захочешь выслушать.

Она задумалась.

— Что, нечто такое, после чего я устрою тебе скандал? А впрочем… Может быть, и пусть. — Она пожала плечами.

— Успокойся, — сказал он, с трудом скрывая улыбку. Затем он посерьезнел.

— Вскоре после того, как я стал представителем в Громбе, в горах вспыхнула большая война… Нет, тебя здесь еще не было, — напомнил он. — Но ты наверняка об этом слышала. Разбойники резали друг друга, мне же обязательно хотелось, чтобы в дело вмешался легион. — Он покачал головой. — Признаюсь, тогда я еще не слишком знал местные взаимоотношения. Женщина, носившая одну из самых знаменитых фамилий в Дартане, помогла мне избежать ошибок. «Самая удивительная женщина Шерера…» — Он задумался. — Так она о себе говорила… и воистину не без причины. Вся эта история — до сих пор тайна, — продолжал он. — Надо полагать, ты догадываешься, сколь несподручно мне было признаться, что я вел переговоры с главарем разбойников? Тем более что бывшая посредником в переговорах особа, тоже… хм… с не слишком чистой репутацией, оказала мне в конце личную услугу.

— Узнаю я наконец, кто эта удивительнейшая из женщин? Об услуге предпочитаю не спрашивать.

— Кто она… была. Громбелардская легенда, о которой ты наверняка слышала. Ее называли королевой или госпожой гор. У нее было прозвище Охотница.

— О? — удивилась Верена. — Да, я слышала.

— Я вручил ей это письмо. — Он показал на свиток пергамента. — И я знал, что делаю. Поверь: она ни разу не злоупотребила следовавшими из него привилегиями. А вчера… нет, позавчера… пришел ко мне человек, который утверждает, что является кем-то вроде опекуна этой женщины. Она лишилась разума. И речи.

Княгиня удивленно смотрела на него.

— Старик хранит ее вещи, — пояснил Рамез. — Он просматривал их в поисках чего-нибудь, что помогло бы ему найти причину ее безумия. Он нашел мое письмо и пришел ко мне, я же велел ему привести свою подопечную сюда. И, собственно, это и все, если бы… если бы не мои книги.

— Не понимаю.

— Я упоминал о личной услуге, которую она мне оказала. Ох, не будь же ребенком, княгиня… Так вот, Охотница была приемной дочерью Дорлана, величайшего мудреца Шерера. Зная, что я люблю историю, она передала мне оставшееся после него наследство. — Он обвел вокруг рукой. — И поверь, это бесценные вещи. Я делаю нечто, чем занимаются только посланники: изучаю истины, записанные в Книге всего, в которую каждый из мудрецов Шерни вносит очередные крупицы знаний. И, кажется, я понимаю некоторые из законов всего.

— Но… это же, наверное, так необычно? — искренне изумилась Верена. — Я думала… считала, что ты просто читаешь старые хроники. Все так думают…

— И ошибаются, — неохотно отрезал Рамез. — Поверь: ни я, ни твой отец не обладаем таким могуществом и такой властью, какие дает посланникам постижение Шерни. И все же… и все же они — бессильные властители. — Он на мгновение глубоко задумался. — Ибо именно то самое великое, неисчерпаемое знание велит им ничего, собственно, не делать… Ты знаешь, — неожиданно спросил он, — что еще не так давно я всерьез размышлял о том, чтобы стать одним из них?

Она не поверила.

— Но ведь… ты шутишь?

— Ни в коей мере.

— Шутишь…

— Говорю тебе — нет.

Она внезапно рассмеялась и развела руками.

— Извини, князь, — сладким голосом проговорила она, — но я не поверю.

Он покачал головой.

— Только ты меня удержала, — неожиданно заявил он. — Я очень тебя люблю, Верена. Я не смог бы с тобой расстаться.

Она удивленно смотрела на него — ибо Н. Р. М. Рамез, императорский представитель в Громбе, был не из тех людей, что ежедневно после ужина признаются в любви жене.

— Слушай дальше, — продолжал он. — Среди законов всего иногда можно найти особые законы, имеющие форму пророчеств. Я не хочу это объяснять, в двух словах все равно не удастся, пророчество всего не имеет ничего общего с болтовней предсказательниц, это вещь невероятно редкая, и ее можно прочитать лишь иногда. А именно тогда, когда происходящие в мире события подтвердят и начнут открывать его смысл. Он может скрываться в любом замечании кого-то из мудрецов Шерни. Видишь ли, старогромбелардская письменность вообще не отображает ударений, из-за чего тексты, написанные на этом языке, страшно неоднозначны…

Он сделал паузу.

— Пророчество, о котором я говорю, содержится в словах Дорлана-посланника. Вклад Великого Дорлана за много лет можно найти во всех Книгах всего, какие есть в распоряжении мудрецов Шерни. Но этот труд неполон… У меня здесь есть записи, из которых однозначно следует, что они должны быть добавлены к предшествующим текстам. Я не могу, как мудрецы Шерни, сделать так, чтобы новая запись появилась сразу во всех Книгах, но я сделал все, что в моих силах, чтобы уберечь вклад Дорлана от забвения. Я сам пополнил его собственную Книгу недостающим фрагментом, после чего приказал все переписать, и сразу в нескольких экземплярах. Работа все еще идет… Книги всего — это самые обширные труды Шерера.

Она с трудом поспевала за ним.

— Пророчество… Законы всего. О нет, даже не стану притворяться, что хоть что-нибудь понимаю, — беспомощно призналась она. — О чем говорит это пророчество?

— О войне Шерни с Алером. — Он извлек на поверхность несколько исписанных страниц. — Дорлан пишет о древнем соперничестве двух сил, объясняя его сущность. Сегодня я вижу в этом пророчество. Неоднозначности, о которых я говорил.

— До сих пор не понимаю, — возразила она.

— Послушай. — Он наморщил лоб и стал читать, сразу переводя со старогромбелардского на армектанский. — «Госпожа мира…», то есть Шернь, — пояснил он, — «утратив равновесие своей сущности…» ммм… так: «Серебряные Ленты, пометив Темные Полосы…» — речь о Лентах Алера и Полосах Шерни, — снова пояснил он. — И дальше: «Когда Ленты…»

— Нет, — сказала она. — Помилуй, я же из всего этого и слова не понимаю! Для меня… для меня это совершенная бессмыслица. Полнейшая.

Он прикусил губу, размышляя, как объяснить очевидные вещи… Правда, не для нее.

— Старогромбелардский язык не различает — без специальных обозначений, которых Дорлан не использовал, — мира как целого и мира Тяжелых гор. Здесь, — он показал рукопись, — госпожа мира (то есть Шернь) точно так же может быть госпожой гор… Этот текст я могу прочитать (но лишь сегодня, зная о некоторых событиях) совершенно иначе, чем предполагал Дорлан. «Утрата равновесия» и «безумие» обозначаются одним и тем же словом, это лишь вопрос ударения… Дай это кому-нибудь, кто знает старогромбелардский, и опусти вступление, из которого однозначно следует, о чем идет речь… Расскажи ему историю Охотницы и попроси перевести полтора десятка последующих предложений. Он переведет их без каких-либо сомнений и малейших колебаний.

— И что из них будет следовать?

— Что госпожа гор, утратив разум в борьбе с враждебной силой, может сдвинуть с места Ленты Алера в Тяжелых горах. — Он говорил быстро, не глядя в рукопись. — Что из-за этой враждебной силы она забеременеет, а ее ребенок станет, — он заглянул в текст, — «носителем сущности Алера», то есть с тем же успехом «носителем темного знания» (ибо «алер» означает то же, что и «тьма» или «зло»). Наконец, «в середине мира» точно так же может быть «посреди Тяжелых гор»… а посреди Тяжелых гор находится Громб. «Громбелард» ведь означает «средний край», а «громб» означает «середина», Верена.

— Это… невероятно. Это безумие, — запротестовала она.

— А я тебе говорю, что именно так проявляются пророчества. Ты мыслишь по-армектански, где каждое слово обычно имеет одно, четко определенное значение. Громбелардский же, заметь (а уж тем более старогромбелардский!), руководствуется совершенно иными законами. Невероятная бедность звуков — и неизмеримое богатство ударений, попросту головоломных. В этом фрагменте нет ни одного слова — слышишь, ни одного слова! — которое не позволяло бы именно так понять общий смысл. Не думаешь же ты, что величайший мудрец Шерера вписал в важнейшую книгу мира, которую углублял всю свою жизнь, какие-то каламбуры? Я говорю и знаю, что говорю: это пророчество! Никому не ведомо, какие последствия может повлечь за собой прикосновение к лентам Алера. Но точно известно, что сделали Шернь и Алер, сражаясь над горами. А именно — разрушили до основания весь Громбелард.

Он снова посмотрел на исписанную страницу.

— Что еще для меня неясно, так это смысл слов: «отмеченная Лентой». Серебряные Ленты Алера вплелись в Темные Полосы Шерни, выводя ее сущность из равновесия… — Он нахмурился и потер ладонью подбородок.

Усталая и сбитая с толку, Верена поглядывала то на мужа, то на странные записки.

— «Отмеченные Лентой»… ведь речь идет о Серебряных Лентах? — задумчиво говорил Рамез. — Как это еще можно истолковать?

— Не знаю, — вздохнула она. — В самом деле…

Утомленным жестом она откинула назад густые черные волосы, в которые вплеталась необычная для женщины в ее возрасте одинокая прядка седины.

Верена не скрывала эту прядку — она придавала ей своеобразное очарование…

7

Хель-Крегири была отнюдь не из болтливых, тем не менее считала, что кое-что обсудить все-таки следует. Однако Готах, с тех пор как они покинули Овраг, не произнес ни слова. Она понимала, что ему есть о чем подумать, но все же, когда они расположились на ночлег в окрестностях Громба, попыталась было завязать разговор — тщетно. Посланник лишь что-то буркнул, погруженный в свои размышления. Она начала всерьез задумываться о том, большая ли будет польза от такого союзника. О своих сомнениях она поведала вслух, добавив при этом:

— Завтра, видимо, я получу донесения от моих разведчиков в Громбе. Бруль искал Охотницу, и если он ее нашел, это означает, что он угодил в мои сети. Но дошло ли до тебя, господин, что я, собственно, не знаю, чего ждать? Что-то мне подсказывает, что слишком долго я носилась по горам, желая разыскать тебя.

Готах молчал. Она немного подождала, потом легла на спину, подложив руки под голову.

Бивак расположился у ручья, во всем остальном это место было ничем не хуже и не лучше других. Костров не разводили, поскольку не было топлива. Люди сидели небольшими группами, негромко разговаривая друг с другом. Лагерь охраняли две линии постов.

— Ваше благородие, — сказала она, — тебе удалось привести меня в ярость. Не знаю, что лишило тебя дара речи. Но если он сейчас же к тебе не вернется, то я отрежу тебе голову, руки и все прочие члены… причем порядок, пожалуй, будет скорее обратным. И тогда я уж точно услышу твой голос, и звучать он будет весьма громко. Я сказала.

— Я ценю твой юмор, Хель-Крегири, — безразличным тоном ответил Готах, — но миром правит Шернь, я же в некотором роде — ее часть.

— Миром правит меч, — решительно заявила девушка, снова садясь. — У тебя же есть лишь твоя мудрость. Ты хорошо знаешь, сколь легко подводит это оружие. Действенное против толпы и издалека, оно часто ничего не стоит в непосредственном столкновении. Все знания и сила вытекут из твоей головы сразу же после того, как лучший из моих солдат проделает в ней дыру арбалетным болтом. Лучше поговорим, прежде чем я устрою тебе допрос.

Лицо его исказилось в жуткой гримасе… но это была лишь улыбка.

— А знаешь, Хель-Крегири, я считал тебя глупее. Я не вполне разделяю то доверие, которое ты питаешь к оружию, — продолжал он, прежде чем она успела ответить, — но в том, что ты сказала, немалая доля истины. Не могу представить, чтобы Бруль все еще пребывал рядом с Шернью, — заявил он, меняя тему. — То, что произошло у истока Медевы, наверняка не является делом Алера. Тот, кто сдвинул с места Ленты, должен быть отвергнут Шернью, любая иная возможность попросту вошла бы в противоречие с принципами, на которые опирается мир. Шернь и Алер — то же по отношению друг к другу, что и тепло и холод или свет и тьма. Они никоим образом не могут сосуществовать, ибо противоречат друг другу.

— Подобные сведения меня утомляют, ваше благородие, — заявила девушка. — Скажи лучше что-нибудь, от чего может быть толк.

— Я как раз и пытаюсь. Отвергнутый Шернью Бруль перестал быть ее частью. Только и всего. Всего лишь… Но и ты не являешься частью Шерни, тем не менее можешь черпать ее силу, используя Брошенные Предметы, символизирующие разные Полосы. Бруль не лишился ни своих знаний, ни памяти. Он знает формулы, о которых нигде, кроме побережья, даже не слышали, и обладает Предметами, которые счел полезными. Мудрец Шерни терпеть не может использовать их для всяких ярмарочных фокусов, ибо не для того они предназначены. Но мудрец Шерни не станет трогать и Ленты Алера…

— Бруль уже не мудрец Шерни, — подытожила она. — Что, теперь он мудрец Алера?

— Да что ты! Ни одно из существ, рожденных под небом Шерни, не может стать посланником Алера. Все, чем сумеет удивить тебя Бруль, будет иметь своим источником силу Брошенных Предметов.

— И что из этого следует?

Он задумался.

— Только то, что у Бруля есть какие-то Предметы. Однако, пожалуй, не Шар Ферена, поскольку у него его, кажется, похитили. Сомневаюсь, чтобы у него было два.

Она с уважением посмотрела на него.

— Ну, мудрец…

— Ты все время повторяешь «мудрец», но думаешь «глупец», — упрекнул он ее. — Твой приятель-калека — ученик и приемный сын Бруля, который вместе с Охотницей разрушил планы своего учителя. Так? — снова спросил он.

Ему удалось удивить разбойницу.

— Откуда ты об этом знаешь, ваше благородие? Он не хотел выдавать себя перед тобой. Я дала ему слово, что только когда мои аргументы окажутся бессильны…

— Он догадывался, какова будет моя реакция. Измена остается изменой. Человек, которого ведут к Шерни, должен смотреть на все глазами своего проводника. Когда он научится видеть вещи, которые видеть необходимо, тогда он выберет свой собственный путь, и никто не станет возражать. Этот невзрачный человечек бросил своего учителя на отвесной каменной стене, перерезав веревку, которая их связывала. Он решил, что этот путь неверен. Но разве кто-то приказывал ему на него вступать? Он сделал это, а потом злоупотребил доверием, которое ему оказали, и стал причиной падения человека, который хотел отдать ему все, что имел. Он достоин лишь презрения.

— Значит, ты так это видишь… — Она задумалась.

— Именно так, — подтвердил он. — Скажу больше: когда-то я разговаривал с Брулем. Путь, которым он следовал, каким-то образом нравился Шерни. Так что ему незачем было его бросать. Думаю, что сдвиг Лент Алера не был причиной измены. Даже напротив. Он был ее следствием, госпожа. Бруль сдвинул Ленты после того, как его предал его ученик, на которого он возлагал свои последние надежды. Так я считаю.

Уже наступила ночь, но мудрец-посланник и предводительница разбойников (воистину, странная пара) продолжали свою беседу, словно желая выговориться за все дни молчания.

— Бруль вообразил, — говорил Готах, — что единственным достойным наследником его знаний будет сын. Я знаю, он пытался… Но Шернь ревниво относится к тем, с кем общается. Странные дела творились в последнее время в Дурном крае. Дошло до неслыханного катаклизма, и, похоже, причиной его стал гнев Бруля. Вскоре после этого Бруль взял себе ученика, чего никогда прежде не делал. А теперь сопоставь то и другое, ваше благородие.

Он дал ей немного времени на размышления.

— Я уже говорил, что никто, рожденный под небом Шерни, не может черпать силы Алера. Это правда, но, может быть, не вся… В Книге всего есть упоминания о повелительницах мира — басе-крегири'д. Древние мудрецы Шерни, ведущие свой род еще от старинного племени Шергардов, называли так армектанок — дочерей древнейшего народа Шерера. Впрочем, их до сих пор так называют, ибо Книга всего по сей день пишется на старогромбелардском языке. Никто никогда не отваживался сделать перевод, ибо это уничтожило бы скрытые в законах всего смыслы, а из этих смыслов иногда рождаются пророчества. Смотри, госпожа: к примеру, именно «басе-крегири» может также означать «повелительница (королева) Тяжелых гор». Истинный смысл понятен лишь тому, кто умеет мыслить по-старогромбелардски. А таких немного. Знаешь, госпожа, каков должен быть первый шаг каждого, кто хочет стать посланником Шерни? Изучение в совершенстве языков, всех языков Шерера.

— Да? — безразлично буркнула девушка.

— Твое отвращение к любым знаниям просто поражает, госпожа, — раздраженно заметил Готах. — Ради Шерни, что за ирония судьбы: живой кот, засунутый в человечью шкуру!

Вместо того чтобы взорваться гневом, она неожиданно отвела взгляд.

— Не надо об этом, — негромко попросила она. — Разве я издеваюсь над твоим лицом, ваше благородие? Относись с уважением и к моему уродству.

Он опомнился и ощутил глубокий стыд.

— Побежденный Шернью Алер был вытеснен на край света, — коротко сказал он, — на Северную границу; там Алер соседствует с Краем-за-Горами, там Шернь соприкасается с Алером. Граница неустойчива и подвижна, на пограничье действуют законы Шерни или Алера, а чаще всего — никакие. У армектанцев, которые были на севере, иногда рождаются дочери — басе-крегири'д, повелительницы мира, у армектанок — отмеченные знаком Алера. Обычно считается, что из этого ничего не следует. Я знаю, что Бруль считал иначе.

Девушка задумалась.

— Он ищет армектанку, отмеченную знаком Алера, чтобы она дала ему сына, при участии остатков сил Алера в Тяжелых горах? — медленно спросила она.

— Видимо, так.

— И что такое этот знак Алера?

— Символ Серебряной, а иногда Золотой Ленты. Обычная прядь седины. У чистокровных черноволосых басе-крегири'д…

Она прикрыла глаза.

— Ты шутишь надо мной, ваше благородие? — спокойно проговорила она.

— Ты услышала, что хотела услышать, госпожа, — слегка раздраженно ответил он. — Теперь требуешь объяснений? И сколь обширными они должны быть?

— Охотница — армектанка. И у нее седая прядь в волосах. Ничего удивительного после того, что ей пришлось пережить.

— Это лишь подтверждает то, что я сказал, — подытожил Готах.

Хель-Крегири сияла со лба широкую кожаную повязку, открыв прядку золотистых волос.

— У меня это недавно, мудрец. И я не знаю своих родителей… Возможно, они были армектанцами.

Готах молча смотрел на нее.

8

Начальнику стражи

Предъявителя сего немедленно пропустить ко мне. Дело чрезвычайной важности.

Н. Р. М. Рамез, представитель императора в Громбе

(печать)

Гвардейцам, несшим службу во дворце, содержание письма могло показаться необычным — но это не имело никакого значения. Эти люди были обучены исполнять приказы и ничему не удивляться. Солдат тотчас же оставил прибывших на попечение товарища и побежал к начальнику стражи. Вскоре он вернулся в сопровождении подсотника. Офицер бросил взгляд на письмо, изучил подпись и печать, после чего, не говоря ни слова, показал дорогу.

Был поздний вечер (собственно, уже ночь), и от лихорадочной суматохи, царившей во дворце днем, не осталось и следа. Коридоры и комнаты были пусты, иногда лишь спешил куда-то слуга.

Этот вечер князь-представитель посвящал игре в карты с придворными — развлечению, которое было для него скорее обременительной обязанностью. Начальник стражи, который в силу исполняемой службы имел доступ к князю в любое время дня и ночи, был доволен, что ему не придется будить его высочество. Кроме того, ни для кого не было тайной, что лишь по настоянию княгини представитель участвует в каких-либо иных развлечениях, нежели те, которые выбрал себе сам. Рамез позволил оторвать себя от игры с неподдельным (хотя и скрываемым) облегчением. Подсотник был искренне рад, что ему дали возможность улучшить князю настроение.

Пожилой мужчина, по виду ничем не примечательный, и неряшливо одетая женщина, все время смотревшая вниз, старались идти с ним в ногу. Он искоса взглянул на них раз-другой — но, в конце концов, его совершенно не касалось, кого князь принимает и почему. Придя на место, он позвал дремавшего у дверей слугу и отдал короткий приказ. Слуга тотчас же скрылся за дверью. Вскоре он вернулся, пропустив вперед князя-представителя. Офицер с почтением отдал ему письмо, но, прежде чем успел произнести хоть слово, Рамез бросил взгляд на посетителей и махнул рукой.

— Я все знаю.

После чего обратился к оружейнику:

— Воистину, странное время ты выбрал, мастер… Нет, не извиняйся. Приходится отказываться от некоторых удовольствий, вот и все.

Он перевел взгляд на женщину.

— Приветствую, госпожа, — с искренней заботой проговорил он. — Во имя Шерни, хотел бы я узнать, чем могу помочь?

Она ничем не показала, что знает, перед кем стоит. Рамез с грустью смотрел на исхудавшее лицо, когда-то полное жизни и красоты. Он с трудом верил, что перед ним одна из первых дам Дартана, а после — легендарная госпожа Тяжелых гор… Как она отличалась от той женщины, что когда-то в этой же каменной комнатке, полной книг и пергаментов, дерзко — да, дерзко! — указывала ему на незнание законов, правящих Туманным краем, смеялась над «дартанской ошибкой», каковой был ее неудачный брак с баснословно богатым, но слишком слабым для нее мужчиной. Тогда она называла себя «королевой Громбеларда». Теперь же на этом лице остались лишь необычные глаза, но необычные не в том смысле, как когда-то…

Отсутствующие и грустные.

— Нет, ради Шерни, — растерянно повторял он. — Что случилось, что произошло? Не могу в это поверить, ваше благородие.

Он отпустил офицера и дал знак оружейнику. Потом пошел впереди, показывая дорогу в свои личные покои.

Там было холодно — как и везде в этой мрачной громбелардской цитадели, изысканно именуемой дворцом. Зять императора, правивший от его имени Второй провинцией, порой мерз, как все обычные люди.

Комната была обставлена с армектанской простотой — но отнюдь не бедно. Идущий от стен холод поглощали пушистые шкуры зверей, убитых еще в Армекте собственноручно его высочеством Рамезом. Среди них преобладали пятнистые шкуры пантер, самых опасных хищников, рыскавших по Великим равнинам. Среди охотничьих трофеев располагалось оружие, применявшееся в разных краях Шерера и стоившее целого состояния, но для армектанца являвшееся прежде всего символом военных традиций его страны. Почетное место занимал лук. Он висел отдельно, маленький и неприметный, очень простой и носивший следы многолетнего использования — оружие, окруженное в Армекте почти культом, символ всадника равнин.

— Садись, госпожа, — сказал Рамез, а когда она никак не прореагировала, подвел ее к просторному креслу, обтянутому волчьей шкурой, и сам посадил. Прикусив губу, он посмотрел на оружейника.

— Поговорим, мастер.

— Да, поговорим, князь, — пробормотал тот, уставившись на висевшую на стене булаву. — Прости, ваше высочество, но я — творец оружия… Можно?

— Конечно, — последовал ответ. — Это из Дартана…

Мастер взял оружие и задумчиво взвесил в руках.

— Мне потребуется твоя помощь, князь. Сейчас… а еще больше, полагаю, через несколько лет. Ты уже однажды спас бесценную сокровищницу знаний, доказав, что тебе не чуждо понимание великих дел. Я уверен, что, как опекун самого необычного человека в истории Шерера, ты также поймешь и исполнишь свою миссию.

Рамез нахмурился, удивляясь все больше и больше.

— Что за странный разговор, уважаемый мастер? — холодно спросил он. — Я оказал…

— Нужно, князь, — прервал его оружейник, — чтобы ты взял под свою опеку, на какое-то время, дитя, в котором соединятся невообразимо могущественные силы. Как Шернь, так и Алер имеют двойственную природу — но сами они являются частями еще большего целого. Возможно объединение Шерни и Алера, слияние их в одно целое — Идеал…

Он поднял взгляд, и Рамез на мгновение увидел совершенно другое, суровое и грозное лицо, проступившее сквозь черты мастера Хаагена. В следующую секунду булава ударила его в висок. Рамез застонал, тотчас же получил еще один удар — но прежде чем он упал, напавший схватил его и поволок в угол комнаты.

Женщина медленно встала, наблюдая за разыгрывавшейся сценой. Несколько мгновений на ее лице играли какие-то неопределенные чувства… но затем она села снова.

Внешнее сходство с оружейником Хаагеном уже не требовалось. Высокий старик сосредоточенно смотрел на лежащего без сознания князя — так же как тогда, наблюдая за дракой на рынке. Он произнес короткую формулу — и, приняв новый облик, накрыл лежащего сорванной со стены шкурой. Потом быстро покинул комнату.

Безумная госпожа гор сидела неподвижно, опустив голову.


— Ваше высочество? — Княгиня не скрывала удивления. Она кивнула слуге, чтобы тот закрыл двери, за которыми шла игра, после чего отослала его. Когда слуга ушел, она снова обратилась к мужу:

— Ты что, с ума сошел? Сначала сам убегаешь куда-то сломя голову, даже не пытаясь скрыть радости, честное слово. Теперь ты опять вынуждаешь меня…

— Значит, это правда, — прервал он ее, не сводя взгляда с ее волос, потом поднял руку, словно желая коснуться серебристой прядки на виске.

Она инстинктивно отшатнулась.

— Что ты делаешь?

— Да, это правда… — повторил он, опуская руку. — Идем со мной, княгиня. И ни о чем не спрашивай.

Удивленная, она сделала три шага в указанном направлении. Потом, поколебавшись, остановилась.

— Но… куда мы идем? Ну нет, я готова предположить, что вино подали чересчур крепкое…

— Ты можешь поверить мне, княгиня? И просто пойти со мной? Или же мы оба настолько прониклись жизнью при дворе, что будем вручать друг другу петиции через секретарей?

— Петиции через… прониклись жизнью при дворе? — еще больше изумилась она. — Что это значит? Нет, я тебя просто не узнаю! Что случилось?

Ошеломленная, она позволила взять себя под руку. Какое-то время они шли по совершенно пустому коридору. Однако, когда они оказались на лестнице, ведущей прямо к выходу, она снова остановилась и высвободила руку.

— Хватит, — резко бросила она. — Я ни шагу дальше не сделаю, пока ты мне не объяснишь, куда и зачем мы идем! Я начинаю… начинаю просто бояться!

— Меня вызвали не без причины, — сказал он, оглядевшись по сторонам. — У ворот ждет человек, который принес известие для меня. Я хочу, чтобы ты его увидела.

— Какое известие? Почему он ждет у ворот? — со все возрастающим беспокойством расспрашивала она. — В чем, собственно, дело, во имя…

Он показал на выход. Она еще чуть поколебалась… но в конце концов любопытство пересилило.

В темном сводчатом туннеле ворот, украшенном наверху зубчатой решеткой, не использовавшейся много лет, он снова взял ее под руку и что-то негромко сказал. Она первая прошла мимо стоявших на страже гвардейцев и остановилась.

— Ну и где этот посланец?

Ответа не последовало. Она обернулась и… увидела чужого человека.

— Басе-крегири, повелительница мира, — медленно произнес он. — Армектанка и дочь императора. Настоящая властительница мира, воистину.

Она в ужасе отступила.

— Где?.. Кто ты?.. — выдавила она. — Что происходит? Гвардия!

Солдаты с любопытством поглядывали на них — но уличные ссоры никак их не касались. Им положено было стоять на страже у входа во дворец-крепость.

— Посмотри на себя, — спокойно посоветовал старик. — И иди за мной, ибо время уходит.

Она опустила взгляд… и в ужасе схватилась за полы грязного серого плаща.

— Старый оружейник и безумная женщина. Вот кто мы такие. А теперь, — сказал он, показывая кинжал, — иди за мной, госпожа, иначе я убью тебя на глазах тех солдат у ворот, они же и пальцем не пошевелят. Ты прекрасно знаешь, что им ни под каким предлогом не разрешается покидать свой пост.

Сказав это, он подхватил ее под руку и потащил в глубь темной улицы. Сначала она шла совершенно безвольно, потом начала кричать и вырываться. Он держал ее крепко, но она была молодой и сильной, а производимый ею шум мог доставить немало хлопот. Схватив ее за голову, он прижал к ее лицу горсть извлеченных из-за пазухи влажных листьев. Она судорожно попыталась вздохнуть, от резкого запаха закружилась голова, потемнело в глазах. Старик, затаив дыхание, поскольку его голова находилась возле лица пленницы, еще немного подержал листья, потом с отвращением отшвырнул их. Обняв едва держащуюся на ногах женщину, он повел ее дальше, так быстро, как только было возможно.

Невдалеке стояла запряженная мулами повозка. Уложив на нее женщину, Бруль достал из-под плаща небольшой мешочек, извлек из него остатки листьев, рассыпал их возле головы лежащей и уселся на козлы. Внезапно ему стало плохо. Он тяжело дышал, скорчившись и схватившись за сердце. Некоторое время спустя он с трудом распрямил спину и, все еще тяжело и неровно дыша, беспокойно оглянулся и прикрикнул на мулов. Повозка тронулась с места.


Когда в темноте замаячили факелы у городских ворот, мулами правил уже молодой подсотник Громбелардской гвардии.

— По приказу князя, — сказал он, показывая печать и подпись на частично развернутом документе. — Открывайте!

Командир поста, старый десятник, протянул руку за письмом. Ночные выезды из города не были чем-то необычным, однако странным было то, что офицер княжеской дворцовой стражи едет в одиночку. И куда? Из Громба в Бадор, а тем более в Рахгар, повозка бы не проехала. Подсотник мог, правда, ехать в предместье — но почему ночью?

Получив письмо, десятник подошел к факелу. Не будучи знатоком грамоты, он с трудом складывал буквы в слова, шевеля губами. Сидевший на повозке офицер не сводил глаз с документа, на его лице рисовалось ощутимое усилие… Командир поста не мог знать, что ему достаточно лишь, слегка повернувшись, заслонить пергамент своим телом — и созданная посланником иллюзия развеется в мгновение ока.

Пропуск не вызывал подозрений, десятник избавился от сомнений и дал знак, чтобы открыли ворота.

На повозке лежали какие-то свертки, накрытые пледом. На них никто не обратил внимания. Тем более никто не заметил, что вровень с повозкой движется какая-то тень, растворенная во мраке.

В полумиле за городом дорога годилась уже только для езды верхом. Тракт, соединявший Громб с Бадором и Риксом, был таковым лишь по названию. Старик распряг мулов и принес седла с повозки. Он снова немного отдохнул, затем, явно борясь с болью, снова полез под плащ, достал какой-то небольшой предмет и со злостью отшвырнул его прочь.

Вскоре на тракте осталась лишь брошенная повозка.

Когда топот копыт затих в отдалении, на дороге сверкнули два круглых глаза. Огромный кот, черный, как ночь вокруг, стоял над выгоревшей дотла, треснувшей раковиной с дырой посередине.

Брошенный Предмет, называвшийся Кольцом иллюзий…

Никто, вероятно, не знал формул, которые заставили бы этот Предмет изменить облик человека. Кольцо вызывало лишь призраки неживых вещей.

Вемир, черный разведчик Хель-Крегири, уже знал, что это неправда. Был некто, знавший соответствующие формулы…

Неподалеку дорога разветвлялась: главный тракт уходил вниз, к Бадору, боковая же ветка вела в глубь Тяжелых гор. Удостоверившись в том, какой путь избрал посланник, Вемир вернулся в предместье. Там остался человек, которому он должен был передать известие.

9

Начинался угрюмый и холодный, как обычно в Тяжелых горах, рассвет. Непрекращающийся моросящий дождь превратился в ливень, хлеставший под порывами ветра. Проснулись несколько солдат Хель-Крегири. Втиснувшись в щели между скалами, окостеневшие и продрогшие, они первым делом потянулись к водке — спутнице любого путешественника по горам. Завтракали кое-как и чем придется — снабжение отряда продовольствием на громбелардском бездорожье было делом нелегким. Каждый нес на спине собственный провиант, пополнявшийся время от времени во встречных селениях, если таковые попадались на пути.

Холод и влага — союзники искушенного воина, ибо помогают прогнать сон. Однако малоопытный часовой охотно ищет частичку тепла в какой-нибудь каменной нише, плотно закутавшись в плащ из козьей шкуры и радуясь, что вода стекает по шерсти. Такой человек порой засыпает.

Хель-Крегири собрала весьма многочисленную дружину, но, само собой, состоявшую не из одних лишь надежных людей. Трудно сказать, заснул ли в эту ночь один часовой или, может быть, несколько, уверенных в силе отряда, с которым не посмел бы связаться даже самый сильный патруль легиона…

Нападение произошло на переломе ночи и дня, уже удавалось различить силуэты людей и очертания скал. Полсотни солдат ударили быстро, бесшумно и со знанием дела. Разбойников, в основном застигнутых врасплох во сне, совершенно не готовых к подобному, попросту перерезали — и сразу же за этим последовало настоящее сражение. Группа человек в двадцать, расположившаяся несколько в стороне, была принята нападавшими за все имевшиеся в наличии силы противника. Разбойничьи банды насчитывали обычно от полутора десятков до двадцати с небольшим человек — и императорским легионерам даже в голову не могло прийти, что под самыми стенами Громба расположилась армия почти в четверть тысячи — все, что смогла собрать Хель-Крегири из окрестностей Бадора и Рикса.

Солдатам показалось, будто горы внезапно ожили.

Местность была недружелюбной, скальный склон, хотя в этом месте и довольно пологий, не позволял развернуть лагерь в истинном значении этого слова. Неожиданно весь этот склон зашевелился от неясных под дождем и в полумраке теней, выскакивавших из-за скал, карабкавшихся из расселин и щелей, мчавшихся зигзагами вниз. Без приказа, яростно, беспощадно, громбелардские горцы обрушились на легионеров словно лавина. Те оказывали отчаянное, но ожесточенное и умелое сопротивление.

Вырванный из сна Готах наблюдал за невероятной картиной боя. Ему немало пришлось в жизни повидать, в том числе и внезапную смерть. Однако стычка троих человек с четырьмя не имела ничего общего с тем, что теперь клубилось, металось и ревело в полумраке в двухстах шагах ниже. За спиной посланника раздался торжествующий смех, переходящий в безумный, почти нечеловеческий вопль. Хель-Крегири сломя голову бросилась вниз по склону; Готаху показалось, что девушка вот-вот споткнется и свернет себе шею в какой-нибудь дыре. У нее не было меча, не взяла она и никакого другого оружия. Он еще раз услышал ее пронзительный вой, оборвавшийся где-то на самой высокой ноте, когда она ворвалась в группу сражающихся. Она явно налетела на кого-то, с разгону сбив его с ног своим весом, ибо, несмотря на расстояние, видно было внезапное замешательство в этой группе — сцепившиеся друг с другом люди падали, увлекая за собой других.

Готах подозвал своих вооруженных носильщиков. Ему показалось, что среди всех этих разъяренных, перегрызающих друг другу глотки зверей нет никого, кто смог бы отличить врага от своего. Мудрец Шерни не намеревался пасть жертвой какой-нибудь ошибки.

В сражение включились последние, опоздавшие солдаты Хель-Крегири. Шум нарастал — возможно, прорвали оборонительный строй легионеров, ибо в реве множества глоток звучало торжество. Готах привстал, желая лучше разглядеть ход боя, но там была лишь неясная, дергающаяся толпа, наводившая на мысль о стаде орущих безумцев. Честно говоря, посланник совершенно иначе представлял себе сражение. Судя по историческим хроникам, это должно было быть нечто неизмеримо живописное, грозное… Сейчас же он, собственно, не знал, что именно ощущает. Он понимал, что там гибнут люди, но образ этой множественной смерти был воистину гротескным. Переместившись на двести шагов ближе, Готах наверняка мог бы вообразить, что смотрит на огромную толпу поющих и танцующих пьяниц — ибо даже лязг оружия звучал скорее как звон ударяющихся друг о друга оловянных кружек под аккомпанемент многочисленных тостов.

Снова сев, посланник стал ждать, пока наконец начнет что-то происходить. Поймав себя на этой мысли, он покачал головой…

Битва продолжалась. Увы, ничего не происходило.

Дождь усилился, превратившись в настоящий ливень. Казалось, его шум поглощает и растворяет доносившиеся снизу звуки. Но нет. Пирушка угасала — многие пьяницы явно заснули, поскольку лежали на земле. Другие танцевали с все меньшим энтузиазмом. Однако песня, которую они теперь пели, начинала звучать все более жутко. В ней уже мало было воинственных криков — их сменили вопли, на фоне которых нарастала все более могучая волна стонов.

Посланник снова встал.

Среди потоков дождя, раздираемых ветром, на склоне начали появляться все более многочисленные силуэты возвращающихся воинов. Они перетряхивали свое имущество, искали водку и тряпки. Готах заметил человека, которого часто видел в обществе Хель-Крегири, тот был кем-то вроде офицера. Он позвал его.

— Бойня, господин! — проговорил тяжело дышавший разбойник с видимым наслаждением. — Настоящая бойня! — повторил он.

Он явно ждал восхищенных и уважительных возгласов. Из раны на лбу текла кровь, смешиваясь с дождем.

— Господин… Ваше благородие пойдет посмотреть? Там раненых много. Я слышал, будто посланники… будто…

— Хорошо, иди. Сейчас приду…

Разбойник поспешил назад на поле боя, сжимая под мышкой бурдюк. Посланник некоторое время смотрел ему вслед, потом приказал своим людям оставаться возле вещей, взял небольшую сумку и осторожно двинулся вниз по склону.

Пьяницы не спали… и Готах слегка побледнел.

Домом посланника было Черное побережье в Безымянном краю, где Полосы Шерни спускались к земле. Сокровищница Брошенных Предметов. Время шло в краю иначе, чем за его пределами, — медленнее… Двухсотлетние, по меркам Шерера, старцы склонялись там над великими книгами, углубляя законы всего, пытаясь познать сущность равновесия, в котором пребывали Полосы. И вдруг Безумный Готах, много лет именно этим и занимавшийся, задал себе вопрос: а должно ли так быть? Он знал историю Шерера, записанную в Книгах всего и множестве иных документов. Но что он видел? Ничего. Войны, заключенные в строчках старогромбелардских букв.

Теперь он увидел воочию то, о чем читал.

И тотчас же убедился, что все это было ложью. Ибо в книгах описывались битвы, а не побоища. То, что было самым главным, в книгах считалось совершенно несущественным. Важно было количество погибших — но отнюдь не то, как они выглядели. Среди множества отрывочных, незавершенных мыслей у посланника мелькнула одна — о математике… Каким-то удивительным образом объективная истина математики оставалась прекрасной и в записи. Неужели лишь прекрасное могло быть истинным?

Все это не имело смысла. И тем не менее это поле боя, вызывавшее невероятное отвращение, было вместе с тем и неизмеримо фальшивым. Все, что говорилось о битвах, краеугольных камнях истории, — было фальшью. Теперь мудрецу-историку до самого конца жизни предстояло отождествлять битвы со смрадом. Вероятно, тем большим, чем более крупные и судьбоносные для мира сражения имели место. Эта вонь была единственным, чего посланник не ожидал… и, может быть, именно поэтому она была столь выразительной.

Воняло кровью, мочой и экскрементами, а также выпущенным содержимым кишок. Кисловатый запах, словно от рвоты. Во всем этом копались люди. Трупы переворачивали, словно мешки, чтобы извлечь раненых и разные полезные вещи. Эти вонючие кольчуги и сапоги должны были послужить живым. Полумертвый солдат разглядывал вывалившиеся из его собственного живота кишки — похоже, даже не понимая, на что смотрит. Видимо, он не чувствовал боли; он поворачивал в ладонях скользкие, горячие внутренности, позволяя струям дождя обмывать их. Заметив лежащий рядом шлем, он потянулся к нему и надел на голову. Мимо прошли двое, несшие раненого. Стонущий раненый судорожно сжимал в руке ступню — отрубленную. Он не в силах был с ней расстаться. Готах шагнул назад, сходя с дороги. Он наступил на лицо убитого — и хрустнули вдавленные в размозженную челюсть зубы.

Смрад, похоже, усиливался. Посланник почувствовал в горле нечто вроде куска протухшего, кишащего червями мяса. Картина поля боя имела второстепенное значение. Даже если бы оно напоминало цветущий луг, при такой вони он был бы столь же отвратителен.

— Эй, мудрец!

Невдалеке стояла усталая, обрадованная победой Хель-Крегири. Готах закрыл глаза, но было уже поздно — эта необычайно красивая девушка теперь навсегда ассоциировалась с невыносимой вонью. Он увидел муху, ползущую по лицу убитого.

Его тут же вырвало.

Разбойница со смехом подошла к нему. В обеих руках она держала древко копья, для лучшего захвата обмотанное какой-то тряпкой. Гладко разрезанная юбка открывала длинную рану на бедре. Смешанная с дождем кровь обильно стекала вниз, все более розовея.

Готах утер рот.

— Этого я не… Не этого я ожидал… — с усилием проговорил он, стыдясь собственной слабости.

Она его не слушала.

— Ау-у-у! — хрипло произнесла она. — Бойня…

Посланник встретился с ее затуманенным взглядом. Девушка была одурманена сражением и картиной побоища. Она подняла свое копье и коснулась острия щекой. На лице осталась отчетливая красная полоска. Она поглаживала древко рукой, глядя по сторонам. Потом провела языком по губам.

— Ау…

Готах подумал, что эта женщина, возможно, в следующее мгновение испытает на его глазах истинное чувственное наслаждение, какого не даст ей ни один мужчина. Она присела и, прикрыв глаза, дотронулась до трупа, не стыдясь того, что чувствует.

— Нет… — тихо сказала она. — Уже нет.

Она ерошила пальцами мокрые волосы убитого. Готах хотел уйти.

— Останься, — сказала она уже нормальным голосом. — Нужно…

— Прикажи собрать тяжелораненых в одном месте, Хель-Крегири, — прервал он ее. — Имперских тоже, — подчеркнул он.

Сидя на корточках, она слегка раскачивалась вперед и назад.

— Тяжелораненые останутся здесь, — заявила она. — Закон гор, ваше благородие… Каждый, кто приходит сюда, хорошо знает, что ему придется уйти так же, как пришел, без чьей-либо помощи. Или, может быть, ты сделаешь так, чтобы они начали ходить?

— Я уменьшу их страдания, Хель-Крегири.

— О, для этого не нужно быть мудрецом-посланником, — заметила она.

Девушка встала, забрав свое копье.

— Для этого вовсе не нужно быть посланником… — повторила она с мрачным весельем.

Он молчал.

— Ты не изменишь гор, ваше благородие, — продолжала она уже без улыбки. — Помоги моим раненым. Если тебе хватит сил, помоги и имперским. Они прекрасно сражались. Облегчи страдания тем, кому сможешь, но помни: если бы даже для многих была надежда, никто их не понесет. Впрочем… куда, скажи? В Громб, на виселицу? Нет? Так, может быть, на горные заставы, туда? — Она показала на иззубренные вершины и утесы.

— Прикажи развести костер, — сказал Готах.

Он повернулся и пошел туда, куда сносили раненых.

Да, он не в силах был изменить горы и их законы. Впрочем, такие законы эти люди приняли сами; то были законы Шерни. Законы всего.

Ведь… он с легкостью мог спасти умирающих и облегчить всем страдания! Несколько слов, один жест… Каждый из посланников рано или поздно оказывался перед подобным искушением. Но Шернь была Шернью, а мир — миром. Если бы Полосы пожелали вмешаться в дела мира, они сделали бы это без его желания, помощи и воли.

Люди должны были умирать. Это не было делом ни Шерни, ни ее посланников.

Закон всего. Чтобы могло существовать все — каждый из составлявших его элементов должен был занимать свое место.

Собрали сломанные древки копий, немного арбалетных стрел, полили все это водкой — и с немалым трудом разожгли огонь. Посланник приказал отварить какие-то зелья. Напоенные коричневым отваром люди перестали стонать — потом одни начали улыбаться, другие напевать… Третьи разговаривали с кем-то, кого рядом не было.

Отваром других зелий промыли раны.

Хель-Крегири пришла под конец, когда он перевязал уже всех. Она показала ногу, обмотанную тряпками.

— Ерунда, — отмахнулась она. — Водкой выжгла. Но завтра мне тяжело будет бегать. Можешь чем-нибудь помочь?

Повязка пропиталась кровью. Она еще не присохла к ране, и он без труда ее размотал. Острие меча гладко разрезало кожу и не слишком глубоко — мышцы.

— Хорошие клинки у солдат, — оценил Готах. — Рана чистая и должна легко зажить. Время от времени промывай ее водой. Могу дать тебе завтра снадобья для питья, можно их и жевать. Они смягчат боль, но слегка одурманят тебя, Хель-Крегири.

— Нет уж. Предпочитаю быть хромой, но не глупой.

— Боль тоже мешает мыслить, — заметил он.

Он смочил тряпки в своем отваре. Девушка подтянула выше разодранную юбку, открыв темные волосы внизу живота… и посланник остолбенел. Он долго разглядывал розово-красные закоулки женского тела, ибо уже забыл, что женщины там — такие…

— Эй, мудрец! — нетерпеливо сказала она. — Перевяжешь мне ногу или как?

Внезапно смутившись, она прикрыла срам ладонью, хотя обычно о подобных мелочах вообще не вспоминала — в горах для этого не было места. Готах нахмурился, удивленно прислушиваясь к начавшему сильнее биться сердцу. Он промыл рану и перевязал ее.

— Хель-Крегири, — неожиданно сказал он, поскольку сказать было необходимо, — я калека. Понимаешь? Я живу своими воображаемыми представлениями о людях и мире. Но, кажется, я уже не знаю… забыл…

Он замолчал.

— Ты была права, говоря о законах гор, — наконец закончил он. — Я знаю только законы всего.

Она не ответила.

10

Во вьюках были плащи, одеяла и все необходимое для путешествия. Вполне хватало и запасов провизии. Остановившись на первый короткий привал, Бруль прежде всего занялся мулами. Черный лес был недалеко, но перспектива пешего перехода с непокорной пленницей выглядела весьма мрачно. Значительную часть пути удалось преодолеть верхом, и старик хотел этой возможностью воспользоваться. Он с большим трудом держался в седле, но, так или иначе, это казалось пустяком по сравнению с трудностями пешего пути.

Приготовив простой ужин, Бруль заметил, что возмущение похищенной прошло. Он очень опасался предстоящего разговора, который, однако, был неизбежен.

— Ваше высочество, — сказал он, — меня зовут Бруль, и когда-то я… был мудрецом Шерни.

— Ты разбойник, старик, — ответила она тихим, но уверенным голосом. — Забери свою еду, я не собираюсь брать ее из твоих рук.

— Ваше высочество…

— Я еще не закончила.

Закутавшись в простой плащ, из-под которого выглядывало помятое платье, с неуклюже связанными (Бруль не умел связывать пленников) руками, она сидела перед ним со спокойствием и достоинством женщины, которую ничто было не в состоянии лишить величия и уверенности.

— Мы с тобой разговариваем в первый и в последний раз, так что запомни то, что я скажу. Солдаты князя-представителя, моего мужа, скоро нас найдут. Ты будешь схвачен, но не понесешь никакого наказания, независимо от того, что со мной сделаешь. Князь со мной согласится. Наклонись.

Удивленный, он повиновался, а она дунула ему в лицо.

— Это все, что у меня есть для тебя. Ты — пыль, старик, — с холодной жалостью проговорила она. — Можно ли осудить пыль? А теперь уходи, не желаю тебя слушать.

Он выпрямился и отошел на полшага.

— Ваше высочество, — сдавленно начал он, — я ни от кого не приму подобных слов. Вижу, что ты не расслышала, так что повторю: ты разговариваешь с тем, кто, как мудрец Шерни, со дня смерти Великого Дорлана был первым человеком в этом мире.

Он замолчал. Она не слушала его… просто не слушала, задумчиво глядя куда-то в сторону и, может быть, размышляя над красотой мелодии армектанской «Песни равнин Ри Силор»… Он перестал для нее существовать, воистину — словно пыль.

— Ваше высочество… — сказал Бруль.

Он ощутил все возрастающий, неподдельный гнев. Он не привык, чтобы к нему подобным образом относились. Она могла быть дочерью императора и женой властителя провинции — что не отменяло того факта, что по отношению к силам Шерни она была лишь песчинкой. Отвергнутый Полосами, он все еще знал о них больше, чем кто-либо иной на свете. Он знал даже чересчур много… и потому оказался Шерни не нужен. Он во всей полноте познал двойственную природу сил, простирающихся над миром, и понял, что сами эти силы — лишь часть чего-то, распавшегося в неописуемо далеком прошлом. Он мог снова связать эти силы в единое целое — монолитное, совершенное… Должно было возникнуть идеальное единство.

— Ты даже не понимаешь, госпожа, сколь важную роль тебе предстоит сыграть, — возвышенным тоном произнес он. — Не понимаешь и не сумеешь понять. Ты — творение Алера и тем самым можешь привести к слиянию его сущности с сущностями Шерни. Когда-то я желал иметь наследника, чтобы передать ему свои знания. Я искал способа этого добиться, но когда наконец нашел, оказалось, что я нашел кое-что еще. Мне уже не нужен наследник, ибо все, что стоило бы свершить в этом мире, я свершу сам. С твоей помощью я дам жизнь существу, которое соединит в себе силу Полос Шерни с мощью Лент Алера, открывая новую эру, эру идеального единства и гармонии… — Он снова замолчал.

Глаза княгини, затуманенные и по-настоящему задумчивые, не изменили своего выражения. Женщина, занимающая подобное положение, должна была уметь владеть собой — и Бруль, собственно говоря, об этом знал. Он был уверен, что его слышат и слушают. Однако, не привыкший к общению с такими женщинами, как ее высочество Верена, он впадал во все большее раздражение. Он выглядел смешно, разговаривая с кем-то, кто притворялся, будто его не слышит, и прекрасно отдавал себе в этом отчет — но все же инстинктивно искал ее взгляда.

Княгиня и на самом деле слушала с величайшим вниманием — но ее постепенно охватывал все больший страх. Она уже понимала, что ее похитили не ради выкупа… Она находилась в руках безумца, явно намеревавшегося спасти мир.

11

Допрашиваемый солдат судорожно хватал ртом воздух. Лицо его было белым как мел.

— Похитили… похи… тили…

— Ну, ну? — мягко поторопила его Хель-Крегири.

— Ее высо… ее высочество княгиню… Верену…

Хель-Крегири искренне изумилась.

— Нет, — усмехнулась она. — Ведь это невозможно!

Она наклонила голову.

— Еще раз: почему Громб посылает в горы столь сильные отряды? Это не был обычный патруль. Карательная экспедиция? Почему?

— Клянусь! — крикнул пленник. — Да… клянусь!

Она оглянулась на слабеющий костер посланника и взяла в руку топор.

— Клянусь! — взвыл смертельно испуганный солдат.

— Ну ладно, ладно! — рявкнула она в ответ. — Что, топор подогреть нельзя?!

— Можно… — выдавил пленник.

Она покачала головой.

— И как тут верить такому идиоту? Ладно. И что там насчет этого похищения?

Легионер начал говорить так быстро, как только мог. Она внимательно слушала.

— Значит, старого оружейника нашли в его доме… Говоришь, он сошел с ума? — задумчиво повторяла она. — Ну вот, у тебя появилась компания, Охотница… Брошенная повозка на тракте? Дальше, дальше.

Солдат продолжал.

— Ну хорошо, — сказала она, когда он закончил. — Хорошо.

Она задумалась.

— Где топор?

— Я все сказал… клянусь! — крикнул легионер.

— Ну и хорошо, — вздохнула она и встала, потирая раненую ногу. — Но я ведь тебя не отпущу.

Она снова осторожно присела, чуть кривясь от боли.

— Развязать его, — велела она.

Приказ был исполнен в мгновение ока. Солдат попытался сесть, но тотчас же множество рук схватили его за руки и за ноги. Его раздели ниже пояса — и он увидел улыбающееся лицо девушки.

— Скажи… — прошептала она, — скажи: хорошо быть мужчиной?..

В отчаянии он неожиданно плюнул ей в лицо. Она только того и ждала — заслонилась рукой, и, прежде чем он понял, что произошло, собственная слюна оказалась втерта в его глаза и усы. Она рассмеялась, довольная своей шуткой.

— Ммррр… — лениво замурлыкала она.

Ему приподняли голову, чтобы он мог все видеть.

Разбойница опустилась на землю, между разведенными ногами пленника, которые крепко удерживали ее подчиненные. Он увидел нож и внезапно напрягся, потом застонал сквозь зубы, наконец пронзительно крикнул:

— Нет!.. Прошу тебя, нет!..

— Да заткнись ты, придурок! — весело одернула она его. Охваченный ужасом и болью, он видел движения ножа и ее пальцев. Они были покрыты кровью.

Она резко дернула. Крик легионера перешел в вой.

— Ничего, заживет… — пробормотала она, после чего показала ему окровавленный овальный кусочек мяса. — Я пошутила, взяла себе только одно. — Протянув руку, она слегка взлохматила ему волосы. — Выше голову, не все еще потеряно.

Она положила яичко на ладонь и стала с любопытством его разглядывать.

— Все? — спросил кто-то.

Она обернулась.

— О, мудрец Шерни, — почти враждебно проговорила она, откладывая в сторону то, что было у нее в руке. — Я сделала что-то не так, как надо?

Принесли топор. Она взяла его и раскаленным железом тщательно прижгла рану, а вместе с ней, для забавы, — член и бедра. Мясо шипело, издавая тошнотворный запах. Солдат потерял сознание.

— Выживет? Как думаешь, мудрец? — Она нахмурилась. — Хотелось бы. Перевяжешь его? У него еще рана на спине, он может умереть.

Девушка поднялась. Посланник посмотрел ей в глаза.

— Не бойся меня, Хель-Крегири, — спокойно сказал он, хотя и чуть приглушенным голосом. — Почему ты считаешь, что я пришел, чтобы тебя осудить? Ты что, полагаешь, я буду бегать по горам и оценивать, сколько добра или зла приносит один червяк другому? А может, я должен лупить силой Полос по голове каждого, чье поведение мне не нравится?

Она пристально смотрела на него. Он пожал плечами.

— Я перевязал раненых и помог им, поскольку раненым следует помогать. Ты пытаешь пленника, поскольку пленников следует пытать… Я не намерен вмешиваться в эти дела.

— О! — язвительно бросила она.

— Сегодня я в горах, завтра меня не будет, — продолжал он, обращаясь скорее к себе самому, чем к ней. — За эти несколько дней я все равно ничего не изменю. Впрочем, зачем? Такой мир нравится Шерни, раз она позволяет ему существовать. Я пришел спросить — пленники говорят? Если нет, то… могу их допросить.

— Воспользуешься силой Полос? — с сарказмом спросила она.

— Полос? Нет. Я еще никогда и ни для чего не использовал сил Шерни, хотя тебе это может показаться странным. Я использую собственный разум и знания, Хель-Крегири.

Она молча смотрела на него.

— Слишком много ты сегодня говоришь, ваше благородие, — наконец заметила она. — Зачем, собственно, ты идешь вместе со мной против Бруля? Если тебя не интересуют ни горы, ни то, что в них происходит?

Он поднял брови.

— Разве я так говорил? Я не собираюсь исправлять мир, ибо все в нем идет так, как нужно. Но меня очень интересует, что происходит. Я хочу это увидеть, Хель-Крегири.

Однако она думала уже о чем-то другом.

— Нужно двигаться, — пробормотала она, глядя куда-то в сторону, — Ваше благородие, у меня есть для тебя задание…

Она оборвала фразу на полуслове.

— У меня есть для тебя… просьба, — чуть принужденно поправилась она. — Нужно, чтобы кто-то пошел в Громб.

Она коротко изложила то, что рассказал пленник.

— Что скажешь, мудрец? — спросила она, закончив. — Возможно, чтобы ее высочество была одной из твоих… «повелительниц мира»?

— Как раз этого нам проверить не удастся, по крайней мере пока, — ответил Готах. — Есть у тебя в отряде кто-нибудь, кто видел ее высочество? Хотя прядь седых волос вовсе не обязана служить доказательством, — предупредил он.

Она отдала несколько распоряжений — и вскоре они получили подтверждение: у княгини на виске была маленькая серебристая прядка…

— Все-таки странно, — заметила Хель-Крегири. — Княгиня не может зачем-либо понадобиться Брулю.

Готах испытующе посмотрел на нее.

— А почему?

— Ее высочество не может иметь детей, хотя очень этого хочет, — сообщила девушка. — Князь-представитель очень по этому поводу страдает. Все это знают.

Посланник снова задумался.

— Пойду в Громб, — заявил он.

12

Князь Рамез прекрасно знал, как в глазах побежденных множится число победителей. Однако это вовсе не означало, что он отнесся к случившемуся без должного внимания. Лично допросив уцелевших после разгрома солдат, он сделал соответствующие выводы: недалеко от Громба орудовала некая исключительно сильная банда разбойников (отнюдь, конечно, не пятисоттысячная армия, как ему докладывали). Воистину, в свете похищения княгини, присутствие подобного отряда давало пищу для размышлений. Однако времени на размышления у Рамеза не было, ибо едва он отпустил допрошенных солдат, как ему тут же доложили, что собрался Совет и его просят вести заседание. Представитель пришел в ярость; он догадывался, о чем и как долго эти дурни намерены совещаться. Он вызвал С. М. Норвина, коменданта гарнизона.

— Иди туда, — сказал он, одновременно подписывая полномочия для отправлявшихся в горы офицеров, — и разгони их всех. — Он поднял взгляд, пододвигая документы секретарю. — Легион может все, без каких-либо консультаций с трибуналом, — бросил он, обращаясь к последнему. — Реквизиции, суды, приговоры. От подсотника и выше. Под мою ответственность.

Он снова посмотрел на Норвина.

— Слышал? В Зал Совета. Ты должен их разогнать, именно так и в точности так. От моего имени и по моему приказу. Лучше всего возьми солдат, переверни стол и разбросай стулья.

Представитель известен был своим дурным характером. Вполголоса поговаривали, что призвать его к порядку могла лишь княгиня Верена — и никто другой. Однако с того мгновения, как стало ясно, что именно случилось прошлой ночью, громбелардский двор по-настоящему затосковал по повседневному образу жизни своего властителя. Рамез не безумствовал, отнюдь… Он впал в некую особую, потаенную, ожесточенную и злобную ярость. Любая мелочь вызывала вспышку (но не взрыв) холодного гнева. Норвин, которого княгиня забрала с собой из Кирлана, где тот командовал дворцовой гвардией, больше других был потрясен известием о ее похищении; тем не менее с виселичным юмором пытался представить себе, как напоминает Рамезу о вечерней игре в карты…

— Чего ждешь? Хочешь письменного приказа?

Комендант глубоко вздохнул. Был один вопрос, который необходимо было затронуть.

— Ваше высочество, — начал он.

Представитель поднял взгляд. Норвин замолчал, хотя не прозвучало ни единого слова.

— Я все сказал, — после короткой паузы произнес Рамез.

— Ваше высочество, — в отчаянии сказал комендант, невольно отступая на шаг, — я не о том… Собственно… схватили человека, который требовал допроса. Он утверждает, что он мудрец-посланник. Он знает, кто похитил…

Рамез ударил ладонью о стол и поморщился, схватившись за повязку на голове.

— Чего ждешь? Веди его сюда, немедленно! Шернь, что за…

— Ваше…

— Кем бы он ни был, давай его сюда.

— Человек, который похитил ее высочество, мог скрываться под фальшивой…

— Ради всех сил, тащи его ко мне! — прорычал Рамез. — Пусть превращается во что угодно, на то у меня и солдаты, чтобы следить! Немедленно доставь его сюда, комендант!

Норвин выбежал за дверь.

Некоторое время спустя все недоверчиво передавали друг другу слух, что князь-представитель бросил все и вместе с каким-то человеком с кривой гримасой на лице заперся в своей комнате, полной книг. Их якобы сопровождала безумная женщина, которую ночью обнаружили рядом с князем.

Келью Рамеза лично охранял комендант столичного гарнизона, опираясь на копье, отобранное у какого-то гвардейца.


— Поверь, князь, я никогда еще не бегал по горам столь быстро, как сегодня, — сказал Готах, просмотрев записи Дорлана. — Но оно того стоило.

Представитель смотрел на перепуганную женщину, неподвижно сидевшую среди шкур, покрывавших постель. В глазах ее застыл ужас. Однако князь не в силах был оторвать от нее взгляда.

Он видел лишь одно — прядь седых волос…

— «Отмеченная Лентой»…

— Да, князь.

Двое мужчин молча смотрели на когда-то столь необычную и гордую женщину. Рамез почувствовал, как холод сковывает его сердце. Во имя всех Полос — то же могло случиться и с его женой… Может быть, уже случилось.

Неожиданно, впервые с того мгновения, как пришел в себя, представитель позволил овладеть собой страху, ощущению беспомощности и сомнению. До этого был один лишь гнев. Теперь же ему велено было думать и понимать.

— Я вынужден и хочу довериться тебе, мудрец, — тихо проговорил он. — Вижу, я слишком высокого мнения был о своих познаниях. Законы всего — твое дело. Я лишь играл в мудреца Шерни… Ну да, играл, правду говорила Верена.

Он потер лицо ладонью.

— Смирение…

— Смирение, — эхом повторил Готах. — Я, князь, сегодня получил урок настоящего смирения.

Он медленно приблизился к сидящей.

— Однако не будем терять времени.

Она отшатнулась, когда он протянул руку.

— Охотница, уже в самом деле поздно?

Она опустила взгляд.

— Если бы было поздно, я не пришел бы за другой, — продолжал тихим голосом Готах.

Она никак не реагировала. Он еще раз протянул руку. На этот раз она позволила до себя дотронуться.

— Твои глаза… — негромко говорил он, скорее обращаясь к самому себе, нежели к ней. — Я знаю, ты лишилась их много лет назад, а Великий Дорлан дал тебе другие. Дар того, кто тебя полюбил… Но тот человек не был армектанцем.

Рамез молча смотрел, как посланник осторожно ощупывает голову женщины, берет ее обеими руками и наклоняет к себе, словно исследуя взглядом и на ощупь форму черепа, наклон лба, высоту скул, профиль носа…

— Но ты не чистокровная армектанка, Охотница, — прошептал он. — Похоже, у тебя есть небольшая добавка дартанской крови… О, наверняка… Значит, права была Хель-Крегири. Твоя седина вполне натуральная. Никакой ценности для Бруля ты не представляешь…

Он положил ладонь ей на голову.

— Не было ли такого, что тебе приказали забыть о слишком многом? О том, что ты делала и кто ты такая. Может быть, тебе запретили и говорить?

Он взял ее за подбородок.

— Ваше высочество, — сказал Готах, не отводя взгляда от исхудавшего лица, — дай, пожалуйста, медальон, который ты носишь на шее.

Рамез повиновался, ни о чем не спрашивая. Посланник взялся за конец цепочки и раскачал кулон из чистого золота.

— Смотри сюда. Понимаешь, что я говорю? Смотри сюда…

Он перешел на армектанский. Негромко и размеренно он говорил о Великих равнинах… о приближающихся сумерках… о ночи… о сне… Потом фразы начали утрачивать смысл, слова потеряли всякое значение, лишь рифмуясь в унисон с танцем медальона.

Пронзительный, звериный вопль заставил стоявшего на страже Норвина бросить копье и ворваться в комнату Рамеза. Он на мгновение застыл, остолбенев, потом бросился на помощь. Женщина выла, пытаясь высвободиться из держащих ее рук. Ноги ее были свободны, и сильный пинок остановил коменданта на полпути. Она билась как безумная, изогнувшись дугой, прижимаемая тяжестью двух мужчин. Уже не выла, лишь хрипло стонала. На лице ее отчетливо рисовались злоба, страх и множество иных, не поддающихся описанию чувств. Освободив на мгновение руку, она ударила посланника в шею. Тот отпустил ее, и тогда Рамез вдруг вспомнил ее имя.

— Каренира, перестань! Каренира!

Женщина судорожно ловила ртом воздух.

— Каренира… — повторил он в третий раз. — Кара… все хорошо… Все хорошо, слышишь? Все… хорошо.

Она больше не сопротивлялась.

Норвин, все еще согнувшись пополам, смотрел, как громбелардский властитель, присев на холодный пол, осторожно, но крепко прижимает к себе женщину в грязных лохмотьях. Выражение лица князя было взволнованным, почти растроганным. Рамез ощущал странное тепло, струящееся по горлу к груди, — на мгновение ему показалось, будто он держит в объятиях свою Верену… Вернувшуюся.

— Все хорошо… — успокаивающе повторял он. — Все хорошо, маленькая моя… Все хорошо.

Она с плачем обнимала его за шею.

Прошло немало времени, прежде чем она пришла в себя.

Потом она пыталась заговорить, но быстро стало ясно, что после долгих месяцев молчания это требует от нее чересчур больших усилий. Она мучилась, пытаясь выложить все, что столь долго пребывало в плену беспамятства и тишины. Язык отказывался слушаться, и обоим лишь добавилось новых, немалых хлопот. Когда, утомленная и измученная, она погрузилась в тяжелый сон — они с облегчением вздохнули.

— Не будем терять времени, ваше высочество, — сказал посланник. — Даже и лучше, что она заснула. Мне следовало этого ожидать… Да, это моя вина. Думаю, завтра или послезавтра мы от нее кое-что услышим. Но сегодня… время не ждет.

Рамез кивнул.

— Действительно, — подтвердил он, не отводя взгляда от спящей. — Значит, целью Бруля может быть Черный лес.

— Наверняка, князь. Хель-Крегири…

— Хель-Крегири, — прервал его Рамез, — через посредничество мудреца Шерни предлагает странный договор. Ваше благородие, повтори еще раз, в чем суть ее предложения.

Готах помолчал.

— Нужно отвести солдат, князь, — наконец сказал он. — Трагические ошибки могут повториться. Хель-Крегири заверяет, что Бруль не ускользнет из ловушки, что же касается ее высочества…

Рамез позвал коменданта легиона и отдал несколько распоряжений. Готах изумился, услышав, чего именно они касались.

— Ваше высочество, я считаю…

— Ваше благородие, я терпеливо слушал, когда ты излагал мне истинный смысл пророчества. Теперь ты послушай меня. Так вот, всем, чем в Громбеларде не правит Шернь, правлю я. А больше всего — войском и своей собственной жизнью, хотя многие считают, что это невозможно. Если я захочу водить легионы по горам, я буду делать это каждый день. До тех пор, пока император не снимет меня с поста.

Посланник молчал.

— Позволь мне также сказать, ваше благородие, — добавил представитель, — что мысль о том, будто я стану тут торчать, ожидая, что сделает какая-то там Хель-Крегири, весьма, скажем так… необычна.

— Ее высочество княгиня… — начал Готах.

Его снова перебили.

— Это моя жена, — холодно, почти враждебно проговорил Рамез. И негромко добавил: — Она для меня — ни ее высочество, ни дочь императора. Это моя женщина, я — ее мужчина. Ты знаешь что-нибудь об этом, старик?

Посланник понял. В течение одного дня двое столь разных людей объясняли ему одно и то же: что, постоянно глядя в сторону Шерни, он потерял из виду мир.

— Нет, князь. Я в самом деле ничего об этом не знаю.

После чего удивился сам себе:

— Прошу смирения…

13

Хель-Крегири, отправив Готаха в Громб, вскоре и сама двинулась за ним следом. Она не видела причин, по которым посланник (или кто-либо иной) должен был бы знать больше, чем следует. В предместье громбелардской столицы жил человек, которого, вместе с властью над горами, она получила как бы «в наследство» от своего предшественника Крагдоба. Он лечил лошадей — и потому его прозвали Лошадником. Именно в его доме Хель-Крегири должна была встретиться со своим разведчиком.

Внушавший уважение детина, не так давно победивший в кулачном бою на рынке, тоже когда-то был человеком короля гор. Он состоял при легендарном властелине Громбеларда в качестве личного гвардейца, но был также и его другом. Кага по малодушию сделала его своим слугой. Ранер — так звали силача — искренне желал бросить унылую службу, но не мог, поскольку Громбелард был всей его жизнью, Тяжелые горы же — домом. В доме этом правила Хель-Крегири. Однажды отказавшись повиноваться, он вынужден был бы уйти из Облачного края — или отдать суровой госпоже собственную голову.

Хель-Крегири, коротко переговорив с Лошадником, отослала его, после чего вошла в маленькую грязную комнатку, где кроме многочисленного хозяйского хлама стояли опрокинутые табуреты и стол. Увидев Ранера, разбойница чуть нахмурилась, ибо рассчитывала на встречу с Вемиром. Воспитанный Крагдобом детина, несмотря на свою преданность, вызывал у нее откровенную неприязнь, поскольку она понимала, что этот человек постоянно сравнивает ее с предшественником. Она считала, что превосходит Крагдоба, — и доказывала это Ранеру с помощью силы.

— Ну что? — спросила она, не тратя времени на приветствия. — Быстро, у меня нет времени. Где Вемир?

Ранер молчал.

— Я спрашиваю! — поторопила она.

— Почему ты мне не сказала? Я не знал, что должен следить за Охотницей. Ты говорила мне про сумасшедшую женщину, но когда мне показали ее здесь…

— Я даже не знала, что ты с ней знаком. И правда… когда-то, много лет назад… И что с того?

— Сумасшедшая она или нет, но меня она, во всяком случае, узнала, — последовал неприязненный ответ. — В результате и меня, в свою очередь, опознали как ее «опекуна». С помощью Бруля.

Хель-Крегири выругалась.

— Вемир исправил то, что ты испортила, — продолжал Ранер, — но в течение двух дней он мог рассчитывать лишь на свои силы, не имея возможности спустить с Бруля глаз. Ты знаешь, что княгиня Верена…

— Знаю, — со злостью прервала его Хель-Крегири.

— Вемир пошел за ними. Когда они вышли из города, он удостоверился, что они и в самом деле идут в лес, и вернулся сюда, к Лошаднику. Оставил известие и снова побежал. Ты разговаривала с Лошадником?

— Не об этом.

— Бруль никогда не спит. Возможно, он в этом не нуждается. Но Вемир — да. По твоей глупости этот кот…

— Думай, что говоришь! — Она была вне себя от ярости.

— …может погибнуть, — невозмутимо продолжал Ранер. — Лошадник говорит, что он едва держался на ногах, когда прибежал сюда. Теперь он идет следом за Брулем, и я не верю, что у него хватает сил, чтобы соблюдать надлежащую осторожность.

Наступила тишина.

— Я хочу знать обо всем, что произошло. В точности, — подчеркнула Хель-Крегири.

Она выслушала его отчет.

— Хорошо, — наконец сказала она, — теперь слушай: я иду в Черный лес, немедленно. Я послала кое-кого к представителю. — Она коротко объяснила ситуацию.

Силач внимательно слушал.

— Понятия не имею, что придумает Рамез, — призналась она. — Может быть, послушает и отзовет войска, а может быть, как раз наоборот. Ты должен ждать посланника у ворот Громба. Сообщишь ему, что я ушла, и выяснишь, как обстоят дела. Потом отправишь за мной гонца. Я пришлю тебе кота. Похоже, только на них еще можно положиться, — презрительно и со злостью добавила она.

Ранер не ответил.


Черный лес находился в неполных двух днях пути от Громба. Много было во Второй провинции странных мест, но это средоточие каменных карликовых дубов относилось к самым странным из них. Путаница черных стволов и ветвей покрывала довольно крутой склон на огромном пространстве. Среди непрекращающегося дождя ветер с мрачным воем продирался сквозь мертвые дебри, заводя песню, которой никогда не слышали в других частях гор.

Хель-Крегири знакомы были эти места. Она знала, что найти кого-либо в лабиринте окаменевших деревьев, полном разнообразных укрытий, — дело нелегкое. Ей требовалась целая армия, чтобы захлопнуть большую ловушку, слабой цепи патрулей она не доверяла. Оставалось только одно — забраться в лес и… охотиться.

Однако она продолжала ждать Вемира.

Она ждала — ибо если он следил за Брулем до самого конца, то мог привести ее прямо к нему. Но прежде всего ей хотелось, чтобы он вообще пришел. Чтобы этот придурок Ранер и в самом деле не накаркал.

Вемир был ее другом.

До места она добралась вечером. Так или иначе, ночные поиски не могли дать результата. Она любила ночь. Если бы она только знала, где Бруль, она немедленно отправилась бы туда. При встрече с кем бы то ни было ночь была на ее стороне. Однако одно дело встреча — и совсем другое поиски наугад.

Спала она мало. Ее будили каждый шорох, каждое движение дремавших рядом воинов. Однако она прекрасно знала, что как раз Вемир прошел бы совершенно бесшумно.

Когда он наконец и в самом деле пришел — она этого не заметила.

— Ждешь, сестра? — спросил кот.

Она долго смотрела в желтые глаза.

— Жду, Вемир, — негромко ответила она. — Хорошо… хорошо, что ты вернулся.

На короткий миг в ночном воздухе между ними промелькнуло то, что никогда и ни при каких обстоятельствах не могло осуществиться.

Он поднял лапу в кошачьем ночном приветствии.

— Я отведу тебя к нему, Кага. Нужно спешить. Ты знаешь про княгиню?

Она кивнула.

— Но дело даже не в этом, — пояснил он своим низким, хриплым голосом, напоминавшим скорее мурлыканье. — Нельзя медлить, иначе я не доберусь. Я страшно устал, Кага.

— Знаю, — сказала она, вставая.

Она отдала несколько распоряжений.

— Если появятся солдаты, — сказала она в конце, — пропустить их! Мне не нужно никакой суматохи, а уж сражения тем более! Вы должны следить, чтобы дичь не ускользнула, не более того. Передай дальше то, что я сказала.

Офицер кивнул.

— Впрочем, скоро из Громба должно прийти известие, — добавила она. — Станет ясно, выйдет ли войско.

— Пойдешь одна? — спросил кот.

— Да. А что?

— Ну, идем.

Она взяла оружие и двинулась следом за своим проводником. Отдалившись от места ночлега, они разговаривали совершенно иначе — так, словно позади осталось нечто стесняющее и неудобное. Тихая кошачья беседа, почти непонятная для человека.

— Что? — повторила она свой вопрос.

— Это слабый, больной старик. Хватит одной. Ибо зачем? Еще я.

— Посланник.

— Вэрк, Кага. Слышала о Кольце иллюзий?

— Вэрк, — подтвердила она.

— Все. Он спрятался в кругу Колец. Исчез. Там только деревья, как везде.

— И поэтому?

— Вэрк, мне пришлось хорошо запомнить. Место и дорогу. Я уходил, возвращался. Много раз.

— Кольца.

— И ничего больше, — пояснил кот. — Он умрет.

— Не поняла?

Он объяснил подробнее:

— Он, похоже, должен был умереть вчера. Что-то удерживает его при жизни. Какой-то Предмет? Но его время уже закончилось. Он умирает.

Несмотря на ночь и дождь, они довольно быстро преодолели склон и вскоре добрались до края леса. С тех пор они не разговаривали.

Темнота, царившая на открытом склоне, была ничем по сравнению с густым, холодным мраком, заполнявшим пространство между деревьями. Хель-Крегири осознала, что если бы она отправилась сразу, не дожидаясь кота, ей просто пришлось бы вернуться. Без помощи Вемира она бы не справилась. Низко нависшие ветви заставляли ее идти пригнувшись, но, кроме того, ей постоянно приходилось опираться рукой о могучую шею кота. Он вел ее уверенно, но не спеша. Им уже случалось совершать подобные путешествия, хотя никогда — в столь мрачных местах, как этот угрюмый лес смерти. Она воспринимала условные знаки, которые подавал ей спутник: когда он изгибал шею, она понимала, что следует нагнуться, — и делала это не раздумывая, доверяя его глазам. Он был котом…

В своем собственном теле.

Когда они добрались до цели, уже светало.

— Теперь возвращайся. Если придет посланник, приведи его сюда, — сказала она.

Кот без возражений поднял лапу в кошачьем приветствии.

— Убей его, сестра, прежде чем он умрет. Он из тех, что мнят себя спасителями мира, — и не должен уйти безнаказанным.

Кот исчез, но она еще услышала:

— Верена — такая же, как мы.

Она направилась к месту, которое он ей показал. Наклонив голову, она пробралась под толстой веткой каменного дуба — и, пробив Призрачный Круг, увидела горящий костер.

14

Войско подошло перед полуднем.

Следуя благоразумным указаниям Хель-Крегири, дозорные разбойничьего отряда показались легионерам на глаза — и дело закончилось перемирием. Готах, зная властительницу гор, мог заверить представителя, что перемирие это нарушено не будет. Рамез, впрочем, не унизился до каких-либо переговоров, лишь принял к сведению, что ему не придется шагать по трупам, — и намеревался двинуться дальше. Неожиданным препятствием оказалось упрямство Норвина. Тысячник не доверял Хель-Крегири, а тем более ее воинам. Под его началом было неполных две сотни человек, половину которых составляли дворцовые алебардники, гонцы, конюхи и повара, ибо отборных солдат он послал в горы уже раньше. Не хватало арбалетчиков, без которых на столь сложной местности трудно было рассчитывать на победу в сражении с более сильным противником. Комендант предчувствовал ловушку. Мысль, что два самых важных лица провинции могут очутиться в каком-то чудовищном месте, окруженные несколькими сотнями хладнокровных убийц, имея в качестве охраны конюхов и гонцов, вызывала у него неподдельный ужас. Комендант стоял на своем как никогда; он готов был выдержать гнев князя, лишиться поста, даже головы — лишь бы не допустить претворения в жизнь безумных планов. Он понимал, что творится в душе громбелардского властителя, но понимал также и свои обязанности. Норвин хотел немедленно отправиться в проклятый лес на поиски княгини, но не собирался пускать туда представителя. При всем при том он осознавал, что время идет и дорога каждая минута; мысль об этом приводила его почти в отчаяние.

— Ваше высочество! — объяснял, просил и чуть ли не угрожал комендант. — Это безумие, это… Умоляю, ваше высочество! Мы теряем время! Ваше высочество, я командую этими солдатами, и ты не сможешь мне запретить это, здесь и сейчас! Ваше высочество, даже если мне придется прибегнуть к силе, ты не пойдешь туда! Прошу!

После первой вспышки гнева Рамез неожиданно успокоился, словно чувствуя, что тысячник и в самом деле может в отчаянии попытаться претворить свою угрозу в жизнь. Сумятица среди солдат из-за противоречащих друг другу приказов ни к чему хорошему привести не могла.

Кот-проводник ждал. Неподалеку стояли головорезы Хель-Крегири, с явным любопытством наблюдая за происходящим. Положение становилось попросту абсурдным.

— Комендант, — спокойно сказал Рамез, — если это ловушка, мы сдадимся. Полагаешь, они нас убьют?

Тысячник посмотрел на него и прикусил губу.

— Значит, возьмут нас в плен, — подытожил Рамез. — Потребуют выкупа. Ну так заплачу я им этот выкуп. Что ты мне хочешь запретить? Воспользоваться собственным кошельком? Только подумай…

Князь приблизился к офицеру и придержал его, когда тот инстинктивно попытался уважительно отступить на шаг назад.

— Норвин, — проговорил он так тихо, что никто посторонний не мог его услышать, — отпусти меня в этот лес. Прошу тебя.

Комендант схватился за голову.

— Ради всего, ваше высочество… — беспомощно сказал он. — Ваше высочество…

Он повернулся и побежал отобрать самых лучших солдат. Черный кот молча ждал.

— Они нас догонят, — сухо сказал представитель. — Идем, мудрец.

Готах кивнул.

Не дожидаясь Норвина и его легионеров, они двинулись вниз по склону. Его высочество Рамез, в обычной кольчуге, с луком и мечом, выглядел словно простой армектанский солдат. Так же он себя и вел — как будто одним движением руки отбросил все свои звания и титулы, забыл о том, кто он такой, и думал лишь о цели, к которой стремился. Посланник молча шагал рядом. Ему давно уже было несколько не по себе. Вместе с отчаянной разбойницей он отправился навстречу тайнам мира… Могущественный безумный мудрец пытался воскресить враждебные, побежденные много веков назад силы; в любой момент могло случиться что угодно. Прочитав записки Дорлана, Готах полагал, что намерения Бруля ни к чему не приведут. Но ведь он мог и ошибаться. Однако среди тех, кто шел сразиться с невообразимыми силами, никто об этом не думал. Значение имели лишь мелкие, повседневные чувства: жажда мести Хель-Крегири, оскорбленное достоинство властителя Громбеларда и его собственная любовь. Готах с неподдельным удивлением обнаружил, что ощущает глубокую жалость к несчастному, опутанному безумными видениями старику, падшему мудрецу, которому предстояло стать жертвой диких, объятых жаждой убийства волков. Зверей, понимающих лишь то, что касалось их в данный момент. Боль и наслаждение, ненависть и любовь. Фальшивые, ибо лишь условные, зло и добро. Каждого интересовало лишь его собственное, и никто не думал о том, чем является его добро — или зло — для других.

Так он видел мир под небом Шерни; законы Полос не имели к нему никакого отношения. Шернь приняла его и без остатка сделала своей частью — он знал, как должно быть, но давно забыл, чему должно служить это знание.


Хель-Крегири блуждала среди деревьев, бездумно оглядываясь по сторонам. Готах остановился, ибо в первое мгновение был уверен, что ее постигла судьба Охотницы. Но нет. Увидев приближающихся людей, девушка прикрыла глаза и показала дорогу.

Посланник стоял, глядя, как Рамез и его солдаты, ведомые черным котом, скрываются за Призрачными стенами, среди которых укрылся Бруль. Сосуществование каких-либо сил Алера и Шерни было невозможно; посланник знал, что ему уже незачем спешить. Мертвые Ленты не удалось воскресить.

Он смотрел на девушку.

Что бы ни случилось, оно было необратимо… Хель-Крегири кружила между стволами черных деревьев, иногда касалась их ладонями, собирая стекающие капли громбелардского дождя, иногда, прикусив губу, оглядывалась вокруг, словно что-то искала. Подобное тупое бездействие той, что до сих пор не знала, что это такое, потрясало до глубины души.

Она села, опершись спиной и головой о каменный ствол.

— Я нарушила слово, — сказала она.

Готах не понял.

— Что ты сделала? — переспросил он.

Она медленно покачивала головой. По щекам стекли две слезинки.

— Я нарушила слово, — сказала она. — Я дала ему жизнь… и время… — Она замолчала, не в силах говорить дальше.

Изнутри Призрачного Круга не доносилось ни звука — так, как будто вошедшие туда и на самом деле исчезли навсегда.

— Он купил меня, — плача, сказала девушка. — За то одно… единственное… за которое мог… Не понимаешь?

Слезы текли по ее лицу. Кусая губы, она вытянула руки и стала их разглядывать, словно не веря, что они все еще существуют… еще есть.

— Он обещал… что снимет это… с меня…

Она громко всхлипнула.

— Ради Полос Шерни, девочка… — охваченный жалостью, проговорил Готах. — Ведь это невозможно.

Она опустила руки и беспомощно покачала головой.

— Я знаю.

Он наконец повернулся и, сгорбившись, пошел к последнему убежищу Великого Бруля-посланника.

Лес был таким же, что и везде. Между мертвыми дубами мерцало пламя, висевшее низко над землей, рассыпаясь мелкими красными искорками.

Стоявшие рядом солдаты молчали, не смея даже шептать. Под одним из деревьев чуть дальше Норвин накрывал пелериной плечи княгини Верены. Бледная, с кругами под глазами и мокрыми волосами, свернутыми в простой узел, она что-то тихо говорила стоявшему рядом на коленях мужу. Рамез хмуро кивал. Подняв взгляд, он заметил приближающегося посланника и жестом поторопил его. Он уже не был воином армектанских равнин. Перед Готахом снова был громбелардский наместник императора.

Между большим камнем и толстым черным стволом лежал на тонком плаще человек, проживший значительную и заметную жизнь, а теперь умиравший незаметной и никого не интересующей смертью. Услышав хриплое, тяжелое дыхание, Готах склонился над ним. Один из величайших мудрецов мира подыхал на земле, словно пес.

Тот увидел Готаха — но, похоже, не узнал. Он пошевелил синими губами, потом закрыл глаза.

К Готаху подошел Норвин.

— Князь просит, чтобы ты прочитал это, господин, — сказал он, протягивая исписанный листок. — Ее высочество чувствует себя хорошо, — добавил он, хотя посланник ни о чем не спрашивал.

Готах невольно ответил ему презрительным взглядом, которого этот человек вовсе не заслуживал. Все еще слыша хриплое дыхание умирающего, он взял письмо и, закрываясь от дождя, стал читать неразборчиво написанные слова. Подняв взгляд, он увидел, что кроме Норвина к нему подошли Рамез и княгиня Верена. Несмотря на усталость и пережитые невзгоды, женщина держалась прямо.

— Я уже знаю, кто ты, ваше благородие, — спокойно сказала она. — Объясни нам, пожалуйста, что означает это письмо.

Готах медленно свернул лист, глядя на лицо лежащего.

— Все это неправда, — тихо сказал он. Ее щеки чуть покраснели.

— Что ты хочешь этим сказать, господин? Этот человек изложил мне свои намерения. Всю прошлую ночь я была без сознания и не знаю, что могло случиться…

— Ничего не случилось, — тяжело проговорил Готах. — Это письмо продиктовано безумием. Если и в самом деле ваше высочество беременна, то не от Бруля.

Норвин незаметно отошел в сторону.

— Бруль мог при поддержке Лент Алера сделать так, чтобы ваше высочество забеременела, — с усилием объяснял посланник. — Здесь написано, что он этого не сделал, ибо ты, госпожа, уже неделю как беременна. Таким образом, ваше высочество никогда бы не узнала, кто на самом деле отец, а желание иметь ребенка заставило бы вас признать его законным. Но все это выдумки. Великий Бруль заключил сам себя в двойной круг иллюзий. — Готах обвел вокруг рукой, после чего показал на письмо, искривив в гримасе изуродованное лицо. — И это тоже лишь его иллюзии.

— Значит, это неправда?..

— Еще раз повторяю: если даже ты и в самом деле носишь ребенка, его отцом не может быть Бруль. Несмотря на то что ему дали время, в котором он так нуждался.

— Откуда такая уверенность, мудрец?

— Оттуда, ваше высочество, что Ленты, знак которых ты носишь, не воскресли… ибо их здесь нет. Бруль ошибся, госпожа.

— Это неправда, — неожиданно сказал представитель. — О том, что они лежат именно здесь, упоминается в Книге всего. Это доказано.

Посланник покачал головой.

— Обвиняешь меня во лжи, князь? Однако я наверняка знаю, что Бруль ошибся. Настолько, что даже не воспользовался шансом, данным ему в последние мгновения жизни. Он подло обманул единственную, кто мог бы, как мне кажется, воплотить в жизнь его планы. В Черном лесу лежит Золотая Лента, не Серебряная. Великий Дорлан, похоже, об этом знал…

— Ты в состоянии это доказать?

— Все еще существует Призрачный Круг…

Он еще раз посмотрел на умирающего и сказал, отчасти про себя, отчасти обращаясь к князю:

— Прошу снисхождения…

После чего показал на сидящих вне Круга молодую женщину и кота.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ Ветер и дождь

15

Ночь была холодной и дождливой. Черные тучи клубились вокруг угрюмых вершин, опускались к перевалам. Каменный громбелардский город спал. Одиночные тусклые огоньки, мерцавшие тут и там, напоминали скорее призрачные огни, встречавшиеся порой на дартанских болотах. В этих огнях мало было тепла. Проклятый Шернью край давал своим обитателям лишь холод, ветер и дождь. Казалось невозможным, чтобы хоть кто-то мог его полюбить.

Однако его любили многие.

Мрачная громбелардская цитадель, в которой обитал князь-представитель императора, была столь же мрачной и холодной, как и все прочее во Второй провинции, хотя прилагались немалые усилия для того, чтобы превратить это древнее разбойничье укрепление в изысканную резиденцию. Тщетно. Ткани и меха, покрывавшие стены, быстро пропитывались влагой, плесневели, воняли тухлятиной. Ковры гнили. О всяческих документах и книгах приходилось заботиться специально — в помещениях, где они хранились, днем и ночью поддерживался огонь. На это уходили немалые средства, учитывая, что дрова для отопления доставлялись в Громб издалека. Тяжелые горы не изобиловали лесами. Лишь кое-где росли карликовые ели.

Ее высочество Верена, супруга Н. Р. М. Рамеза, императорского наместника в Громбеларде, каждое утро надевала влажное платье.

Дочь императора, первая дама Громбеларда и одна из первых дам Шерера, бывало, порой попросту мерзла.

Сейчас, посреди ночи, она стояла возле узкого окна, опираясь рукой о стену, а лбом о руку. Она смотрела во тьму, позволяя влажному ветру обдувать ее лицо.

— Иногда я просто вне себя от отчаяния, — сказала она.

В комнате мерцала лишь одна свеча. Лицо женщины, к которой были обращены слова княгини, скрывалось во мраке. Пламя свечи освещало сзади ее волосы, создавая вокруг головы оранжевый ореол.

— Здесь ничего нет. Совершенно ничего, — тихо, поспешно заговорила Верена. — Понимаешь? Ничего. Только эти стены, вечные и вечно влажные. У меня нет сада, в который я могла бы выйти. Даже звезд, которые я могла бы считать. Я… Ведь я уже много лет, слышишь, — много лет не видела настоящего дерева… Или травы. Не ездила верхом. Я уже забыла, как удлиняется и укорачивается тень на солнце. Здесь никогда нет солнца. По собственной воле я вышла замуж за человека, которого мой отец сделал королем этой провинции, и не жалею об этом. Но я умираю в этой тройной тюрьме, в этих стенах, в этом городе и вообще в этом краю. Умираю, понимаешь? Нет, не понимаешь… Ведь ты любишь эту проклятую каменоломню, которая каким-то чудом еще не растаяла под дождем. Любишь, скажи?

— Но я люблю и то, о чем ваше высочество так тоскует, — последовал ответ; у говорившей был низкий, чуть хрипловатый голос. — Полагаешь, госпожа, я больше не хочу увидеть высокое небо над Армектом?

— Так что же тебя здесь держит?

Ответа долго не было.

— Ничего. Лишь то, что я — часть этих гор. Я принадлежу им так же, как ты принадлежишь князю Рамезу, ваше высочество. Это и хорошо, и плохо.

Наступила тишина.

— Возвращаешься в горы?

— Да, госпожа.

— Неужели это так необходимо? — Княгиня повернулась спиной к окну и посмотрела на окутанное тенью лицо собеседницы. — Каренира, чего недостает тебе у меня? За три месяца я сделала тебя намного значительнее, чем… Я подарила тебе свою дружбу, настоящую дружбу. Взамен мне не нужно ничего, кроме твоего общества. Останься со мной. Прошу.

Ответа не было.

— Почему ты уходишь? Чего ты ищешь на этих бездорожьях? — настаивала княгиня. — Ветер и дождь, дождь и ветер… Ты стала королевой пустошей, о тебе рассказывают легенды, солдаты тобой восхищаются, разбойники обходят стороной, коты уважают, стервятники ненавидят… Чего тебе еще надо? Что еще тебя ждет?

— Ветер и дождь, дождь и ветер, — повторила та с легкой усмешкой. — Да, я легенда. Самая прекрасная легенда Громбеларда о мести, долгой как жизнь. Здесь любят такие легенды.

— Это низко…

— Это величественно, ибо оно — мое.

Княгиня не уступала.

— Но… что случилось на этот раз? Снова стервятники? Из-за того, что много лет назад они причинили тебе вред, ты будешь охотиться на них до конца своих дней? Так ты потеряешь больше, чем они пытались у тебя отобрать. Ты впустую потратишь жизнь, Охотница. — Она замолчала, увидев, несмотря на мрак, язвительную усмешку на лице собеседницы.

— Прошу прощения, ваше высочество. Это не стервятники. Стервятников нет и никогда для меня не было. Может быть, когда-то… в самом начале. Но потом… теперь… одни только ветер и дождь.

— И значит?..

— Значит — ветер и дождь. Стервятников я наверняка оставлю в покое. Или не оставлю? Откуда я знаю? Так или иначе, я хочу ходить по горам.

Молчание.

— Не понимаю. Но — ладно. Ты говорила, что ищешь одного человека?

— Ну да. Ведь нужно же мне заниматься чем-то еще, кроме как мокнуть под ветром и дождем.

— Значит, для тебя найти его не так важно?

— Важно, не важно…

Княгиня пожала плечами и подошла к столу. Кроме подсвечника там стояло большое блюдо с фруктами и наполненные вином бокалы. Она взяла один и выпила.

Каренира встала рядом с ней. Мерцающий язычок пламени выхватил из темноты лицо тридцатипятилетней женщины с правильными чертами, к которому странным образом не подходили серые, мужские глаза. Но они были частью легенды… Легенды о юной девушке, ослепленной стервятниками.

— Ваше высочество, — сказала Каренира, беря свой бокал, — я рассказала тебе про всю свою жизнь. Ты ведь знаешь, что однажды я уже сбежала из гор. Я вышла замуж за прекрасного мужчину, дартанского воина, который дал мне золото и выдающуюся фамилию. Оказалось, что я больше люблю горы, чем его. Польза от того приключения хотя бы в том, что ты вообще желаешь со мной разговаривать.

— Неправда, — перебила ее Верена.

— Правда, ваше высочество, — весело возразила Каренира. — В Армекте мы не столь впечатлительны по отношению к титулам и рангам, как в Дартане, однако пропасть между дочерью императора и небогатой женщиной чистой крови, дочерью простого солдата, преодолеть невозможно. Ее уравнивает лишь моя дартанская фамилия… и золото, которого бывший супруг предоставит мне столько, сколько я пожелаю. Благодаря такой независимости мое присутствие рядом с тобой воспринимается как нечто вполне нормальное. Грязная, полудикая лучница с гор, может быть, и вызывала бы у тебя любопытство, но примерно такое, какое вызывает редкий экземпляр хищного зверя… Э, я вовсе не о том хотела сказать! — буркнула она.

Она отвернулась и оперлась бедром о стол.

Характерная черта делала двух женщин необычно похожими — у каждой из них была на правом виске небольшая седая прядь. Сходство на этом не заканчивалось. Обе были родом из Армекта, с чуть смуглой кожей, прямыми длинными черными волосами и примерно одного роста. Охотница была на несколько лет старше, но разница в возрасте не бросалась в глаза, если не считать седины на висках.

Княгиня была красивее, ее собеседница — чуть крепче, но также и более гармонично сложена. Каренира отпила глоток вина.

— Я уже один раз сбежала из Громбеларда, — повторила она. — Никто мне не скажет, что я не пыталась. Я вернулась и больше бежать никуда не собираюсь. Здесь мое место. Я хочу в горы. Они мои. Год назад их ранил человек, который лишил меня разума, а тебя унизил и похитил. Ты простила его, ибо он был безумен. Я его тоже прощаю… тем более что он умер… Но это не все. Ходят истории о каких-то моих поступках, о которых я ничего не помню. В горах сидит калека, который якобы был моим союзником в борьбе с Брулем-посланником. Может, и был. Но если не был, а так только рассказывают, то мое достоинство… Я хочу проверить истинность этих рассказов.

— Твое достоинство… У женщин нет достоинства, — задумчиво сказала княгиня, тонкой струйкой выливая вино из бокала в блюдо с фруктами. — Не такое, о каком ты думаешь. У женщин есть честь. Достоинство, то самое достоинство, — дело мужчин. Только мужчин, к счастью. Ну и кажется, еще котов, как я слышала.

— Хм… — пробормотала Каренира. Она допила вино и поставила бокал.

— Да, я солгала, — помолчав, с улыбкой сказала она. — Видишь? Я все еще работаю на собственную легенду. И правда, какое там достоинство. Меня злит, что кто-то размахивает моей фамилией, а я даже не помню… не знаю, кто это. Я хочу увидеть этого человека.

Верена кивнула.

— Это совсем другое дело. Это я понимаю.

Она рассеянно взглянула на пустой бокал, потом взяла большое яблоко и бездумно начала запихивать его внутрь. Уже на первый взгляд видно было, что оно туда не войдет… И тем не менее! Края бокала прорезали тонкую кожуру, и искалеченный фрукт оказался засунут в бокал. Верена облизала мокрые от сока пальцы и торжествующе показала дело своих рук Каренире.

— Тебе что-нибудь нужно? — спросила она, беря второй бокал и грушу. — Людей, оружие, деньги? Может, коня?

— У меня все есть, ваше высочество. Конь мне ни к чему. Хотя, хм… может быть, жеребца?..

Княгиня прикусила губу. Шутка явно не пришлась ей по вкусу.

— Когда отправляешься? — холодно спросила она.

— Утром. Рано утром.


Громбелардские горы давали очень многое. Но и отбирали немало. Глядя на огромное зеркало, Каренира отдавала себе отчет в том, что хочет быть желанной, что она обожает словесные, и не только, игры, которые так часто заводили с ней и здесь, и раньше — в Дартане. Она нравилась мужчинам почти всегда. Почти везде. Но в горах она была лишь самкой… Здесь, рядом с княгиней — женщиной-драгоценностью. Ибо, как подобает драгоценности, она обладала надлежащей оправой.

Зелено-белое платье стоило целое состояние, но достойно было своей цены. Его скроил и сшил настоящий мастер. Трудноописуемым способом были соединены крайности — богатство со скромностью и простотой, серьезность с фривольностью… Воистину чародейская мантия, подчеркивающая все достоинства и затушевывающая все недостатки тела. Мечта каждой женщины.

Она вовсе не хотела уходить. То, что она говорила княгине, было правдой лишь отчасти.

Она разделась донага и снова посмотрела в зеркало. Не слишком высокая, с довольно длинными ногами, округлыми бедрами и очень узкой талией. Необычно густые, черные волосы уходили на внешние части бедер, достигая узкой полоской до самого пупка, но у стройных черноволосых дочерей Армекта подобное не считалось недостатком. Даже черные волоски на женских предплечьях и ногах или легкий пушок на верхней губе воспринимались в Армекте как нечто вполне обычное. К изъянам скорее можно было отнести широко расставленные маленькие груди с торчащими в стороны и вверх сосками. И еще проклятые шрамы… Отчетливо видимая отметина уродовала правую грудь, а на предплечьях и на боку, несмотря на чудодейственные снадобья Бруля, остались светлые следы. Так же выглядели и лодыжки, на спину же она предпочитала не смотреть. Однако, если учесть, сколько времени она провела в Тяжелых горах, могло быть хуже. Намного хуже. Она вообще могла остаться без носа или ушей. Она невесело рассмеялась.

Чуть расставив ноги, она сплела руки на затылке. Расслабленные до сих пор мышцы напряглись, в мгновение ока изменив фигуру. Она медленно распрямляла руки, разглядывая раздвоенную волну брюшных мышц, внезапно потолстевшую, массивную шею, широкие плечи, сплетения мускулов на руках и бедрах. Она опустила руки, потом заложила их за спину. Маленькие груди дрогнули, отчетливо приподнимаясь. Иронически прикусив губу, она оценила все вместе.

— Неплохо, — подытожила она. — Боевая версия госпожи Карениры. Могло быть хуже, намного хуже. Но, надеюсь, ты не позволишь себя убить кому попало. Похоже на то, что нет.

Она подумала о старике, который был ее опекуном. Великий Дорлан-посланник приложил немало усилий, чтобы научить ее искусству выживать в Тяжелых горах.

Язвительная гримаса постепенно превращалась в нечто иное. Посторонний наблюдатель мог бы не на шутку забеспокоиться, видя происходящие на лице женщины изменения. Вид собственной силы явно одурманивал ее и опьянял; в широко раскрытых глазах таилось нечто грозное и странно отталкивающее.

Все было ложью. Как тело, так и лицо или взгляд ничего не значили. Она думала о том, что можно менять и формировать их как угодно. Нагой человек — никто. О нем ничего невозможно сказать, он может быть нищим или королем. Ведь боевая машина в зеркале была одной из первых дам Дартана, здесь же — личной подругой княгини Громбеларда.

Но все же — правду ли говорила одежда?

— Э, все — ложь! — фыркнула она.

Раскрытая левая ладонь оказалась на уровне лица, словно заслоняя его от удара, туловище совершило молниеносный полуоборот, правый локоть описал очень короткую пологую дугу, на мгновение соприкоснувшись с поверхностью зеркала…

Стекло разбилось с треском, смешавшимся со вскриком женщины.

Она еще мгновение стояла неподвижно. Дикая гримаса на лице сменилась удивлением, а потом некоторым замешательством.

— О? — язвительно проговорила она, удивленно разглядывая раненый локоть. — Ну, не знаю… Эти месяцы бездействия все-таки сделали свое дело. Пока… хм, пока что не слишком рисуйся. Только сделаешь себе хуже и выставишь себя на посмешище.

Покачав головой, она разорвала прекрасное платье и перевязала кровоточащую руку. Потом начала заплетать волосы в косу.

16

Неподалеку от рынка в Громбе когда-то жил человек, который единственный протянул ей руку, когда она — беспомощная, немая и полубезумная — больше всего в этом нуждалась. Он был оружейником, выдающимся оружейником. С неподдельной болью она подумала о том, что никогда уже не сумеет вернуть ему свой долг. Ввязавшись в войну с Брулем, старый мастер заплатил жизнью за желание помочь женщине, которую почти не знал. Разум его пострадал, так же как когда-то ее собственный. Из-за преклонного возраста заклятие Бруля снять не удалось. Мастер Хааген, человек с золотыми руками и большим сердцем, угас, прежде чем она успела хоть как-то выразить ему свою благодарность.

Боль утраты не проходила. К тому же ей было ясно, что в последние дни жизни старика в его разбитой голове мерцал крохотный огонек — и это была мысль о ней. Он умер, не зная, что судьба его подопечной переменилась к лучшему; он наверняка верил, что это когда-нибудь произойдет, ибо в сундуке, где он хранил ее вещи, она нашла засунутый в дорожную сумку отличный гвардейский меч — оружие, которым она охотно пользовалась. Старик об этом знал… Увидев его последний подарок, она расплакалась. Сейчас, вспоминая своего благодетеля, она с грустью коснулась рукояти висевшего на поясе оружия.

Насыщенный дождем ветер, явно повинуясь движению ее руки, ворвался под коричневую накидку, приоткрыв небрежно зашнурованную куртку из лосиной кожи и короткую юбку, едва прикрывавшую голенища крепких, доходивших до середины бедер кожаных сапог. Она раздраженно дернула полы плаща. Налуч, скрывавший в себе не слишком большой лук, чуть сдвинулся; она поправила широкий ремень на плече и двинулась дальше.

Пора была еще ранняя, народу на улицах ей встретилось немного. Сгорбившись под напором ветра, люди безразлично проходили мимо. Она удивленно остановилась, когда дорогу ей преградил высокий массивный мужчина. Подняв взгляд, она долго смотрела прямо ему в лицо, скрытое в тени обширного капюшона.

— Нет, — наконец сказала она, — я, кажется, сплю… Ранер? Ведь не сошла же я с ума? Ну нет, не в этот раз.

— Именно что сошла, Охотница, — ответил он, оглядываясь по сторонам. — Я уже три дня караулю тут словно пес. Дай это. — Он протянул руку.

— Мой лук? — изумилась она.

— Как раз лук больше всего привлекает внимание, — нетерпеливо бросил он. — Женщина без лука — ничего необычного. Ну давай же, наконец! Быстрее, Охотница, нет времени.

Он с трудом запихнул лук под плащ.

— Идем, госпожа. Расскажу все по дороге.

Они пошли дальше. Она выжидающе молчала, но, несмотря на данное обещание, Ранер за первые несколько десятков шагов не произнес ни слова.

Кроме него, в Громбе не осталось никого, кто знал бы Басергора-Крагдоба. Когда король гор покинул Громбелард, грозный силач не сумел найти себе места. Он хотел и умел быть лишь орудием; он желал служить, приносить кому-то пользу, но служить было некому. Хель-Крегири, наследница Крагдоба, сделала его своим рабом; она не любила его и не ценила, о дружбе не было даже речи. Ранер, говоривший когда-то: «Скажи, что сделать, и я сделаю», мучился, служа тому, кто не умел и даже не хотел воспользоваться его возможностями. Однако Тяжелые горы были только одни, и в них правила именно Хель-Крегири. Правление это выглядело не лучшим образом, но было достаточно жестким, ибо отдельный человек не в силах был из-под него вырваться. Отказавшись повиноваться, Ранер вынужден был бы бежать из Громбеларда. Этого он, однако, делать не хотел. Просто не мог.

Молчание затягивалось. Каренира потеряла терпение.

— Ну? — раздраженно буркнула она.

— Хель-Крегири хочет тебя заполучить, — объяснил он… по крайней мере, считал, что объясняет.

После чего он снова замолчал.

— Нет, ради всех… — После долгого тщетного ожидания разозленная лучница остановилась. — И это все? Ничего больше не скажешь?

— Идем, госпожа. Она назначила награду за твою голову. Высокую награду.

Армектанка изумилась не на шутку.

— Ранер, да ты бредишь!

— Несколько дней назад я услышал об этом в корчме. Слышишь, госпожа? В корчме. Раз о таких вещах болтают за пивом, значит, об этом знает весь Громбелард. Ты не знала? — Его слова прозвучали скорее как утверждение, а не вопрос. — Любой бандит на тракте готов ткнуть тебя ножом, Охотница. Твой лук прямо-таки кричит о том, кто ты такая. Никто здесь не носит подобного оружия. Идем же, наконец!

— Нет, этого не может быть, — возразила она. — Еще что-нибудь знаешь?

— Нет, — отрезал Ранер. — Не люблю знать больше, чем следует, — совершенно искренне добавил он.

— Но ведь ты — из воинов Хель-Крегири? — заметила она, помолчав.

— Воин, который о таком деле, как награда за голову Охотницы, узнает в трактире, — язвительно бросил он. — Я ей больше не принадлежу. Нашел себе командиршу получше.

— И кого же?

— Арму, — с улыбкой ответил он.

Арма была сестрой Ранера. Она ушла из Громбеларда вместе с Басергором-Крагдобом.

— Арма вернулась? — Каренира снова остановилась.

— Идем, госпожа. Это тебя беспокоит или радует?

Если это было иронией, то вполне уместной. Трудно сказать, любили ли они с Армой друг друга. Хотя… Отношения, сперва попросту невыносимые, вместо того чтобы ухудшаться дальше, какое-то время спустя несколько улучшились.

— С Хель-Крегири можно больше не считаться, — заявил Ранер, не скрывая удовлетворения.

Каренира покачала головой. Она знала Хель-Крегири… Но Арма и в самом деле была крепким орешком. Для любого. Хитрая интриганка, она была лучшей шпионкой Крагдоба. Она редко уходила в горы. Ранера знали все люди короля гор — об Арме знали немногие. Мало кто вообще слышал, что у силача есть сестра.

— Куда мы идем?

— Здесь живет один купец, который много путешествует. Как и положено купцу. Я забочусь о его доме.

— Ага.

Разбойник сторожил дом купца.

Арма изменилась не слишком сильно; чуть иначе укладывала необычно пышные, солнечно-желтые волосы, стала больше заботиться о себе. Каренира с удивлением обнаружила, что вид этой женщины, которую она когда-то недолюбливала, теперь доставляет ей истинное удовольствие. Может быть, потому, что Арма, как и ее брат, были частью старых добрых времен? Охотница внезапно затосковала по огромному, всегда спокойному мужчине, который вместе со своим другом-котом столь легко и уверенно заправлял в Тяжелых горах. Прежде чем она успела спросить, Арма сказала сама:

— У них все прекрасно… Они передают тебе привет.

Армектанка кивнула.

— Рбит велел тебе сказать, — добавила блондинка, — что… вы обе должны ждать. Он сказал, что ты поймешь.

Каренира улыбнулась.

— Понимаю.

Внезапно она помрачнела.

— Что случилось? — спросила Арма. — Не думай ничего дурного, — быстро сказала она. — Я только хочу… хотела…

— Нет, ничего… Последнее, что я слышала от Рбита, было именно «жди», — вздохнула лучница. — Он сказал, что они еще вернутся. Вот я и… жду.

Блондинка прикусила губу.

— Я ушла вместе с ними, потому что думала, что мне удастся уговорить Глорма вернуться. Но от этой мысли я уже отказалась. Басергор-Крагдоб счастлив в Роллайне, — сказала она с легкой иронией, но вместе с тем с сожалением и горечью. — Рбит — совсем другое дело. Ведь это кот. Ему везде хорошо, но все-таки лучше всего он чувствовал себя здесь. Решение Глорма провести остаток жизни в Роллайне — непробиваемая стена, но если только в этой стене образуется хоть малейшая щель, Рбит тотчас же в нее пролезет. Он умеет быть терпеливым… и ждать… — Она медленно кивнула. — Я уже поняла, что он хотел тебе сказать. Я не знала, что ты настолько… — Она не договорила.

Армектанка молчала.

— Да, настолько, — наконец сказала она. — Я тоже не знала. Узнала лишь тогда, когда он уже ушел…

Она шмыгнула носом и, подняв голову, огляделась по сторонам — но Ранер, к счастью, вышел из комнаты какое-то время назад, оставив женщин одних. Она пожала плечами, явно стесняясь проявления собственной слабости.

— Извини.

— Не извиняйся. До Дартана с некоторых пор доходят… хм… странные известия. — Арма сменила тему. — Для того, кто не знает Громбеларда, это просто очередные байки с края света. Но я здесь родилась. Я разговаривала с Рбитом, и он со мной согласился. Я здесь на разведке. — Она развела руками. — Уже четыре недели.

— Так долго?

— Ровно четыре недели, — повторила Арма. — И уже две недели, — помолчав, добавила она, — я пытаюсь вытащить из дворца представителя некую армектанскую воительницу. Не помню уже, когда мне выпадала столь безнадежная задача, — подытожила она.

Каренира чуть нахмурилась.

— Не понимаю?

— Думаешь, ваше благородие, — спросила Арма, пожимая плечами, — в личные покои княгини можно войти просто так? Это не столь легко. Я передала письмо для тебя, естественно, подписанное другим именем, но ты, скорее всего, догадалась бы. Через неделю в канцелярии князя меня ждал ответ… — После коротких поисков она нашла письмо. — Читай. Тебя нет ни во дворце, ни вообще где-либо в Громбеларде. Ты уехала в Армект. Достаточно спросить первого попавшегося придворного, чтобы услышать, что это неправда. Вывод? Та, кому адресовано письмо, не желает никого видеть и потому попросила дать такой ответ.

— Малая печать, — проговорила лучница, поднимая удивленный взгляд. — Письма подобного содержания князь-представитель диктует секретарям. Или даже не диктует, лишь излагает их содержание. Они скрепляются канцелярской печатью, а не малой печатью князя.

— Я знаю.

Каренира отдала документ.

— Это почерк Верены. Я ни о чем не имела понятия. Ответ написала ее высочество Верена.

— Ты что-нибудь понимаешь?

— Может быть, больше, чем тебе кажется…

— Объяснишь?

Армектанка задумалась.

— Нет… Пока не хочу, — помолчав, ответила она.

Арма кивнула, пытаясь скрыть, сколь неприятен ей этот разговор.

— Хорошо, — подытожила она. — Меня, собственно, не волнует, какие интриги сейчас плетутся при дворе, — позволила она себе маленькую колкость. — Ладно, слушай, я примерно знаю, что в последнее время происходило в горах. — Она начала расхаживать по комнате. — Поправь меня, если ошибаюсь. Бруль-посланник вообразил, будто он может воскресить остатки Лент Алера, разорванных Шернью во время древней войны двух сил. Он хотел соединить силы Шерни с силами Алера, чтобы получить новую, совершенную сверхъестественную мощь, которая дала бы ему власть над миром. Не помню в точности, впрочем, весь этот бред не имеет ни малейшего значения. Ему нужна была женщина, с рождения отмеченная символом Серебряной Ленты. — Она многозначительно посмотрела на висок собеседницы.

— Ты мало что знаешь…

— О, знаю. Я знаю, что эта прядка у тебя недавно, а точнее, с того времени, когда Бруль лишил тебя памяти. К счастью, тобой занялся другой мудрец Шерни и ты снова стала сама собой. Много их у тебя было? — прикидываясь наивной, спросила она.

— Кого?

— Мудрецов Шерни. Дорлан, Бруль, теперь этот… Они к тебе как будто липнут, тебе не кажется?

— Успокойся, — поморщилась Каренира. — Я все еще многого не помню.

— Но с твоей головой уже все в порядке. Подожди, я закончу. У ее высочества Верены седина была всегда. Бруль похитил ее, но погиб, прежде чем успел осуществить свои замыслы.

— Он умер. Бруль умер, — поправила армектанка. — Он был стар, никто его не любил, у него было слабое сердце…

— Я об этом не знала, — удивилась Арма. — Ну ладно, это, впрочем, неважно. Достаточно того, что еще до похищения княгини он имел удовольствие встретить на своем пути тебя.

— Он уничтожил водопады Медевы, — мрачно сообщила Каренира. — Величайший водопад мира — теперь всего лишь груда камней. Бруль пытался воскресить Ленту, лежащую у истоков Медевы.

— Кто-то тебе помогал в борьбе с Брулем.

Лучница покачала головой.

— В том-то и дело, Арма, — задумчиво проговорила она, — именно об этом я знаю совсем немного. Возможно, даже меньше, чем ты. Бруль пытался использовать Ленту, лежащую у истоков Медевы. Каким-то образом я ему помешала. Не знаю, как именно. Не знаю, кто мне помог. Якобы ученик Бруля. Бруль потерял свою Ленту, я же потеряла речь и у меня съехала крыша, — она покрутила пальцами у висков; к ней явно возвращалось прежнее воодушевление, — а мой союзник якобы стал калекой, лишившись ног. Якобы, якобы, якобы… Меня все это немного злит, так что я решила выяснить, что и как.

— Пару дней назад, — осторожно сказала Арма, — до меня дошли слухи, что ты намерена отблагодарить князя за гостеприимство. Слухи, — повторила она, видя вопросительный взгляд собеседницы. — Я все еще умею собирать нужные мне сведения. Умею также не говорить, откуда они у меня. Я послала Ранера на тот случай, если эти слухи окажутся правдой. Он ждал тебя и дождался.

— Ты и в самом деле не нашла возможности как-то до меня добраться?

Арма подняла брови.

— После того как получила письмо, что тебя нет в Громбеларде? Что я должна была сделать? Сказать представителю, что это вранье? А тайное проникновение во дворец в расчет не входило. Слишком мало у меня здесь людей, а среди них нет никого, кому я могла бы доверить подобную миссию. Что мне, самой было идти? Там все еще сидят те, кто когда-то меня знал. Что я сказала бы, представ перед князем? «Привет, ваше благородие, ты ведь меня помнишь. Это я пару лет назад изображала двоюродную сестру одного из твоих советников, который дал себя подкупить за тысячу золотых»?

Каренира махнула рукой.

— Ладно, чего ты хочешь от меня? Я все еще так и не знаю, зачем я тебе понадобилась.

Блондинка покачала головой и развела руками.

— Собственно, я тоже не знаю, — призналась она. — Погоди… То есть знаю, но… Странные дела творятся в горах. И не только в горах. Ты ничего не слышала?

— Какие-то заварушки. Разные банды сводят счеты… Кое-что слыхала.

— Счеты… — пробормотала Арма. — Счеты. Хель-Крегири режет всех и всюду. Странно, что столь громкая история до тебя не дошла. Кто-то очень старался держать тебя от всего этого подальше. Хель-Крегири пытается сделать то, чего не сумели даже имперские легионы во время войны за Громбелард. Она истребляет в горах все живое. Предает огню селение за селением. Набрасывается словно бешеная на купеческие караваны, независимо от того, что они везут, причем уничтожает больше, чем забирает. Похоже, она хочет лишь одного — чтобы разоренные купцы перестали платить ей дань. В городах все чаще гибнут люди, кто-то убивает их где и как попало. Нападают на всех без разбора — на взрослых мужчин, детей, женщин, богатых и бедных, честных и нечестных. А три дня назад пошли слухи о награде за голову Охотницы. Еще мало? Ну так теперь слушай внимательно: где-то в горах пропал целый отряд имперцев. Карательная экспедиция, почти пятьдесят солдат.

— В этом как раз нет ничего необычного.

— Неужели? Может, спросишь, что это за отряд? Так я отвечу: гвардейцы. А знаешь, откуда? Из Рахгара. Да, именно этих гвардейцев я и имела в виду, и никаких других.

Каренира молчала.

Гвардейцы из Рахгара… Ночные воины, имевшие в горах собственные и только для них годившиеся тропы, были истинным кошмаром для разбойничьих банд. Они появлялись словно по волшебству среди потоков дождя, могли перехитрить лучших разведчиков, обмануть самых бдительных часовых… Неуловимые, действовавшие по-звериному молниеносно и беспощадно, они заработали себе прозвище «убийц». Каренира хорошо знала котов. Захватить врасплох и перебить пятьдесят гадбов было попросту невозможно.

— Ушли? Бросили службу? — удивилась она. — Не может быть! Ведь их связывает слово.

Пятьдесят гвардейцев-гадбов, одновременно совершающих измену или дезертирство? Подобное вообще не имело смысла.

— Или их всех перебили? — подсказала Арма.

— Шутишь?

— Ну так что с ними случилось? Можешь мне сказать?

Каренира покачала головой.

— Не знаю, никогда в жизни… Но это действительно верные сведения?

Арма возмутилась. Лучница подняла руки.

— Ну ладно, ладно, я просто спросила. Я ничего не знаю, ничего не приходит в голову.

— Ну так вот, именно так выглядит то «сведение счетов» в горах. Знаешь, что сейчас делает Хель-Крегири?

— Откуда мне знать?

— Именно. Никто не знает. Уже давно никто ее не видел. Зато постоянно приходят известия о новых ее деяниях, все более громких… и все более бессмысленных.

— К чему ты клонишь?

— Есть одна деревня, называется Овраг. Там видели калеку, который якобы помогал тебе в борьбе с Брулем.

— Это правда. Именно в эту деревню я и собираюсь.

— Превосходно. Чудесно. То есть тебе знакомо это место?

— В окрестностях Бадора и Громба нет мест, которые мне незнакомы. Я хожу по этим горам уже полтора десятка лет. Я не ночевала в той деревне, если об этом речь, но я точно знаю, где она находится и как туда добраться.

— В Овраге последний раз видели Хель-Крегири, — сообщила Арма. — Похоже, что эта деревня по каким-то причинам имеет неслыханно важное значение. Хотя бы потому, что она до сих пор существует. Насколько мне известно, все другие селения в тех окрестностях сожгли. Три или четыре… Да, — кивнула она, видя вопросительный взгляд Карениры. — Там нет пастушьих селений. Похоже, что Крегири сожгла собственные заставы.

Каренира задумалась.

— Не скажу, что у меня есть очень уж большое желание встречаться с Кагой, — наконец сказала она. — Но эта награда за мою несчастную голову… Просто верить не хочется. Крегири — штучка, конечно, та еще, — она подняла взгляд и пристально посмотрела на Арму, — но насылать убийц? На любого, но не на меня. Если бы она и в самом деле нашла какой-то повод желать моей смерти, то явилась бы сама и с огромной радостью пристрелила бы меня из арбалета. По крайней мере, попыталась бы. Что-то тут дурно пахнет… Лучше пойду и просто спрошу ее, в чем дело. А чего ты от меня ожидаешь?

— Я думала, ты расскажешь что-нибудь о том, что происходит при дворе князя-представителя. — Арма пожала плечами. — Ведь что-то же там происходит? Или нет? Но раз это тайна… Ничего я не ожидаю. Известий. Я хочу знать, что происходит в горах и почему. Я дам тебе несколько человек в помощь и в качестве гонцов. Я хочу знать, кто или что сидит в этой деревне и каковы его намерения. Думаю, Хель-Крегири — лишь прикрытие для каких-то странных дел. И только это беспокоит меня по-настоящему, — призналась она. — Ты знаешь Кагу. Признаться, я понятия не имею, как можно ею управлять. У Глорма с этим хватало хлопот, она подчинялась ему лишь номинально, а на самом деле всегда делала что хотела. Даже Рбит, которого она уважала как никого другого на свете, не смог взять над ней верх. Однако теперь, похоже, кто-то превратил ее в бездумное орудие. Я не знаю, кто это, но уже его боюсь.

— Я пойду туда. Твои люди мне не понадобятся. Я никогда не командовала войском.

— А Ранер?

Каренира наклонила голову.

— Ранер? Хм… Не обижайся, Арма, но — пожалуй, нет. Твой брат…

— Он вовсе не глуп, не дай себя обмануть. Многие горько жалели, что поддались первому впечатлению. Он ленив, мысли его утомляют, иногда трудно с ним договориться… Но когда нет другого выхода, он неплохо соображает. Он отважен и положит голову за тебя, если возникнет такая необходимость.

— Одни достоинства… Ну хорошо.

Она тряхнула волосами.

— Теперь слушай. При дворе не происходит ничего.

— Отлично, — подытожила Арма. — Я уже говорила, если это тайна…

— Перестань. Ты меня слушаешь? При дворе не происходит ничего, — повторила она. — Совсем ничего.

Блондинка нахмурилась.

— Что ты хочешь сказать? Что значит — ничего?

— Именно это и значит. Ты рассказала мне сегодня много интересного. Я при дворе… просто развлекалась и больше ничего. Однако, хотя я и старалась изо всех сил ни о чем не знать, что-то все-таки извне просочилось. Достаточно, чтобы я поняла, что еще немного, и Громбелард рассыплется в прах. А при дворе не происходит ничего… Так что я распрощалась с их высочеством.

Арма молчала, глубоко задумавшись.

— Честно говоря, так это выглядело. Я сама не верила… Говоришь, вся эта буря никого во дворце не взволновала?

— Никого, никого… Ты что, не знаешь двора? Все это не волнует князя, и этого достаточно. Если завтра на горы падет огонь с неба, а князь поглядит в окно и изволит улыбнуться, то все во дворце тут же покатятся со смеху. Ну как, ваше благородие? Да или нет?

— Но — князь Рамез? — недоверчиво переспросила Арма. — Ведь этот человек — настоящий демон, безраздельный властелин, какого не было в Громбеларде уже сто лет! Что все это значит?

— Не знаю и сомневаюсь, чтобы кто-то знал. Но есть кое-что… — Она на мгновение задумалась. — Тот посланник, который вернул мне речь и разум. После смерти Бруля, по возвращении из Черного леса, они очень долго разговаривали о чем-то важном. Рамез прекрасно разбирается во всем, что связано с Шернью, он почти, один из посланников. Он изучает хроники, летописи… ну, ты ведь знаешь. Кроме того, он получил от меня все книги и записи Дорлана — ты помнишь. Возможно, это его странное безразличие — результат той беседы с посланником. Может быть, они что-то обнаружили… нет, не знаю. — Она махнула рукой. — Предположение не хуже любого другого. Не принимай все это чересчур всерьез.

Арма кивнула.

— Значит, поэтому ты и сбежала из дворца.

— Не поэтому. — Она замолчала. — Да, поэтому. Прежде всего поэтому, хотя и не только.

— Ага, значит, все-таки есть маленькая тайна?

— Тайна, сразу тайна! — разозлилась армектанка; у нее неожиданно покраснело лицо и даже шея. — Тебе не скажу! Скорее уж я сказала бы Ранеру. А тебе не скажу… потому что мне стыдно.

Блондинка открыла рот.

— Ладно, — сказала она. — Теперь ты уйдешь, а я останусь здесь. И попросту сдохну от любопытства.

17

Крутая, исхлестанная дождями дорога, соединявшая горные города, несмотря на громкое название (ибо ее именовали трактом), на самом деле была всего лишь тропинкой. В крайнем случае ее можно было преодолеть верхом, но путь от этого становился не намного короче, зато намного более рискованным. Каренира и Ранер пошли пешком. Так или иначе, им пришлось бы оставить лошадей в Бадоре.

Охотница поздоровалась с горами. Трудно было сказать, что они ответили на ее приветствие. Холодный ветер, дувший с вершин, с легкостью пронизывал до костей, промокшие плащ и куртка не представляли для него никакого препятствия. Вернулись старые боли в костях. Каренира прекрасно знала, что это означает. Через несколько лет руки ее будут выглядеть так же, как и руки многих других жителей Второй провинции. Проклятый край дождей в награду за упорное желание жить здесь насылал хвори на исковерканные, негнущиеся пальцы, деформировал суставы ног и рук, ветром и влагой подпитывая нескончаемую тупую боль во всем теле. Воистину стоило любить Громбелард. Уже сейчас случались дни, когда для того, чтобы натянуть тетиву лука, Охотнице требовалось приложить немало усилий.

Она боялась старости, не думала о ней. А та была недалеко. Здесь, в Тяжелых горах, она приходила на десять-пятнадцать лет раньше, чем в Дартане или Армекте. Каренира надеялась, что, прежде чем наступит старость, какой-нибудь меткий громбелардский арбалетчик сжалится и поможет ей решить эту проблему…

Пока же она шла в Бадор и чувствовала себя совсем неплохо. Необходимые в пути припасы тащил Ранер. Приятно было смотреть на размазанные в струях дождя горы, неся на спине лишь собственное оружие.

На ночлег они остановились так, как обычно делали это все знакомые с громбелардским трактом путники: достаточно близко от дороги, чтобы видеть, кто по ней идет, и вместе с тем достаточно далеко, чтобы самому остаться незамеченным.

Сумки из пропитанной жиром козьей кожи были сделаны так, чтобы, развязав два ремня, можно было их расстелить на сухих одеялах (сухих — ибо все, с чего не капала вода, считалось в Громбеларде сухим). В свою очередь, под эти одеяла нужно было забраться. Существовало несколько способов согреться перед сном. Первый и самый лучший обеспечивала водка. Второй способ не всегда годился; сейчас, однако, они могли им воспользоваться, поскольку не питали друг к другу неприязни и их было двое — мужчина и женщина. Как следует согревшись, они заснули рядом друг с другом, чтобы не терять с таким трудом добытое тепло.

Ранним утром они двинулись в дальнейший путь.

Тяжелые горы не похожи ни на какие другие горы на свете. Образ иззубренных, сверкающих от снежных шапок вершин не имеет ничего общего с туманными, нереальными, странно неопределенными очертаниями, которые можно наблюдать в Громбеларде. Из-за непрестанных потоков дождя картина постоянно преображается и изменяется; трудно не поддаться впечатлению, что каменные массивы все время дрожат, перемещаются… О вошедшей в поговорку прозрачности горного воздуха можно лишь мечтать. Даже если не идет дождь (что бывает иногда зимой или летом, но почти никогда осенью), всюду клубятся облака и тучи — перемешанные, просачивающиеся друг в друга, скользящие над головой, стекающие с горных склонов, собравшиеся в долине или плывущие у ног, вдоль отвесной стены пропасти… Время от времени откуда-то налетает сильный ледяной порыв ветра и уносит все — тучи, облака и паутину дождя. Тогда видимость ненадолго улучшается и можно разглядеть словно внутренность огромной пещеры, длиной и шириной в милю или пару миль, — ибо где-то там, далеко, все так же остаются тучи, источающие дождь.

Ранер и Каренира разговаривали мало. Лишь увидев в котловине у своих ног, среди клубящегося тумана, фрагменты черных угрюмых стен Бадора, они обменялись несколькими малозначащими словами. Пора было сделать привал и поесть.

Они уселись на краю пропасти, вдоль которой извивалась дорога. Каренира набила рот сыром. Она ела с наслаждением, даже немного жадно, запивая то водой, то водкой. Ранер не проявлял особого аппетита, медленно жуя кусок хлеба.

— Такой крупный мужчина, — сказала она, — должен много есть. Что дает тебе силы?

Тот не воспринял ее шутки, задумчиво глядя на угловатые очертания старой бадорской крепости, торчавшей посреди города. Могучие башни словно дрейфовали в море тумана.

— Не знаю, я никогда чересчур много не ел, — коротко ответил он. — Охотница, что ты знаешь о Хель-Крегири? — спросил он, меняя тему.

Она проглотила очередной кусок сыра и запила водой.

— А что я должна знать? — спросила она.

— Ты хорошо с ней знакома?

— Собственно, нет. Мы познакомились очень давно, но она никогда мне не доверяла своих тайн. Когда-то мы немного помогли друг другу. В другой раз я основательно ее поколотила… Перед этим, правда, вытащила из ловушки, расставленной котами-гвардейцами. А что тебя интересует?

Он пожал плечами.

— Не знаю. Странно, что ты так мало знаешь о той, что хочет заплатить за твою голову.

— Почему странно?

— Не знаю. Странно.

На этот раз она пожала плечами.

— Ладно, странно. Ну и?..

Он пожал плечами. Она пожала плечами. Он посмотрел на нее… и пожал плечами. Оба улыбнулись.

— До вечера мы будем в Бадоре, — сказал Ранер. — Это как будто ее столица… Хель-Крегири, — пояснил он. — Там полно ее людей. Не знаю, сумею ли я защитить кого-то, кто вовсе не хочет, чтобы его защищали.

— Мне не требуется… — начала было она, но тут до нее дошел смысл его слов. — Именно. Я не хочу, чтобы меня защищали.

— Это нехорошо. Плохо.

— А почему это? Я сама могу справиться.

— Нет.

— Нет? — удивилась она. — Не смогу?

— Нет. Никто не сможет справиться сам. Не тогда, когда на него охотятся. Много лет я защищал того, с кем ты воистину не можешь сравниться, Охотница. Правда? Глорм…

— Глорм задушил бы меня одной рукой, — согласилась она. — Думаю, и тебя тоже. Но…

— В моем случае ему пришлось бы воспользоваться двумя руками, — без улыбки проговорил Ранер. — Послушай, Охотница, я мало что умею делать по-настоящему хорошо. Но я умею защищать своих друзей. Позволь мне защищать тебя.

— О, значит, я принадлежу к кругу твоих друзей? Даже так? Это что, после прошлой ночи? — язвительно спросила она.

— Нет, ночь здесь ни при чем. Не смейся надо мной, Охотница. — Он решительно не понимал шуток. — На свете есть несколько человек, заслуживающих того, чтобы их защищали. Ты одна из них, ваше благородие. — Он редко обращался к ней подобным образом. — Если я погибну, защищая тебя, весь Громбелард скажет: он погиб, защищая Охотницу. Впрочем, если я погибну, мне все равно, что они скажут. Но если погибнешь ты, а я уцелею, все скажут: он допустил, что Охотницу убили. Может, кто-нибудь скажет: он струсил. Я не хочу услышать чего-то подобного.

Она нахмурилась.

— Ранер, я не собираюсь погибать! Посмотри на меня: я симпатичная и дружелюбная, но на самом деле перед тобой сидит страшно грозная воительница! Ты этого не знаешь? Я ведь тебе уже говорила, что…

— Я тебе тоже говорил, но ты не поняла. За твою голову объявлена награда. В такой ситуации никто на свете сам себя не защитит. Верно? Глорм это понимал. У него было много врагов.

Он потянулся за луком и колчаном и подал их ей.

— Умеешь из этого стрелять? — спросил он.

Вопрос был довольно глупым, так что она не ответила. Он взял бурдюк с водкой и отошел на десять шагов в сторону.

— Попадешь мне в голову, Охотница?

— Если бы захотела… то даже в глаз.

— А теперь? — Он вытянул перед собой руки, подняв бурдюк на уровень лица.

— Могу попасть в бурдюк, — сказала она, уже поняв, к чему клонит силач.

— Именно, — ответил он, опуская руки. — Можешь, самое большее, продырявить бурдюк. Но зачем? Тебе незачем портить бурдюк.

— Он мне мешает. Этого достаточно. Потом я попаду в тебя.

— Не успеешь. За испорченный бурдюк ты награды не получишь. А тот, кто его держит, может оторвать тебе голову, прежде чем ты пошлешь вторую стрелу. Охотница, ведь я тоже умею о себе позаботиться. Так зачем же я воспользовался бурдюком? Этот бурдюк, — продолжал он, подходя и присаживаясь перед ней на корточки, — вовсе не лучше и не сильнее меня. Но он мне нужен, а у меня хватает мозгов, чтобы им воспользоваться. Иногда достаточно показать, что имеешь какое-то прикрытие, чтобы нападение вообще потеряло всякий смысл.

— А если оно все же произойдет?

— Тогда мы его отобьем. Позволь мне защищать тебя, Охотница.

Каренира задумчиво прикусила губу. После долгой паузы она взялась за распахнутые полы плаща Ранера, чуть притянула его к себе и боднула головой в лоб.

— Ну ладно, — буркнула она. — Пусть будет так… бурдюк.


Все громбелардские города были похожи друг на друга — а больше всего бросавшейся в глаза общей чертой был их неописуемо уродливый вид. Черный камень и коричневый кирпич служили как для строительства башен и стен, так и укрытых в их кольце домов. Почти все строения имели узкие небольшие окна, через которые можно было выпустить стрелу из арбалета — но, по сути, ничего больше. Все лестницы были крутыми, все помещения — мрачными, тесными, запущенными и холодными; улицы узкие, крыши черные… Каждый, кто впервые побывал в Громбе, Бадоре, Рахгаре или Риксе, чувствовал себя так, словно его заперли в угрюмом, темном и сыром лабиринте. Одно-, двух-, а иногда трехэтажные дома отличались друг от друга исключительно высотой. Запущенные, перерезанные сточными канавами улицы были удивительно похожи, почти неотличимы.

Однако Ранер и Каренира чувствовали себя в городе совершенно свободно. Армектанка по совету своего спутника спрятала колчан под плащом и надвинула капюшон на лоб, чтобы скрыть черные волосы, бывшие в Громбеларде редкостью. Ее злили подобные средства предосторожности, но у нее хватало ума принять во внимание добрые советы.

Ранер шел впереди. На одной из улиц побольше жил знакомый купец. Для разбойника Ранер имел весьма своеобразных друзей — впрочем, обе профессии не так уж сильно и отличались…

Дом, где размещался большой купеческий склад, не выделялся ничем особенным. Когда-то он был снабжен специальной табличкой. В Громбеларде, в отличие от Армекта, грамотой владели немногие — так что на вывеске, скорее всего, были нарисованы соответствующие картинки. Скорее всего — ибо трудно сказать, что там, собственно, было. Вывеска явно представляла собой первое и одновременно последнее творение неизвестного художника; человек этот, выполнив работу, то ли умер сразу же после этого, то ли уехал куда-то далеко — поскольку творения своего никогда больше не подправил. Не сделал этого и никто другой. Жаль. Все смыл дождь. Разноцветные бледные пятна мало что говорили.

Однако Ранер каким-то образом узнал дом и вывеску, что было тем более необычно, что подобных домов и вывесок было в Бадоре не меньше сотни.

— Здесь мы купим все, что нам нужно, — с довольным видом сказал он. — Получим и ночлег. Даром, тепло, безопасно.

Армектанка кивнула.

Большая комната на первом этаже была заполнена всяческим добром. Вдоль стен лежали седла; четверть помещения занимали мешки и сундуки с провизией, видны были крупы и фасоль, а дальше — неисчерпаемые запасы сухих колбас. Для всевозможного оружия были предназначены специальные козлы и стойки. Дальше находились попоны, пледы, сумки и мешки; еще дальше — разнообразная одежда. Кроме того, на многочисленных полках и полочках можно было найти какие угодно мелочи: домашнюю утварь, посуду, да что там — даже приборы для письма (но ничего — для рисования вывесок); словом, все, что могло пригодиться… и даже то, что пригодиться не могло абсолютно никогда, нигде и никому. Впрочем, именно это было самым дорогим.

Прилично одетый и знающий свое дело слуга быстро понял по акценту, что гостья — армектанка, и тотчас же похвалил красоты ее края, в котором, по его словам, он часто бывал. В результате он заработал несколько благосклонных взглядов. Каренира, прекрасно зная, что купеческий люд с готовностью похвалит даже навозную кучу, если покупатель испытывает слабость к навозным кучам, все же не в силах была возразить человеку, который в сырой бадорской норе восхищенно расхваливал равнины. Оказалось, однако, что он поступал так скорее по привычке, чем рассчитывая на существенную выгоду — поскольку, оценив одежду, решил, что гости не принадлежат к особо богатым, и не побежал за хозяином. Лишь кошелек, который достала женщина, дал ему понять, что дело действительно серьезное. Окинув взглядом мешочек, содержимого которого наверняка хватило бы, чтобы купить все содержимое склада, он поспешно выскочил за дверь и устремился искать своего господина.

Ранер, обычно невозмутимый, чуть не взорвался от ярости.

— Во имя Шерни, госпожа! — бросил он. — Еще до утра весь город будет знать об этом золоте! Что ты хочешь доказать и кому? Купеческой прислуге?

— А что я такого сделала? — удивленно спросила она. — Ранер, не слишком ли много ты себе позволяешь?

Тот развел руками.

— На тебя охотятся. Все! А ты только что крикнула: «Я здесь!» Когда-то ты могла так делать, но сейчас? Сейчас на тебя идет охота, понимаешь?

— Ранер, с меня хватит! — предупреждающе бросила она. — Мне казалось, ты знаешь этого купца.

— Купца — да, но не подручного… Тихо!.. — прошипел он, ибо слуга как раз вернулся, пропустив хозяина вперед.

Увидев клиентов, купец тотчас же отослал помощника, после чего подошел к Ранеру и обменялся с ним несколькими тихими словами. Обиженная Каренира отошла в сторону и начала копаться в груде какого-то хлама.

— Мы переночуем здесь, госпожа, — сказал, подходя, Ранер. — Нужно купить что-нибудь специально для тебя?

— Пурпурное платье, — ответила она. — Ну и вот это. — Она показала на сундук с колбасами.

Ранер извлек откуда-то немного серебра и дал купцу.

— Два приличных плаща, тридцать локтей веревки, еды на неделю для двоих, — сказал он. — Ага, еще хороший кремень. Хватит?

— Даже слишком, — последовал ответ, — Я подготовлю все к утру. Да, ваше благородие?

— Да.

Вскоре они оказались в большой комнате, обставленной довольно скромно, ибо, кроме стола, скамьи и трех кроватей, в ней ничего не было. Хозяин принес свечу и зажег от нее несколько других. Потом гости остались одни.

— Когда-то, — хвастливо проговорил Ранер, бесцеремонно укладываясь на одну из кроватей, — я оказал этому человеку немалую услугу. Я спас его жизнь, ну… во всяком случае, имущество, что для купца означает то же самое. Хель-Крегири не знает, что у меня есть личная квартира в Бадоре. Впрочем, кроме Армы, никто об этом не знает. Думаю, мы здесь в безопасности.

— Послушай, Ранер, — помолчав, сказала Каренира. — Не нравится мне все это. Признаюсь, я не привыкла к обществу. Чьему бы то ни было. Не хочу быть несправедливой, но мне почему-то кажется, что ты постоянно пытаешься навязывать мне свою волю. Я уже устала слушать о том, как все на меня охотятся, что мне угрожает, где я в безопасности, а где нет. С этого момента, прежде чем ты примешь какое-то решение, а тем более воплотишь его на практике, поговори сначала со мной. Возможно, мне потребуется защита. И возможно, ты и в самом деле защитишь меня лучше, чем кто-либо другой. Но на этом — все. Думать за обоих буду я. Я уже выбиралась из таких переплетов, какие тебе и не снились.

Ранер ничего не ответил. Помолчав, он встал с кровати и начал расхаживать по комнате.

— Ты была когда-нибудь на моем месте? Ты знаешь, как себя вести? — наконец спросил он.

Каренира присела на край стола.

— Все когда-то бывает в первый раз, — заметила она. — Ранер… да ты просто забыл, кто я…

Он посмотрел под ноги.

— Возможно, — неожиданно согласился он. — Но не так давно, — продолжил он после короткой паузы, — Хель-Крегири поручила мне следить за одной сумасшедшей женщиной в лохмотьях. Правда? Я ходил за тобой по Громбу и насмотрелся достаточно, чтобы сказка о непобедимой Охотнице вылетела у меня из головы раз и навсегда. Тебя это не удивляет? Скажи.

На этот раз она отвела взгляд.

— Однако я кое-как все же справилась. Похоже, я больше не хожу в лохмотьях и даже говорить умею — ты не заметил?

— Заметил. Да, ты справилась, но вовсе не сама. Не морочь мне голову, Охотница.

— Ранер, — спокойно сказала она, но под этим спокойствием чувствовалась злость, — я в самом деле сыта по горло. Мне очень хочется тебя ударить. Но мне пришла в голову идея получше, а именно: завтра ты возвращаешься в Громб. Меня утомил вид твоей рожи, тем более что выражение ее редко бывает умным. Я пойду в Овраг одна.

— Послушай, Охот…

— Одна, или не пойду вообще. Заткнись.

Она подняла палец.

— Ну а теперь оставляю тебя в этой норе.

— Куда ты идешь? — рассерженно спросил он.

— Ну, Ранер… Куда хочу, туда и иду.

С этими словами она взяла свои вещи, набросила плащ и вышла.


Каренира сказала Ранеру искреннюю правду — действительно, чье бы то ни было общество рано или поздно начинало ее тяготить. Она любила себя и хотела быть предоставленной только самой себе. В том, что говорил Ранер, было немало истины. Но она не в силах была просто так взять и отбросить старые привычки. Кроме того, ей казалось, что она и Ранер попросту друг другу не подходят. Она явно видела, что этот человек всегда подумывает о бегстве, когда она почитает за лучшее спрятаться; спрячется, когда она предпочтет сражаться; будет драться, когда она выберет бегство… Они отличались и характерами, и привычками. Басергор-Крагдоб воспитал гвардейца на свой манер. Она не сомневалась в том, что Ранер был для нее прекрасным товарищем и отличным помощником. Но то, что было хорошо для Глорма, ей не подходило.

Чуть поостынув, она хотела было вернуться и все объяснить, зная, что возмущалась совершенно зря. Однако не вернулась.

— Глупости, — сказала она сама себе, как это часто бывало. — Естественно, ты не вернешься. Стыдно ведь.

Было уже совсем темно. Она огляделась вокруг, но тусклый свет, падавший из окон домов, скорее обманывал взгляд, чем действительно позволял что-либо рассмотреть. После наступления сумерек мало у кого возникало желание гулять по городским улицам. Однако ей показалось, будто кто-то идет за ней следом. Наверняка Ранер. Честно говоря, она этого ожидала.

Прошло немало времени с тех пор, как она последний раз была в Бадоре. С некоторым трудом она отыскала в темноте улицу, ведущую к рынку. Обычно она останавливалась в гостинице, находившейся рядом с городскими воротами, однако сейчас до рынка было ближе. Там тоже был постоялый двор. Даже два.

Она остановилась у стены дома. Лук и колчан со стрелами привлекали внимание — в данном случае ее «опекун» был совершенно прав. Каренира поморщилась, поскольку дождь шел довольно сильный, но — хочешь, не хочешь — сняла плащ и завернула в него лук и колчан.

Положение преследуемой дичи, по сути, было для нее внове. Она привыкла к опасностям иного рода. В горах врагом мог оказаться любой, но там она была в состоянии о себе позаботиться. Но в городах? Да, иногда кто-то искал повода прицепиться. Но никогда не было так, чтобы каждый встречный мог иметь повод наброситься на нее.

Задумавшись, она оперлась спиной о мокрую холодную стену. Постояв так, она еще раз огляделась по сторонам, отстегнула пояс с мечом и тоже завернула в плащ. Достав из сумки острый охотничий нож, она сунула его за голенище сапога, после чего начала расплетать косу. Лук… меч… косы… Что еще выдавало в ней Охотницу? Впрочем, ничего больше сделать она не могла. Путешествующая в одиночестве женщина так или иначе привлекала в Громбеларде внимание. По улицам можно было ходить в плаще и прятать лицо под капюшоном. Сидя так в корчме, она вызвала бы только излишнее любопытство.

Она обвязала лоб ремешком, чтобы хоть немного укротить распущенные, тяжелые от дождя волосы, неприятно облепившие шею. Косы были все-таки удобнее.

— Ну ладно, ты совсем уж несчастная, — буркнула она. — Подогретого пива всяко заслужила. С кореньями, мм…

Она снова огляделась, помахала рукой тени, которой почти наверняка был Ранер, и двинулась в сторону рынка.

Было еще не слишком поздно. Вечерами в городских корчмах собиралось довольно многочисленное общество. Она не удивилась, когда из открытых дверей донеслись шум разговоров и заставившая поморщиться смесь разнообразных запахов; все-таки она уже немного подзабыла, как пахнут второразрядные заведения, где сидели почти одни мужчины.

Никто не обратил на нее внимания. Посетители шумели за столами; на самом большом, занимавшем всю середину зала, танцевала девушка. Горбатый старик, подбадриваемый криками, все громче играл на странном инструменте. Каренира чуть нахмурилась, глядя на музыканта. Она уже где-то видела этого человека или, скорее, видела этот инструмент, поскольку лицо старика ничего ей не говорило. Хотя… Но нет. На мгновение ее глаза встретились с глазами горбуна; пустой, безразличный взгляд этого человека, казалось, говорил, что ему все равно, какие играть мелодии и чему его игра служит.

Повернувшись в другую сторону, Каренира увидела, что армектанские порядки добрались и до Бадора: трактирщик носился туда-сюда за стойкой, хотя и довольно убогой. Шероховатая, кое-как оструганная доска, опиравшаяся на толстые брусья, мало имела общего с тем, что Каренире доводилось видеть в ее краю. Что ж, так или иначе, Громбелард решительно опережал в этом отношении Дартан.

Держа свой длинный неудобный сверток вдоль ноги, чтобы не привлекать ничьего внимания, она протолкалась к стойке и, найдя немного места, оперлась руками о доску.

— Комнату, — потребовала она, когда трактирщик оказался в пределах досягаемости ее голоса.

— Первая свободна, как обычно, поторопись, — бросил тот, однако тут же посмотрел внимательнее и заметил свою ошибку. — А, нет, нету. Может быть, есть место в общей, на соломе.

— Первая свободна.

— Но не для тебя, госпожа. — (Ну вот, называется, не привлекла ничьего внимания…) — Там только кровать. Для них. — Он показал за ее спину.

Она оглянулась и задумчиво посмотрела на основательно помятых шлюх.

Трактирщик обслужил какого-то пьяницу, сперва подав ему кружку пива и почти сразу же — миску. Пьяница выпил пиво и тут же проблевался — к сожалению, не в миску, хотя и держал ее изо всех сил.

— Возьму, — сказала Каренира. — Давай ту комнату.

— Твое дело, госпожа! — ответил трактирщик через плечо, стараясь перекричать громкую застольную песню. Дав пьяному в морду, он отобрал у него миску. — Твое дело, госпожа, — повторил он, показывая ей, неизвестно зачем, пустое дно посудины. — Если мне это выгодно — то почему нет? Но я на этой комнате немало зарабатываю.

— Верю.

Легким движением она подала ему золотую монету.

— Хватит?

— Ну что ты, — ответил он. — Столько не надо. Комната твоя, госпожа. Что-нибудь еще?

— Пришли мне подогретого пива, побольше. И лучшее, что у тебя есть из еды.

Попав в комнату, она с глубоким сожалением обнаружила, что хозяин говорил чистую правду — кроме кровати, она не нашла там ничего. Из матраса кто-то украл сено, а с пола половицу. Из свечи был, как назло, вытащен фитиль. Поскольку без фитиля в ней все равно не было никакого смысла, свечу прилепили к потолку. Рядом висел кусок дерьма.

— Ну что ж… — пробормотала Каренира.

Она спрятала оружие под кроватью и стала ждать, сидя в полосе серого света, падавшего через открытую дверь. Вскоре слуга принес свечу, вышел и сразу же вернулся, таща блюдо и две больших кружки. Поставив все на пол, он забрал дерьмо с потолка и выбежал из комнаты. Она закрыла за ним дверь. Щеколда выглядела вполне прилично.

Пиво было теплым и очень, очень крепким. В него долили водки, добавив, чтобы было незаметно, больше меда и кореньев, чем нужно.

— Ранер, — грустно проговорила она, — я уже по тебе скучаю. Обещай, что дашь мне обычного подогретого пива, а я вернусь и до утра буду голой для тебя танцевать.

Ее уже не в первый раз пытались опоить, чтобы потом обокрасть, когда она заснет. Обычно в таких случаях она шла к трактирщику, обливала его дрянью, которую он прислал, и прямо говорила все, что о нем думает. Ее громбелардское прозвище обычно решало дело.

— Знаю, — сказала она, откусывая кусок неплохого жаркого, — что золото показывать нельзя. Но что мне делать? Я всегда плачу золотом, поскольку медяков с собой не ношу.

Она закончила есть и отставила блюдо.

— И что теперь? А пиво? Ох, хватит с меня, — с неожиданной грустью решила она. — Я просто не выдержу, не смогу. Ведь это страшно глупо — притворяться, будто ты не Охотница. Никто такого не выдержит.

Она подошла к окну и толкнула ставни. Они раскрылись, впуская ветер и дождь.

— Ранер! — негромко позвала она. — Ты здесь, скажи?

Нет. Его здесь не было.

В дверь заколотили.

— Чего?! — рявкнула она.

— Открывай, ну! — потребовали в ответ.

Она открыла дверь. Высокая, не слишком грязная, даже вполне симпатичная девушка держала под мышкой в стельку пьяного мужика.

— Ну и дела! Ты одна? — спросила девица, вваливаясь в комнату.

Каренира не уступила.

— Ночую я здесь, — сказала она, преграждая той путь. — Вон, прислони его к стенке, да и все. Зачем тебе кровать?

— Тебя что, Квас ночевать пустил? — удивилась девушка, внимательнее приглядываясь к Каренире. — Ты чего, новенькая?

— Новенькая, вали отсюда.

— Чего — вали? — рассердилась шлюха. — Это ты мне? Это я — вали?

Она выронила мужика на пол, сжимая кулаки. Каренира со вздохом стукнула ее коленом в орудие труда и с размаху захлопнула дверь, ударив ею по искаженному лицу «коллеги». Грохот и визг раздались одновременно.

Каренира задвинула щеколду и отступила на середину комнаты.

— Нет, — сказала она, — это уже конец всему. Как раз столько, сколько ты могла выдержать, в самый раз, ваше благородие. Теперь, если еще что-нибудь случится, пойдешь выпить пива. Вот так, просто.

Она села на кровать и — на всякий случай — заплела волосы в косу. Едва она успела закончить, как кто-то начал ломиться в дверь.

— Хозяин, — пробормотала она, — и как я смогу заснуть после этого пива с водкой, когда тут такое движение? Плохо ты следишь за порядком…

Застегнув на бедрах пояс с мечом, она подошла к двери и, выбрав подходящий момент, открыла. Высокую шлюху она вышвырнула в окно, рыжую пинком вышибла за дверь, а старую избила до потери сознания. Взяв кружку (ибо одна уцелела), она отправилась в зал, миновав по пути остолбеневшего слугу, которого, видимо, послали проверить источник шума.

— Хозяин! Пива!

Кружка с грохотом разлетелась вдребезги над головой трактирщика. Золотистая жидкость хлынула на пол, пенясь, потекла по стене.

В зале наступила тишина. Все взгляды устремились в сторону стойки. Мокрый трактирщик медленно выпрямлялся. К плечу его прилип осколок кружки.

— Я заплатила за пиво. Пришли мне еще две кружки, и на этот раз не доливай водки, — убедительно проговорила она, — Слышишь, тварь? И шлюх своих держи от меня подальше. Не пользуюсь.

Кто-то засмеялся, его смех подхватили другие. Хозяин пришел в себя.

— Эй, эй! — в гневе заорал он.

— Хозяин! — предостерегла Каренира.

— Эта баба слишком много выпила! — крикнул трактирщик, обращаясь к посетителям.

— Как раз слишком мало, — ответила она ко всеобщему веселью. Она чувствовала себя превосходно. Быть собой — какое все-таки наслаждение! Она достала меч и подала его стоявшему рядом мужчине, после чего повернулась к его спутнику, высокому и мускулистому.

— Ты как, сильный? Перенеси меня на ту сторону, и увидишь кое-что интересное. — Она показала на место за стойкой, рядом с трактирщиком.

Тот радостно потер руки, без труда поднял ее и помог перелезть через стойку, несмотря на протесты трактирщика. Собравшиеся в зале начали вставать и проталкиваться туда, где события развивались все быстрее.

— Эта баба… — Трактирщик задохнулся от ярости и начал было звать слуг.

— Эта баба, — сказала она, протягивая руку за своим мечом, — армектанка чистой крови, и к ней следует обращаться должным образом.

Сказав это, она начала крушить корчму. Она порубила мечом большую бочку с пивом и перебила множество кружек, разбила несколько бутылей и превратила в фарш висевшую на колышке колбасу. Зрители выли от счастья. Квас, пытаясь спасти свое имущество, с ревом набросился на вооруженного демона в женском обличье, но получил в рожу рукояткой. Потом она начала бить плашмя. Несчастный упал. Растоптав лежащего и сорвав потрепанную занавеску из соломы, она ворвалась в заднюю комнату. Оттуда донесся ее радостный возглас, и почти сразу же под громкие крики собравшихся о стойку ударилась большая корзина с яйцами.

— За патрулем побежали, за патрулем! — крикнул кто-то от дверей. — Сейчас патруль придет!

Действительно, какой-то мальчишка, возможно сын трактирщика, выскочил наружу и помчался по улице, призывая солдат из патруля. Квас кое-как поднялся, высмаркивая кровь из носа, а увидев пробиравшегося сквозь толпу слугу, рявкнул на него и бросился к двери собственной кладовой. Внутри все еще бушевали разрушительные силы.

Слуга догнал своего хозяина неожиданно быстро — размахивая руками, он пролетел по воздуху, описал плавную дугу и грохнулся о стену, после чего осел к ногам своего работодателя.

Плечистый массивный мужчина пробивал себе дорогу к стойке, таща за воротник второго слугу. Подняв, словно крысу, он уложил его на армектанское новшество.

— Ранер, ну наконец-то, — сказала Каренира, появляясь с большим окороком в руке. — Я тут с хозяином поссорилась.

Трактирщик смерил взглядом фигуру новоприбывшего, а затем посмотрел на доску в своей руке, которой желал дать гордое имя оружия. Усомнившись в своей счастливой звезде, он выронил деревяшку на пол.

Из большой бочки вытекало пиво. Каренира убрала меч, взяла окорок под мышку и подставила под пенящуюся струю одну из уцелевших кружек.

— Тоже хочешь?

Ранер помог ей выбраться из-за стойки.

— Сейчас здесь будет патруль, — сказал он.

Присутствующие молча следили за интересной беседой.

— Ну и хорошо, — ответила она. — Идем, я сняла тут комнату… Ага, заплати за окорок.

Ранер выложил три медяка. Трактирщик расплакался.

Пока они пробирались сквозь толпу, их хлопали по плечам и спинам. Среди веселого шума то один, то другой угощал пивом, третьи звали к столу, но они отказывались.

Убрав из комнаты шлюху, Ранер задвинул щеколду.

— Ну и как? — спросила она.

Он пожал плечами и сел на кровать, опустив ноги в лужу пролитого пива.

— В Громб я не вернусь, — сказал он, словно именно об этом они разговаривали.

— Ясное дело, что нет, — согласилась она.

Они съели окорок и выпили пиво.

Солдаты появились вскоре после этого. Она достала из сумки маленький свиток пергамента и бросила десятнику. Солдат увидел печать представителя, подпись княгини Верены, если даже умел читать — то не стал… Может быть, заметил два или три слова. Он лишь сказал «ваше благородие» и исчез.

— Что это? — спросил Ранер.

— Ничего. В самом деле ничего, — буркнула она, пожав плечами. — Этому хватило одной печати.

Она легла, заложив руки за голову.

— Верена сунула мне это чуть ли не силой. Там она называет меня своей подругой и просит, чтобы у меня не было никаких затруднений в пути.

— Ее высочество… — начал Ранер.

— Ее высочество, — перебила она, — испытывала ко мне чересчур сильные чувства.

Ранер не понял. На щеках Карениры проступил румянец. Разозлившись, она пояснила:

— Ее высочество видела во мне то, что должны видеть только мужчины, хотя сама она еще не отдавала себе в этом отчета… Понимаешь? Я сбежала, Ранер, потому что самое большее через неделю мне пришлось бы прямо ей сказать, что я не нуждаюсь в любовнице, пусть она даже дочь императора. Вот так. Только никому не говори. Даже Арме… Я хотела хоть кому-то об этом сказать. Как-то так, знаешь…

Она протянула руку и коснулась его щеки.

— Извини за все сегодняшнее. И предупреждаю: не командуй мной больше, ибо я и в самом деле не знаю, что с тобой сделаю.

Она сняла куртку.

— Хочешь?

Он хотел.

Она дала.

18

Узкое и крутое ущелье словно возникло вследствие какой-то ошибки — высокие скалистые стены явно должны были сомкнуться, но что-то их удержало. Теперь они нависали, наклонившись друг к другу, и трудно было избежать впечатления, что пропасть между ними может в любой момент исчезнуть: достаточно, чтобы скалы возобновили свое, прервавшееся по неизвестным причинам, движение.

И все же жили на свете люди, которым это странное место казалось вполне безопасным. Вход в ущелье охранял мощный, хотя и не отличавшийся особой красотой частокол, из-за которого виднелись крыши нескольких заброшенного вида домов. Внизу тек ручей, во время сильных дождей, несомненно, превращавшийся в реку. Местные жители делали все, что было в их силах, чтобы уберечь свои хижины от затопления — в каменном дне был выкопан (или скорее выдолблен) глубокий ров, шедший посреди селения. Было, однако, сомнительно, что этого средства защиты всегда оказывалось достаточно.

Селение называлось Безвозврат или Овраг.

Человек, не знавший Тяжелых гор, мог бы задать себе вопрос — чем, собственно, жили обитатели Безвозврата? Пастушеством они не занимались, ибо их овцам пришлось бы питаться скалами. Что же являлось источником существования этих людей? Какое ремесло?

Ответ напрашивался сам собой — у ворот в частоколе стоял часовой, и, даже если бы его внешность и оружие не говорили сами за себя, хватило бы вида невероятно зверской, чисто разбойничьей физиономии одетого в шкуры детины, который как раз выбрался из дома в самом конце селения. Человек этот (то, что это человек, можно было понять по тому, что он передвигался на двух ногах) прорычал нечто совершенно нечленораздельное, поскреб космы на голове, потянулся и издал ряд громких звуков, тоже мало похожих на человеческую речь. Ставя ноги носками внутрь, так что они едва не цеплялись друг о друга, он потащился к одной из черных дыр, зиявших в скальной стене. Постояв там немного, он вернулся, вошел в хижину, затем появился снова, неся наполненную чем-то миску. Сделав несколько шагов, он остановился, задумался (ибо лоб его собрался в морщины) и вернулся снова. Оказалось, что кроме миски требовалось еще и копье. Держа в руках то и другое, разбойник без дальнейших препятствий добрался до пещеры и исчез внутри нее.

Пещера была небольшая. В двух шагах от входа, укрывшись от ветра и дождя, дремал вооруженный арбалетом часовой, как две капли воды похожий на своего товарища, несшего корм. Ибо содержимое миски действительно было кормом, а не едой. Мерцающий свет лучины безжалостно демонстрировал обглоданные кости, плававшие в какой-то отвратительной жиже. Вошедший миновал часового и остановился перед прочной решеткой, разделявшей пещеру на две части. Он поставил миску на землю и с помощью копья протолкнул ее за решетку.

— Жри.

Чья-то оборванная фигура выглянула из темного закоулка. Коптящая лучина давала достаточно света, чтобы показать лицо молодой, исхудавшей и грязной, но, несомненно, когда-то очень красивой женщины. Взяв миску, пленница отступила на несколько шагов, села на землю и начала хлебать принесенные помои. Потом обглодала остатки мяса, разгрызла кости зубами и высосала мозг.

Разбойник смотрел на нее, опершись на свое оружие.

Женщина съела все, поставила миску возле решетки и отошла. Детина даже и не думал о том, чтобы протянуть к посудине руку, явно было видно, что пространство за решеткой кажется ему логовом опасного дикого зверя. Просунув между прутьями древко копья, он пододвинул миску к себе, после чего взял ее и ушел, бормоча что-то под нос.

Из-за решетки за ним следила пара блестящих глаз.

Часовой все еще дремал у входа. Какое-то время спустя его сменил другой. Сначала он возился с арбалетом, потом, походив туда-сюда, взял лучину и попытался разглядеть скорчившуюся в углу фигуру пленницы. Потом с помощью стрелы принялся рисовать на стене пещеры разные знаки — явно не буквы. Когда наконечник отвалился от древка, обескураженный художник уселся на место своего предшественника. Перед пещерой ничего не происходило, а если даже и так, то все равно ничего не было видно. Темная громбелардская ночь давно уже сгустилась в ущелье. Какое-то время спустя часовой задремал.

В пещере царила тишина, подчеркиваемая доносившимся снаружи тихим шумом дождя.

Женщина поднялась со своего места, помочилась в углу пещеры и застыла, улегшись возле решетки. Красный свет факела приковывал ее бдительный взгляд. Она наблюдала за часовым. Ничто, однако, не указывало на то, что движение за решеткой было им замечено. Он спал. Придя к такому выводу, женщина почти беззвучно прошептала, повернувшись к выходу:

— Вемир!

Несколько мгновений ничего не происходило. Затем вдоль неровной стены мелькнула какая-то тень. И больше ничего… может быть, лишь темнота возле головы лежащей женщины незначительно сгустилась… На мгновение в темноте сверкнули два желтых глаза, которые тотчас же погасли. Черный кот-гадб коснулся носом щеки пленницы.

— Я привел их.

— Вэрк, хорошо. Наконец-то. Я больше тут не выдержу.

Они разговаривали на грани слышимости, однако, несмотря на это, в голосе женщины явно чувствовалось облегчение, огромное облегчение.

— Когда? — спросила она.

— Уже сегодня. Они ждут сигнала.

Закрыв глаза, она прижала кулак к губам, словно боясь, что из ее груди вырвется дикий крик радости.

— Но сначала мне нужно отсюда выбраться, — после долгой паузы прошептала она. — Тот, что там сидит, выстрелит в меня, как только здесь начнет что-то происходить.

— Я принес нож.

Она протянула руку. Кот был опоясан крепким ремнем. На груди, между лапами, она нащупала кожаный мешочек, в котором был спрятан небольшой, но острый нож.

— Спрячься. И попробуй мне помочь.

— Вэрк, Кага.

Темное пятно рядом с женщиной исчезло, бесшумно растворившись во мраке.

Хель-Крегири положила нож возле одного из прутьев, после чего тихо застонала.

Часовой не пошевелился.

Женщина застонала еще раз. На этот раз разбойник поднял голову, встал и взял лучину. Та угасала, давая больше дыма, чем света. Он зажег от нее новую, после чего поднял ее и, держась на безопасном расстоянии от решетки, попытался разглядеть, что происходит по другую ее сторону.

— Дай мне поесть, — хрипло проговорила женщина. — Я больше не могу… От того, что вы мне даете, блевать охота… Дай мне чего-нибудь, слышишь?

Часовой переступил с ноги на ногу, оглянулся, взял прислоненную к стене палку и переложил ее из левой руки в правую, взяв в левую факел.

— Дай мне поесть! — простонала женщина. — Я убью тебя, если ты не дашь мне еды! Слышишь? Принеси мне чего-нибудь. Что хочешь взамен? — Она вскочила и ухватилась за решетку. — У меня ничего нет! Ничего…

Державший факел детина снова переступил с ноги на ногу.

— Не положено, — сказал он. — Ты ведь уже пожрала.

Она отпустила решетку и, сев на землю, медленно начала стягивать с себя остатки лохмотьев.

— Смотри… — проговорила она приглушенным голосом. — Хочешь? Я… все тебе покажу, все, что у меня есть. Видел когда-нибудь такую? Смотри, ну, смелее. Только дай мне еды. Слышишь? Дай мне еды…

Она опустилась на спину, раздвинув бедра, взлохматила ладонями черные, жесткие волосы. Она была грязна до ужаса, а воняло от нее так, что нормальный мужчина тотчас же бросился бы в паническое бегство, — все же бывают в жизни минуты, когда лучше не доверять даже решетке. Но от стражника воняло еще хуже, а в сравнении со всеми женщинами, которых он за свою жизнь познал, Хель-Крегири казалась ему чудесной русалкой. Вытянув шею и все выше поднимая факел, он жадно поглощал взглядом лакомый кусочек. Она перевернулась на живот и присела, показав ему ягодицы, потом встала, повернулась в сторону решетки и прижалась к ней задом, упираясь руками в землю.

— Дай мне поесть! — простонала она. — Если дашь поесть, я все, что угодно, сделаю… Хочешь?

Искушение пересилило. Стражник подошел, облизываясь и почесывая причинное место. Не зная, что делать с факелом, он воткнул его в щель, зиявшую в каменной стене. Палку при этом он предусмотрительно не стал класть на землю. Повернувшаяся к нему спиной, упиравшаяся руками в землю женщина не могла представлять никакой опасности, но, если бы она захотела сделать какое-нибудь враждебное движение, палка могла пригодиться.

Так он, по крайней мере, считал.

— Поесть ты мне так и не дал, — сказала она. — Я же говорила, что убью. Слово кота.

С невероятной легкостью она опустила голову между собственных колен, и, прежде чем он понял, что происходит, нож вонзился ему в живот, прямо над мужским достоинством. Она выдернула оружие из раны, вскочила и — все еще стоя к нему спиной — протянула руку назад, схватив его за горло. С пронзительным ревом он оттолкнулся от решетки, однако она держала достаточно крепко, и, кроме того, что-то тяжелое неожиданно обрушилось ему на спину, толкая в сторону решетки. У нее было достаточно времени, чтобы ударить ножом назад. Удар пришелся в шею. Вемир снова прыгнул на стражника. Повернувшись, она несколько раз вонзила короткое лезвие в живот, грудь, куда попало. Он начал оседать на землю на подгибающихся ногах. Она не дала ему упасть слишком быстро, успев ткнуть ножом еще несколько раз. Выпустив окровавленное тело, она начала резать веревки, которыми были связаны жерди. Вскоре прутья решетки можно было разогнуть. До крови обдирая кожу на груди, животе и спине, она выбралась наружу. Стражник пытался ползти, захлебываясь кровью, хлеставшей из раны на шее. Она бросилась на него, перевернула на спину и, усевшись верхом, еще раз вонзила нож между ребер, после чего, полубезумная от ненависти, брызгая слюной и хрипя так, словно это ей перерезали горло, схватила лохматую башку и начала колотить ею о каменный пол, пока нос и губы не превратились в кровавую кашу. Взметнув руки к потолку пещеры, закрыв глаза и стиснув кулаки, она издала полный наслаждения стон. Волосы на ее лбу слиплись от крови. Вскочив, она пнула убитого ногой и бросилась к выходу из пещеры.

— Давай, Вемир… начинай!

Черный кот молнией метнулся в темноту. В следующее мгновение окрестности огласил боевой рык воина-гадба.

Его подхватили пятьдесят с небольшим глоток.

Ночь была темной, хоть глаза выколи. В нескольких домах и пещерах мерцали тусклые огоньки, но они никоим образом не могли рассеять мрак, царивший на дне ущелья. Прозвучал боевой рык… и наступила тишина. Не было слышно топота ног бегущих воинов, не лязгало оружие.

Изнутри одной из хижин донесся пронзительный вопль. Вопль повторился, и свет в доме погас.

Но вот из остальных домов и жилых пещер начали выбегать вооруженные люди, некоторые с факелами — но пламя, притягивая взгляд, скорее ослепляло, чем позволяло хоть что-то увидеть. Однако невдалеке от частокола лежала большая груда дров, приготовленная как раз на случай какой-нибудь опасности. Она была покрыта шкурами, для защиты от дождя. Разбойник с факелом в руке подбежал к ней и поджег. Дерево занялось сперва неохотно, затем начало разгораться.

Всюду мелькали быстрые тени, собираясь небольшими стаями и исчезая внутри домов и пещер, откуда тотчас же доносились вопли, стоны и проклятия. Время от времени им вторило глухое, грозное рычание, издаваемое отнюдь не человеческим горлом…

Костер вспыхнул ярким пламенем.

Нападавших было пятьдесят — но из-за их невероятной подвижности могло показаться, что их втрое больше. Грозные силуэты больших котов-гадбов появлялись повсюду, собираясь в группы и тотчас же разбегаясь. Дома и пещеры одни за другим оказывались в их власти. Люди, в одиночку метавшиеся по каменной площадке с оружием в руках, падали жертвой молниеносно возникавших хищных отрядов. Кто-то пытался преследовать одинокого кота-воина — безуспешно! Никто из гадбов даже не думал о том, чтобы вступать с кем-то в поединок, казавшаяся внешне беспорядочной беготня имела своей целью рассеять внимание и силы противника. То и дело там, где это было необходимо, возникал новый отряд из нескольких котов и окружал одинокого разбойника, чтобы, расправившись с ним, тотчас же снова броситься врассыпную. Все это вызывало мысль о какой-то жуткой охотничьей забаве. Не было никакой яростной, ожесточенной битвы, как это обычно бывает, когда люди сражаются с людьми. Вместо этого шла обычная охота…

Однако пылающий костер все сильнее стал манить к себе всех тех, кто еще хотел и мог думать об обороне. Широкий круг света лишал кошачьи глаза преимущества; но прежде всего костер был местом, привлекавшим внимание. Там появилось сначала четверо, потом еще несколько разбойников — и вскоре все сражение сосредоточилось в одном месте. Более того, оно утратило прежний беспорядочный характер. Сомкнутый круг из полутора десятков вооруженных людей нелегко было разорвать. Попытка совершить подобное тотчас же закончилась серьезными потерями в рядах нападавших. Захваченный врасплох, беспомощно мечущийся в темноте человек был для котов-воинов легкой добычей. Однако сплоченный отряд, готовый сражаться при полном свете, мог доставить немало хлопот.

Стая собралась на границе света и тьмы, время от времени устраивая дикую беготню, которая могла бы спровоцировать людей на атаку. Однако окруженные разбойники были не настолько наивны. Они уже не раз заглядывали смерти в лицо и умели убивать; однако они также знали, как не дать убить себя.

В захваченном селении наступила тишина. Окруженная со всех сторон группа разбойников чем-то напоминала медведя, вокруг которого собрались выбившиеся из сил, покалеченные псы, не решающиеся нападать — но тем более не намеревающиеся отступать.

В темноте раздался низкий, неразборчивый кошачий голос, звучавший как нечто среднее между ворчанием и горловым шепотом:

— До утра огонь погаснет…

Это начало доходить и до оборонявшихся. Небольшого запаса мокрой древесины возле частокола могло не хватить…

Коты усаживались на землю. Теперь, когда они сидели смирно, ясно было видно, что это не какая-то собранная на скорую руку стая. Большинство воинов были в кольчугах, и почти все — в характерных кошачьих шлемах. Больше всего бросались в глаза зеленые мундиры… Их носили лишь несколько воинов, хотя, в соответствии с уставом, должны были носить все. Но солдатам, входившим в состав элитных подразделений, порой дозволялись значительные отступления от правил. Впрочем, «убийцы из Рахгара» не собирались спрашивать ничьего мнения. Они поступали так, как считали нужным и удобным.

Селение было захвачено регулярной полусотней Громбелардской гвардии.

Окруженные разбойники сбились еще теснее, готовые отразить атаку, и обменивались короткими репликами. Ясно было, что, если дров не хватит, придется пробиваться сквозь кольцо нападавших. Однако попытка вырваться из ловушки означала, что придется сражаться в темноте — то есть именно то, чего окруженные так боялись. Единственным выходом было экономить дрова и пытаться дотянуть до утра.

Прятавшаяся во мраке женщина, присев на корточки, с интересом смотрела на тех, кто еще столь недавно были стражами ее тюрьмы. Вскоре появился Вемир, ведя с собой двух других котов. На первом из них, таком же черном, как и разведчик Хель-Крегири, поверх кольчуги был надет мундир с нашивками сотника гвардии. Это означало — ни больше ни меньше, — что он один из самых старших по званию во всей Второй провинции. Тот факт, что он командовал столь небольшим отрядом, был не только весьма удивителен, но и противоречил уставу.

Что ж… в отношении котов воинские уставы могли толковаться весьма растяжимо.

Сотник наклонил голову, украшенную чуть гротескно выглядевшим плоским шлемом. Морда его была перемазана кровью — что явно свидетельствовало о том, что кот-командир во время сражения не ограничивался одной лишь отдачей приказов… В полушаге за ним следовал рыжий кот, весьма крупный даже среди своих побратимов-гадбов.

— Странное перемирие, Хель-Крегири, — промурлыкал сотник, поднимая лапу в кошачьем ночном приветствии.

Она ответила тем же жестом.

— Мы уже во второй раз встречаемся, — сказала она. — Тогда вы перебили мне весь отряд. Сегодня же я прошу о помощи.

— Ты ее уже получила, хотя я до сих пор не знаю, во имя чего. Я поверил тебе на слово. Слово кота, — подчеркнул он, облизывая усы. — Я совершил ошибку?

— Недавно… я нарушила слово, — мрачно проговорила она. — И ты все-таки решил мне поверить?

— Я кое-что об этом слышал… и, кажется, понимаю, что тобой руководило, Хель-Крегири. Не будем об этом. В селении нет калеки, о котором говорил мне Вемир, — сообщил он, меняя тему.

С губ женщины сорвалось ругательство, которое невозможно было повторить, настолько изощренно оно звучало.

— Плохо…

Кот прижал уши.

— У нас еще будет время поговорить. Пока что у нас проблемы. Если огонь продержится до утра, то эти полтора десятка человек без труда сбегут. В темноте мы их рассеем и прикончим по одному. Днем же об этом не может быть и речи, самое большее, что мы можем, — не попадаться им на глаза.

Он посмотрел в сторону вооруженной группы.

— Есть в Армекте прекрасная, умная игра, — сказал кот. — Иногда в ней возникает такая ситуация, когда ни один из игроков не может сделать хода. Это называется «пат». Если они сейчас нападут — мы с ними разделаемся. Но сомневаюсь, что они настолько глупы. А я тоже не собираюсь атаковать, это работа для тяжеловооруженных. При свете нас перебьют как котят, — коротко и содержательно закончил он.

— Знаю, — мрачно ответила Хель-Крегири. — Сейчас я заставлю их сдвинуться с места. Только найдите мне арбалет и пару стрел к нему.

Кот пошевелил усами.

— Вэрк, — промурлыкал он. — Неплохая мысль.

Он отдал своему рыжему заместителю несколько коротких распоряжений. Время шло.

Окруженные звериной гвардией разбойники не знали армектанской игры, о которой говорил сотник, так что они не имели понятия о том, что означает слово «пат». Тем не менее, когда из темноты, из-за круга света вылетела первая стрела, свалив плечистого детину с мечом и дубиной, они без труда поняли, к чему идет дело, и начали собираться с силами для отчаянной, безнадежной атаки. Какой-то кот громко произнес: «Шах!» Следом раздался другой голос — женский.

— Эй, не советую… В самом деле не советую. Лучше дайте себя перестрелять, я вас всех поубиваю, только и всего. Если нападете — в мои руки и их лапы попадет много раненых. Много раненых… — с наслаждением повторила она и натянула тетиву.

Из темноты вылетела вторая стрела.

Разбойники, выхватив из огня горящие поленья, бросились в атаку.

Удар пришелся в пустоту. Гвардейцев не было.

Хель-Крегири выскочила из темноты и молниеносно оказалась у пылающего костра, держа в руках тяжелую алебарду. Размахнувшись, она разбросала лезвием все еще пылающий вовсю костер. Горящие головешки полетели во тьму. Следующими ударами она окончательно раскидала костер и снова исчезла в темноте — жуткий растрепанный голый призрак.

Кошачий танец начался снова. Факелы были оружием обоюдоострым — в мерцающем свете возникали многочисленные, падавшие со всех сторон тени. Некоторые из них тенями вовсе не были. Люди начали метаться, беспомощно размахивая факелами и оружием. Суматоха продолжалась довольно долго — без особых последствий. Кто-то взревел от боли. Другой звал на помощь. В воздухе почувствовался запах паленой шерсти…

Никто не погиб.

Потом все закончилось. Коты отступили.

И ясно было, почему: импровизированные факелы догорали очень быстро, угасая один за другим.

Вскоре под пасмурным громбелардским небом, на дне мрачного ущелья, среди холодной ночной темноты, мерцали лишь разбросанные, словно звезды на небе, маленькие красные угольки.

И тогда со всех сторон послышались мурлыкающие, неразборчивые, издевательские и вместе с тем добродушные голоса:

— Мы вас видим… Прекрасно видим. Ну и что теперь?..

Какой-то гвардеец подошел почти вплотную к одному из обитателей селения и обследовал древко длинного копья в его руках, почти касаясь его носом. Потом поднял голову и с любопытством уставился в искаженное от ужаса лицо слепого, словно крот, человека. Кот, прищурившись, покачивал головой в шлеме…

— Вэрк. Кончаем, — раздался решительный приказ.

С разбойниками разделались быстро и без шума. Нескольких раненых оставили на какое-то время в живых — чуть поразвлечься.


Обыскав внутренность одной из хижин, Хель-Крегири набросилась на обнаруженную еду, едва не подавившись копченым мясом.

Сотник устроился на широкой скамье рядом со столом, на котором стояла коптящая масляная плошка. Улегшись на бок, кот внимательно наблюдал за самоубийственными попытками женщины. Она запихивала в рот столько, сколько могло поместиться, после чего глотала, почти не жуя. Глаза ее вылезали из орбит.

— Меня там кормили… помоями… — пояснила она, откусывая очередной кусок.

Она запила съеденное чем-то, что в Овраге считалось вином.

— Я рад, что тебе нравится, Хель-Крегири. Ценю также твою заботу о собственной фигуре, — сказал гвардеец. — Тем не менее я хотел бы наконец знать, ради чего я пришел тебе на помощь. Мне ведь пришлось преодолеть пол-Громбеларда.

— Что тебе сказал Вемир?

— Только то, что ты не отвечаешь ни за что из того, что происходит в горах. Что ты в плену у некоего человека, живущего в этом селении. Якобы это как-то связано с недавним похищением ее высочества Верены. Если я правильно понял, вся эта странная забава с Лентами Алера только начинается. Я не люблю Шернь, и уж, во всяком случае, меня меньше всего интересует ее война с другими силами, — с отвращением заявил кот. — Для меня над миром может висеть что угодно. Но горы — совсем другое дело. Здесь происходит нечто опасное, я это вижу и без тебя. Поэтому все, что было передано мне от твоего имени, не лишено для меня смысла. — Он не стал добавлять, что если бы услышал подобные откровения, не подкрепленные никакими доказательствами, от обычного человека, то даже не стал бы слушать его до конца.

Но Кага не была человеком.

— Хель-Крегири?.. — поторопил ее гвардеец, когда молчание слишком затянулось.

— Не знаю, что сказать, — беспомощно призналась она. — Я думала, что мы убьем его сегодня. Если бы я знала, что его нет в селении, мне не потребовалась бы ваша помощь, чтобы бежать. Этот человек — некто вроде мудреца Шерни, — пояснила она. — Я думала, что вы его сегодня убьете.

— Вемир показал мне нужный дом. Туда мы и нанесли первый удар, — подтвердил сотник. — Повторяю: в селении нет безногого человека. Пленники это подтверждают.

Внезапно она пришла в ярость, чисто кошачью, появлявшуюся внезапно, без каких-либо предшествующих признаков злости или гнева.

— Сын шлюхи и шакала! — завизжала она, хватая лежавший рядом арбалет; грохнув оружием о стену, она колотила по ней до тех пор, пока не привела арбалет в полную негодность. — Вонючий кусок дерьма! Он меня обманул! Падаль! — прохрипела она. — Я выслеживала Бруля, как глупая сука! А он — просто орудие, всего лишь орудие, понимаешь?! Бруль! Великий, могучий Бруль, ха-ха! Издевательство сплошное! А-а-а! — взвыла она, сокрушая все, что попадалось под руку.

Гвардеец ждал, пока ее гнев пройдет.

Упав на скамью, она несколько раз ударилась затылком о стену. Ярость прошла столь же внезапно, как и появилась.

— Я все еще голодна, — сказала она.

— Что, собственно, происходит в горах?

Некоторое время она собиралась с мыслями.

— А я откуда знаю? — наконец с наивным видом спросила она. — Я два месяца просидела в клетке. Несколько раз ко мне пробирался Вемир. Мы зря не болтали, нужно было обсудить дела поважнее.

— Хель-Крегири, — устало промурлыкал сотник, — можно услышать от тебя хоть слово, достойное внимания? Я жду объяснений. Я поверил тебе, и если окажется, что ты сделала из меня дурака, то последствий этой глупости ты не переживешь.

Она покачала головой.

— Вэрк. Не угрожай мне, я все скажу. Я давно ни с кем не разговаривала.

В ее устах это прозвучало как извинение.

— После смерти Бруля, — сказала она, — я вернулась сюда, в Овраг. Узнав о нескольких странных вещах, я потребовала объяснений от человека, который только что от нас сбежал. Я считала его своим союзником, он был когда-то учеником Бруля. Он представил доказательства, которые я сочла убедительными, а я не особо легковерна. С помощью Охотницы этот человек сорвал первую попытку сдвинуть с места Ленты Алера.

— Хель-Крегири, меня не волнует история Шерера. Ты отвлекаешься, — недовольно проговорил кот. — Этот человек — враг. Почему?

— Враг, но не знаю, человек ли… — поправила она. — Это… очень странное существо.

— Почему враг? Что он собирается делать? — продолжал допрашивать сотник.

Упомянутая ею «странность» явно его не интересовала. Впрочем, Хель-Крегири тоже не собиралась особо распространяться на эту тему.

— Бруль был его орудием, но одновременно и целью его атаки, — сказала она. — Послушай, я тоже ненавижу пустую болтовню, думаю, ты можешь мне поверить! — снова в гневе бросила она. — Но как я могу коротко и ясно рассказать о чем-то, что сама едва понимаю?!

Она фыркнула.

— Речь не идет о каких-то Полосах Шерни или Лентах Алера, — сказала она, опять спокойно. — О чем — не знаю. О том, чтобы уничтожить все, что только можно? Это существо… эта сила… это нечто пытается развязать некую войну, где все начинают сражаться со всеми. Охотница и я. — Она развела руками. — Понимаешь? Две величайшие воительницы гор ввязываются в войну с самым могущественным из посланников. Этот посланник похищает жену князя-представителя… Понимаешь? Ведь трудно себе представить хоть какую-нибудь причину, по которой императорский представитель стал бы сражаться с посланником, а тот, в свою очередь, — с Охотницей и со мной! Какое мне дело до посланников? Я двадцать с лишним лет на свете прожила, прежде чем увидела одного такого своими глазами! Какое посланнику дело до меня? Однако начинается война, и все несут потери, все проигрывают, никто не выигрывает. Никто! Охотница лишается рассудка, посланник умирает, Верена унижена, я… я нарушаю данную клятву и оказываюсь в клетке. — Она отвела взгляд. — А Ленты по-прежнему лежат в горах, и снова кому-то хочется в них покопаться. Снова будет большая битва всех со всеми, а под конец, может быть, снова окажется, что велась она неизвестно ради чего… ведь той Ленты в Черном лесу вообще не было! Хаос! Кто-то… что-то желает хаоса, сумятицы, все большей и большей. Ведь, думаю, дело вовсе не в Лентах. Им, думаю, совершенно безразлично, насколько они могущественны, и они ни для чего больше не служат, кроме как для развязывания глупых войн. Именно эти войны и есть чья-то цель, а не какое-то там обращение себе на пользу всяких нездешних сил. У меня в последние месяцы хватало свободного времени. — Она холодно улыбнулась. — Я вернулась сюда и оказалась в плену. Слышишь? Все, кем я командовала, отказались мне подчиняться. И кто? Свора псов, мочившихся со страху от одного моего вида, — недоверчиво проговорила она, вытянув руку, словно желая показать на трупы, лежащие где-то за стеной дома. — Такого не бывает, ибо псы неспособны бунтовать. И тем не менее — взбунтовались, все! Вемир едва сумел уйти живым, я сидела в вонючей пещере и жрала помои! — К ней снова вернулась ярость. — А знаешь, почему, ради чего? Я — не знаю! Никто со мной вообще не разговаривал, я даже не догадываюсь, для чего хотели меня использовать, ведь я им нужна была живая. Каждый день они могли нашпиговать меня столькими стрелами из арбалета, что я валялась бы за решеткой и выглядела словно еж. Но этого они не сделали, просто продержали меня два месяца. Я знаю, что кто-то разбил все мои отряды во всем Громбеларде. Каким образом, кто?! В горах снова идет бессмысленная война. Об этом ты, наверное, знаешь больше меня. Что, собственно, происходит в горах? Я осталась тут одна! Своих солдат у меня уже нет, так что я послала за имперскими, и вы здесь, да или нет?! Скажи, — снова тихо спросила она, утомленная самой длинной речью, какую только произносила за всю свою жизнь, — скажи, гвардеец, что происходит в горах? Что-то плохое? В самом деле?

Кот посмотрел на ее взволнованное, потемневшее лицо.

— Да, — коротко ответил он. — Если бы ничего не происходило, то я бы не вмешивался в разбойничьи свары, — со всей откровенностью добавил он.

Она ждала.

— Что-то началось, — сообщил кот. — В городах это еще не особо заметно. Похищают и убивают людей. Разных людей, неизвестно, кто их убивает и почему. Настоящая волна бессмысленных убийств. После захода солнца одинокого человека на улице не встретишь. Но в городах — это пока все. Зато в горах — именно так, как ты сказала. Хаос. И сумятица. Все дерутся со всеми, а причины столь надуманны, что, по сути, никаких причин вовсе нет. Может быть, не стоило бы говорить такое разбойнице, — он сверкнул зелеными глазами, — но Громбелардский легион уже вообще не в силах что-либо сделать. Последние два месяца принесли такие потери, что войско не способно больше ни на что, кроме как патрулировать улицы городов. Ширится дезертирство, даже в гвардии, о каком-либо боевом духе нет и речи. Я командую последним полноценным отрядом во всем Громбеларде. А знаешь, из-за чего это все? Из-за того, что князь — представитель императора явно хочет, чтобы именно так и было. Ты знаешь его высочество Н. Р. М. Рамеза? — спросил он.

— Я знаю, что это за человек — если о том речь.

— Он делает все, чтобы никто ни о чем не беспокоился. Он готов давать за это награды — просто небывалые. В Громбе занимаются всякими глупостями, как будто ничего не происходит. Якобы сам император в ужасе от докладов, которые шлют в Кирлан урядники Имперского трибунала. Впервые в жизни я искренне на их стороне, — признался кот. — Я охотно бы им помог. Один трибунал еще хоть что-то делает.

Она прикусила губу. Высокопоставленный военный — и к тому же кот, — положительно высказывавшийся об армии имперских шпионов, доносчиков и палачей, был для нее чем-то совершенно новым. Имперские легионы, подчинявшиеся представителям, постоянно пытались сделать себя зависимыми от трибунала, управлявшегося непосредственно Кирланом. Самостоятельность командиров основательно от этого страдала.

Какое-то время они молчали.

Кот, самой природе которого было противно строить далеко идущие планы и догадки, все же постоянно пребывал среди людей и научился тому, что порой все же стоит совершить нечто вопреки самому себе. Вот и теперь он сделал над собой усилие.

— Хель-Крегири, — сказал он, — помоги мне подумать. То, что ты сказала, привлекло мое внимание. Ты сказала, что в эту войну втянуты все великие. Самый могущественный из посланников, лучшие воительницы гор…

— И что с того?

— Может быть… не знаю, — сказал он, недовольный и почти разгневанный тем, что ему пришлось строить догадки. — Может быть, тебя держали в плену затем, чтобы кто-то сюда пришел? Несколько странно, что, зная о бегстве Вемира, ему позволили тебя посещать. И притом довольно часто?

— Несколько раз. Они снова замолчали.

— Ну да, — неохотно согласилась она после долгого раздумья. — Но… что они хотели… кого я должна была сюда заманить? Представителя? — Она фыркнула. — А может быть, Охотницу? — Она задумалась. — Честно говоря… я о ней даже не думала.

Усилия, с которыми эти двое предавались столь любимому людьми занятию, со стороны казались почти забавными.

— Не знаю, кого! — со злостью проворчал сотник. — Я знаю, кто пришел: я! И привел сюда единственный громбелардский отряд, который еще в состоянии выйти в горы. Если кто-то или что-то нас прикончит, это будет означать, что войска в Громбеларде больше нет. Все остальное — это просто городская стража.

Он поднялся и спрыгнул со скамьи.

— Хватит! — сказал он. — Ты утверждаешь, что причиной всему — человек, который посадил тебя в клетку?

— Я в этом уверена.

— И не ошибаешься?

— Нет. Я уверена, я же ясно сказала.

Больше его ничего не интересовало.

— Тогда нужно найти его и убить.

— Вэрк. Я допрошу пленников.

19

Сидя спиной к скале, Каренира лениво наблюдала за удивительно светлыми облаками, плывшими с запада на восток. Ветер сменил направление. Это означало, что погода существенно улучшится. Можно было ожидать легкого дождичка вместо непрестанного ливня. Около полудня дождь мог вообще перестать.

— Ну-ну… — довольно пробормотала она.

Увидев Ранера, шагавшего посреди дороги, между крутыми склонами холмов, она встала и махнула рукой. Он направился прямо к ней, сел рядом и потянулся к бурдюку.

— Они все время идут за нами. Из виду они нас потеряли, но, похоже, неплохо знают окрестности и им известно, что эта дорога — единственная. Так или иначе, они нас догонят.

— Сколько? — коротко спросила она.

— Пятеро.

Она вздохнула.

— Так что? Подождем их здесь?

Он явно не расслышал вопроса.

— Странное дело, — задумчиво проговорил он. — Кажется, я знаю одного из них.

Она подождала, но продолжения не последовало.

— Ну и?.. — поторопила она.

— Что? А… Ну и ничего. Не знаю, откуда.

Она пожала плечами.

— Подождем их здесь? — снова спросила она.

— Наверное, да.

— Тогда отойдем немного в сторону. — Она показала на груду каменных обломков у подножия правого склона.

— Свет, — пояснила она, видя его вопросительный взгляд. — Сегодня удивительно светло, мне что, стрелять против света? Ну, ты что? — Она искренне удивилась. — Никогда не стрелял? Даже из арбалета?

— Не люблю арбалет, — буркнул он. — Ни разу не попадал в цель.

— О… — вздохнула она с преувеличенным беспокойством.

Ей хотелось еще немного над ним поизмываться, но она вовремя вспомнила, что этот человек вообще не обладает чувством юмора — шуток не понимает, дружескую же насмешку готов принять близко к сердцу. Так что она лишь покачала головой.

— Идем к тем скалам, Ранер.

Они пошли.

Много веков назад в Громбеларде жило могущественное племя шергардов. Воистину велик был гений вышедших из этого народа строителей, ибо древние сооружения и дороги стояли наперекор течению времени. Не использовавшиеся в течение сотен лет, никогда не ремонтировавшиеся, они превратились в руины, но все же не позволили горам поглотить их без следа. Ветер и вода, убийственные для коричневого кирпича, использовавшегося в Громбе или Бадоре, убийственные даже для самих Тяжелых гор, оказались бессильны против прекрасно обработанных каменных плит и блоков, служивших шергардам в качестве строительного материала. Дорогу, выложенную именно из таких четырехугольных каменных плит, видели сейчас перед собой Каренира и Ранер. Ее не сумели размыть дожди, и, хотя теперь потрескавшиеся плиты лишь кое-где виднелись из-под нанесенных водой мелких каменных обломков, провалившаяся в некоторых местах дорога все еще была лучшей во всем Громбеларде.

Однако дорога эта вела в никуда. Пересеченная многочисленными пропастями — ибо каменные мосты шергардов давно перестали существовать, — она неожиданно обрывалась в самом сердце гор, в полутора десятках миль от Бадора. Существовал ли когда-то город, в который вела дорога? Скорее всего, нет — иначе остались бы руины… Похоже было на то, что строители неожиданно забросили свою работу. Что могло быть тому причиной? Ответа никто не знал. Так же как никто не знал, куда ушел этот могущественный народ, самый могущественный из всех, кто когда-либо жил под небом Шерни. Каренира, устроившись среди скал, задумчиво молчала. Она просматривала стрелы, вынимая из колчана те, которые по каким-то причинам сочла лучше других. Видно было, однако, что мысли ее сейчас где-то совсем в другом месте.

— Хотелось бы мне знать, какие они были на самом деле, — сказала она. — Я хотела бы с ними познакомиться…

— С кем? — Ранер наблюдал за дорогой.

— С шергардами.

— А… Ну да, — пробормотал он.

Она чуть улыбнулась и отложила колчан. Он посмотрел на нее через плечо.

— Эти стрелы лучше?

— Лучше, что не значит, что они хорошие… В Громбеларде нет хороших стрел. Влажность, — пояснила она.

Она вынула лук из чехла.

— Я даже не удивляюсь, — пробормотала она, — что ты не можешь никуда попасть. А я? Хочешь услышать, насколько легенда соответствует правде? — язвительно спросила она.

Она положила лук поперек колен.

— В Армекте за такую стрельбу меня бы выгнали из легиона. С пятидесяти шагов я могу попасть в человека, но в какое место — это уже чистая случайность. Тетива иногда мокрая, а иногда сухая, стрелы иногда легкие, а иногда тяжелые, ибо из любой можно воду выжать. Впрочем, все равно — сухие, мокрые… Главное, что они всегда плохо сбалансированы и летят куда им захочется, поскольку оперение годится лишь на забавы с девочками, и больше ни на что. — Она взяла стрелу и пощекотала себе шею. — Но попробуй достань в Громбеларде хорошие стрелы для лука! А если достанешь, то потом полгода мочи их под дождем, бейся колчаном о скалы, размахивай им, топчи его, садись на него, а под конец стреляй, — с небывалой горечью закончила она. — Все без толку, — сказала она. — Да еще этот ветер.

Он смерил взглядом расстояние, отделявшее их от дороги.

— Пятьдесят шагов… Здесь, пожалуй, больше, — слегка обеспокоенно сказал он. — А если не попадешь? Пятеро — это многовато…

В первое мгновение она не поняла, о чем речь, все еще занятая собственными мыслями.

— Что — «пятьдесят шагов»? — переспросила она. — И что значит «если не попадешь»? Э, я говорила о бегущем человеке… и ночью, — объяснила она.

Он некоторое время молча смотрел на нее, потом вернулся взглядом к дороге.

— Знаешь, Охотница, — сказал он, — иногда я не понимаю, когда ты надо мной шутишь.

Она прикусила губу, но тут же фыркнула через нос:

— Эх, Ранер… Хорошо, что ты симпатичный… Иначе…

— Идут, — перебил он ее.

Она сразу же посмотрела на дорогу.

— Держи. — Она подала ему несколько стрел. — Куда?! — со злостью прошипела она. — Так держи! — Она показала как. — Мне что, их с земли подбирать или воткнуть перед собой в скалы?

Она подняла лук, смерила взглядом расстояние и вложила стрелу. Опустившись на одно колено, она медленно натягивала тетиву. Он смотрел то на нее, то на приближавшихся людей. Нападения те не ожидали…

Мышцы ее рук, стянутые кожаными ремешками, напряглись и потолстели. Она натянула тетиву до уха и отпустила мягко, чуть ли не между делом. Она вырвала из его руки вторую стрелу и, прежде чем он понял, что, собственно, произошло, уже тянулась к третьей.

Шедшему впереди стрела вонзилась в живот. Он вскрикнул и схватился руками за древко. Вторая стрела попала ему в бедро. Он пошатнулся и упал. Мгновение спустя очередная стрела пробила шею его товарища.

Остальные разбегались, ища убежища. Раненный в шею выл, извиваясь в конвульсиях, потом изогнулся дугой и застыл, странно напрягшись. Второй неуклюже полз на боку, громко зовя на помощь. Охотница спокойно натянула тетиву в четвертый раз. Еще одна стрела попала в раненого. Обезумевший от ужаса и боли, он вскочил, получил очередную стрелу в шею и последнюю — в самую середину спины.

— Ну вот, от арбалетчиков мы избавились, — пробормотала она.

— Ты очень ловко убиваешь, — заметил Ранер.

Она не знала, что это — восхищение, уважение или, может быть, порицание. Не насмешка же? Ранер не умел насмехаться…

— Одной стрелы редко хватает, — сказала она на всякий случай, кладя лук и берясь за меч. — Это не арбалет…

И все-таки он насмехался!

— Бабское оружие, — с сожалением сказал он, карабкаясь через скалы с мечом в левой и дубиной в правой руке.

Она хотела треснуть его плашмя по заду, но он был уже вне пределов досягаемости.

— Я тебе дам «бабское»! — завопила она. — Глупый жеребец! Да я…

Она все еще шумела, перебираясь через каменный завал, когда он длинными прыжками помчался в сторону укрытия ближайшего врага. Тот выглянул из-за скалы и понял, что стрельба уже закончилась, а теперь приближается новая, непосредственная опасность. Сомнительно, что он понял что-либо еще. Окованная железом дубина раздробила ему челюсть; удар был столь силен, что он отлетел назад, грохнулся головой и спиной о землю. Его товарищи с мечами в руках бросились на атакующего детину. Лязгнуло железо. Ранер оттолкнул мечом оружие противника и снова ударил дубиной, переломив выставленную в оборонительном жесте руку. Он воткнул меч в живот врага и так его и оставил. Вырвав из руки умирающего его собственное оружие, он отшвырнул его прочь — и снова вступил в борьбу, еще до того, как согнувшийся пополам противник осел на землю.

Последний из пятерки, с самого начала не слишком рвавшийся в бой, пустился в бегство — и наткнулся на Охотницу. Женщина показалась ему более сговорчивым, нежели Ранер, противником, и он двинулся к ней. Она держала меч обеими руками. Он увидел обнаженные руки, мышцы которых, казалось, готовы были разорвать широкие кожаные ремешки. Увидев приближающегося Ранера, он взял меч за лезвие и поднял вверх. Это не спасло его от основательной трепки. От женщины он получил пинка, от мужчины удар кулаком — и то и другое в зубы. Они передали его друг другу еще несколько раз. Наконец он упал.

— Ну вот, у нас есть один живой.

— Да, — пробормотала она. — Вопрос только в том, будет от этого хоть какая-то польза или одни лишь хлопоты?


Похоже, ничего, кроме хлопот, ждать не приходилось…

Идиот ничего не знал. Шепелявя сквозь выбитые зубы, он нес какую-то чушь. Он ни о чем не слышал, ни у кого не служил. Он присоединился к людям, хотевшим устроить охоту на Охотницу, и отправился вместе с ними, рассчитывая на награду. В Бадоре о ней слышали все.

— Ну и дурак! — устало сказала Каренира. — И что с ним делать?

Ранер сидел, прислонившись к скале, и внимательно разглядывал пленника.

— Знаю что, — ответил он, протягивая руку. — Охотница, дай мне одну из этих своих палочек. Ну, стрелу. Только самую плохую из всех.

— Зачем тебе? — удивленно спросила она.

— Воткну ему в задницу, — сказал Ранер, поднимаясь.

— С ума сошел?

— Нет, просто иначе мы ничего из него не вытянем. Я бы прижег ему пятки, но с костром — лишние хлопоты. А вот стрела… — объяснял он, переворачивая связанного пленника на живот; похоже, он действительно говорил всерьез.

— А что еще ты хочешь из него вытянуть? — прервала его она.

— Правду. Впрочем, что угодно. Ничего достойного внимания он не сказал.

— Потому что он ничего и…

— Потому что он шпион трибунала, — на этот раз прервал он ее. — Помнишь? Мне показалось, будто я узнал одного из этих молодцов. Ну так это именно он.

— Ты уверен? — помолчав, спросила она.

Он кивнул.

— Уверен.

Без дальнейших вопросов она вручила ему стрелу.

Пленник слышал разговор, но не произнес ни слова. Лишь когда Ранер уселся ему на спину и разорвал штаны на заду, тот начал протестовать, просить, возражать, снова просить, объясняться, лгать и просить опять. Но Ранер его не слушал.

— Ну? — грозно спросил он.

Видимо, он не особо рассчитывал на ответ, поскольку тотчас же размахнулся и воткнул стрелу в открытую, беззащитную ягодицу, и притом с такой силой, что явно послышалось, как наконечник заскрежетал о кость. Пленник взревел и, несмотря на путы, начал биться столь яростно, что стрела сломалась у Ранера в руке. Он беспомощно показал обломок владелице. Поморщившись, та лишь махнула рукой.

Пленник скулил, испытывая немалые мучения. Ранер сосредоточенно ковырялся наконечником в кровоточащей глубокой ране, безуспешно пытаясь повредить кость. Наконец он прекратил свое занятие.

— Ну?

Пленник со стоном пытался перевести дух.

— Я… я шпи… онил… — отрывисто прошепелявил он.

— Шпионил, — подытожил Ранер, торжествующе поглядывая на Охотницу.

Она подняла брови и присела рядом с головой пытаемого.

— А для кого? — с любопытством спросила она.

— Для трибунала, — признался пленник.

— Ты все расскажешь? — уточнила она.

— Да, госпожа.

— Давай. — Она забрала у Ранера окровавленный обломок стрелы. — В любой момент я могу отдать ему это обратно, — снова повернулась она к лежащему. — Так что говори. С самого начала. Если я чего-то не пойму, то спрошу или попрошу объяснить подробнее.

Она уселась на землю, ибо на корточках она демонстрировала шпиону картины, которых он вовсе не заслуживал.

— В горах… — простонал он, — и в городах… творятся странные вещи…

Они слушали внимательно, то и дело переглядываясь. Оставив пленника, они отошли в сторону.

— И что ты обо всем этом думаешь? — спросила она.

— Ну… из этого следует, что убить тебя хотели, собственно, заодно, раз уж по дороге. Впрочем, этот тип наверняка не принял бы в том участия, хотя, с другой стороны, трибунал тебя не любит, Охотница. Но те шли в Овраг, к Хель-Крегири. Если бы они принесли ей твою голову, получили бы награду. Ты шла как раз в ту самую сторону…

— Погоди. Ведь это не были люди Каги, — решительно возразила она. — Кага никогда не могла сравниться с Глормом, ибо она для этого слишком глупа. Но своих воинов она держит в руках, пожалуй, даже крепче, чем Глорм. Ты что, неужели забыл? Ну да, конечно, — язвительно заметила она, после чего показала на трупы на дороге. — А эти чудаки? Не может быть, чтобы солдаты Хель-Крегири столь опустились.

Он покачал головой — и да, и нет.

— Видишь ли, отборные отряды Крегири… впрочем, и Глорма когда-то тоже… это одно. А чудаки, как ты говоришь, — это все остальные. Сброд. Бандиты, признающие власть того, кто правит в горах, но, собственно… — Он задумался, не зная, как объяснить. — Собственно, никто ими не правит. Иногда посланники Крагдоба или Каги, скажем, вроде меня, созывали всю эту толпу на какое-нибудь крупное дело, когда действительно требовалась большая армия. Например, чтобы окружить Бруля в Черном лесу, помнишь?

Она кивнула.

— Но обычно, — продолжил он, — обычно таким запрещают чем-либо заниматься, пока они не получат соответствующего приказа. Запрет они соблюдают — ибо что им еще остается делать? В этом смысле они — люди Хель-Крегири. Они знают, что им нельзя брать ни с кого дань, нельзя нападать на купеческие караваны и так далее, ибо это дело тех, кто лучше и сильнее их. Не послушаются? Ну, тогда Ранер, — он постучал пальцем по груди, — или кто-нибудь вроде него посворачивает им головы.

— Верно, верно, — чуть раздраженно ответила она. — Я знаю горы, Ранер, и знаю, что в них происходит, — безжалостно передразнила она его. — Но меня интересует другое. Скажи, нормально ли это, когда любой мелкий бандит знает, где искать Хель-Крегири? Даже Ранер, — она насмешливо постучала его по груди, — не знает, где, собственно, сейчас его начальница. Может быть, в Овраге, а может быть, где-то еще. Что-то всех тянет в это селение. — Она задумалась. — Я покинула двор и собиралась как раз в Овраг. По дороге встречаю их благородий Арму и Ранера. «Отлично, — говорят они, — мы как раз хотели послать кого-то в Овраг». Какой-то сброд хочет видеть Хель-Крегири. Куда они идут? В Овраг. Жалкий шпион, последний из шпионов трибунала, отправляется с ними, ибо куда ему нужно? В Овраг. Якобы пропал отряд рахгарских гвардейцев… Наверняка они сидят в Овраге, — язвительно сказала она. — Говорю тебе, скоро там окажутся все. Может быть, кроме Хель-Крегири. Овраг, новая столица Громбеларда.

— Нет, это слишком маленькое селение, столицу там не сделать, — сказал Ранер со свойственной ему способностью понимать шутки. — Но что-то в этом есть… В том, что ты говоришь. Лучше всего…

— Хм?

— Лучше всего проверить. Идем в этот Овраг.

Они вернулись за своим имуществом.

— А с этим придурком что делать? — спросила она, глядя на пленника. — Я не могу хладнокровно убивать людей, впрочем, этого-то за что? Но что — с собой его тащить? Отпустить? Сама не знаю.

Ранер пожал плечами и без лишних церемоний пришиб шпиона дубиной.

— Не смей, перестань! — завопила она, но было уже поздно. Рука у Ранера была в самом деле тяжелая. Она с отвращением отвела взгляд.

— И как ты только выжила в этих горах, сам не знаю, — сказал он, стирая с оружия кровь и прилипшие волосы и вытирая руку о куртку убитого.

— Значит, как-то это все же возможно. — Она медленно собрала свои вещи и пошла.

— Эй, Охотница! — крикнул Ранер.

Она обернулась, направив на него палец.

— Держись от меня подальше, — предупредила она. — Ты забил его как собаку. Ты ничем не лучше его.

Ранер не на шутку рассердился.

— А кто сказал, что я должен быть лучше?! Нет, погоди, я хочу услышать! — резко бросил он. — Что ты о себе думаешь, ваше благородие? Стрелять из лука, трусливо и из укрытия, — это хорошо, это более благородно? Был человек — и нет человека! Так же как и тот. Он шел и разговаривал, а потом вдруг сдох, и даже не знал, кто его убивает. Стрела за стрелой! Но дубиной? Дубиной почему-то нехорошо!

— Ты закончил?

— Не закончил! Я убил его, потому что в горах убивают, но я хотя бы смог посмотреть ему в глаза! А ты?!

— Ты закончил? — повторила она.

Он подошел ближе.

— Охотница, ты — громбелардская ошибка, — сказал он, уже спокойно. — Такая… такая девица без добродетели. Ты действительно на своем месте в горах, в самом деле. Здесь все, вместо того чтобы делать то, что нужно, вдруг начали заниматься чем-то странным и ни в какие ворота не лезущим. Как женщины. А ты — женщина. — Это прозвучало как оскорбление. — Ты непоследовательна. — Он тщательно выговорил, наверное, самое трудное из всех известных ему слов.

Она ударила его по лицу. Потом немного постояла, словно ожидая, не скажет ли он что-нибудь еще. Наконец она отвернулась.

— Идем, Ранер. Ну? Идем или нет?

Немалое время спустя, после того как они уже прошли около мили, она снова заговорила:

— Хоть ты и получил по морде, но, боюсь, ты прав…

20

У входа в расщелину, не далее чем в двух полетах стрелы из лука, находился частокол. Они осторожно отошли назад, укрывшись за бесформенной скальной пирамидой.

— Знаешь это место? — спросил Ранер.

Каренира покачала головой.

— Я никогда здесь не была. Об этом селении мне давно известно, поскольку я знаю, наверное, обо всех, что существуют в Тяжелых горах, по крайней мере в этих окрестностях. Но я никогда не пользовалась гостеприимством местных жителей, ведь это же разбойничье логово — и всегда было таковым.

— Похоже, тут никого нет, — сказал Ранер. — Частокол цел, дома, кажется, тоже. Но часового не видать. Я был здесь пару раз, кто-то всегда сторожит ворота. Впрочем, погляди — они случайно не приоткрыты?

— Можно ли как-нибудь незаметно перебраться через частокол? Например, ночью? — спросила она, но тут же пожала плечами. — Глупости… Ясно, что нельзя.

— Ночью частокол охраняют два-три человека.

— Вот именно. А сверху? Можно спуститься с вершины холма по веревке?

Ранер покачал головой.

— Это самоубийство. Скалы здесь выветрившиеся, сбросишь вниз пару обломков и наделаешь шума. Не говоря уже о том, что это совершенно сумасбродная идея, даже если бы внизу никого не было… — Он нахмурился. — Послушай, а зачем, собственно, нам туда пробираться? Это селение Хель-Крегири… Верно? Неважно, там ли она сама или нет… — Он неожиданно замолчал и задумался. — Впрочем, там на самом деле, похоже, никого нет, — сказал он.

— Тебе не кажется, что это несколько подозрительно?

— Ну да. Но что? Сидят по домам и пещерам? Как долго? Это ловушка или что?

И в самом деле, это не имело смысла.

— Не стоит все-таки просто так туда идти. Если там кто-то все же сидит… Не Кага ли случайно назначила за меня награду? — кисло спросила Каренира.

Ее спутник несколько смешался.

— Ну да. Я… не думал, что мы окажемся здесь вместе. Хель-Крегири не знает, что я бросил службу у нее.

— Что ты ей изменил, — сладким голосом проговорила она. — То, что ты сделал, — попросту измена. Ты предатель, милый, а как только ты туда пойдешь, станешь и предателем, и шпионом сразу.

Она была вне себя от радости, наблюдая, как кроваво-красный румянец заливает его щеки и лоб. Он сглотнул слюну.

— Да, — сказал он. — Похоже на то.

Он не произнес ни одного слова в свое оправдание, хотя и мог. Это ей понравилось.

— Ну-ну, — сказала она. — Извини, Ранер. Думаю, то, что ты делаешь, вполне справедливо. Я зря тебя обидела.

Они снова вернулись к тому месту, откуда лучше были видны ворота в частоколе. Действительно, похоже было, что они слегка приоткрыты. Они долго наблюдали за частоколом и воротами, но не заметили ничего, достойного внимания.

— Может быть, сверху? С обрыва?

— Прежде чем мы туда заберемся, наступит ночь.

— Ну хорошо, тогда просто идем туда. В это селение, — предложила она. — Оба. Мы ничего не узнаем, если и дальше будем здесь торчать.

На этот раз сомнения начали возникать у Ранера.

— Мы лезем прямо волку в пасть. А если…

— Ничего не поделаешь, как-нибудь справимся. Ранер, что с нами? Еще немного, и мы ударимся в бегство.

— Не знаю. В самом деле не знаю. У меня… дурное предчувствие.

— У тебя бывают предчувствия, Ранер?

— Бывают, Каренира. — Он редко обращался к ней по имени. — Лучше, если я пойду туда один. В случае чего придешь мне на помощь.

— Кому приду на помощь? Убитому? Нет, — отрезала она. — Вместе нам справиться будет легче… впрочем, там ведь никого нет. Ранер, ведь я еще совсем недавно просто собиралась идти сюда одна. Я планировала это еще в Громбе.

— Тогда ты еще не знала, что за твою голову назначена награда, — заметил он. — Если…

— Идем, Ранер. — Внезапно в ее голосе появилась усталость. — Если, если… У меня тоже дурное предчувствие, — призналась она. — Но может быть, я просто слишком уж долго бегаю по этим горам? Сама не знаю. Я старею, Ранер… — тихо добавила она.

Он хотел что-то сказать, но она показала ему руку, согнув и медленно распрямив пальцы. На лице ее появилась неясная гримаса.

— Видишь? Больно… — негромко сказала она. — Я никогда еще не стреляла так плохо, как там… на дороге шергардов. Пять стрел, Ранер. Сегодня или завтра… Какая разница?

Он покачал головой.

— Перестань, это глупо. Раз надо идти, то идем.

Она кивнула, потом даже чуть улыбнулась.

— Действительно глупо. Вот именно. Лучше пойдем, Ранер.


Ворота и в самом деле были приоткрыты. Ранер и Каренира переглянулись. Охотница уже заранее достала лук и несколько стрел. Она несла оружие в левой руке, что казалось вполне естественным. В краях, где с оружием ходил каждый, открытое его ношение не могло вызвать никаких подозрений — тем более что в Громбеларде, по сути, мало кто знал, что такое колчан и чехол для лука. Столь же невинно выглядел и Ранер. Свою дубину он нес на плече, повесив на ней дорожные сумки, из-за чего грозное оружие чуть менее бросалось в глаза.

Остановившись перед воротами, Ранер сильно толкнул ногой приоткрытую створку. Ворота со скрипом раскрылись шире.

Ветер, довольно сильный и порывистый, дул им прямо в спину, и лишь этим объяснялось, что они до сих пор не почувствовали смрада гниющих трупов, которые, судя по виду, лежали здесь уже несколько дней. Убитых людей было около двадцати; тела лежали в разных местах селения. Мертвые руки некоторых все еще сжимали оружие. Пройдя через ворота, Каренира приблизилась к канаве, отводившей излишки воды. Теперь в ней не было необходимости… Увидев, что в ней, женщина отшатнулась и побледнела.

— Нет, — проговорила она чуть более хрипло, чем обычно. — Туда я не пойду.

Впервые Ранер видел Охотницу по-настоящему испуганной.

— Нет, Ранер. Не пойду, — повторила она, хотя он не возражал. — Я… я тогда думала, что это шутка. Я шутила, Ранер…

Он кивнул и с каменным лицом медленно двинулся вдоль канавы.

Канава превратилась в братскую могилу котов-гвардейцев. Трупов было много, очень много… но сколько в точности, сказать было невозможно. Убитых порубили на куски. Ранер чувствовал себя немногим лучше, чем его спутница. Ему приходилось видеть не одно побоище. Но сейчас он стоял над открытой могилой тех, кого привык считать почти что неуязвимыми. Невидимых, неуловимых рахгарских гвардейцев не без повода называли убийцами. В Тяжелых горах не существовало ничего, что могло бы угрожать этому отряду полной гибелью. И тем не менее Ранер видел собственными глазами то, что осталось от величайшей военной легенды всех времен. Он видел перебитых, изрубленных и брошенных в яму гвардейцев-гадбов. «Убийц из Рахгара».

Он оглянулся. Взгляд его встретился со взглядом Карениры.

Несмотря на то что она только что говорила, она двинулась следом за ним. Выпрямившись, она смотрела прямо перед собой, стараясь не заглядывать в канаву. Она подошла ближе, и Ранер увидел слезы в ее глазах.

— Ранер, кто это сделал? Кто мог… кто в состоянии сделать такое?.. Ранер?

Прикусив губу, она еще раз заглянула в кошачью могилу.

— Ранер… я когда-то этот край просто… полюбила, — сказала она, не скрывая стекшей по щеке слезы. — Здесь ничего нет, совсем ничего… Кроме легенд. Прекраснейших легенд на свете. Этот край состоит из легенд, а они… они были одной из величайших. Величайших и прекраснейших. Ранер, кто-то убивает громбелардские легенды. Громбелард без легенд… это только ветер и дождь.

Она пошла дальше.

— Я убью его. Слышишь, Ранер? Убью без тени жалости. Найду и убью, — повторяла она сдавленным голосом. — Так же как это… нечто… убило лучших на свете солдат. Я убью его, Ранер, клянусь. Я заключу союз с любым, кто мне поможет. Если ко мне придут стервятники… то я, Ранер, заключу союз со стервятниками.

Она повернулась и посмотрела ему в глаза.

— Клянусь тебе, Ранер. Всем, что для меня свято. Армектанскими равнинами… И моей любовью к человеку, который мне предпочел Дартан. Клянусь, Ранер, я убью эту тварь.


Прислонившись к стене одного из домов, вдали от чудовищного рва, Каренира смотрела по сторонам. Самые разные мысли посещали ее голову.

Ранер ходил по деревне, заглядывая в дома и пещеры, и пытался понять, что же, собственно, произошло в Овраге.

Громбелардское селение… Высокое селение. Так называли подобные деревни.

От трупного запаха тошнило. Несмотря на вызванные разложением перемены, Каренира легко поняла, что убило людей. Кошачьи когти и клыки оставляли достаточно характерные раны.

Но отчего погибли гвардейцы, она не знала. Разглядывать истерзанные кошачьи трупы было выше ее сил, это пришлось сделать Ранеру. Он не сумел получить ответа. Он искал стрелы, но не нашел. Двое людей были убиты из арбалета, что означало — котам помогал некий двуногий воин. Но среди котов ни один не погиб от арбалетной стрелы.

Ранер скрылся в очередной пещере и вскоре вышел.

— Каренира…

Пещера была разделена решеткой из крепко связанных деревянных жердей. Дневной свет, падавший через вход, не справлялся с заполнявшим углы мраком. Охотница напрягла взгляд, подошла к самой решетке. В глубине, на земле, лежал какой-то бесформенный куль, нашпигованный стрелами из тяжелого, взводившегося лебедкой арбалета… Прошло несколько мгновений, прежде чем Каренира поняла, что видит перед собой обнаженное обезглавленное тело Хель-Крегири. Сделав два неверных шага назад, она споткнулась и наверняка бы упала, если бы ее не поддержал Ранер.

— Это не все, — сказал он. — Смотри…

В трещины в стене пещеры были вбиты деревянные колышки. К одному из них была привязана за волосы голова госпожи слез. Рядом висела голова черного кота с оскаленными зубами.

Ранер вывел шатающуюся женщину из пещеры. Ее бледное лицо казалось постаревшим на десять лет. Несокрушимая воительница, в течение многих лет в одиночку путешествовавшая по горным дорогам, на этот раз встретилась с чем-то, что превосходило ее силы. Она не в состоянии была примириться с тем, что только что увидела.

— Нет… — слабо проговорила она. — Почему?

Они сели у стены ущелья.

— Убиты… Ранер, почему? Почему именно так, скажи? Разве это смерть для такой, как она? Ее застрелили за той решеткой и продолжали стрелять, когда она была уже мертва… Сколько раз, Ранер? Тридцать? Кто это сделал, скажи? А потом… потом отрезали ей голову…

Она глубоко вздохнула.

— Идем отсюда… Я не останусь больше здесь ни на мгновение.

Он сунул ей в руку лук и стрелы. Она даже не знала, когда он забрал у нее оружие. А может, она его выронила?

Она сжала ладонь на луке, до боли в костяшках пальцев, медленно приходя в себя.

— Идем отсюда.

Он без слов взял свои и ее вещи, забросил сумки на плечо и двинулся к воротам, вдоль рва.

Ранер умер так, как умирать вовсе не собирался. Совершенно неожиданно всплыли из глубин памяти и зазвучали в ее ушах слова, которые он произнес столь недавно, — и она поняла, как много было в них страха. Он сказал: «Убить трусливо, из укрытия…» И то, что он имел смелость взглянуть противнику в глаза… Он боялся смерти, которую пошлет ему издали невидимый убийца, находящийся вне пределов досягаемости его могучих мускулов. Больше всего на свете он боялся беспомощности.

Убийца не посмотрел ему в глаза.

Плохая, с кое-как сделанным оперением, выпущенная из слабого лука стрела попала ему в живот. Каренира вскрикнула и бросилась на землю. Перекатившись на спину, она основанием стрелы коснулась тетивы. С готовым к выстрелу оружием лучница искала цель. Но никого не видела.

— Ранер, нет! — крикнула она. — Оставь!

Силач пытался вырвать из раны стрелу, когда другая угодила ему в бедро. Он тяжело осел на землю рядом с выроненными сумками.

— Ранер! — снова крикнула она в отчаянии и ужасе; стрелять все еще было не в кого.

— Беги, — сказал он. — Каренира, беги отсюда. Быстрее!

Откуда-то прилетела третья стрела… и Охотница уже знала, куда она попадет. Ледяной обруч стиснул ей горло.

— Нет, — сказала она. — Нет, пожалуйста…

Лучник устроил себе жуткую забаву. Он видел… должен был видеть, как она стреляла в человека на тракте. Он был там и все видел. Мастерски владея луком, укрывшись в горном селении, он издевался над ней, по очереди повторяя позорные промахи. У него было для Ранера пять стрел, именно столько. Это она уже знала.

— Беги, — снова сказал он, спокойно и убедительно. — Ну, давай. Я сказал — беги.

Она отгадала его намерения.

— Не спиной! — отчаянно крикнула она. — Не оборачивайся… Ранер!!!

Выронив лук, она бросилась к нему, пытаясь помешать тому, что должно было произойти. Но не успела.

Стоя на коленях, Ранер потянулся назад, извернувшись всем телом. Он поднял с земли свою дубину и получил стрелу в шею.

— Нет! — взвыла она. — Нет, умоляю, не его!

Она схватила раненого товарища за руку, но он все еще был сильнее ее. Она хотела оттащить его куда-нибудь в сторону, хотя это не имело никакого смысла. Он ей не позволил. Выплюнув изо рта красную струйку слюны, он еще раз приподнялся, опрокинул ее на землю и прикрыл широкими плечами — ибо не знал того, что знала она, и боялся, что следующая стрела будет предназначена ей.

— Беги, глупая…

Он вздрогнул от последнего удара. Еще какое-то мгновение он стоял на коленях, а затем упал лицом вниз, прежде чем она успела его поддержать.

Воя как волчица, она схватила хрупкую палочку, торчавшую из спины убитого, словно хотела таким образом отвратить то, что уже случилось. Но возврата не было. Ранер погиб именно таким образом, который она, даже того не зная, сама для него выбрала.

С комком в горле она медленно поднялась, высматривая убийцу. Мысли бежали быстро и уверенно. Она уже не ощущала страха, лишь ненависть и ярость, что с ней обошлись подобным образом.

Но она была лучницей — и рядом с яростью таились недоверие и обычный страх перед неизвестностью. Тот, кто смог послать в Ранера пять таких стрел, был лучшим лучником в мире. И такой человек сидел в громбелардском селении… Теперь она могла стоять или лежать, ползти, бежать прямо или как угодно. У нее не было ни малейшего шанса.

— Ну давай! — вполголоса сказала она. — Ну стреляй же наконец, человек… если ты вообще человек.

Каренира медленно сделала два шага вперед.

— Покажись, — прошептала она. — Ну, покажись же! — завопила она изо всех сил. — Где ты?! У меня в руках больше нет лука, можешь выйти! Можешь выйти и посмотреть мне в глаза, ибо ему ты не посмотрел, крыса!

— Охотница, ты слишком громко кричишь, — послышался чей-то голос. — Иди сюда.

Она резко обернулась. На пороге одной из хижин сидел… а вернее, полулежал какой-то человек без обеих ног. Короткие культи были прикрыты грязной тряпкой.

— Так ты меня не помнишь… — заметил он. — Ну вот, не помнишь того, кого сделала калекой… Стоило бы тебя за это пожалеть, но я сам тому виной. Трудно гневаться на дело собственных рук.

— Кто стрелял? — спросила она.

— Это что, для тебя важнее всего? Ну хорошо. Я.

Сказав это, он поднял руку. В руке появилась стрела. Он небрежно швырнул ее в воздух, наблюдая, как она взлетела вверх, развернулась и, описывая широкую спираль, вонзилась в стену дома в локте от порога.

— Кто ты? — сдавленным голосом спросила Каренира.

— Я тот, кому твой меч отсек ноги. Но ты ведь не помнишь? Жаль. Ты заключила союз с Брулем против меня. Правда, все считают, что дело было как раз наоборот. Что твоим врагом был Бруль, а не я.

Он отрицательно покачал головой.

— Бруль-посланник хорошо понимал Шернь. Но, собственно, он был лишь мудрецом Шерни и нуждался в мече. А также в том, кто им владеет. Он пришел к Охотнице и попросил помощи, а доблестная и благородная Охотница с радостью ему эту помощь оказала. Возможно, она была перед ним в некоем долгу. Как обычно, по глупости и неразумению… Бруль был необычайно опасным противником, — в голосе калеки зазвучало искреннее уважение, — и если бы твой меч был соразмерен его разуму… Но он таковым не был. Я наслал на Бруля безумие, а он охотно поделился им с тобой. То, что ты мало о чем помнишь, — уже исключительно моя заслуга.

Она молчала, неподвижно уставившись на скрытое в тени лицо калеки.

— Я сижу тут и жду, — с неожиданным гневом проговорил он. — Целыми месяцами кормлю какую-то кошку в человечьей шкуре, и ради чего? Чтобы вместо тебя она заманила сюда какую-то стаю! Сюда сползается все живое!

Он неожиданно снова переменил тон.

— В этом ущелье лежит Лента Алера, — сказал он тихо и мягко. — Целая Лента, не какие-то обрывки. Достаточно ее пробудить и поднять. И это время придет. Уже скоро. А пока у меня в руках ты, Охотница. Ах, Охотница! — громко рассмеялся он. — Однако, и забавляло же меня это прозвище! Всегда забавляло, в самом деле. Ты хотела, чтобы я посмотрел тебе в глаза, — резко бросил он. — Ну что ж… как пожелаешь.

Он наклонился, и она увидела его зрачки. И тут же поняла, что не может убежать от собственной судьбы. Она много раз видела такие глаза, научилась противостоять их силе. Но сейчас она была беззащитна — ибо не была к подобному готова.

Глубоко, до самого дна ее разума и души, проник взгляд, который не был взглядом человека. На нее смотрели глаза смертельного врага…

Глаза стервятника.

— На колени, — велел он.

Он с любопытством разглядывал ее, потом на мгновение задумался.

— Ну, Охотница, ты уже знаешь, какой смерти ты наверняка бы не хотела?

Он замолчал, явно ожидая ответа. Стоя на коленях, она беззвучно пошевелила губами. Перед ней внезапно возникла вся ее неудавшаяся жизнь — с того момента, когда она оказалась в Громбеларде. Ее первая проигранная схватка с силой глаз стервятника. Потом — человек, которого она так любила и который понимал то, чего не поняла она: что они не могут быть счастливы в Громбеларде. Мысленно она начала просить у него помощи. Он был властелином Тяжелых гор, здесь ничто не могло ему противостоять…

— Быстрее, Охотница, — поторопил стервятник. — Крагдоб рано или поздно вернется в горы, но это мало что даст. А для тебя вообще ничего. Не думай сейчас о нем, только о тех, кого ты преследовала. Подумай о том, за что и почему. Люди тоже причиняли тебе вред. Но ты же не убивала из-за этого их всех без разбора? Думай, думай!

Он покачал головой.

— Но это, похоже, ни к чему. Смотри: снова кто-то должен думать за тебя. Насколько мне известно, ты получила в дар меч? Да, именно этот. Воткни его себе в живот. Медленно и очень глубоко… Медленно, я сказал. Стой, подожди! Повернись ко мне боком, я хочу лучше видеть, как он входит. Вот так, теперь вонзай… Еще глубже. Когда-то кто-то отдал тебе свои глаза. Потом умер. Пора вернуть долг.

Он с интересом смотрел, как женщина с налитым кровью лицом и вытаращенными глазами насаживает сама себя на меч, который держала обеими руками, издавая протяжный стон. Клинок медленно погружался в тело, кровь стекала по лезвию до самой рукоятки, все обильнее капая на землю.

— Хватит, достаточно. Теперь иди.

Она поднялась и встала, полусогнувшись, на дрожащих, слабых ногах. Изо рта потекла струйка крови. Вскоре другая появилась из-под юбки и начала течь вниз, по бедру.

— Иди со мной, — приказал он.

Опираясь на ладони, он неуклюже пополз на обрубках ног. Она сделала неуверенный, короткий шаг, потом другой… Хрипло дыша сквозь кровь, опираясь руками на торчащий в животе меч, она переставляла ноги, направляясь к пещере, где висели головы. Когда силы оставили ее, она упала на колени и поползла дальше на четвереньках.

— Не спеши, у нас много времени, — укоризненно сказал он. В его голосе слышалось понимание и терпение.

— Ложись, — велел он, когда она добралась до того места, где ждал он.

Она, скорчившись, легла на бок. Она умирала, ощущая это каждой частичкой измученного тела. Он посмотрел на нее и поднял плоский, острый каменный обломок.

Из серых глаз, которые она когда-то получила в дар, текли огромные слезы.

Он вонзил обломок камня в одну из глазниц. Женщина хрипела, стиснув зубы. Кровь густой струей хлынула с ее судорожно сжатых губ.

— Смотри сюда, — приказал он, показывая вырванный глаз. — Последнее, что ты видишь… Что? — спросил он, вонзая окровавленный камень во вторую глазницу. — Ты — одно лишь зло! Зло и добро, все так же добро и все так же зло… Откуда это бесценное знание? Ничему ты не научилась.

Он тщательно раздавил вырванные глаза.

— Путь к одному лишь добру или злу — не есть цель мира, — пояснил он. — Знаешь, в чем эта цель? Ну конечно, не знаешь. А вот я — знаю.

Он выдернул меч из ее живота. Она дернулась, напряглась и замерла, прижав руки к ране. Неловкими движениями он перерезал шею. Пришлось приложить некоторые усилия, чтобы перерубить позвоночник.

— Так что не пытайся быть умнее меня. Знание. Чтобы оценить чьи-то поступки, необходимо знание. Мой род добывал его в течение многих веков. И сейчас я делаю лишь то, что необходимо сделать, так что не имеет никакого значения, хорошо это или плохо.

Он поднял голову за волосы и привязал к колышку рядом с головой Хель-Крегири. С шеи и из полуоткрытых губ упали последние, запоздалые капли крови, две красные струйки стекли на щеки из мертвых глазниц.

— Не имеет значения, хорошо это или плохо, — удовлетворенно повторил он. — А то, что я тебя не люблю, — это дело другое.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ Законы всего

21

Сильный ветер принес с собой ливень. Ветер и дождь постоянно гостили в Громбеларде — но такого ветра и такого дождя Тяжелые горы не видели уже много лет. Улицы Громба превратились в настоящие реки. Несмотря на водостоки, сила несущейся воды была такова, что с наступлением ночи не удалось закрыть городские ворота, ибо они неизбежно оказались бы выломаны. Опустили лишь решетку. Громбелардская столица тонула. Проемы под стенами, через которые обычно уходил избыток дождевой воды, оказались чересчур узкими, впрочем, вскоре они были забиты всем тем, что потоки воды сумели собрать с улиц. Никто в Громбе не спал в ту ночь. С возрастающей тревогой жители ожидали конца катаклизма.

Вой ветра и шум обрушивавшихся с неба водопадов не позволили заснуть и ее высочеству Верене, супруге Н. Р. М. Рамеза, князя-представителя императора. Старая цитадель, бывшая когда-то обиталищем разбойников, а позднее превращенная в княжескую резиденцию, казалось, дрожала до самого фундамента. Верена лежала в большой кровати, сжавшись в комок и борясь с желанием спрятать голову под подушкой. Тяжелые горы, Громб, наконец, сама цитадель всегда казались ей несокрушимыми. Угрюмые, холодные, они тем не менее давали ощущение безопасности, производили впечатление непоколебимых и непобедимых. Теперь же Верена увидела, что прочные громбелардские строения могут стать всего лишь игрушкой для стихии. В эту ночь княгиня могла бы поверить, что Полосы Шерни пробудили к жизни некоего демона ветра и дождя, предназначением которого было стереть с лица земли все Тяжелые горы.

Вой и шум снаружи усилились — ливень нарастал! Верена вскочила и встала на холодный пол, ощущая, как ее охватывает неподдельный ужас. Она сделала два шага к окну, но отступила, содрогнувшись от холода. Она потянулась к шубе, но, прежде чем успела прикрыть обнаженную спину, бесценные дартанские стекла, вставленные в посеребренные рамы, разлетелись вдребезги под могучим ударом ветра. Мокрый ледяной порыв швырнул в женщину осколки, вырвал из ее рук шубу и растрепал волосы. Она вскрикнула, инстинктивно прикрывая лицо рукой. Раненная осколком стекла, она двинулась к двери под безжалостными ударами гулявшего в комнате ветра. В темноте она споткнулась о стоявшую у кровати подножку и потеряла равновесие. На четвереньках она подползла к двери и попыталась ее открыть. Неожиданно дверь распахнулась сама. Облизывавший стены спальни язык ветра тотчас же потянулся дальше, сорвал пламя с висевших на стенах свеч и погасил их своей влагой. Но не все… В слабом мерцании оставшихся Верена увидела дворцовых гвардейцев, привлеченных шумом в ее спальне. Тяжело дыша, с широко раскрытыми глазами, она протянула руки…

— Ваше высочество!

Солдат бросил факел и, не колеблясь, присел возле перепуганной женщины. Увидев кровь на щеке, он что-то крикнул своему товарищу, который с оружием наперевес тотчас же вбежал в спальню, чтобы проверить, не проник ли туда кто-либо посторонний. Тем временем первый гвардеец, ни о чем не спрашивая, подхватил княгиню на руки и поднял. Вид простого солдата, держащего на руках обнаженную, обнимающую его за шею дочь императора, мог привести в изумление кого угодно. Однако оба были армектанцами; готовые соблюдать формальности и этикет, они отбрасывали их прочь, едва лишь те становились излишним и вредным грузом.

Добравшись до одной из дневных комнат княгини, гвардеец посадил приходящую в себя женщину в обширное кресло и осмотрел рану на щеке. Убедившись, что ничего опасного нет, он прикрыл ее высочество собственным плащом, после чего тотчас же отступил на надлежащее расстояние и стал ждать распоряжений. Тем временем вернулся его товарищ. Княгиня поблагодарила их жестом, и они немедленно покинули ее. Вскоре принесли больше света, в комнате появились слуги. Рану обработали, ее высочество закутали в меха и подали горячее вино. Лихорадочная беготня позволила на время забыть о стихиях, бушевавших за стенами дворца.

Но среди многочисленных людей, окружавших княгиню, недоставало самого главного: не появился ее супруг… В последние несколько месяцев князя Рамеза занимали более серьезные дела, чем здоровье и самочувствие жены. А за последние несколько дней два важных дела поглотили его без остатка.

Окруженная заботливыми (или хорошо притворяющимися заботливыми) людьми, княгиня быстро пришла в себя. Все опасения и страхи остались в пустой спальне, вой ветра теперь уже не был единственным достигавшим ее ушей звуком. Оказалось, что мир все еще существует и, собственно, не слишком изменился. Может быть, несколько необычным в столь позднюю пору был тот факт, что почти никто не выглядел внезапно разбуженным, — но, кроме этого, все во дворце казалось вполне обычным. Неистовствовавший за окном ливень воспринимался лишь новым фоном для обычных, хорошо известных вещей.

Отослав большинство собравшихся, княгиня осталась в обществе двух служанок. Обе они обладали особыми полномочиями. В Дартане служанок такого ранга именовали Жемчужинами Дома — и воистину не без причин. Их ценность в золоте достигала попросту абсурдных сумм, но именно поэтому дом, не имеющий Жемчужины, никто не воспринимал всерьез. Армект, перенявший многочисленные обычаи и этикет Золотого Дартана, перенял также и институт Жемчужин Дома. С единственной разницей: в Дартане Жемчужинами были обычно армектанки, в Армекте же — в точности наоборот.

— Ленея, — подала голос княгиня, — его высочество Рамез, мой муж… Где он?

Огненно-рыжая тридцатилетняя женщина подошла к ней и задумчиво начала поправлять прическу своей госпожи. На ней было украшенное драгоценными камнями и вышитое золотом платье, ценность которого противоречила всякому здравому смыслу — если бы не тот факт, что Жемчужина была драгоценностью, требовавшей надлежащей оправы. Армектанцы, обычно не склонные к демонстрации собственного богатства, в отношении Жемчужин делали исключение.

— Я спрашиваю, — поторопила княгиня. — Где его высочество?

— Как будто ты не знаешь, — неохотно ответила та.

— Со своими книгами? — допытывалась княгиня.

Рыжеволосая пожала плечами.

— Уже неделю. В последнее время никто его не видит, он вообще оттуда не выходит. Говорят, будто…

— Что говорят? — не выдержала Верена, когда молчание затянулось.

— Говорят, — сказала вторая служанка, значительно моложе первой, зеленоглазая блондинка, — что он там ест, спит и ходит на горшок.

Верена прикрыла глаза.

— Почему ты это ему позволяешь? — спросила младшая из Жемчужин. — Уже несколько месяцев твой муж воспринимает тебя как пустое место. Ты этого не заслужила. Я советовала…

— Глупости ты советовала, — оборвала ее княгиня. — Ленея, принеси мне какую-нибудь одежду. Но никаких платьев, я не собираюсь одеваться всю ночь. Сандалии, рубашку и юбку.

— Где я тебе все это возьму? — изумилась Жемчужина.

— У прачек. Убирайся и принеси, что я просила! — рявкнула Верена. — Иначе прикажу вырвать твой наглый рыжий хвост!

Служанки переглянулись. Блондинка негромко фыркнула. Ленея подошла к двери, еще раз обернулась и вышла.

Княгиня, мрачная как громбелардская туча, сидела молча, бездумно поглаживая пальцем сохнущую ранку на щеке.

— Оставь, — мягко сказала блондинка. — Расцарапаешь.

Лучше бы она этого не говорила.

Княгиня — в отличие от князя-представителя — вовсе не была капризной натурой. Обычно веселую, а иногда даже шаловливую, ее искренне любили слуги и большинство придворных, среди солдат же ее попросту обожали — она неплохо стреляла из лука, а поскольку в Громбеларде подобная стрельба являлась, собственно, единственным ее развлечением, она часто состязалась с лучниками легиона. Служанка в ранге Жемчужины Дома, имея такую госпожу, как правило, без труда понимала ее настроение, с легкостью оценивала, хочет ли княгиня в данный момент считать ее своей подругой или же обычной прислугой. На этот раз предчувствие подвело… Блондинка, безнадежно и бессмысленно, прицепилась к ране на ее щеке.

— Верена, слышишь? — повторила она. — Оставь это в покое, расцарапаешь.

Княгиня медленно подняла взгляд. Неожиданно она сжала губы и намеренно рванула ногтем. Красная струйка стекла по щеке.

— Уйди! — прошипела она сквозь зубы. — Уйди, немедленно! Иначе плохо тебе будет… убирайся!

Девушка отшатнулась, перепуганная не на шутку.

— Ваше высочество, — прошептала она, — я… прошу прощения. Уже иду, ваше высочество… Прошу прощения.

Верена показала на дверь. Дартанка попятилась, низко поклонилась и бесшумно исчезла. Княгиня прикусила губу и опустила руку. Нахмурившись, она размазала кровь по щеке, о чем-то размышляя. Мысли были недобрыми… Губы ее несколько раз изогнулись в гримасе мрачного презрения, боли и гнева, затем пошевелились, словно подбирая слова, которые она намеревалась вскоре произнести.

Какое-то время спустя вернулась Ленея. Вероятно, она услышала кое-что от вышвырнутой за дверь подруги, поскольку вела себя весьма сдержанно. Наклонив голову, она ждала на некотором удалении, держа вещи, за которыми ее послали. Верена отбросила свои меха и кивнула в знак того, что хочет, чтобы ее одели. Жемчужина тотчас же подошла к ней.

— Я иду поговорить с князем, — заявила без каких-либо предисловий княгиня. — Возможно, на это потребуется время, а может быть, все закончится парой слов… Неважно. — Она подняла руки, позволяя Жемчужине надеть на нее рубашку. — Среди моих писем, ты знаешь где, есть одно запечатанное. Принеси мне его, сейчас же… Что это?

Последние слова относились к обуви, которую служанка хотела надеть на босые ноги своей госпожи. Дартанская новинка уже какое-то время гостила во всех краях империи: женскую обувь снабжали подошвами, низкими спереди и очень высокими сзади, что подчеркивало стройность ног и фигуры.

— Ваше высочество? Я… не понимаю?

Изумление служанки было совершенно искренним; княгиня уже давно не носила на ногах ничего другого, справедливо оценив все достоинства нового изобретения.

— Забери это! — со злостью бросила Верена. — Я не собираюсь никому нравиться! Кого ты хочешь из меня сделать? Шлюху?!

Она с яростью швырнула обувь в угол.

— Я… принесу другие, — покорно сказала Ленея.

Верена криво усмехнулась.

— Пойду босиком, — презрительно сказала она.

Жемчужина не посмела возразить.

22

Мрачная каменная цитадель, возведенная много веков назад громбелардским разбойником-рыцарем, совершенно не годилась на роль резиденции императорского представителя. В Кирлане императорский дворец, являвшийся городом в городе, отдавал единственной дочери императора около двадцати комнат. В Громбе Верена была вынуждена довольствоваться тремя небольшими помещениями и «спальней» — холодной мрачной пещерой, где под висевшими на стенах парчовыми занавесями собирались капли воды. Одновременно это была и спальня князя Рамеза. Супружеская пара властителей Громбеларда вынуждена была спать вместе — хотели они этого или нет… Однако среди всех, живших во дворце, ее высочество имела в распоряжении самые лучшие апартаменты. Князь Рамез довольствовался лишь двумя небольшими комнатами… И своей «кельей».

Любовь императорского зятя к старым летописям и хроникам была общеизвестна. Приняв в Громбе пост представителя, Рамез вынужден был отказаться от большинства своих привычек и интересов. Себе он оставил лишь одно. Иногда раз в месяц — а иногда, когда это было возможно, даже несколько раз в неделю, он скрывался в своей башне, чтобы углубиться в тайны истории Шерера.

Нередко он делал это ценой отдыха и сна. Двор быстро привык к подобному чудачеству — тем более что князь не забывал о делах провинции, напротив, был самым решительным властителем из всех, кто когда-либо правил Громбелардом. Однако лишь до того дня, когда похитили княгиню Верену. С тех пор князь Рамез стал другим человеком, рассеянным, невнимательным, вечно задумчивым… Он погрузился в свои книги, видимо, желая понять величайшие тайны мира, которые Полосы Шерни, скрытые за небесным куполом, открывали лишь избранным, своим посланникам.

Но изменился не только князь-представитель. Изменилось все; можно было бы предположить, что похищение Верены и попытка пошевелить мертвые Ленты Алера положили начало непостижимому процессу распада Громбеларда. Многие тогда считали, что властитель провинции вынужден будет вернуться к своему нормальному образу жизни. Этот человек любил и умел действовать! Однако случилось иначе: его высочество сделал все возможное, чтобы хаос в стране нарастал, вместо того чтобы уменьшаться. Он запретил усиливать отправлявшиеся в горы патрули. Не позволил выделять солдат для сопровождения купеческих караванов, игнорировал доклады Имперского трибунала, имевшего в своем распоряжении целую армию шпионов и доносчиков. Мало того, он снял со своих постов или сурово наказал несколько человек, которые на собственный страх и риск пытались что-то предпринять. Словом, могло показаться, что упадок Второй провинции — именно то, что князю-представителю больше всего нужно.

Он своего добился. Дезорганизация прокралась первым делом в ряды Громбелардского легиона. Солдаты готовы были охранять порядок, сражаться и даже умирать — в войско брали исключительно добровольцев, каждый из которых знал, что ему придется делать. Но вдруг оказалось, что их посылают не столько в бой, сколько на бойню; патрули из нескольких человек хороши были в горах тогда, когда там не происходило ничего особенного. Среди ожесточенной войны всех со всеми слабые плохо вооруженные отряды пропадали один за другим. Боевой дух упал, а потом — вещь в имперских легионах просто неслыханная — начало шириться дезертирство. Прошло совсем немного времени, и войско полностью исчезло из Тяжелых гор. Никто не охранял даже тракт, соединявший громбелардские города. Военный патруль можно было встретить в лучшем случае на улицах Громба, Бадора или Рикса, однако деморализованные солдаты скорее сами провоцировали беспорядки, чем им препятствовали.

Дорога, по которой невозможно было безопасно проехать, и улицы, на которых среди бела дня можно было пасть жертвой ограбления, избиения, а то и убийства, не были подходящим местом для купцов. В громбелардских городах воцарилась дороговизна. Призрак надвигающегося голода стал новым поводом к совершению преступлений; тот, кто не мог купить хлеба, — крал… Вскоре Громбелард начали покидать более состоятельные, не уверенные в своей судьбе жители. Пару раз начинались беспорядки, хотя и незначительные, но едва подавленные тем, что еще осталось от Громбелардского легиона. Трибунал бил тревогу, предвидя в недалеком будущем настоящий бунт.

Довершив начатое, князь Рамез удалился в свою келью — и попросту поселился там. Он принимал лишь нескольких доверенных слуг, не виделся ни с кем, его не интересовало совершенно ничего.

Кроме одного: он штудировал свои книги.


На крутой лестнице сидели двое солдат. Увидев идущую в их сторону женщину, они обменялись удивленными взглядами и поднялись.

— Стоять, — приказал один из стражников… и тут же перепугался, узнав княгиню Верену.

— Ваше… высочество, — сказал он, выпрямляясь и опираясь на копье.

Он пытался подавить изумление, — но вид растрепанных волос, простой юбки и рубашки и, наконец, босых ног императорской дочери привели его в полнейший ступор. В добавление ко всему, он увидел в мерцающем свете горящего на стене факела небольшой кровавый след на ее щеке.

— Ваше высочество, — повторил он, — я не узнал ваше…

— Князь там? — сухо спросила она.

— Да, ваше высочество.

— Хорошо… Спуститесь ниже, я хочу поговорить с князем, — сказала она. — Вы не должны ничего слышать. Пусть никто нам не мешает.

Солдат получил приказ никого к князю не впускать, кроме двоих слуг. Но сейчас он не знал, мог ли этот приказ распространяться также и на ее высочество. Так или иначе, он не в силах был запретить княгине войти.

— Слушаюсь, ваше высочество.

Миновав стражников, она преодолела еще полтора десятка ступеней и остановилась перед солидной, окованной железом дверью. Сильно толкнув ее, она перешагнула порог маленькой, тесной комнаты. Сразу же закрыв дверь за собой, она какое-то время возилась с большим засовом, пока наконец железо не поддалось со скрежетом и грохотом. Она повернулась и лишь теперь посмотрела на мужа.

В каменном помещении, кроме стола и стула, находились одни лишь полки. На них лежали книги, стопки чистых и исписанных страниц, письменные приборы, пергаментные свитки… В углу располагалась постель, заваленная многочисленными шкурами, в другом углу громоздилась груда больших камней. Их приносили сюда горячими, прямо из огня, чтобы просушить и обогреть помещение.

Они молча смотрели друг на друга — оба удивленные и даже испуганные тем, что предстало их глазам. Рамез никогда до сих пор не видел жену в подобном наряде; так, только несколько раз, во время забав с луком… Но ведь и тогда волосы ее были надлежащим образом уложены, у нее не было крови на лице, она не бегала босиком… В конце концов, ни юбка, ни рубашка не были в глазах армектанца чем-то достойным порицания. Сыновья и дочери равнин весьма ценили простоту во всем. Однако не меньше они ценили и хороший вкус. Помятая, наспех застегнутая рубашка не имела с этим ничего общего.

Со своей стороны, Верена видела усталого, преждевременно постаревшего, безвольного человека с покрасневшими от бессонницы глазами, одетого в помятую и даже слегка грязную мантию. Когда он протер лицо ладонями, она заметила неухоженные ногти.

Она пришла сюда полная злости, готовая обрушить на мужа немало гневных слов. Увидев же его, она попросту испугалась.

— Ради Шерни, что с тобой? Что случилось? — в замешательстве спросила она; в голосе ее чувствовалась неподдельная боль.

Но в это самое мгновение заговорил и он, и два голоса слились в неразборчивую мешанину слов. Оба замолчали. Потом снова одновременно открыли рот… Он откинулся на спинку стула и жестом показал — говори.

Снаружи башни бушевали ветер и дождь. Среди тяжкого молчания отчетливо слышался странный скрежет и скрип, доносившийся откуда-то изнутри здания. Верене показалось, что башня дрожит и покачивается под напором ветра.

Она медленно сделала два шага вперед и отвела взгляд.

— Как ты выглядишь… — прошептала она. — Зачем ты тут сидишь, скажи?

— А где мне сидеть? — после долгой паузы ответил он, и она услышала в его голосе неподдельное, хотя и приглушенное усталостью удивление.

— Как это где? Ну, наверное… в нашей спальне? — беспомощно проговорила она. — Сейчас ночь, скоро рассвет. Неужели ты об этом не знаешь?

Похоже, он и в самом деле не знал. В комнатке не было окон. Представитель потерял счет времени.

Она посмотрела ему в глаза — и снова ужаснулась тому, что в них было. Покорность. Усталость. Жалость, грусть, немного стыда… Невыразимая горечь. И какое-то странное, тупое упрямство.

— В спальне? — Он вздохнул и глубоко задумался. — В спальне… — повторил он. — Ну да.

После чего снова замолчал.

Она подошла к постели, села среди шкур, подогнув ноги, и начала нервно теребить край юбки.

— Послушай, я сыта этим по горло, — тихо проговорила она, — Я старалась помочь, поскольку ты об этом просил. Я ничего не понимала и до сих пор мало что понимаю, однако я тебе помогала, поверив, что так нужно. Теперь мне кажется, что я ошибалась.

Рамез молчал.

— Через полгода, — после короткой паузы продолжила она, — здесь будут одни развалины. Я не люблю этот край, ты это хорошо знаешь. Но мой отец поручил тебе заботиться о нем. Ты же прекрасно отдаешь себе отчет в том, что в Кирлане обо всем знают? Трибунал шлет доклад за докладом, один тревожнее другого. Через месяц или два отец лишит тебя должности. А может быть… может быть, даже раньше, чем через месяц. Я показывала тебе письма, которые он прислал. Я солгала, ответив, что ничего дурного здесь не происходит, солгала ради тебя. Теперь я об этом жалею. Впрочем, отец — умный человек, ты это не хуже меня знаешь. И гордый. Он не потерпит наглости даже — а может быть, в особенности — от собственной дочери, что уж говорить о зяте. Послушай, я думаю, что должна написать ему всю правду. Я думаю… думаю, что ты должен покинуть Громбелард.

Рамез покачал головой.

— Тем не менее я не уйду, — спокойно ответил он. — Не уйду, Верена, даже если меня попытаются убрать отсюда силой. У меня здесь своя миссия, и если ты не понимаешь ее значения, тем хуже для тебя. Это означает, что я остался один. Я надеялся, что ты будешь поддерживать меня до конца. Мне это очень нужно, Верена.

Она молча покачала головой в ответ.

— Пусть будет так… — с грустью проговорил князь. — Честно говоря, я с самого начала должен был учитывать такую возможность.

Верена прикусила губу.

— Это не имеет смысла… — прошептала она.

Рамез неожиданно оживился.

— Не имеет смысла? Что не имеет смысла? — резко спросил он. — Поймешь ты, в конце концов, что то, что сейчас творится в Громбеларде, не имеет никакого значения? Люди гибнут? Ну и прекрасно. Голодают, бегут отсюда? Еще лучше. Ты права, конечно, ты права! Через год, а может быть, уже через полгода от всего этого края не останется даже камня на камне. Дошло до тебя, что если бы я только мог, то выгнал бы отсюда всех? Вскоре все эти горы разлетятся, словно куча перьев от пинка… о, слышишь? — Он протянул руку, словно желая показать то, что клубилось, выло и гудело за стеной. — Это лишь обычная буря, может быть, чуть сильнее обычного. Ты можешь представить себе ураган в сто раз сильнее?

Он неожиданно вскочил, снял с полки огромную книгу и, с грохотом положив ее на стол, оперся руками о кожаный переплет.

— А может, все-таки пожелаешь превозмочь собственную лень и послушать? Я охотно переведу для тебя рассуждения Великого Дорлана и многих, многих других мудрецов Шерни. Ты узнаешь, как выглядели битвы великих сил, битвы Алера с Шернью. Ты узнаешь, что произойдет, когда будут воскрешены Серебряные и Золотые Ленты.

— Но ведь ты этого страстно желаешь?

— Да! — воскликнул он. — Конечно желаю! Скажи, почему ты никогда не слушаешь меня внимательно? Ведь я все это тебе объяснял! Я желаю воскрешения Лент, ибо знаю, почему эта война необходима! Люди, коты и стервятники, все разумные существа возникли не просто так! Мы — стражи созданного мира и стражи самой Шерни! Пойми это наконец!

— Не кричи, прошу тебя, — сказала Верена. — Я это ненавижу.

Он пропустил ее слова мимо ушей.

— Шернь создала законы всего, но теперь сама подчиняется этим законам, — сказал он. — Я ведь объяснял. Полосы Шерни не могут объявить войну Лентам Алера. Но должны. Прошли тысячелетия с того момента, когда Алер проиграл первую войну с Шернью. Вскоре он будет могущественным, наверняка даже более могущественным, чем когда-то. Подозревают, — он положил руку на Книгу всего, — что Алер явился сюда из другого мира, может быть, своего собственного, который отобрала у него какая-то другая сила. Миров, таких как Шерер, наверняка на Просторах десятки, а может быть, даже сотни. Побежденные силы Алера преодолели неизмеримые пространства, постепенно слабея. Они не были грозным противником для Шерни. Но теперь Алер явится не с другого конца Просторов. Его Ленты, отвергнутые Шернью, распростерлись здесь, рядом, над отобранным у Шерни северным краем нашего континента. Прошло достаточно времени, чтобы сущность Алера окрепла, набралась новых сил. Дело дойдет до новой войны, и на этот раз Шернь может оказаться побежденной. И даже если такого не произойдет, война будет долгой, сражения — жестокими. Кто знает, какой край будет обращен в прах? Может быть, Армект? Ты об этом подумала? Что это может быть наш Армект? Великие равнины… только подумай! Ведь именно там проходит граница между Алером и Шернью.

Он замолчал, словно ожидая ответа.

— Война неизбежна, — повторил он еще раз, некоторое время спустя. — До нее дойдет дело, рано или поздно. Но чем раньше, тем лучше, поэтому нужно спровоцировать ее уже сейчас. И сделать так, чтобы она разыгралась здесь, над громбелардскими горами. Нужно, чтобы Ленты Алера нанесли удар по Полосам Шерни. Сегодня еще не поздно. Если война начнется здесь, то силы Алера пройдут над Срединными Водами, миновав Армект, и поддержат сражающиеся над Тяжелыми горами одинокие Ленты. Поэтому нужно их воскресить. Сегодня Алер слабее Шерни, так что он будет побежден быстро и небольшой ценой, ибо битвы над этой каменной пустыней принесут миру меньше страданий, чем многолетняя война над Армектом или Дартаном. Через сто или триста лет Алер станет могущественным, очень могущественным. Его силы быстро растут. Ведь я тебе все это объяснял. Почему ты не хочешь понять?

— Потому что не хочу.

— Почему? — настаивал он.

— Потому что не хочу, и все.

Верена встала.

— Я делала то, о чем ты меня просил. Я лгала, делала вид, что ничего не происходит. Но только ради тебя. Не ради какой-то войны, которая, может быть, случится через сто или пятьсот лет. Меня это совершенно не интересует. Я не думала, что это будет так выглядеть…

— Что будет так выглядеть?

— Ну… это. Что Громбелард начнет рассыпаться в прах. Что мне будет стыдно посмотреть людям в глаза. Все смотрят на меня и думают, что мой муж сумасшедший… или даже преступник, кто знает. Может быть, неудачник. Я могу пожертвовать многим, но не пожертвую тобой и собой из-за каких-то сражений, которые произойдут через несколько веков. Кто знает, что будет через эти несколько веков? Кого это волнует?! — раздраженно воскликнула она. — У меня только одна жизнь, и я хотела прожить ее с тобой. Ведь мы не можем иметь детей. — Она подняла взгляд и чуть прикусила губу. — И даже… если когда-нибудь они у нас будут, то и они до этой войны не доживут. Но пока их нет, мы не можем… Еще одно проклятие… У меня есть только ты, только ты, слышишь? — очень серьезно произнесла она. — Я люблю тебя. И теряю. Ты добьешься того, что хотел, а потом до конца жизни будешь смотреть на меня так, как сегодня, когда я сюда вошла. Со стыдом, болью и каким-то… каким-то затаенным гневом на судьбу, которая так распорядилась твоей жизнью. Я не позволю. Будь готов к тому, что я буду бороться за тебя. За нас.

Он молча смотрел на нее.

— Я сделаю все, что в моих силах, — продолжала она, — чтобы эти Ленты не были воскрешены. Может быть, еще не поздно. У меня есть друзья, которые многое могут. Правда, об Охотнице ни слуху ни духу, и… я очень за нее боюсь. Но я дочь императора. И знаешь, что я сделаю прежде всего? Пошлю гонца к моему отцу. Император узнает обо всем, вернее, получит подтверждение того, о чем уже знает, ибо урядники трибунала — единственные, кто все еще делает свое дело. Впрочем, ты еще не знаешь, что последние два месяца я была не вполне лояльна по отношению к тебе… Ты этого заслужил. — Она обвиняющим жестом направила на него палец. — Заслужил! Я послала письмо в Кирлан, в котором, правда, ничего не объясняю, но намекаю между строк на некоторое решение проблемы. И меня правильно поняли. В ответ пришли два письма, содержания которых ты не знаешь. Одно от отца, а другое от матери.

— Что было в этих письмах? — сдавленным голосом спросил Рамез.

— От матери я получила добрые советы. А отец понял мои намеки…

— Что было в этих письмах? — нетерпеливо прервал он ее.

— Отец спрашивает, не хотела бы я временно вступить в должность наместника трибунала в Громбе, с особыми, исключительными полномочиями. Достаточно, чтобы я сказала «да». А добрые советы матери сводятся к тому, чтобы я серьезно обдумала предложение отца. И… кое-что еще…

Она отвела взгляд.

— Мать советует, — тихо сказала она, — чтобы я подала на развод. Она считает, что я должна расторгнуть брак на год или хотя бы на полгода… До тех пор, пока не будет установлена твоя вменяемость или отсутствие таковой… Все.

Представитель медленно выпрямился, ощупью нашел за спиной стул и сел.

— Что ты собираешься делать? — с неестественным спокойствием спросил он.

Она с грустью посмотрела ему в глаза.

— Еще сегодня я пошлю в Кирлан два ответа «да». Разве что… — Она с усилием сглотнула слюну. — Разве что… — повторила она еще раз, даже не пытаясь скрыть просьбу.

Она ждала, но Рамез молчал.

— Значит, решено?.. — наконец спросила она неуверенным, сдавленным голосом.

Она достала из-за пазухи небольшой свиток пергамента, скрепленный ее личной печатью.

— Я писала это при свидетелях. — Голос ее сорвался. — И я должна… должна точно так же вручить тебе… тогда оно вступит в силу. Все формальности мы выполним еще сегодня. Я больше не твоя жена и не буду ею… ближайшие полгода.

Она положила документ на стол и расплакалась.

23

На дне мрачной тесной расщелины лежало селение, называвшееся Безвозвратом, а чаще всего попросту Оврагом. Странное место, бывшее еще не столь давно чем-то вроде столицы Хель-Крегири, знаменитой королевы горных разбойников. Сейчас селение выглядело покинутым: ворота в частоколе стояли открытые настежь, нигде не было заметно часового… В глубине расщелины, за частоколом, тоже не было видно никакого движения, никаких признаков жизни.

Старый, сгорбленный человек, с висевшей через плечо большой походной сумкой и странным струнным инструментом за спиной, не был похож на того, кто в состоянии преодолеть Тяжелые горы. Однако, судя по всему, дело обстояло именно так, ведь этот путник не появился ниоткуда. Медленно, но не колеблясь, он направлялся к открытым воротам. Похоже было, что тишина и отсутствие какого-либо движения в селении не удивляют его и не беспокоят. Он не остановился, не огляделся по сторонам; он просто продолжал размеренно и спокойно шагать вперед.

Пройдя через ворота, старик на мгновение остановился и поднял голову. Сквозь пелену мелкого дождя можно было заметить выглядывавшее из-под капюшона седобородое лицо. Чуть отсутствующий взгляд глубоко посаженных глаз направлен был в ту сторону, где на мокрой земле виднелся округлый черный след, словно от пожарища. Подойдя ближе, путник разгреб ногой смешанную с мокрой сажей и пеплом грязь, открыв… похоже, остатки не сгоревших до конца костей. Он снова поднял голову и огляделся вокруг. Потом завел руку за спину и поправил свой инструмент. На левой лопатке явно проступили очертания горба, прикрытого до этого ношей. Путник был калекой.

Окинув взглядом дома, а также отверстия зиявших в каменной стене пещер, старик двинулся дальше. Могло показаться, что он обнаружил нечто необычное, ибо в его движениях почувствовалось некоторое оживление. Он направлялся прямо к одной из пещер. Войдя в ее мрачную пасть, он немного постоял неподвижно, давая глазам привыкнуть к темноте. Потом шаг за шагом начал продвигаться вглубь.

В пещере воняло гнилью. Крепкая решетка, сделанная из связанных деревянных палок (они походили на древки копий со снятыми наконечниками), перегораживала низкую пещеру пополам. В глубине, по другую сторону решетки, на каменном полу лежала какая-то бесформенная груда. Приглядевшись внимательнее, горбун понял, что это обезглавленное человеческое тело, уже почти разложившееся. Сразу же после этого он наступил на что-то ногой — и обнаружил второй труп, в таком же состоянии.

На одной из стен пещеры висели черепа, покрытые остатками сгнившего мяса. Судя по длинным волосам, две головы принадлежали женщинам. Третья была головой кота-воина, покрытая уже несколько заржавевшим стальным кошачьим шлемом с вырезами для ушей.

Горбун покачал головой и повернулся к выходу. В проникавшем в пещеру сером свете можно было разглядеть его крепко сжатые губы.

Снова оказавшись снаружи, старик не стал искать убежища ни в одном из домов. Отойдя на некоторое расстояние от отвратительного, вонявшего смертью грота, он присел на большой обломок скалы и, казалось, чего-то ждал. Некоторое время спустя он снял со спины мокрый инструмент, полез в сумку и достал небольшой бурдюк. Открыв его, он сделал большой глоток и чуть вздрогнул; судя по всему, в бурдюке была водка.

Потом снова сидел и ждал.

Дождь прекратился. Горбун снова поднял голову, посмотрел в небо, наконец сдвинул назад капюшон плаща и проговорил чуть дрожащим, однако достаточно убедительным голосом:

— Я не слишком терпелив. Не настолько.

Потом добавил:

— Долголетие здесь совершенно ни при чем. Можно быть даже бессмертным, но терпения все равно не хватит. Я уже достаточно долго жду.

Прошло несколько мгновений, и оказалось, что старый путник отнюдь не был из тех, у кого от дождя поехала крыша; он разговаривал вовсе не сам с собой…

На пороге одной из хижин появилась странная фигура и направилась в сторону сидевшего на камне. Он передвигался на руках и культях ног. По сравнению с ним горб старика производил впечатление лишь небольшого физического недостатка; так или иначе, эта встреча двух калек, в самом сердце громбелардских гор, выглядела довольно гротескно.

— Это селение принадлежит мне, — заявил безногий. — Я никого сюда не приглашал. Кто ты, старик, и что тебя сюда привело?

Горбун плотно сжал губы, так же как и до этого в пещере.

— Один-единственный раз я надеялся, что меня не станут спрашивать, кто я. Не знаешь? — горько и слегка раздраженно спросил он. — И ты меня спрашиваешь, кто я? Да что я тут, собственно, делаю?

Он встал со своего камня, охваченный неподдельным гневом, и потянулся к инструменту, словно и в самом деле собираясь уйти. Безногий молчал, хмуря темные брови.

— Ах! — неожиданно воскликнул старик с преувеличенным восхищением. — Великолепно! В самом деле великолепно!

Он положил инструмент и снова сел, наклонившись, словно прислушиваясь.

— Конечно! — сказал он, выпрямляясь и поднимая руку. — Однако я предпочел бы услышать твой голос, приятель. Мне уже давно наскучило сражаться с хаосом чьих-то мыслей. Впрочем, это никогда меня особо не увлекало.

— Прости, господин, — покорно проговорил безногий житель селения. Потом добавил: — Я так давно жду здесь тебя, что уже почти усомнился, что ты придешь.

Горбун кивнул.

— Многие сомневаются в том, что я вообще существую, — подтвердил он. — Ну ладно.

Некоторое время оба молчали. Наконец старик огляделся вокруг.

— Ты здесь один? — спросил он.

Калека кивнул, после чего неожиданно горько улыбнулся.

— Здесь, господин? Вообще. Я один и останусь один, до самого конца. Приняв человеческий облик, я взял себе и имя, но сам для себя использую другое. Я назвал себя Хенегель Гет.

— Последний и единственный? — удивился горбун. — Почему?

— Неужели ты и в самом деле не знал, господин? Как такое может быть? — В голосе калеки вновь прозвучало недоверие.

Старик помолчал, казалось, снова к чему-то прислушиваясь.

— Значит, такова была цена… — наконец прошептал он, помрачнев. — Я не знал, — с грустью добавил он. — Естественно, я не всеведущ, — пояснил он и сразу же спросил то же, что и его собеседник мгновение назад: — Ты не знал? Как такое может быть? Я, сын мой, лишь страж законов всего. Живой человек, и к тому же калека. Что с того, что я бессмертен? Это не дает знания всего на свете.

Он покачал головой.

— Как, сын мой? Знание всего на свете недоступно даже Полосам Шерни. Каким образом я мог бы знать все? Скажи.

Безногий отвел взгляд.

— Оставим это, — сказал горбун. — Я хотел бы знать, что здесь произошло. Эти кости… — Он показал на черный круг на земле. — Эти трупы и головы в пещере… Что все это значит?

— Я стерегу Серебряные Ленты Алера, лежащие в этом ущелье, — ответил со всей серьезностью безногий. — Еще не время, чтобы их воскресить. У меня больше времени, чем я предполагал вначале. Не желая пребывать в бездействии, я приложил усилия, чтобы устранить как можно больше тех, кто хотел бы, или даже только мог, помешать моей миссии.

— Это действительно необходимо?

— Полагаю, да. Мы живем в весьма необычные времена, господин…

— Воистину. Но что ты, собственно, имеешь в виду?

— Людей, — последовал краткий ответ. — В особенности людей… хотя и не только.

Старик, чуть наклонившись, терпеливо ждал продолжения.

— Еще котов, — добавил Хенегель, не скрывая неприязни. — Нет ничего такого, что я мог бы ценить в этом гнусном и бездумном племени, — признался он. — Тем не менее, господин, новейшая история Шерера полна великих имен. Необычно? — то ли вопросительно, то ли утвердительно заметил он. — Когда-то, во времена великих завоеваний, великих сражений… Имена победителей и властелинов очень легко находят свое место в истории, это понятно. Но сейчас у нас Вечная империя… и вечный мир.

Горбун кивнул.

— Великий Дорлан-посланник и его ученик, Черный Бруль, — продолжал калека. — Два величайших мудреца, каких когда-либо Шернь выбрала среди людей. Легендарные уже при жизни. Однако речь не только о мудрецах. Есть еще… вернее, были… великие воины. Люди и коты. Рыцари, каких Шерер никогда прежде не видел и, возможно, никогда уже не увидит. Ты прекрасно знаешь, господин, что нельзя с пренебрежением относиться к мечу. Существа, стихия и предназначение которых — война, могут сделать много хорошего, но также и много плохого.

— Значит, ты боишься?..

— Мы должны исполнить свою миссию, — сухо сказал Хенегель. — Мы оба, господин. Мы стоим на страже законов всего, но каждый по-своему. Ты, господин, всегда там, где исполняются их приговоры. Отвергнутый Шернью, ты до самого конца будешь пребывать под ее небом, глядя на сменяющиеся века и тысячелетия. Я — только искра, от которой должен вспыхнуть порох. Когда он взорвется и уничтожит то, что должен уничтожить, моя миссия будет выполнена. Потребовались мудрость и знания всего моего народа, собираемые в течение сотен лет, чтобы сделать меня этой искрой. Потребовалась смерть всех моих собратьев, которые всю жизнь, какая им еще оставалась, отдали мне, чтобы дать мне необходимые силы. Последний и единственный, я — весь мой народ, его жизнь, мудрость, прошлое и отсутствие будущего… Ты, господин, спрашиваешь, боюсь ли я? Не существует столь мелкого зернышка, которое я не был бы готов убрать со своего пути, если это хотя бы на волос приблизит меня к успешному завершению моей миссии. Тем временем по этим горам бегают существа, готовые рубить мечами каждого, чье поведение покажется им хотя бы непонятным, не говоря уже — враждебным! Ты спрашиваешь, господин, боюсь ли я? Когда на меня возложена такая ответственность? Если бы это было в моих силах, я бы выжег весь этот край огнем дотла, а потом отгородил от остального Шерера бездонной пропастью, лишь бы только никто не помешал мне, когда я буду беззащитен против любого, даже самого незначительного нападения! Я ношу в себе сущность величайшей из всех Полос Шерни, я ее символ и в некотором смысле — сама Шернь. Но сражаться я буду с воскрешенной Лентой Алера, которая не является символом таковой, но чистой мощью и сущностью! Так что же? Я должен противостоять этой силе достаточно долго, чтобы Полосы ощутили необходимость защищать свою сущность, и одновременно размахивать мечом, отражая, возможно, нападение сумасшедшей, ничего не понимающей женщины, которая за всю свою жизнь научилась только двум вещам — ненавидеть и убивать? Но… я уже с ней когда-то сражался! Посмотри!

В глазах взволнованного калеки внезапно появилась боль. Схватившись за край прикрывавшей культи ткани, он открыл обрубки ног, обмотанные толстыми тряпками.

— Ею руководил Бруль, — помолчав, тихо сказал он. — Бруль заблуждался… Я хотел сохранить его великий разум и неизмеримые знания, хотел приобрести союзника. Именно для этого я принял этот облик. Я верил, что, будучи учеником Бруля, сумею направить его мысли в нужную сторону. Но дело дошло до войны. Брулю требовался меч и рука, которая бы этот меч держала. Он позвал на помощь именно ее. Я победил, но какой ценой! Так что не удивляйся, господин, что, имея достаточно времени, я сделал все, что в моих силах, чтобы заманить ее сюда и убить, прежде чем она найдет нового союзника и ей придет в голову мысль помешать мне во второй раз.

— Ты говоришь об Охотнице? — прервал его старик.

Хенегель нахмурился.

— Я хотел ее смерти, это правда, — откровенно признался он. — Ничто и никогда не было для моего народа большим злом, чем ее присутствие в горах. Но если ты думаешь, господин, что мною руководило лишь желание отомстить… Это неправда. Я счел ее смерть необходимой, и лишь благодаря случаю устранение этой твари, в конечном счете лишь одной из многих, оказалось как полезным, так и приятным делом. Да, приятным. Я уничтожил в последнее время немало живых существ, и делал это с удовольствием, ибо постепенное устранение громоздящихся на пути к цели препятствий может и даже должно доставлять радость. Но смерть этой женщины доставила мне живое, искреннее удовольствие. Да, это правда, — еще раз повторил он. — Моя жизнь подходит к концу, господин, сущность Полосы, которую я в себе ношу, быстро сжигает мои силы, так что я ценю любые нечаянные радости. И меня даже не волнует, насколько благородны подобные развлечения. Ты станешь осуждать меня, господин?

Старик покачал головой.

— Мы оба знаем, сын мой, что все, что ты сделал, а также то, что ты еще совершишь, не имеет ни малейшего значения, если это не препятствует твоей миссии. Чувства же, которые ты испытываешь, важны менее всего. Я спрашивал, говоришь ли ты об Охотнице, поскольку то, что лежит в пещере, на самом деле трудно узнать… Ты счел эту смерть необходимой, и этого достаточно. Это не меняет того факта, что ты пытаешься спасти миллионы. А то, что ты при этом чувствуешь, отчаяние или радость, мне совершенно безразлично. Впрочем, и тебе, по сути, тоже. — Он поднял взгляд и улыбнулся. — Кто еще погиб в этом селении?

— Хель-Крегири… и отряд имперских гвардейцев. Кроме них, ничего существенного, какие-то путники. И шпионы трибунала.

— Как я понимаю, они погибли по той же самой причине, что и Охотница?

— Отчасти. Солдат я сюда специально не заманивал. Но раз уж они пришли, я решил… Это был отряд котов-гвардейцев, самые грозные солдаты, каких когда-либо имел в своем составе Громбелардский легион. Я их боялся. Я не понимаю котов и то, что ими руководит. Думаю, это никому не нужное племя.

— Достаточно, — остановил его старик.

Он снова улыбнулся.

— Твои знания о мире, сын мой, весьма поверхностны…

Хенегель склонил голову.

— Да, это правда… Все, что я знаю, касается только сил Шерни. Где мне брать иные знания, господин? Но я думаю, что это неведение достойно похвалы. Для всего моего племени. Ибо оно определяет величину жертвы. Мы отказались от всего, страж.

Горбун молча кивнул.

— Я тоже не терял времени зря, — помолчав, сказал он. — Тебе удалось сделать так, что в Громбеларде воцарился хаос, я же позаботился, чтобы не восстановился порядок. Надо полагать, ты догадываешься, что странное поведение князя-представителя…

— Не взялось ниоткуда, естественно, — закончил Хенегель. — Да, господин, я прекрасно это понимаю. Меня беспокоит другое. Княгиня?..

— Она здорова, хотя начинает доставлять некоторые хлопоты. Как-нибудь справимся, — заверил его Отверженный. — Когда придет время, я пойду за ней. Пусть это тебя не волнует.

— Я боюсь, господин, — откровенно сказал Хенегель. — Эта женщина крайне нам необходима. Я боюсь, — повторил он. — Слишком многое зависит от жизни и здоровья одной, ни о чем не подозревающей личности.

24

Мало кто представлял себе истинное значение и силу Имперского трибунала. Естественно, все знали, что эта организация обладает неограниченными возможностями и широким влиянием, но лишь немногие располагали сведениями о фактических пределах власти серых урядников. Особенно в чрезвычайных ситуациях.

Верховные судьи трибунала никогда не имели собственных резиденций в столицах провинций. Наиболее распространенной функцией трибунала было преследование и предание суду разного рода преступников, но намного важнее были иные, не столь заметные задачи: контроль над завоеванными территориями, осуществлявшийся при участии войска, и, наконец (а вернее, прежде всего), надзор за любыми действиями императорских представителей. Естественно, чтобы надзор этот имел хоть какой-то смысл, высокопоставленные урядники трибунала не могли быть зависимы от властителей провинций; да, они подчинялись их распоряжениям в отношении преследования обычных преступников — и все. Поэтому в Кирлане сочли разумным, чтобы резиденции верховных судей в провинциях не располагались в тамошних столицах. Это ограничивало количество неизбежных конфликтов и позволяло некоторым образом «замаскировать» непосредственные контакты судей с имперскими властями в Кирлане.

В Громбеларде столицей трибунала был Бадор; в остальных городах — в том числе и в Громбе — верховный судья трибунала назначал своих наместников. По очевидным причинам наместник в Громбе (то есть под боком у представителя) обладал особыми обязанностями, но также и полномочиями. Некоторые из них были тайными… но и положение наместника судьи в Громбе было весьма деликатным. Уже несколько лет, а точнее, с момента, когда императорским представителем в Громбеларде стал Н. Р. М. Рамез, место первого наместника в столице оставалось свободным.

Весть о необычном назначении ее высочества Верены совпала со слухами, затем подтвержденными известием, о временном расторжении ее брака. Армектанцы, очень ценившие личную свободу, считали разводы, как временные, так и окончательные, делом понятным и нормальным. Тем не менее этот развод — такой развод, совершенный таким способом и в такой момент, просто должен был стать сенсацией и скандалом. Практически в одно мгновение его высочество князь Рамез, носитель именитой фамилии и один из самых могущественных людей в империи, зять императора, превратился во всеми презираемого и никому не нужного мелкого чиновника. Все от него отворачивались, кто демонстративно, кто с ужасом. Сразу же всем и всюду стало ясно (хотя прямо об этом и не говорилось), по чьей вине в провинции сложилась столь тяжелая ситуация и кого император привлечет к ответственности. Единственная дочь властителя империи расторгла свой брак, одновременно согласившись с назначением на не занятый уже много лет, особый пост, который неожиданно оказался необходимым! Император хотел иметь в Громбе кого-то, кому он мог бы доверять, — ибо человек, которому он доверял до сих пор, его подвел. Даже если бы все это было разглашено с помощью герольдов, оно не могло бы стать более очевидным.

Таким образом, князь-представитель императора, не лишенный официально ни власти, ни привилегий, оказался, по сути, как без того, так и без другого. Явное пренебрежение или хотя бы небрежное исполнение его распоряжений стало чуть ли не обязательным с точки зрения Громбеларда, Вечной империи и самого императора. Тем внезапнее и быстрее возросло значение княгини — мало того, что дочери властителя, но к тому же еще и особы, пользующейся доверием Кирлана. Каждый, кто хоть немного ориентировался в политических делах империи, прекрасно знал, что император не из тех, кто склонен делить должности среди ближайших родственников. При назначении на самые высокие посты император прежде всего принимал во внимание способности и лишь затем фамилии. Из трех сыновей властителя ни один до сих пор не стал представителем ни в одной провинции империи! Впрочем, ни для кого не было тайной, что эту политику поддерживает (а может быть, диктует) императрица — связи которой с трибуналом были столь же очевидны, сколь и неофициальны. Казалось, что первая дама империи, небывалая энергия которой была прекрасным дополнением к неординарному уму мужа, столь же любит своих сыновей, сколь и не доверяет их способностям… а может быть, и лояльности. Ей хорошо были известны их амбиции, чрезмерные, скажем так…

Верене же она доверяла.

И все же они были друг на друга совершенно не похожи. Вернее, похожи чертами лица, но характерами они различались полностью. Но о членах императорской семьи рассказывали столько разных историй, что невозможно было понять, какие из них истинны, а какие выдуманы от начала до конца.


— Ваше высочество…

Женщина, сидевшая за тяжелым столом, опираясь локтями на его крышку и опустив голову на руки, даже не шевельнулась. Стол был завален множеством всевозможных документов. Кроме него и нескольких стульев, в комнате — впрочем, весьма небольшой — не было почти ничего. На одной из стен виднелся большой герб империи — серебряная четырехконечная звезда в окружении трех поменьше. На другой стене висело (а как же иначе?) несколько образцов оружия из различных краев Шерера; без оружия в поле зрения армектанцу было несколько не по себе…

С. М. Норвин, военный комендант гарнизона в Громбе, сделал два небольших шага вперед и откашлялся.

— Ваше высочество, — повторил он.

Княгиня подняла голову. Норвин почти испугался, увидев бледное лицо и покрасневшие глаза с темными кругами под ними.

— А, приветствую… комендант, — устало проговорила она, даже не пытаясь скрыть, что его вид ее не радует, не беспокоит, ибо вообще не волнует. Сон ей был нужен как воздух. Иначе было недолго и умереть.

— Ну, что там? — спросила она, словно присутствие высокого военного чина в здании трибунала была чем-то совершенно нормальным и не стоившим особого интереса.

— Ваше высочество, я подал рапорт об отставке. Князь… его высочество его принял. Я попросил отпуска и получил его.

Верена несколько оживилась.

— Ага… — задумчиво проговорила она, — из этого следует, что я могу попросить тебя о кое-какой небольшой услуге? Естественно, приватно, — подчеркнула она. — У тебя ведь есть время и желание?

— Ваше высочество, — поспешно сказал Норвин, — я в вашем распоряжении! Ведь я… именно потому… — искренне признался он. — Оставаясь на службе, я не мог ничем помочь вашему высочеству. Теперь могу.

Норвин когда-то командовал имперской дворцовой гвардией в Кирлане. Княгиня забрала его с собой в Громб, хотя пост коменданта гарнизона громбелардской столицы он не мог рассматривать как повышение. Имперская дворцовая гвардия насчитывала больше людей, чем весь Громбелардский легион, не говоря уже о том, что служба в столице под боком у императора давала такие перспективы, о которых в Громбеларде можно было, самое большее, мечтать. Однако Норвин сам просил, чтобы его забрали с собой, — и княгиня удовлетворила его просьбу, зная, что этот человек ей безгранично предан.

— Князь… — горько проговорила она, снова опираясь локтями о стол. — Ты его бросил. Все его бросили, даже ты и я…

Она дотронулась пальцами до висков.

— Голова просто раскалывается, — прошептала она. — Я… не знала. Столько всего нужно помнить и понимать. Одному человеку невозможно справиться.

Она взяла исписанную страницу и тупо уставилась на нее, прикусив губу.

— Невозможно, — повторила она.

Норвин стоял и молчал. Верена отложила лист, задев при этом довольно большую плоскую коробочку с украшенной богатой резьбой крышкой. Какое-то время она смотрела на нее, потом, открыв, извлекла горсточку золотистых шариков. Она высыпала их в рот и раскусила, прикрыв глаза. Норвин узнал дартанские изюминки. Залитые быстро застывающей массой со вкусом ванили, они считались большим лакомством. И притом достаточно дорогим… Легионера странным образом тронула детская слабость княгини к сластям. Она отличалась ею всегда, еще в Кирлане.

— Сядь, — сказала она. — Здесь, рядом со мной, я хочу, чтобы ты читал вместе со мной. Смотри.

Она не дала ему времени на размышления — удобно ли будет ему сидеть рядом с ней. Разбросав рукой лежащие на столе документы, она протянула зажатый в другой руке лист в сторону пустого стула; желая ознакомиться с содержанием, он просто вынужден был сесть там, где она показывала.

— Нам нужно поговорить, — пояснила она как бы мимоходом, не отрывая взгляда от переворачиваемых страниц и свитков. — С делами трибунала мне одной не справиться. Второй наместник — глупец, изъясняющийся каким-то странным языком, как раз таким, каким все это написано. Живой документ, представляешь? Я хочу поговорить с кем-то нормальным. Сижу в этом здании уже месяц и пока никого такого здесь не встретила.

Он занял указанное место и бездумно пробежал взглядом содержание письма, которое она ему дала.

— Ваше высочество, я тоже имею о делах трибунала весьма небольшое…

— Знаю, — отрезала она. — Тем не менее, как комендант гарнизона, ты много лет копался в чем-то таком, и всяческие документы не являются для тебя новостью. А во-вторых, я хочу проверить, действительно ли все так, как я говорю, или же я попросту слишком глупа, чтобы понять, в чем дело. Читай.

Он сосредоточился и углубился в чтение письма.

— Все? — некоторое время спустя спросила она. — Ну, давай теперь дальше, держи.

Она подала ему другой документ. Ознакомившись с ним, он чуть поморщился. Она смотрела на него с язвительной и чуть грустной усмешкой.

— Итак, я обладаю особыми полномочиями. Полномочиями верховного судьи… полномочиями из Кирлана… — перечисляла она, отложив в сторону очередные документы. — И все это едва лишь дает мне право принимать решения. Едва лишь. Исполнение этих решений, например, лежит в ведении армии. А командует ею мой… князь-представитель императора. Если он проигнорирует мои рекомендации, дело попадет к верховному судье в Бадоре. Тому самому, который дал мне все полномочия, впрочем, крайне неохотно и по прямому требованию моего отца. Таким образом, он незамедлительно направит ко мне мою собственную жалобу, ибо дело будет касаться наместничества в Громбе, и Громб может, даже должен, ее рассмотреть. Ведь у меня все полномочия. Так что верховный судья будет лишь руки потирать от радости. Что дальше? Получив жалобу от судьи, я отправлю ее в Кирлан, ибо что еще остается? А тогда из Кирлана… я получу соответствующие полномочия! — Она неожиданно ударила рукой по столу. — Да они у меня уже есть!

Некоторое время оба молчали.

— Я потребовала в свое распоряжение войско, — наконец коротко бросила она.

— Это незаконно, — машинально возразил Норвин. — Трибунал…

И замолчал.

Конфликт между командованием легиона и трибуналом существовал всегда. Первые могли все — но были глухи и слепы, ибо трибунал предоставлял им только те сведения, которые желал предоставить, ревниво оберегая другие — например, те, благодаря которым армия могла бы похвастаться каким-нибудь громким успехом. Подобный успех означал бы направление на нужды армии больших сумм, в знак признания эффективности ее действий, — ценой расходов на иные учреждения, в том числе и трибунал. Урядники, напротив, знали все, будучи, однако, не в силах ничего сделать без помощи легиона, ибо трибунал не имел собственных вооруженных отрядов, даже сил поддержания порядка. А армия вовсе не спешила что-либо делать для урядников. Каждая из организаций заботилась о том, чтобы сохранить как можно большее влияние. Норвин на мгновение забыл, где находится и с кем разговаривает, забыл и о том, что он уже больше не комендант гарнизона.

— О, можешь не беспокоиться, — язвительно, хотя и не со злорадством, сказала Верена. — Трибунал — это я. Я уже привыкла. Привыкай и ты.

Она выглядела значительно лучше, чем тогда, когда он появился перед ней. Разговор, похоже, становился более оживленным.

— Как ваше высочество хочет это сделать? — помолчав, спросил он. — Даже император не может вывести воинские части из-под власти своего представителя в той или иной провинции. Он может прислать свои указания или снять представителя с поста, но армию у него отобрать не может.

— А он ее вовсе и не станет отбирать, даже наоборот, — сказала она. — Я сижу в этом здании уже почти пять недель, — она постучала костяшками пальцев о стол, — а гонцы загоняют лошадей на курьерском тракте в Кирлан… Я попросила императора, чтобы он прислал сюда четыре полусотни лучников из Рапы, с особой миссией… «Дело государственной важности». — Она показала другое письмо. — Князя-представителя просят лишь предоставить командиру этих людей всевозможную помощь.

— Если эта миссия касается Громбеларда, она должна быть выполнена силами провинции.

— Должна, ну и что? А? Что с того? Если император счел, что Громбелардский легион не справится с задачей или по каким-то причинам не должен принимать в ней участия…

— Князь станет возражать. Он потребует уважения своих…

— Пусть возражает. Пусть требует. Пусть шлет жалобу в Кирлан. Он может чувствовать себя обиженным и может даже не выполнить императорского распоряжения об оказании помощи присланному отряду. Но он не может отменить приказы, полученные командиром этих людей непосредственно от императора. Это не солдаты князя, и они ему не подчиняются.

— Они не получат жилья, не получат всего необходимого…

— Зато получат достаточно денег из казны трибунала. Наймут жилье, купят все, что нужно.

— И все-таки, чужие войска…

— Как это — чужие? — прервала она его. — Как это — чужие? Империя одна, и правит ею император, и никто иной. Все, похоже, об этом забывают, — ехидно заметила она, — как князья провинций, так и урядники трибунала, и под конец — командующие легионов. Князья-представители — именно лишь императорские представители, не какие-то удельные властители. Империя одна, — повторила она, — и император может посылать своих солдат, имперских солдат, — подчеркнула она, — куда захочет. По крайней мере, тех солдат, которые подчиняются непосредственно ему, ибо он не установил над ними никакой другой власти. Армектанских…

Норвин прикусил губу.

— Если бы я до сих пор находился на своем посту…

— Ты был бы в ярости.

— Да, ваше высочество.

— Это лишь подтверждает то, что я говорила, — подытожила она. — Определенная независимость провинциальных князей и войск должна служить империи, а не наоборот. Империя не является стражем суверенитета разных краев Шерера. Если император решит, что в интересах империи будет предать весь Громбелард огню, то его представитель в Громбе должен проявить неподдельный энтузиазм, ибо он представляет здесь интересы Кирлана, не более того. И он должен думать лишь об интересах Кирлана, ни о чем другом.

Она неожиданно улыбнулась; настроение ее явно улучшалось.

— Норвин, — она назвала его по имени, — ведь ты же должен понимать, что Громбелардский легион на самом деле не способен предпринять какие-либо действия. После того как пропал в горах тот кошачий отряд из Рахгара, во всем Громбеларде, может быть, не считая Лонда, где находится морская стража, не найдется и пяти солдат, на которых можно было бы положиться. Мой… — Она снова запнулась. — Его высочество князь-представитель позаботился о том, чтобы войска провинции превратились в банды отбросов общества.

Повернувшись к нему, она оперлась локтем о стол, а подбородком о ладонь.

Он поднял взгляд, ощущая ее мягкое, пахнущее ванилью дыхание.

— Это правда, — с неохотой признался он.

— Скажи, ты поможешь мне?

— Каким образом, ваше высочество? Да, помогу, — тут же заверил он ее. — Но у меня больше нет… с сегодняшнего дня нет никакой власти. Может быть, я зря подал в отставку? — Он задумался.

— Как раз наоборот… Моей власти хватит на нас двоих. Я даже хотела бы, чтобы ты вообще оставил службу.

— Как же так, ваше высочество? Князь не согласится на сокращение моего контракта, это было бы…

— Я организую тебе судебный процесс, — сказала она.

Он удивленно посмотрел на нее.

— Рядовой проступок… — подсказала она, чуть ближе наклоняясь к нему; кроме ванильного дыхания он ощутил также запах ее волос. — Напейся и устрой драку… скажем, где-нибудь в корчме… Разнеси ее! Я осужу тебя и вынесу приговор, неважно какой. Человек, осужденный за рядовой проступок, не может служить в имперских войсках, в законе об этом ясно говорится. Ты будешь уволен из легиона, а я найду тебе другую должность. С голоду не умрешь, за это можешь быть спокоен. Я умею заботиться о своих людях. Ты мне нужен.

Он размышлял, наморщив лоб и даже не особо скрывая свое отношение к только что предложенному. Она выжидающе молчала, чуть искоса глядя на него. Наклонив голову, она чуть приоткрыла рот и коснулась языком верхних зубов.

— Ну?

Он заметил, что ее сонливость исчезла без следа. Она уже не была бледна, напротив — на ее щеках проступил отчетливый, даже слегка неестественный румянец.

— Если даже и так, то дело сперва попадет к князю, — сказал он.

— Рядовой проступок, — напомнила она. — Это не нарушение дисциплины и не одно из тех дел, что армия решает самостоятельно, внутренним образом. Рядовой проступок солдата в отпуске должен быть направлен на рассмотрение трибунала. Старый способ, к которому прибегают урядники, чтобы избавиться от неудобных военных, — язвительно сообщила она. — Я познакомилась с ним, копаясь во всем этом. — Она показала на груду документов.

Она коснулась лба тыльной стороной ладони.

— Жарко здесь…

Задумчиво, недовольно и мрачно он остановил взгляд на коробочке со сластями. Кроме золотистых шариков в ней находилось также несколько коричневых таблеток, существенно больших размеров.

— Да, ваше высочество, — тупо ответил он. — Но…

Она чуть отодвинулась, прикусила ноготь, а потом сунула мизинец в рот и начала сосать. Глаза ее ярко блестели.

— Но? — промурлыкала она.

— Князь будет тянуть время. Ведь он прекрасно знает, что пьянство и драки — это на меня не похоже. Он поймет игру вашего высочества, догадается, кому я нужен, и пройдут месяцы, прежде чем дело попадет в трибунал… Старый способ не отдать в руки урядников неудобных для них военных… — рассеянно говорил он, даже не замечая, что позволил себе язвительно высказаться в отношении наместницы судьи.

Он не отводил взгляда от коробочки, чувствуя себе несколько растерянным, удивленным и… да, попросту возмущенным. Шехарея. Коричневые таблетки в коробочке были приготовлены из определенного вида семян, которые, залитые соком разнообразных листьев, действовали возбуждающе, поднимали настроение — но также, при долгом употреблении, были обыкновенной отравой. Солдаты в особенности избегали ее как огня: после шехареи кровь не хотела сворачиваться, а раны не заживали. Норвин понимал, почему княгиня прибегла к помощи этой дряни, и тем не менее… Ее внезапное оживление, а также явно провоцирующее, даже чуть неприличное поведение нашли свое объяснение. Однако Норвин чувствовал, что его чего-то лишили. Ее высочество Верена была для него всегда из тех, кого никак не касаются слабости обычных людей.

Она проследила за его взглядом, сжав губы, захлопнула крышку коробочки и резко отодвинулась, покраснев еще больше.

— Дело попадет не к князю, но к его секретарям, — сухо проговорила она. — Один из них воспользуется своими полномочиями в полном объеме и незамедлительно направит дело на рассмотрение трибунала, хотя обычно о таких делах сперва извещают князя. Обычно, но необязательно. Князь, когда узнает, придет в ярость, но будет уже поздно, тем более что секретарь не сделает ничего такого, чего не имел бы права сделать.

Она избегала его взгляда.

— Хорошо, ваше высочество, — сказал он, утомленный разговором и все еще сбитый с толку неожиданным открытием. Он согласился бы на все, лишь бы она позволила ему уйти.

Долгое время царило неловкое молчание.

— Я принимаю это, потому что не могу иначе, — неожиданно смело произнесла она. — Перестану, как только…

Она неожиданно рассмеялась.

— Перестану, — заверила она, снова касаясь рукой лба и щек. — Ну и душно же тут…

Это была неправда.

— Ваше высочество… вам незачем объясняться передо мной.

Она искоса посмотрела на него, с легкой иронией и любопытством.

— Умник…

Она снова улыбнулась.

— Ты не спрашиваешь, какую должность я намерена тебе поручить? — наконец спросила она.

— Какую, ваше высочество? — с усилием проговорил он.

— Я хочу, чтобы ты организовал мне личное войско. Личную гвардию. Деньги ты получишь, как раз с этим у меня нет проблем… пока. Мне все равно, где ты возьмешь солдат и каких. Они должны быть знающими свое дело и преданными.

— Хорошо, ваше высочество.

— Я дам тебе такие полномочия, какие только потребуются… — Качая головой, она массировала себе шею. — Ха, — вдруг сказала она, — я ведь свободна. Плохо, однако, я пользуюсь этой свободой…

Что-то ее развеселило, поскольку она, прикусив губу, пыталась сдержать смех.

— Лучше иди, солдат… Ну, беги.

Она отрывисто рассмеялась. Он встал со стула.

— Ваше высочество…

— Беги, беги… Мне нужно поработать. — Она снова издала короткий сдавленный смешок, откинулась на спинку стула и беззаботно потянулась.

— Иди, Норвин, прошу тебя. Подумай об этой гвардии для меня. И приходи завтра. Утром.

Она послала ему воздушный поцелуй и подняла руку, слегка перебирая пальцами в шутливом жесте прощания.

Он вышел так быстро, как только мог. Закрывая дверь, он еще увидел, как, склонившись над документами, она улыбается сама себе.

25

За несколько прошедших недель князь Рамез постарел на полтора десятка лет. Его видели столь редко, что пару раз уже начинали ходить слухи о том, что его вообще нет во дворце. Потом стали поговаривать, будто он сошел с ума. Он почти никогда не выходил из своей комнатки, а если и выходил, то пробирался вдоль стен словно крыса, явно избегая встречи с кем бы то ни было. Все строили догадки, когда его по приказу императора отзовут из Громбеларда, удивляясь тому, что этого до сих пор не случилось. Однако те, кто лучше ориентировался в ситуации, знали, что все совсем не так просто. С положением семейства Н. Р. М., по прямой линии происходившего от княжеского рода Сар Соа, вынужден был считаться даже император. Отец и дядя князя обладали в Армекте состоянием, уступавшим лишь императорскому. Развод — в армектанском понимании — был исключительно делом Верены, ее отец мог от этого отмежеваться. Однако лишение Рамеза должности зависело только от него. Тут ситуация выглядела совершенно иначе. В Кирлане прекрасно это понимали и — ждали результатов действий Верены. Существовала обоснованная надежда, что новая наместница судьи, пользуясь чрезвычайными полномочиями, сумеет навести в Громбеларде порядок. Еще больше рассчитывали на то, что подобные радикальные решения — развод и назначение Верены на новую должность — подействуют на князя отрезвляюще. Оставалось, правда, под вопросом, можно ли вообще восстановить авторитет имперского представителя в Громбе, не сменив человека, занимающего этот пост. Это уже был настоящий вызов для Рамеза. Если бы он только пожелал его принять!

Но он явно этого не желал.


Старый горбун, требующий доложить о себе князю, еще полгода назад вызвал бы немалую сенсацию. Сейчас же скрепленное княжеской печатью письмо, которое он предъявил стражнику, не произвело особого впечатления. Дворцовая гвардия, правда, была не столь дезорганизована, как остальные громбелардские войска, тем не менее последствия всеобщего развала коснулись и этого подразделения. Дежурный офицер взял документ и, не особо спеша, отнес представителю.

Вскоре он вернулся — но выглядел при этом совершенно иначе. Извинившись перед старым калекой, он начал оказывать ему особые почести. Он вел его к князю быстро и без задержек, даже открывал перед странным гостем двери и всегда пропускал его вперед, под конец же не велел ему ждать перед «кельей» его высочества, но впустил сразу же, без доклада. Потом исчез — с воскресшей каким-то чудом воистину военной четкостью и проворством вышколенного придворного.

Его высочество Рамез встал, приветствуя гостя. Подойдя к двери, он запер ее на засов, после чего указал горбуну на свое собственное кресло. Тот без особых церемоний сел.

Весь вид хозяина комнаты демонстрировал немалое оживление и необычайную энергию! Его высочество в одно мгновение вновь обрел прежнюю бодрость, явно забыв о том, что только что он был крайне утомлен, подавлен, апатичен и чувствовал себя почти таким же старым, как и горбатый музыкант. Внезапность подобной перемены, похоже, доказывала, что надежды Кирлана на воскрешение прежнего Рамеза были вполне обоснованны. Человек этот, если бы только у него появилось такое желание, наверняка мог восстановить порядок во дворце за два дня, мир и спокойствие же во всем Громбеларде — может быть, в течение месяца. Но — что с того? Может быть, и мог, но не хотел.

— Ваше благородие, — обратился он к горбатому старику, — прошу не подвергать мое терпение столь тяжким испытаниям. Слишком много времени прошло с нашей последней встречи.

Горбун чуть улыбнулся.

— Невозможно, князь, ускорить ход событий. Это не от меня зависит.

Рамез кивнул. Старик внимательно наблюдал за ним.

Последние несколько месяцев князь — представитель императора провел словно в полусне. Правящие миром силы стали частью его повседневной жизни, и, хотя он понимал их природу, его постоянно изумляло странное сосуществование необъятной вечности — и повседневности. Глядя на своего гостя, он знал, с кем, а может быть, с чем довелось ему общаться, — и почти не верил, хотя знал… Сейчас он собственными глазами видел причину, по которой Шернь создала в мире жизнь. Бессмертный горбатый музыкант был причиной, воплощенной навечно в этом облике. Шернь была лишь слепой, хотя и невероятно могущественной силой — однако в силе этой таилась некая склонность к издевательской насмешке. На извечный вопрос каждого разумного существа о причине, по которой возникла жизнь, Полосы давали вполне исчерпывающий ответ: вот она, причина… Все поводы, по которым островок жизни возник среди бездны небытия, можно было свести к фигуре старика-калеки, играющего фальшивые мелодии на расстроенном инструменте. Разве подобное не было издевательством? Тем более что этой причине было суждено существовать на протяжении тысячелетий. То, что дало жизни начало, должно было стоять на страже ее сосуществования с Шернью, обеспечивая исполнение законов всего. Законов убогих, часто противоречащих друг другу. Воистину соответствующих тому, к чему они относились. И Рамез боялся поверить. Ибо чего стоило все то, что возникло по такой вот причине?

— Проснись, князь, — мягко проговорил старик. — Я понимаю твои чувства и сам их разделяю. Моя человечность простирается глубже, чем мне самому бы хотелось. И вместе с тем — она чересчур мелка, ибо я тот и исключительно тот, кто я есть, и не могу быть никем и ничем больше. Единственной частью шерерской сущности, раз и навсегда отвергнутой Шернью, стражем законов всего. Никем и ничем больше, понимаешь, князь? Я не обладаю тем, что обычно называют правом выбора, свободой… Я лишь могу и должен стоять на страже сущности, возникшей благодаря мне.

— Прости, господин, — тихо сказал Рамез.

— Это ты меня прости, сын мой, — серьезно ответил тот. — Ты не просил никого о своем существовании и ни за что не отвечаешь. Неважно, сколько добра и зла в мире, неважно, сколько ты сам сотворишь того и другого — всему причиной я… Что с того, что причина эта бессознательна и безвольна? Причина — и все. Сделать так, чтобы что-то возникло, а потом пытаться это что-то оценить, на самом деле было бы верхом наглости.


Странная беседа в тесной комнатке старой башни продолжалась всю ночь. Если бы кто-то посторонний мог ее слышать — наверняка бы ничего не понял. Как князь, так и горбатый музыкант чаще всего пользовались старогромбелардским — языком почти забытым, мертвым уже много веков, вернее, жившим лишь в сфере, связанной с Шернью, природой ее Полос и, наконец, законами всего. Невозможно было свободно разговаривать на этом языке на любую тему, связанную с повседневной жизнью, слишком много необходимых для этого слов давно уже были забыты. Однако Книга всего, касавшаяся связей мира с правящей им силой, все еще писалась посланниками по-старогромбелардски. Никто никогда не отважился выполнить перевод, ибо это уничтожило бы многозначности, скрытые в отдельных фразах, многозначности, проявлявшиеся норой в виде новых законов или даже пророчеств.

Иногда, однако, — а именно тогда, когда затрагивались более обыденные вопросы, — собеседники переходили на армектанский, являвшийся самым развитым, самым совершенным языком Шерера. Но и в этом случае обмен репликами касался вещей совершенно непонятных для кого-либо, кто не знал о древней войне сил, о лежащих в Тяжелых горах остатках Лент Алера и желающем их воскрешения народе, который всю свою историю и накопленные знания воплотил в образе безногого человека, именовавшего себя Последним и Единственным.

— Чего ты хочешь, князь? — нетерпеливо, даже чуть сердито спрашивал старик. — Ты хотел бы, чтобы великие дела вершились гладко и без жертв? Тебе жаль края, которым ты правил? Но мы ведь об этом уже говорили! Ведь мы ведем войну, сражение! Ты хотел бы победы без жертв? Даже самый глупый командир прекрасно понимает, что порой необходимо пожертвовать сотней или двумя солдат, ибо иначе может погибнуть вся многотысячная армия. Среди трех рас, призванных стать на страже законов всего, лишь одна поняла свою миссию и без колебаний пожертвовала собственным существованием, когда это стало необходимо. Маленькое, отвергнутое собратьями по разуму, всеми презираемое и ненавидимое за свою непохожесть на других племя совершило акт самоуничтожения во имя дальнейшего существования Армекта и Дартана. Ни один стервятник никогда не видел ни одного из этих краев! Уже завтра в мире будут существовать лишь два разумных народа. Кто сменит тех, кто только что пожертвовал собственным будущим? Ведь коты отвернулись от Шерни, и не похоже, что они когда-либо намереваются хотя бы взглянуть в ее сторону. Люди? Вот он, человек! Да, ты, князь! Даже ты, понимая, какова ставка в этой борьбе, даже ты лихорадочно ищешь способ и волка накормить, и овец спасти. При такой готовности нести жертвы…

Старик взволнованно замолчал.

— Неужели я и в самом деле столь немногим пожертвовал? — негромко спросил Рамез.

— Личным счастьем, в основном, — безжалостно ответил старик. — Может быть, еще тщеславием… Что ты хочешь купить за этот медяк? Счастье одного, а пусть даже и его жизнь ничего не значат, ваше высочество! Может быть, есть на Просторах такие странные миры, в которых один человек (наверняка какой-то необычный полубог) спасает целые народы, но я, князь, в подобные сказки не верю. Мы живем в настоящем мире, где ради спасения тысяч должны погибнуть сотни, для спасения же миллионов — тысячи. Удобнее всего было бы стоять в стороне и ждать, пока придет один, зато всемогущий спаситель. Лучше всего — виновник всего этого балагана. Посмотри же на меня, князь! Это именно я… Я калека, страдаю уже много тысяч лет, и чего я достиг? Ничего! Я даже умирал пару раз. — Страж законов, охваченный болью, начал издеваться над собственным бессилием. — Меня убивали то тут, то там… Даже в кабацкой драке. Но я не могу отдать собственную жизнь, князь, не могу даже задаром, что уж говорить — за какое-то правое дело! Я могу ее, самое большее, одолжить. Умирать легко и даже забавно, мой князь, когда ты уверен, что на следующий день воскреснешь… Я бессмертен, увы.

Отверженный рассмеялся, хотя, возможно, ему хотелось плакать.

— Единственное, что есть у меня для мира, это слова… — наконец сказал он. — У меня нет никакой силы, кроме силы слов. Я единственный под небом Шерни, кто не может ссылаться на нее, ибо я — не ее творение. Я был и являюсь причиной. Независимой от Полос. Я обладаю даром понимания всего, даже невысказанных мыслей… и могу лишь говорить.

Наступила долгая тишина.

— Дальше, князь, — сказал старик. — Сомнения и неуверенность… Опасения… — читал он в мыслях собеседника. — Я не проникну в твои мысли, если ты будешь сопротивляться. О чем ты хочешь спросить?

— О моей жене, господин.

Отверженный поднял брови.

— Слушаю.

— Она… тоже нужна? Должна участвовать… в этом?.. — Он не договорил.

— С чего ты взял? — удивился старик.

— Она носит знак Ленты Алера. Прядь серебристых волос, она была у нее всегда. Это знак басе-крегири, армектанки, принадлежащей как Шерни, так и Алеру. Бруль-посланник когда-то похитил ее, желая с ее помощью воскресить Серебряную Ленту.

— И воскресил? — В голосе Отверженного звучала явная ирония.

— Бруль ошибся. Там, куда он забрал Верену, лежала Золотая Лента, не Серебряная.

— Все это ерунда, ваше высочество, — уже серьезнее сказал горбун. — Княгиня Верена, похоже, против твоей роли в борьбе за сохранение законов всего?

— Именно.

— Мое присутствие при воскрешении Ленты не требуется, и даже, гм… нежелательно. Когда ты отправишься в горы, я готов встретиться с ее высочеством и объяснить ей все, чего ты сам объяснить не мог или не умел.

— Я буду весьма благодарен вашему благородию.

— Тем не менее твоя супруга, князь, не должна и даже не может никоим образом повлиять на воскрешение Ленты Алера, — заявил Отверженный с еще более серьезным видом. — Заверяю тебя в этом и ручаюсь.

— Ты наверняка не ошибаешься, господин?

— Ваше высочество, — спокойно сказал старик, но в голосе его прозвучало нечто вроде мягкого сожаления. — Ваше высочество, — повторил он.

Рамез наклонил голову.

— Я всего лишь человек, господин, — сказал он. — Я соглашусь на все и принесу любую жертву. Но я не хочу, чтобы что-то дурное случилось с Вереной. Это единственное, чего нельзя от меня требовать.

— Ничего такого не случится, князь, — еще раз заверил его старик. — Поверь мне.

— Верю, господин.

Старик лгал с неподдельной болью, ибо уважал душу, сердце и разум своего собеседника. Он совершал подлость в отношении человека, вовсе того не заслуживавшего. Да, действительно — страж законов мог открыто насмехаться над сказками о спасении миров ценой собственной смерти, ибо сам платил не смертью, а жизнью… Жизнью, полной лжи и подлости. Но на этом основывалась вся его борьба. Отверженный знал, за что сражается, и нес неизбежные жертвы. Так, как он и сказал, единственным его оружием были слова.

Ложь состояла из слов.

26

Выразительная и непокорная армектанская красота первой наместницы судьи не столько, может быть, угасла, сколько изменила свой характер. Стало больше серьезности… Верена сбросила простого покроя, но богато, хотя и в меру, украшенное платье; вместо него она теперь носила бархат приглушенных цветов, среди которых преобладали серый и черный, вышитый серебряными нитями. Волосы она завязывала в узел, что, впрочем, еще больше подчеркивало прекрасные очертания ее головы и шеи. В ушах она обычно носила серебряные серьги, покачивавшиеся над самыми ключицами, на запястьях — серебряные, великолепной работы браслеты, на пальцах же — несколько небольших колец. Армектанцы не любили золота, видя в нем украшение для глупцов, не могущих поразить мир ничем, кроме как видом богатства; впрочем, так же они относились и к пышным одеяниям. Если человек не мог продемонстрировать собственную важность и значение иначе, как внешним видом, трудно было всерьез к нему относиться. Но Верена вела себя скромно даже в армектанском понимании. Если что-то и выделяло ее среди прочих высокопоставленных урядников трибунала, то, пожалуй, именно это неуловимое «нечто», что могла иметь в себе лишь дочь властителя Шерера. Тем большим был ее авторитет. Она не пользовалась бы таким уважением, если бы не могла показать, что больше всего заслуживает внимания в личности первой наместницы именно сама эта личность.

Золотоволосая, достаточно красивая, чуть коренастая женщина, которую провели в комнату Верены, оценила все это с первого взгляда. Она была громбелардкой, что без труда можно было понять, — тем не менее в ее одежде отразились армектанские сдержанность и умеренность. Розово-синее платье демонстрировало скорее хороший вкус, нежели богатство, вплетенные же в него цепочки, хоть и золотые, скорее использовались ради соответствия цвету волос. Мягкие и тонкие, словно паутина, их ни в коей мере нельзя было счесть вызывающими.

Обе женщины некоторое время изучающе разглядывали друг друга. Верена чуть нахмурилась.

— Ваше высокоблагородие прекрасно меня знает, — сказала гостья на превосходном армектанском, без малейшего акцента. — Когда-то я изображала кузину одного из советников его высочества князя-представителя. Я постоянно находилась при дворе, хотя, правда, никогда не оказывалась достаточно близко. Настоящее мое имя — Арма. Никаких родовых инициалов у меня нет.

Верена подняла руку.

— Я помню… — поколебавшись, сказала она. — Но… значит, это неправда?

Блондинка поняла ее вопрос.

— Ваше благородие. — Она снова воспользовалась титулом, полагавшимся не дочери императора, а высокопоставленному чиновнику империи, это было вполне допустимо. — Ваше благородие, я находилась при представительском дворе не из-за каких-то родственных связей. Эти связи были результатом солидной суммы золотом. Вы, ваше благородие, рядом с князем Рамезом правили Громбелардом явно, я же — скрытно, рядом с другим властелином. Я шпионила для Басергора-Крагдоба, короля Тяжелых гор, — прямо сказала она. — Мне также подчинялись все другие его разведчики, во всем Громбеларде.

Наместница судьи не в силах была скрыть своего удивления.

— Нет, — сказала она, вставая и выходя из-за стола. — Боюсь, я не понимаю, что ты говоришь. Ваше благородие, ты утверждаешь, что ты… — Она сознательно воспользовалась титулом, хотя громбелардка ясно подчеркнула, что она не женщина чистой крови.

— Кем я была… Разбойницей, госпожа. Не из тех, что с топором бегают по горам… хотя и это иногда тоже. Когда-то я покинула Громбелард, так же как и мои друзья. Я вернулась некоторое время назад, ибо здесь творится нечто дурное. Возможно, я вернулась по тем же самым причинам, по которым ваше благородие заняли этот пост.

Верена медленно приближалась к ней. В конце концов она остановилась в двух шагах от посетительницы, молча глядя на нее.

— Ты просила тебя принять, ваше благородие, — наконец сказала она, даже не пытаясь отказаться от обращения по титулу. — Почему? Причины, которые ты привела… — Она замолчала.

— Были достаточны, чтобы получить аудиенцию. Столь же хороши, сколь и не соответствовали действительности.

— Ты солгала, — неожиданно весело подытожила Верена.

— Как раз это я умею лучше всего, — серьезно согласилась блондинка. — Поэтому я столь неловко и тяжело чувствую себя сегодня. Я не хочу сегодня лгать и не буду. Если бы когда-то кто-то мне сказал, что я приду к наместнице судьи трибунала добровольно, намереваясь говорить одну лишь правду, я бы его высмеяла. Или убила.

Верена отвернулась и неторопливо подошла к окну.

— Ну хорошо, — сказала она, выглядывая наружу, — все это очень интересно. Даже весьма необычно. Но ведь ты понимаешь, ваше благородие, что нельзя по какому попало поводу вламываться в здание трибунала? Так что сообщи мне настоящие причины, по которым я трачу на тебя время. Мне хотелось бы, чтобы они оказались достаточно существенными. Мне очень не хочется наказывать тебя за твою смелость. Ведь того, что ты до сих пор сказала, вполне хватит, чтобы навсегда упрятать тебя в темницу.

— Почему здесь нет стражи? — спросила Арма. — Почему ваше высокоблагородие не заботится о собственной безопасности? Почему нет стражника в этой комнате?

Верена повернулась и посмотрела ей в лицо.

— Сейчас будет, — сухо сказала она. — Правда, очень недолго. Он заберет тебя и уйдет, ваше благородие.

— Ваше высокоблагородие, я знаю, что говорю, прошу мне поверить…

— Я не верю, — отрезала Верена. — Хватит. Поспеши, госпожа, ибо ты и в самом деле начинаешь меня утомлять.

Блондинка поняла, что перегнула палку.

— Некоторое время назад, — сказала она, — в горах пропали без вести двое. Один из них — мой брат. Вторая… Охотница. Несколько месяцев она была рядом с тобой, госпожа. Вы дружили. Так, ваше высокоблагородие?

Верена прикрыла глаза. Ненадолго, но для Армы это был явный знак, что можно и нужно говорить дальше.

— Мой брат когда-то состоял в личной гвардии Басергора-Крагдоба, а говорю я это затем, чтобы ваше высокоблагородие поняли, что Охотница отправилась в горы в обществе отнюдь не мальчика. И вот — двое таких воинов пропали без вести. Я не уверена, но чувствую, что моего брата нет в живых. Думаю, оба погибли.

Верена снова прикрыла глаза, после чего медленно подошла к своему креслу и села.

— Продолжай, госпожа.

Неожиданно для Армы вся ее уверенность в себе куда-то пропала.

— Собственно… это почти все… — тихо проговорила она. — Я знаю, ваше высокоблагородие, почему ты заняла этот пост и какие получила полномочия. У тебя почти неограниченная власть. Я два месяца наблюдала, как ты этой властью пользуешься, прежде чем решила прийти. Я хочу помочь. То, что делает князь-представитель… или, вернее, то, чего он не делает…

— Не тебе оценивать действия императорского представителя, госпожа, — холодно прервала ее Верена.

— Я не хочу ничего оценивать, — возразила громбелардка. — Я хочу сказать, что действия его высочества — всего лишь следствие того, что происходит в Громбеларде. Одно из следствий… Причины где-то совсем в другом месте, в горах. Думаю, что в селении, именуемом Безвозвратом или Оврагом.

Верена выжидающе молчала.

— Охотница, взяв в помощь моего брата, — продолжала Арма, — пошла именно туда, в Овраг. Я убеждена, что их нет в живых, иначе я уже давно получила бы какое-нибудь известие. Ваше высокоблагородие, в этом селении… там что-то есть. Думаю, это не человек. Это… нечто. Думаю, оно убило не только Охотницу и Ранера. Не стало в горах Хель-Крегири, наследницы Басергора-Крагдоба. Она была не менее искусным воином, чем Охотница. Пропал без вести также отряд Громбелардской гвардии, я имею в виду «убийц из Рахгара». Это были лучшие солдаты, каких когда-либо знали Тяжелые горы. И ведь никто не знает, что с ними случилось? — не столько спросила, сколько констатировала она. — Якобы кто-то их видел здесь, в этой части гор. Это не их территория. Они пошли в Овраг, госпожа. То, что стережет это селение, могущественнее кого бы то ни было в Громбеларде! Охотница, Хель-Крегири и рахгарские коты… Что-то сожрало и поглотило без следа самые грозные создания, когда-либо существовавшие под небом этого края. Оглянись вокруг, госпожа, и увидишь, что стало с Громбелардом. Впрочем, ты это видишь лучше меня. Я хочу помочь. Я пришла, ваше высокоблагородие, чтобы отдать тебе все свои знания и умения. Я все еще на многое способна. У меня есть несколько преданных людей, и притом таких, каких у вашего высокоблагородия быть не может. У меня, кроме того, много денег.

— Деньги и у меня есть…

— Неправда, они постепенно кончаются, — последовал спокойный ответ. — Так что я готова помочь своими. А когда я говорю о деньгах, ваше высокоблагородие, я имею в виду отнюдь не тощий кошелек. Я велела продать лес, несколько селений и два своих дома в Дартане. Дартанские дома, — подчеркнула она, давая понять, что речь идет не о каких попало зданиях. — Золото вскоре поступит. Если не хватит, я продам еще столько же… или вдвое больше. Воспользуйся моим предложением, ваше высокоблагородие. Неужели тебе не нужны союзники?

— Возможно.

Наместница закрыла лицо руками, потирая пальцами глаза. Когда она снова подняла взгляд, она выглядела крайне усталой.

— Возможно, — повторила она. — Но в чем ты, собственно, хочешь мне помочь, ваше благородие? Скажу лишь, что Громбелард меня не слишком волнует.

— Однако ваше высокоблагородие делает все, чтобы его спасти. Не будем говорить о причинах… впрочем, они вовсе не столь глубоко спрятаны.

— Однако ты слишком многое себе позволяешь, — заявила Верена; усталость в ее голосе была столь велика, что Арма посмотрела на нее внимательнее. Могло показаться, что наместница вот-вот заснет или лишится чувств. — Слишком многое, слишком многое… — повторяла она, явно думая о чем-то другом.

Она забавлялась крышкой плоской коробочки, лежавшей на столе.

— Хорошо, ваше благородие, прекрасно… — наконец рассеянно проговорила она. — Я подумаю. Тебя зовут Арма, я правильно запомнила? Оставь, пожалуйста, сведения, где можно тебя найти… Моим секретарям… Ну, иди же! — неожиданно раздраженно крикнула она, захлопывая свою коробочку. — Я тебя вызову, если сочту нужным! А теперь иди!

Арма молча поклонилась и вышла.


К странной, чуть таинственной женщине, которая в течение неполной недели вкралась в доверие к наместнице судьи, сразу же стали относиться несколько подозрительно. Однако быстро стало ясно, что Верена крайне ценит ее услуги, так что от выражения недовольства все старательно воздерживались. Тем более что характер наместницы в последнее время основательно испортился; настроение ее легко менялось, она то впадала в раздражение, то вновь излучала ничем не обоснованную радость и энергию. Подобное относилось на счет переутомления от работы, хотя порой ходили и иные слухи и сплетни. Несколько странными были чересчур доверительные отношения ее высокоблагородия и С. М. Норвина, недавнего коменданта гарнизона в Громбе, а ныне начальника ее личной стражи. Появление Армы на какое-то время отодвинуло этот вопрос в тень. Золотоволосая подруга Верены вовсе не стремилась к известности. Однако в здании трибунала работали люди, от которых требовалась как раз незаурядная проницательность. Кто-то обнаружил, что блондинка в свое время пребывала при представительском дворе. Докапываться стали в основном лишь потому, что именно за соединение мелких фактов в единое целое урядникам платили. Однако, независимо от всего, с Армой все больше считались.

Верена необычно высоко оценила ее помощь — и вместе с тем усилила бдительность. Громбелардка ориентировалась как в делах трибунала, так и представительского двора, причем знания ее о делах провинции простирались столь глубоко, что наместница судьи испытывала все большее беспокойство, попросту граничившее со страхом. Она прекрасно отдавала себе отчет о пределах власти тех, кого столь беззаботно именовали в Громбеларде «разбойниками»… Разбойники! То и дело после очередных слов блондинки Верена узнавала о наличии все новых ее связей с двором, войском и, наконец, с самим трибуналом. Перед глазами императорской дочери постепенно открывалась другая, скрытая в тени беззакония, империя. Данные Армы о Громбелардском легионе были полнее и достовернее, чем те, которые мог предоставить Норвин. Коменданты других городских гарнизонов отнюдь не спешили извещать Громб об истинном, плачевном состоянии своих подразделений. Возможно, Арма была единственным в провинции человеком, сумевшим собрать точные данные в этой области!

Одним из первых ее действий было негласное знакомство с личной гвардией, которую организовал Норвин по требованию Верены. Не раздумывая, она указала на нескольких человек, на которых можно было положиться, — но и на нескольких других, готовых забыть о своих обязанностях при первом же случае.

— Это наемники Крагдоба, а позже Крегири, — сказала она о первых. — Их мечи — это их жизнь, и они готовы служить любому. Если им хорошо платят (а ведь это так?), я могу за них ручаться. Соответствующая репутация — для них то же, что для других рекомендательное письмо. Но вот тех…

— Уволить?

— Как это — уволить? — холодно спросила блондинка. — В темницу или повесить.

— Ваше благородие, ты, наверное, шутишь? — возразил изумленный Норвин. — В темницу? А по какой причине?

— Без причины. Их нельзя здесь держать, ибо они готовы предать. Их нельзя уволить, ибо они отомстят, перейдя на сторону врага.

— То есть кого?

— Ну, тех, от кого твоя гвардия защищает первую наместницу судьи. Или будет защищать. Неужели тебе не жаль своих солдат, господин?

Спор накалялся. Оба устремили взгляды к сидящей за столом Верене.

— Ваше высокоблагородие, прошу меня поддержать! — гневно потребовала громбелардка.

— Ваше высочество! — Для Норвина дочь императора была в первую очередь княгиней Вечной империи, и лишь потом урядницей трибунала.

Оба замолчали, не отводя выжидательного взгляда от погруженной в мысли Верены. Наместница подняла голову… и снова ее опустила, подпирая лоб рукой. Постоянно устилавшие стол документы сдвинулись под давлением локтя.

— Я больше не могу, — негромко проговорила она.

Норвин и Арма переглянулись.

— От меня требуют, — тихо говорила Верена, — немедленного решения вопроса о финансовых махинациях, совершаемых, возможно, с ведома интенданта его высочества князя-представителя… Поступило обвинение против квартирмейстера гарнизона, вероятнее всего, разбазаривается имущество Громбелардского легиона. Лежит дело о злоупотреблениях сборщиков налогов… Спекуляция зерном, дотируемым Кирланом… В любой момент может вспыхнуть уже не бунт, а настоящее восстание в Громбе… Процветает торговля высокими постами и должностями… Я что-нибудь пропустила?

Она на мгновение замолчала.

— Я больше не могу, — повторила Верена. — Прошло два месяца… Я ничего не сделала. Совершенно ничего. Я уйду в отставку.

— Ваше высокоблагородие… высочество… — одновременно сказали оба.

Она не слушала.

— А завтра, — сказала она, — возможно, над этими проклятыми горами разыграется война могущественных сил, начатая какими-нибудь безумцами… Да, безумцами. Это, похоже, какой-то сон? Махинации, взяточничество… Шернь и Алер. Вот, тут лежат донесения от разведчиков с гор. Из них ничего не следует, кроме того, что я, собственно… ничего не сделала.

— Ваше…

— Хватит. Разбирайтесь без меня. Сейчас, о чем там шла речь? А, знаю! Да, разбирайтесь без меня. С этим… и с другим.

Она жестом велела им покинуть комнату. Норвин хотел что-то сказать, но Арма слегка потянула его за руку, покачав головой. Верена осталась одна.

За прошедшие два месяца она видела Рамеза всего три раза. Она не посещала дворец, а он тем более не рвался в здание трибунала. Все годы, прожитые ими вместе, перестали что-либо значить. Она была ему безразлична — в этом она начинала убеждаться. Она сомневалась, посвятил ли он, погруженный в свои книги, за все эти дни ей хотя бы малую долю своих мыслей. Если даже и так, то он думал о ней как о предательнице. Она была в этом уверена. Она наивно полагала, что Рамез станет глубоко переживать ее решение расторгнуть брак. Самое трудное решение в ее жизни. Она плакала, принимая его, плакала, говоря о нем, плакала потом, при свидетелях, вручая князю письмо о разводе. Она плакала и теперь, вспоминая тот плач. Она любила этого человека, как никого другого на свете, восхищалась им, уважала и любила, ибо он был ее настоящим, искренним другом. Она делила с ним общую, несбыточную мечту о детях. Еще не так давно он готов был бросить все дела и, ни минуты не колеблясь, в простой кольчуге легионера, с луком, бежать ей на помощь, когда она оказалась в руках безумца. Теперь же он сам был таким безумцем. Желавшим в точности того же, чего желал Бруль. А тогда… Ей всегда казалось, что, любя кого-то и не переставая любить, ничего больше почувствовать невозможно. Неправда. Тогда, когда он пришел за ней с мечом в руке, как простой солдат… попросту как мужчина за своей женщиной… она в одно мгновение полюбила его вдвойне. Как сильно тогда она ощущала, что у нее есть свой мужчина! Кто-то, кто, не колеблясь, подожжет весь мир, если такова будет цена за один волос с ее головы! Она готова была умереть, здесь и сейчас, лишь бы только еще раз почувствовать то, что чувствовала тогда.

Но нет. Он уже не хотел. Просто ему казалось более ценным быть героем в собственных глазах — чем в глазах своей женщины. Он решил принести себя в жертву миру.

Миру… А что такое мир?

Она хотела прожить с этим человеком жизнь. Ничего больше… Прожить жизнь. Собственную жизнь, первую, последнюю и единственную, какая была ей дана. Она пыталась бороться — и боролась. После двух месяцев этой борьбы оказалось, что она не сделала ничего. Не воскресила в Рамезе человека, который ее любил и которого она любила. Могла ли она сделать что-то еще? Помешать его планам… Дурным планам, безумным, никому не нужным. Глупо. Может быть, если бы удалось перечеркнуть его шансы на спасение мира…

Она беззвучно смеялась и плакала.

Она боролась за человека, который решил спасти мир! Нет, пути назад не было… Она никогда уже не сумеет увидеть в этом страшном и вместе с тем смешном маньяке того армектанского воина, который пришел за ней с мечом в руке. Никогда. Так что можно было отказаться.

Сегодня, завтра, а может быть, через неделю — где-то среди обдуваемых ветрами и омываемых дождем вершин оживет враждебная сила. Тяжелые горы во второй раз за свою историю потрескаются от ударов, будут рассыпаться, гореть… Даже если бы она хотела, как она могла бы этому помешать? Она взялась за непосильную задачу. Как она месяц назад сказала Норвину, вся ее власть сводится к отдаче распоряжений. Распоряжений, которые некому было исполнять. Люди трибунала могли предоставить множество необходимых сведений, могли судить и приговаривать — но не могли отправиться в горы против этого чего-то, чего боялась Арма. Золотоволосая громбелардка была вовсе не первой, кто сообщал о странном селении под названием Овраг. Трибунал знал уже давно, что такое место существует и что там происходит нечто непонятное. Но что с того? Пусть даже этот злой дух Громбеларда, о котором говорила Арма и о существовании которого она сама знала, сидел прямо на площади посреди этого селения — некому было к нему идти. Шпионы, посланные на разведку, пропадали в Овраге без следа. Это была борьба с тенями. Нужен был неустрашимый воин, который пойдет туда с одной только мыслью — убить это нечто или погибнуть самому. Кем-то таким мог быть ее муж, ведущий за собой громбелардских солдат.

— Нет, — тихо сказала она. — Я не откажусь.

Протянутая рука коснулась коробочки. Первая наместница судьи трибунала откинулась на спинку кресла и, прикрыв глаза, раскусила три горькие, обжигающие язык и горло таблетки.


Вечером того же дня подошли две первые полусотни лучников Армектанского легиона.

27

Прибытие войска вызвало немалую сенсацию. В Громбе давно уже забыли, как выглядят дисциплинированные тройки во главе с десятниками. Войско прошло по улицам, словно на параде; вьючных мулов оставили под стражей в предместье, чтобы жители громбелардской столицы могли полюбоваться на сомкнутые, нагруженные лишь оружием, словно идущие в бой шеренги. Ярко-синие мундиры вызывали всеобщее любопытство и — в отличие от темно-зеленых громбелардских — казались скорее придающими бодрости, нежели опасными. Еще более необычными были луки. Во Второй провинции это оружие использовалось нечасто; в Громбелардском легионе отряды арбалетчиков значительно превышали по численности лучников. Весть о прибытии войска, к тому же столь необычного, опередила марширующий отряд. Люди толпой высыпали на улицы. Легионеров приветствовали, да что там — им устроили настоящую овацию. Впрочем, ничего удивительного: улицы громбелардских городов с некоторого времени были местом воистину недружелюбным, ночью же — попросту опасным. Рядовой горожанин мало что знал о делах провинции — но имел глаза и видел, что жизнь становится все дороже, патрулей на улицах нет, зато бандитов хоть отбавляй. К тому же — какие-то странные, мрачные вести с гор…

Но вот — прибыло войско! Сотня армектанских лучников тотчас же разрослась до целой тысячи, даже нескольких тысяч — ибо эти солдаты были явственным знаком того, что Вечная империя все еще существует, у императора есть дисциплинированные и послушные солдаты, которые придут навести порядок, если возникнет такая необходимость. В Громбеларде не слишком любили армектанцев, их образ жизни, язык и странные обычаи, — но сама империя, в сознании обычного жителя Громба, существовала всегда, и всегда Громбелард был одной из ее частей. И, как сказала Норвину Верена, армектанское войско было (о, ирония судьбы!) войском «чужим» лишь для первого армектанца в Громбеларде. Для князя-представителя.

Арме, всю жизнь любившей легионеров не в большей степени, чем урядников трибунала, хотелось смеяться из-за собственного энтузиазма — ибо она испытывала энтузиазм, ни больше ни меньше! Как представительский двор, так и трибунал были извещены о приближении обещанных императором лучников, однако ждали их только через день-два. Тем временем две первые полусотни преодолели форсированным маршем расстояние между Бадором и Тромбом, появившись совершенно неожиданно, застав всех врасплох. Арма, возбужденная словно последняя из горожанок, ворвалась в комнату Верены.

— Ваше высочество! — крикнула она с порога и замолчала. Наместница сидела в кресле, откинув голову назад. Над ней склонилась Ленея — Жемчужина Дома, которую Верена забрала с собой, покидая дворец. Светло-серое платье наместницы было забрызгано кровью, так же как и лежащие на столе бумаги. Служанка пыталась остановить кровотечение, прижав платок к носу своей госпожи. Арма бегом бросилась к креслу и остановилась как вкопанная, услышав смех Верены. Наместница судьи была в прекрасном настроении.

— Много шума… из ничего… — проговорила она чуть хрипло, из-за крови в горле. — Ох, оставь же меня наконец! — раздраженно прикрикнула она на Ленею. — Или нет, не оставляй… Говорю тебе, Арма, что это за… — она снова рассмеялась, — что за странная идея — спать только с мужчинами… Посмотри на нее, ммм…

Это был какой-то бред.

Рыжеволосая дартанка беспомощно посмотрела на Арму и кивком показала на стоящую на столе коробочку. В глазах ее блестели слезы. Арма приоткрыла крышку и сжала губы.

— Похоже, я была слепа… — сказала она с внезапной, бессильной яростью. — Эта ее смена настроений… О, ради всех… Холодные компрессы! Кровь пусть течет, пусть она ее не глотает! — бросила она, поспешно направляясь к двери.

— Да, госпожа… — сказала служанка. Голос ее сорвался.

— Могу проглотить тебя, — весело заявила наместница. — Хочешь?

Арма вышла.

Комнату Верены охранял один из гвардейцев Норвина.

— Никого сюда не впускай, понял? Только я и твой начальник.

— Так точно, госпожа.

— Никого другого! Даже самого императора, никого!

— Так точно, госпожа, — повторил гвардеец.

Арма сбежала по лестнице и вскоре была уже на улице. Весть о том, что императорская дочь, занимающая один из важнейших постов в провинции, травит себя худшей дрянью Шерера, не должна была выйти наружу. Арма кое-что слышала о шехарее. Кровотечение появлялось лишь тогда, когда одной дозы уже не хватало. Мужчины переносили это лучше. Женщины, у которых в силу естественных причин бывало кровотечение каждый месяц, раньше или позже истекали кровью насмерть. Сначала довольно легко было делать перерывы на несколько дней, когда возникала такая необходимость. Потом… потом уже нет. Если у Верены пошла кровь из носа, это означало, что ближайшее естественное кровотечение может оказаться для нее последним. Арма прекрасно осознавала, что при столь больших дозах наместницу только силой удастся удержать от приема очередной коричневой таблетки. Впрочем, об этом можно было побеспокоиться и позже. Верена могла истечь кровью уже сейчас, кровотечение из-за шехареи не прекращалось само по себе.

В предместье Громба жил единственный человек, который мог чем-то помочь. Его прозвали Лошадником — поскольку он лечил лошадей. Арма знала, как это выглядело на самом деле. Лошадник научился определять, сумеет ли животное само выздороветь или сдохнет — и в том было все его искусство. Но у него имелись всякие вонючие микстуры, для виду. Все — кроме одной, которая и в самом деле действовала. Обнаружив ее свойства случайно, он использовал ее необычайно экономно, поскольку сам не имел ни малейшего понятия, из каких, собственно, отбросов ее приготовил. Лошадник имел привычку пробовать свои жуткие зелья, ибо не хотел случайно отравить какую-нибудь из пользуемых им лошадей (из-за чего как-то раз едва не отравился сам). Лошадиный знахарь страдал неприятным недугом; бывало, порой он не мог сесть, и, что еще хуже, у него бывали кровотечения — с обратной, так сказать, стороны. Попробовав новую микстуру как раз в такой момент, он обнаружил, что она не только не смертельна, но еще и помогает от этого самого кровотечения. Последующие попытки подтвердили ценное наблюдение. Лошадник обладал настоящим сокровищем.

Именно это сокровище хотела Арма от него получить.

Городские ворота были недалеко, но кратчайший путь к ним вел через Малый Рынок, где остановились армектанские полусотни, окруженные радостными толпами. Давно уже на улицах Громба не было столько людей, куда-то спешащих, довольных, возбужденных. Все хотели увидеть лучников. Арма охотно посмотрела бы тоже, но любая задержка могла обернуться трагическими последствиями — и собравшиеся толпы начали ее раздражать. Рынок следовало обойти стороной. Она почти бежала, понятия не имея, как давно началось кровотечение. Любое мгновение было крайне дорого.

Недалеко от городских ворот ее остановили трое детин — явно из тех, у кого не было особых причин радоваться прибытию войска. Ее платье, хотя уже слегка помятое, запачканное и влажное от дождя, привлекало внимание; если бы не большая спешка, Арме даже в голову бы не пришло бегать в чем-то подобном по улицам Громба. И драгоценности! Все на виду, поскольку она не взяла даже плаща…

Ее схватили за пояс и прижали к стене.

— Ах, как я устала! — защебетал детина, увенчанный яйцеобразной глыбой, которую трудно было даже назвать головой. — Ах, как быстро я бегу! Ах, ах!

Ее схватили за руки и под невероятно веселые, с их точки зрения, шуточки затащили в ближайший переулок. В этой части города было уже довольно пусто; те, кто шел посмотреть на солдат, давно добрались до места. Ей удалось заметить одинокого мужчину, быстро оглядывавшегося по сторонам.

В переулке ее снова толкнули к стене.

— Ах, ах! — воскликнул еще раз детина. — Ах, как нам будет хорошо…

Резко дернув, он оторвал от платья тонкой работы брошку с рубином.

— Ах, ах, — со злостью проговорила она, увидев над его плечом приближающуюся помощь.

Она ударила детину коленом в пах, да с такой силой, что тот снова сказал «ах» и выронил брошку. Он оседал на подкашивающихся ногах, когда его товарищи услышали звук шагов. Они обернулись, выпустив руки женщины. Подбегающий был уже рядом, в правой руке он держал короткий меч, а в левой стилет. Один из бандитов выругался, отскакивая в сторону, второй сунул руку под плащ и вытащил нож. Незнакомец с мечом со всей силы замахнулся — и кулак бандита, все еще сжимающий рукоять ножа, повис на тонкой полоске кожи. Прежде чем смолк пронзительный вопль, защитник Армы пнул ногой в голову пытающегося встать шутника. Третий негодяй бежал прочь что было сил. Среди несмолкающего воя извивающегося у стены детины с отрезанной рукой Арма без тени жалости пинала того, кто пытался отобрать у нее брошку. Когда он перестал шевелиться, она нашла щель между руками, которыми он прикрывал голову, и дала еще два ожесточенных пинка, размозжив ухо.

Незнакомец спрятал меч и стилет под плащ и отошел на шаг назад. Арма перешагнула через лежащего без сознания, наклонилась и подняла свою брошку.

— Последний раз я жду так долго, — гневно бросила она, спеша к выходу из переулка. — Я тебе плачу, и ты должен быть на месте, как только мне это потребуется! Мне блевать охота, когда я смотрю на этот город…

Мужчина коротко поклонился, подождал, пока «подопечная» несколько удалится, после чего двинулся за ней следом, как и прежде.

Раненый все еще скулил в переулке.

Оказавшись у городских ворот, Арма позвала одного из солдат. Был уже вечер, и ей нужно было обеспечить себе возможность возвращения в город; с наступлением ночи ворота запирались. Солдат показал ей начальника поста. Арма обменялась с ним несколькими негромкими словами; десятник рассмеялся, хлопнул ее по заду и протянул руку. Брошка с рубином пришлась ему весьма по вкусу. Он махнул рукой. Блондинка отыскала взглядом своего спутника и кивнула ему. Он приблизился к ней, и она тихо проговорила:

— Обними меня… Я сейчас изображаю самую дорогую шлюху в городе.

Они прошли через ворота.

— Я вернусь одна, — сказала она. — Ну ладно. Дашь мне свой стилет. Проберись в город так быстро, как только можешь. И жди перед трибуналом, как обычно. Кто знает, не придется ли мне совершить в эту ночь еще пару прогулок…

Вскоре они оказались перед домом Лошадника. Хозяин был немного пьян, но тотчас же протрезвел, услышав, зачем пришла Арма. Он кричал и плакал до тех пор, пока она не назвала сумму.


Весть о тяжелой болезни первой наместницы судьи разошлась повсюду. Вновь начали строиться предположения и сплетни; никто не знал, чем, собственно, больна дочь императора. Доступ к ней имели немногие. Кроме Норвина и Армы, она видела лишь свою доверенную служанку, дартанскую Жемчужину. Первый день прошел спокойно, но уже на второй день из личных покоев наместницы стали доноситься крики и шум самых обычных скандалов. Вскоре они смолкли. Арма вообще оттуда не выходила. Норвин днем и ночью стоял на страже у входа в покои, вместе с несколькими своими солдатами. Ситуация перестала быть необычной, начиная становиться опасной. Посланника от князя Рамеза отправили восвояси. Прибыл второй — того просто прогнали, ибо он оказался чересчур настойчив. Приходивших по разным делам урядников тоже отсылали прочь. Наконец пришел второй наместник судьи и прямо потребовал свидания с ее высокоблагородием. Норвин объяснял, оправдывался и лгал. В конце концов он просто преградил путь к дверям, опершись о них.

— Ну проходи, ваше высокоблагородие, — сказал он, когда наместник начал повторять свои требования.

Урядник принял его слова за чистую монету и начал возиться с дверями. Норвин не отходил. Он вовсе не был гигантом, тем не менее роста был солидного — и потребовалось бы четверо таких старичков, как второй наместник судьи, чтобы открыть двери, у которых он стоял, скрестив руки на груди.

— Да отойди же, господин! — со злостью воскликнул урядник. — Я не могу войти, пока ты тут стоишь!

— Я как раз и пытаюсь это тебе объяснить, — сказал Норвин. — Пока я здесь стою, ты никуда не войдешь.

На этом разговор закончился.

Что не значило, что проблема решилась.

Попытки проникнуть к Верене становились все более настойчивыми. Урядников или просителей можно было прогнать, слуг отослать, любопытных не пускать. Но в любой момент мог прибыть третий посланник от князя-представителя, в обществе солдат дворцовой гвардии. Мог, что более вероятно, появиться лично сам князь… Никто уже, похоже, не верил в таинственную «болезнь» — и действительно, если бы вход к ее высокоблагородию охранял не Норвин, а кто-либо другой, его давно уже убрали бы силой. Однако привязанность бывшего коменданта легиона к императорской дочери была общеизвестна, и потому все еще пытались верить, что не случилось какого-либо покушения. Однако Верена вскоре должна была появиться. Дочь императора и — с некоторого времени — фактически самая важная особа в Громбеларде не могла в одно мгновение просто так исчезнуть. Независимо от причин.

Норвин послал еще за двумя солдатами. Включая его самого, в передней Верены с этих пор находились семь вооруженных людей.

Охраняемые двери чуть приоткрылись.

— Ваше благородие… — сказала Арма.

Норвин молча пошел за ней. Они миновали канцелярию и оказались в дневной комнате Верены. Дальше уже была только ее спальня.

Громбелардка остановилась. Она была невысокого роста, и ей пришлось задрать голову, чтобы взглянуть Норвину в лицо. Он увидел, что женщина крайне устала и взволнована.

— Что с ее высочеством? — спросил он.

— Можешь увидеться с ней, господин, — устало сказала Арма, — хотя, думаю, ты предпочел бы подобного зрелища избежать. Она связана, и во рту у нее кляп.

Норвин стиснул зубы, потом открыл рот, желая что-то сказать, но передумал.

— Я знаю, о чем ты думаешь, ваше благородие, — сказала Арма. — Но другого выхода нет. Это продлится несколько дней. Припадки тем сильнее, чем больше этой дряни она принимала, но, вообще говоря, это не должно долго продолжаться. Похоже, она глотала это всего два месяца. Это не страшно.

Норвин молчал.

— Завтра она должна почувствовать себя лучше, — сказала Арма. — Ненадолго… Но, может быть, успеет появиться на людях и отдать пару распоряжений.

— Не знаю, есть ли у нас время до утра, — заметил Норвин. Он коротко рассказал о втором посланнике Рамеза (о первом Арма знала) и настойчивости второго наместника.

— Ну так утешься тем, ваше благородие, — подытожила громбелардка, — что если кто-то войдет туда сейчас, то нам конец. Как только из ее рта вынут кляп, ее высокоблагородие первым делом прикажет изрубить нас в куски. Если хочешь увидеть глаза того, кто тебя по-настоящему ненавидит, можешь войти. Прошу.

— Нет.

— Значит, тебе и дальше придется всех задерживать.

Норвин кивнул.

— Однако, госпожа, как только…

— Даже посреди ночи, — обещала Арма. — Даже если придется разбудить всех, мы приведем их к ней. Чем быстрее ее увидят, тем лучше.

Норвин вернулся на свой пост.

Арма некоторое время размышляла, после чего вошла в спальню. Привязанная к кровати, с кляпом во рту, Верена изгибалась дугой. С протяжным стоном она вытаращила глаза при виде Жемчужины Дома, которая хотела вытереть ей пот со лба, и глухо завыла, увидев громбелардку.

— Я больше не могу на это смотреть, — сказала Арма, обращаясь к дартанке. — Говоришь, завтра наверняка будет лучше?

— Должно быть лучше, — ответила Ленея. — Я послала за каким-нибудь снотворным. Нужно переждать, это единственный выход. Может, пять, может, шесть, может, семь дней… Потом уже с этим можно будет справиться.

— Если она захочет справиться.

— Конечно, — согласилась дартанка.

Верена снова напряглась, после чего начала дико подскакивать на кровати, словно вытащенная из воды рыба. Глаза ее налились кровью.

— Я тебе верю, Ленея, — сказала Арма, отводя взгляд от наместницы. — Я мало что знаю об этой гадости. Слышала столько же, сколько и все. Или немногим больше.

— Иногда и мне так хотелось, — с легкой улыбкой сказала Ленея. — Я мало о чем узнала случайно. Почти всему меня научили. Языкам, пению и математике… Я должна знать обо всем понемногу. Это входит в цену. — Она снова улыбнулась.

— Тебе от этого плохо, Ленея? — спросила Арма. — Я как-то никогда об этом не думала… Каково это — быть Жемчужиной Дома?

Дартанка пожала плечами.

— Глупый вопрос, ваше благородие? — спросила она с явной иронией.

— Наверное, да, — согласилась блондинка.

Она протянула руку и неожиданно заботливо дотронулась до мокрого лба наместницы, но тотчас же отдернула руку, словно стыдясь проявленной слабости.

— Мне кажется… — начала Ленея.

Арма предупреждающе подняла руку. Обе застыли неподвижно, прислушиваясь к неожиданному шуму, доносившемуся со стороны передней.

— Рамез! — чуть побледнев, сказала Арма.

— Князь, — подтвердила дартанка. — Нет, госпожа, — возразила она, видя, что громбелардка направляется к выходу из комнаты. — Разговаривать буду я. Ты не должна попадаться князю на глаза. Сядь где-нибудь в стороне, так, как будто тебя вообще нет.

Сказав это, она поспешно вышла из спальни и тотчас же наткнулась на Норвина и Рамеза.

— Ваше высочество, остановитесь! — решительно потребовала она. — Сперва…

Она закрыла дверь, ведущую в спальню, и об остальных словах Арме пришлось лишь догадываться. Потом до нее стали доноситься обрывки разговора, более или менее искаженные. Как Ленея, так и Норвин или, наконец, сам князь явно ходили по комнате, поэтому она иногда не слышала почти ничего, иногда же — больше и достаточно четко. В какой-то момент все трое начали говорить одновременно, все больше возбуждаясь, пока не послышался гневный возглас дартанки:

— Говорю тебе, что нет!

После чего раздалось нечто вроде удивленного возгласа.

— Ты позволила себе… — Это был голос Рамеза.

— Позволила! Норвин, выйди отсюда! Выйди!!! А ты куда, господин?!

Арма вытаращила глаза и прикрыла рот рукой. Жемчужина Дома явно кричала на князя Рамеза!

Хлопнула дверь. Князь и служанка остались наедине.

Разговор стал тише, и Арма снова не могла разобрать отдельных слов, узнавая лишь голоса. В соседней комнате явно произошла некая странная смена ролей: женщина говорила быстро, решительным, если не вообще приказным тоном. Мужчина отзывался реже, похоже, что-то объясняя и предлагая. В какой-то момент он, видимо, потерял терпение и крикнул:

— Хватит! В самом деле, хватит! Ты не смеешь так со мной говорить…

— Смею! — рявкнула дартанка. — Я говорю от имени своей госпожи, и ты ничего не можешь сделать, князь! Я вещь, которая не тебе принадлежит!

В этих двух фразах содержалось все — и Арма вдруг поняла, сколь глупым, по существу, был ее вопрос: «Каково это — быть Жемчужиной?» Именно так.

— Именно так… — прошептала она.

Арма вспомнила вдруг о связанной, с кляпом во рту Верене и быстро посмотрела на нее. Наместница лежала спокойно. Она тяжело дышала, и видно было, что она все еще страдает. Но — она тоже слушала.

— Ваше высокоблагородие… прошу прощения… — сказала громбелардка.

Она сама не до конца понимала, за что, собственно, просит прощения. Пожалуй, за то, что вынуждена была как-то укрыться. Все было так, как сказала Ленея: князь Рамез не имел над ней никакой власти, ибо она была только Жемчужиной Дома. Драгоценностью. Вещью, принадлежащей кому-то другому. Но Арма не была Жемчужиной. Его высочество не должен был узнать, что она слышала сквозь дверь такой разговор.

В справедливости подобного решения ее убедил легкий стук в дверь: два… и один… два… и один… Опершись о косяк, служанка словно мимоходом барабанила по двери пальцами, но Арма уже знала эту женщину достаточно хорошо, чтобы понять. «Уходи!» — стучала ей Жемчужина.

Дверь открывалась внутрь. Арма встала так, чтобы дверь заслонила ее от взгляда входящего. Разговор в комнате рядом подходил к концу. Никто уже не кричал.

Дверь открылась, и первой вошла дартанка, встав так, чтобы дополнительно заслонить Арму. Она догадывалась, где та сейчас! Представитель направился прямо к кровати, а Ленея чуть отодвинулась, пропустив громбелардку, и тотчас же закрыла дверь, даже не взглянув на Арму.

Опершись о стену, Арма облегченно вздохнула.

«Нет, ради Шерни…» — подумала она.

Она направилась к выходу.

«Нет, ради Шерни… И я ее еще спрашивала, хорошо ли быть Жемчужиной Дома…»

Норвин, сидевший в передней на скамеечке стражника, тотчас же вскочил.

— И?.. — спросил он.

Она скривила губы и чуть пожала плечами.

— Если и у императора такая же, это означает, что империей правят служанки, — сказала она.

Он поднял брови, но мгновение спустя понял.


Князь оставался рядом с первой наместницей до момента, когда наступило предсказанное Ленеей кратковременное улучшение. Присутствие Рамеза явно принесло больной облегчение, однако нормальный разговор еще был не вполне возможен. Верена не в силах была сосредоточиться на чем-либо, что не было маленьким, круглым и не имело горько-обжигающего вкуса шехареи. Освобожденная от пут и кляпа, она видела и слышала Рамеза, хотела с ним говорить — но попросту не могла. В какой-то момент она вскочила и попыталась бежать. Князь не ожидал чего-то подобного, но Жемчужина Дома — вполне… Перехватив наместницу у двери, она оказалась исцарапана и искусана до крови, прежде чем князь Рамез преодолел шок от увиденного. Общими усилиями они затащили Верену обратно на кровать. Та выла от отчаяния и ярости. С ужасом и болью князь вынужден был признать правоту Жемчужины Дома: если весь Громбелард, а затем и вся империя не должны были узнать, что сделала с собой дочь императора, — без веревки и кляпа было не обойтись.

Настоящее облегчение пришло ближе к утру. Верена вполне владела собой, и они с Рамезом смогли наконец поговорить.

Жемчужина ждала в комнате рядом. Вскоре ее послали за печатями и письменным прибором. Она писала под диктовку — одни документы на армектанском, другие по-громбелардски, некоторые — на обоих языках.

Потом вызвали Норвина — он должен был немедленно привести его высокоблагородие второго наместника судьи и командира прибывших из Армекта лучников. Зная, сколь мало у него времени, верный офицер бегом помчался исполнять приказ — толкнул несколько человек, кого-то даже сбил с ног, а на лестнице перепрыгивал через три ступеньки; лишь в приемной наместника он замедлил шаг и успокоил дыхание, чтобы войти как ни в чем не бывало.

Вскоре привели еще надсотника Армектанского легиона.

Верена с трудом дотянула до конца разговора — впрочем, она владела собой столь хорошо, что даже Рамез и Ленея не заметили, что происходит. Однако, едва закрылась дверь за уходящими, наместница побледнела так, что, казалось, сейчас лишится чувств. Покрывшись холодным потом, стиснув зубы, она упала на кровать, сунув Рамезу в руки свой кляп.

— Сделай… это… — выдавила она.

У князя дрожали руки, когда он выполнял ее просьбу. Дартанка заметила, что, затыкая рот Верене, он заплакал.

28

Представитель, раз выбрав себе цель, привык непреклонно к ней стремиться. Многое изменилось — но не это… Рамез не отходил от Верены, но от мысли о воскрешении лежащих в горах Лент ни в коей мере не отказался. Каждый, кто хотел бы обвинить этого человека в мелочности, заблуждался. Наместница судьи трибунала была его противником в борьбе, которую он вел. Однако он не унизился до того, чтобы воспользоваться ее недугом и связанной с этим временной недееспособностью. Даже напротив. Норвин ошибался, считая, что приведенные сюда полсотни лучников встретят какие-либо трудности с размещением, питанием и прочими подобными делами. Распоряжения, которые Жемчужина Дома записывала под диктовку, решали эти вопросы. Представителю даже на мгновение не пришла в голову мысль, что армектанским солдатам пришлось бы ютиться по каким-нибудь частным квартирам и покупать еду на рынке. Он разместил их в казармах гарнизона и приказал выдать соответствующие суммы из своей личной казны. Он также сразу решил несколько других более или менее важных вопросов, с которыми Верена мучилась уже давно, ибо даже не пыталась идти с ними к представителю. Ведь она была искренне убеждена, что встретит отказ. Тем временем Рамез, неуклонно стремясь к своей цели, попросту не мог без всякого смысла затруднять ей жизнь. Нечто подобное было ниже его достоинства. Естественно, он не собирался собственными руками рушить свои же планы — но весть о том, что наместница за собственные деньги организовала себе личную охрану, как будто не могла потребовать лучших солдат из его дворцовой гвардии, показалась ему воистину поразительной. Трюк, на который пошли они с Норвином, чтобы добиться его увольнения из войска, представитель счел попросту отвратительным. Настолько, что, хотя это и не было самым важным делом, он немедленно потребовал нового суда и — после снятия с коменданта обвинений — возвращения его на службу. Процедура требовала времени; тем не менее Рамез заранее продиктовал письмо, положительно решающее дело о сокращении контракта Норвина и увольнении его из войска, с правом на пожизненную пенсию и сохранением звания. Кроме того, он официально подтвердил своим авторитетом известие о неопасной, но требующей изоляции болезни наместницы и потребовал, чтобы ей обеспечили необходимый покой. Сделав все это, он не отходил от Верены до того момента, когда ее недомогание начало проходить. Тогда… он вернулся к своим книгам.


Два дня спустя в здание трибунала пришла весть об отсутствии князя в Громбе. И на этот раз это были не слухи.

29

Внешне первая наместница судьи вернулась к своим прежним занятиям. Внешне — ибо апатичное перекладывание документов с одного конца стола на другой не имело вовсе никакого смысла. Она все еще боялась оставаться одна, и Ленея постоянно ее сопровождала. Неизвестно, собственно, зачем, поскольку Верена не испытывала особого желания с кем-либо разговаривать; более того, порой она впадала в глубокую задумчивость и вообще не слышала, что ей говорили.

Именно такое состояние безнадежно глубокой задумчивости было нарушено внезапным появлением Армы.

Громбелардка, когда-то уверенная в себе, решительная и не слишком обращавшая внимание на разницу между ее положением и положением императорской дочери, с некоторого времени странно притихла, словно чувствуя, что сейчас ее поведение должно измениться. Она могла надменно вести себя с энергичной, держащейся с высоко поднятой головой наместницей, но не со все еще больной, многим ей обязанной женщиной. Тем более странным было ее поведение, когда, распахнув дверь, она быстро прошла несколько шагов и сказала:

— Он сбежал! Князь Рамез сбежал, его нет в Громбе. Ну?!

В этом коротком возгласе слышался некий необоснованный упрек, злость и требование объясниться. Наместница подняла голову и долго смотрела Арме прямо в глаза.

— Что значит — «ну»? — спросила она.

— Ты об этом знала, ваше высокоблагородие! Что он собирается покинуть Громб! — Блондинка не собиралась отступать.

— Если еще раз, — негромко проговорила наместница, — ты отзовешься о его высочестве в столь неуважительном тоне, я прикажу тебя высечь. Поняла?

Наступило короткое молчание.

— Поняла? — повторила Верена.

— Поняла… ваше высокоблагородие.

Наместница кивнула.

— Теперь говори.

— Сегодня утром, — начала Арма, с усилием проглотив выговор, — его высочество князь-представитель в очередной раз принял у себя горбатого старика, на которого ваше высокоблагородие велели обращать особое внимание. Они о чем-то разговаривали, не слишком долго. Горбун вскоре ушел. За ним продолжают следить, и мы будем знать, что он станет делать, так как ваше высокоблагородие того желали. Но сразу же после его ухода князь Рамез отправился в комендатуру гарнизона. Ему привели навьюченного коня, он взял проводника и уехал, не сказав куда. Я знаю, что он уже покинул город. Ваше высокоблагородие… — Громбелардка с трудом пыталась сдержать возвращающийся гнев. — Ваше высокоблагородие… ты знала, что князь намеревается… Да? Именно поэтому ты приказала стеречь городские ворота?

Верена спокойно выдержала ее взгляд.

— Это правда. Да, я знала.

— Тогда… почему?..

— Потому. — Спокойствие наместницы было воистину каменным. — Я не стану перед тобой отчитываться. И ни перед кем другим.

Арма сделала полшага вперед, потом снова отступила, словно выбирая удобную позицию для нападения.

— Ваше высокоблагородие, — зловеще прошептала она, — мы заключили договор.

— Какой договор?

— Я помогаю вашему высокоблагородию небескорыстно. Я сказала, что мне все равно, чем ты руководствуешься, госпожа, если это способствует наведению порядка в этом крае. Похоже…

— Откуда ты знаешь, что отъезд князя тому не способствует?

— Ваше высокоблагородие!

Верена пожала плечами.

— Ну хорошо, я нарушила договор. И что теперь?

— Теперь… — сказала громбелардка. — Теперь…

Она снова отступила на шаг и посмотрела на молчащую Жемчужину Дома.

— Теперь… — проговорила она в третий раз, — прикажи меня схватить, ваше высокоблагородие. Незамедлительно. Сделай это, ваше высокоблагородие, иначе в противном случае я покажу тебе, на что я действительно способна.

— Э, ни на что ты не способна, — пренебрежительно заявила наместница, апатия которой исчезла куда-то без следа. — Ни на что ты не способна, — повторила она. — Твои наемные убийцы надели намордники на предводителей бунта, который вот-вот должен был вспыхнуть. Да, я знаю парочку твоих секретов. Удивлена? Но, ваше благородие, играя со змеей, полезно надеть рукавицы! — язвительно заметила она. — Хочешь мне угрожать беспорядками? Что за глупость… Война на улицах Громба? Да пожалуйста!

Арма молчала.

— Посмотрим, — наконец прошептала она.

— Никаких беспорядков не будет. С тех пор как Армектанский легион патрулирует улицы, а продовольствие дотируется из моей личной казны, общий настрой значительно улучшился, — коротко сказала Верена. — Но… если бы он вдруг стал хуже? Если бы прекратились дотации и если бы, например, лучники ушли из города? И если бы распространились слухи, что они ушли насовсем? Что? Как ты думаешь?

Арма не сумела совладать с собственным лицом.

— Я… не понимаю. К чему ты клонишь, госпожа? Что ты мне хочешь сказать?

Наместница прикусила губу.

— Извини, — неожиданно сказала она. — Извини за начало этого разговора. Я преднамеренно спровоцировала тебя на угрозы, поскольку не была уверена, действительно ли ты держишь в своих руках подстрекателей бунта. Но ведь держишь? Говори смело, я и так уже знаю…

Громбелардка неуверенно кивнула.

— Ну так теперь я хочу услышать: если бы Армектанский легион покинул Громб, могли бы начаться беспорядки? Отвечай.

Арма поколебалась.

— Да…

Наместница покачала головой.

— И возможно, я тебя об этом попрошу. Нет, ни о чем не спрашивай! — Она подняла руку. — Не сейчас. Я жду одного визита. Думаю, сегодня, самое позднее — завтра. Можешь подождать?

Арма испытующе смотрела на нее.

— Иными словами… ты спрашиваешь, ваше высокоблагородие, готова ли я тебе слепо довериться?

Верена поморщилась.

— Что за наглость, — пробормотала она. — Нет, не спрашиваю. Из вежливости я придала своему распоряжению именно такую, а не другую форму. Но я не спрашиваю, ибо во всем Шерере есть, может быть, пять или шесть человек, которые могут согласиться или не согласиться с тем, что я решу. Так что я ни о чем не спрашиваю. Я приказываю и требую.

Блондинка долго молчала.

— Хорошо, ваше высокоблагородие.

Верена кивнула.

— Ну и прекрасно. Теперь вооружись терпением. Я пытаюсь быть терпеливой уже несколько дней. Попробуй и ты… Ага! Если тот горбун, за которым ты следишь, попытается покинуть город, не дай ему этого сделать.

— Да, госпожа.

Арма вышла, ничего не понимая.


Старый музыкант пришел лишь на следующий день вечером. Верена вызвала Арму и Норвина, провела с ними короткую беседу, после чего отослала обоих и распорядилась впустить гостя. Она еще раз поспешно окинула комнату взглядом, словно проверяя, все ли сделано так, как нужно.

— Ленея, выйди, — сказала она, показывая, однако, не на дверь в переднюю, а на ту, за которой были ее личные комнаты. — Ты знаешь, как себя вести. Я хочу, чтобы ты слышала каждое слово. Я не доверяю этому человеку, и если… — Она не договорила.

— Да, госпожа, — спокойно ответила дартанка, показывая снятое со стены легкое копье; мало кто знал, сколь опасно может быть в руках женщины подобное оружие.

— Хорошо. Иди.

Вскоре привратник ввел требовавшего аудиенции старика и, поклонившись, вышел.

Наместница молча разглядывала скромную коричневую мантию, покрывавшую тело калеки. Одежда, хотя и бедная, была чистой, а лицо и руки музыканта явно не были лицом и руками нищего. Гость, зная правила хорошего тона, стоял молча, ожидая, пока принимающая его особа позволит ему говорить.

— Я ждала тебя, господин, — сказала она.

Отверженный слегка удивился.

— Приветствую, ваше высочество, — сказал он. — Значит, меня ждали?

Попытка получить ответ, не пользуясь словами, натолкнулась на решительное сопротивление — и страж законов тотчас же понял, что наместница знает о его способности проникать в чужие мысли. Более того, она знала, что эта способность ничем ему сейчас не поможет.

— Его высочество князь-представитель предупредил меня, господин, о твоем приходе, — сказала она. — Теперь объясни подробно, кто ты.

Чувства не удалось защитить так, как мысли. Лицо женщины, спокойное и почти неподвижное, было загадкой — но, несмотря на это, горбун без труда видел недоверие и враждебность, граничившие почти с ненавистью. Впрочем, он ожидал таких или подобных чувств, и намного больше обеспокоило его отчетливо излучаемое женщиной удовлетворение.

— Мы одни, ваше высочество?

— Рядом моя служанка. Вскоре здесь будут солдаты. Может быть, они уже ждут за дверью.

— Вижу, ваше высочество, что ты не питаешь ко мне дружеских чувств, — мрачно заметил старик. — Воистину, очень жаль. Князь Рамез, госпожа, участвует в великом деле, хотя, правда, несколько иначе, чем сам себе это представляет. Напрасно ваше высочество пытается помешать неизбежному.

— Ты пришел, господин, чтобы попытаться меня убедить?

— И да, и нет… Честно говоря, я не верю, что это возможно.

— И правильно делаешь. Я не отступлю, господин.

Ее решительность и уверенность в себе были таковы, что страж законов совершенно машинально вновь попытался исследовать источник этих чувств и снова встретил осознанное сопротивление. Она постоянно помнила о том, чтобы не допускать никого к собственным мыслям. Подобное требовало немалого умения… даже удивительно, сколь легко ей это удавалось.

— Ваше высочество, — сказал он, — то, отступишь ты или нет, в данный момент совершенно безразлично. Ты абсолютно необходима для успеха великого дела, которое вершилось до сих пор без твоего участия. Можешь участвовать в нем добровольно или же нет.

— Это угроза?

Старик нахмурился.

— Угроза? Нет, госпожа, — обеспокоенно сказал он. — Как я понимаю, князь Рамез рассказал тебе обо мне. Может, это и хорошо. Я желаю оправдаться перед тобой, госпожа. Независимо от того, что ты думаешь, я не есть воплощение ни зла, ни добра, а мои поступки тоже не являются ни добрыми, ни дурными. Я делаю лишь то, что должен делать. Мне не дано никакого выбора, вернее, дан такой, что выбирать я могу среди многих ведущих к цели путей. Однако же, если из этих путей останется мне лишь один, я должен на него вступить, и не в моих силах тому помешать. Моя свободная воля так далеко не простирается. Так что попробуй поставить себя на мое место, госпожа. Мое существование подобно дыханию. Я с радостью дышал бы всегда свежим горным воздухом и, пока могу выбирать, выбираю именно такой. Но если горного воздуха меня лишат, а его заменит другой, спертый и вонючий, перестану ли я дышать? Можешь ли ты не дышать, госпожа? Пойми же, прошу тебя, из чего следуют мои поступки, независимо от того, сочтешь ли ты их достойными или никчемными. Я должен стремиться к цели, каковой является защита законов всего, и я с радостью достиг бы этой цели благородными средствами. Но если это невозможно?

Верена слушала его внимательно, что отнюдь не означало — с пониманием.

— Может быть, я говорю слишком запутанно, ваше благородие? — спросил старик. — Скажи, прошу тебя. Не знаю, сколь многое сказал тебе князь Рамез. Я объясню все, о чем ты захочешь спросить. Я посвящу тебе столько времени, сколько потребуется. Я сделаю то, что должен сделать, но все еще есть шанс, что мне не придется вступить на последний, наихудший из возможных путей. Это, ваше высочество, зависит только от тебя.

— Каким образом?

— Поддержи меня, госпожа. Твоя помощь будет просто неоценима. Я солгал твоему мужу, заявив, что это не так. Но только чистокровная армектанка, басе-крегири, отмеченная символом Серебряной Ленты, принадлежащая к двум мирам, может воскресить силы Алера. Сделай это добровольно, ваше высочество. Пожалуйста.

Спокойствие и уверенность в себе наместницы начали уступать место сомнениям, наконец — обычному страху. Она не ожидала того, что сказал старик.

— Рамез… — начала она. — Он… не говорил мне об этом!

— Потому что не знал. Я солгал князю, — повторил Отверженный. — Он требовал заверений в том, что твое участие, госпожа, совершенно не нужно. Таким образом, он, по сути, направил меня на путь, который я вовсе не хотел выбирать. Имея возможность лишь лгать — я лгал.

— Почему именно я? — спросила она, вставая и выходя из-за стола. — Почему?

— Иногда судьбы мира зависят от мелочей… Что я могу сказать, госпожа? Во всем Громбеларде ты единственная армектанка, не подчиняющаяся силе Лент, ибо ты зачата там, где граничат Шернь и Алер. Пространство никому не принадлежащего неба, простирающееся между двумя силами, иногда насыщено мощью Полос, а иногда — мощью Лент. Знак, который ты носишь на виске, указывает на то, что…

— Я знаю, — прервала она его. — Однажды я уже оказалась во власти безумца, который желал того же, что и ты. Я не спрашиваю, чего именно символ я ношу, поскольку знаю. Я спрашиваю, не носит ли его кто-то еще.

— Носит, наверняка, — ответил старик. — Но, ваше высочество, мир велик, а страж законов — только один… Законы исполнялись на Просторах, и я должен был при этом присутствовать. Необходимость воскрешения Серебряной Ленты возникла лишь недавно. К сожалению, я не всеведущ, и, более того, я не в силах подготовиться ко всем возможным событиям. Женщин, носящих знак Серебряной Ленты, во всем Армекте, возможно, всего полтора десятка. Может быть, всего несколько? Это должна быть армектанка, в достаточной степени молодая и сильная, чтобы выдержать путешествие в Тяжелые горы, к тому же — достаточно разумная! Необходимо, чтобы носительница символа Серебряной Ленты могла осознать то, что от нее требуется. Скажи, госпожа, как найти другую женщину, обладающую этими качествами, и я тотчас же оставлю тебя в покое. Хотя бы ради разума, сердца и заслуг твоего мужа. Я крайне уважаю князя, и мне очень неприятно причинять тебе хоть какой-то вред.

Она снова была спокойна. Первый страх прошел.

— Думаю, господин, ты лжешь, — сказала она. — Сомневаюсь, что ты страдаешь из-за чего бы то ни было. Чтобы ощутить боль, о которой ты говоришь, нужно иметь хоть какую-то совесть, то есть то, что совершенно не нужно рабу, стоящему на страже дурацких правил… Впрочем, это неважно. Не знаю, на чем ты основываешь свои надежды, но они призрачны. Я ничем не могу помочь тебе, господин. Даже напротив — я тебе помешаю.

Старик прикрыл глаза.

— Жаль, — прошептал он. — Но… в самом ли деле?..

— В самом деле, — отрезала она.

— Жаль, — повторил страж законов. — Ваше высочество, ты любишь князя. Да, я наверняка это знаю. В таком случае, ваше высочество, тебе следует знать, что князь Рамез отправился в горы, хотя его присутствие там совершенно излишне. Он не сыграет и не может сыграть никакой роли, хотя сам считает иначе. Правда такова, госпожа, что князь Рамез умрет, если ты не сделаешь того, чего я от тебя требую. Вот на чем я основываю свои надежды, собственно, уверенность в том, что я получу твою помощь.

Верена побледнела.

— Теперь понимаю, — прошептала она.

Она повернулась и медленно подошла к окну.

Отверженный не в силах был радоваться полученной такой ценой победе. Жертва, которую нес Хенегель Гет, жертва целого народа, последним и единственным представителем которого он являлся, была чем-то великим и возвышенным — и потому пребывающий на своем посту в горном селении безногий герой мог испытывать гордость, устраняя громоздящиеся на его пути препятствия. Но Отверженный делал лишь то, что вынужден был делать, — и никакое добровольное мученичество того не оправдывало. Как он и сказал сломленной шантажом женщине, среди ведущих к цели путей он охотнее всего выбирал те, которые не были дорогами чужих страданий. У него была совесть, хотя она в это не верила. Но сейчас у него не оставалось выбора. И он сделал то, что должен был сделать. Без всякой радости.

Задумавшись, он не сразу понял, что отчаяние, боль и страх наместницы превращаются в нечто иное. Когда он заметил перемену, Верена снова полна была решимости, спокойствия и глубокой веры в собственные силы.

— И все-таки ты просчитался, господин, — заявила она, все еще стоя у окна. — Это все, что ты хотел мне сказать?

Какое-то время она, казалось, ждала ответа.

— Ну ладно. Теперь выслушай меня внимательно, — обратилась она к нему.

Однако еще несколько мгновений она молчала. Подойдя к столу, она задумчиво скребла пальцами угол какого-то документа.

— Князь Рамез — всего лишь мужчина, — наконец сказала она. — Что означает, что он бывает самоуверен, легковерен и наивен. Несчастная, слабая и страдающая, я добилась всего того, чего не могла добиться с помощью решительности и силы. Я добыла необходимые мне сведения, а насколько они обширны, в этом ты сейчас убедишься. Я добыла их, прося у мужа прощения, клянясь любовью, верностью и поддержкой любых его планов. Я обещала, что никогда больше его не покину. Я призналась в собственной слабости и в том, что без него не справлюсь. Он не говорил тебе, господин, обо всем этом?

— Я считал, что это неправда, — ответил старик. — Я был убежден и до сих пор считаю, что ты вела свою игру, ваше высочество. Впрочем, я считал, что ради своей любви к князю ты и так сделаешь то, чего я потребую. Я лишь опасался, что ты попытаешься помешать князю покинуть Громб, и потому попросил, чтобы он сделал это раньше, чем намеревался вначале. Я также настаивал на том, чтобы он не прощался с тобой.

— Ну и хитер же ты, господин! — язвительно заметила Верена. — Даже слов не нахожу… В самом деле!

Она покачала головой.

— Позволь мне сказать, госпожа, — слегка сердито сказал он, — что то, как ты поступила со своим супругом, — попросту низко и подло. Да, подло. Этот человек любит тебя, госпожа, и пытаться воспользоваться его слабостью…

— Но ведь я тоже его люблю! — перебила она. — Ну да, я солгала, — почти спокойно согласилась она, разрывая документ, который держала в руках. — Но я лгала и обманывала только потому, что люблю его.

Половинки разорванной страницы упали на дартанский ковер. Старик смотрел на нее, пытаясь понять запутанную логику столь странной «любви».

— Я все знаю, — сказала Верена. — Я узнала, кто, а вернее, что сидит в Овраге и какими возможностями обладает. Ничего необычного. Или, может быть, вернее, ничего особо опасного. Все стервятники мира, собранные в одном теле. Сто армектанских лучников, прекрасно знающих, чего ожидать, — ровно столько, сколько потребуется. Не так ли, господин?

Неожиданно он почувствовал, что она позволила ему увидеть свои мысли. Она не лгала.

— Ваше высочество, ты хочешь туда послать…

— Уже послала. Ведь ты умеешь читать мысли, господин? Так сделай это, разрешаю. Похоже, без разрешения это невозможно? Лучников я уже послала, — повторила она. — Все ожидают, что следом за первым армектанским отрядом со дня на день в Громб прибудет следующий. Не прибудет. Эти люди вышли из Бадора, но лишь затем, чтобы тотчас же свернуть с тракта. Сейчас они на пути в Овраг. Им приданы хорошие проводники. А князь Рамез никогда туда не доберется, и тем самым этот сидящий в Овраге самый большой в мире стервятник не сможет ему ничем угрожать. Если даже мои посланники не сумеют догнать Рамеза, то его задержат лучники в Овраге. Они будут там намного раньше.

— Присутствия князя в Овраге вовсе не требуется. Я могу сделать так, чтобы его жизни уже сейчас угрожала…

— Э, господин, ты лжешь часто, да довольно скверно! — прервала она его. — Каким чудом за столько веков ты не научился прилично врать? Я не знала, что ты придешь меня шантажировать, кладя на весы жизнь князя. Но я знала, что ты придешь, поскольку он сам сказал мне об этом. Впрочем, если бы ты до завтрашнего дня не пришел, то тебя бы приволокли… Я знала также, что князь отправится в горы, и не слишком полагалась на срок, который он мне назвал. По многим причинам, но прежде всего руководствуясь обычной заботой о его безопасности во время путешествия по горам в одиночку, я велела оставить в предместье нескольких вооруженных людей, которые сейчас тайно идут за ним следом. Это отборные воины… — Она чуть надула губы. — Когда-то у меня была идея создать для себя маленький отряд личной стражи. Благодаря добрым советам в нем остались лишь исключительно преданные солдаты, притом знающие горы так, что лучше просто невозможно. Когда-то они служили у самых известных громбелардских разбойников. Забавно? Скажи, старик?

Она с явным удовольствием начала сбрасывать со стола на пол разные листки и свитки. Опрокинулась бутылка с чернилами. Темная жидкость забрызгала страницы.

— Насколько же все это несущественно, — почти ласково проговорила наместница. — Вся эта чушь трибунала. Нужно будет поджечь архивы… — Она ненадолго задумалась, нахмурив брови. — Видишь ли, господин, — продолжила она, — это здание будет захвачено, здесь начнется настоящая резня… Раз ты пришел ко мне, а Рамез отправился посмотреть на воскрешение Ленты, это означает, что нужно послать следом за ним те две полусотни лучников, которые есть у меня под рукой. Опять-таки заботясь о его безопасности, ясное дело, но на этот раз уже открыто. А знаешь, господин, что будет, когда эти люди покинут город? Не знаешь, так я тебе скажу: начнутся беспорядки. А знаешь, почему? Потому что мой муж разгневается на меня, если я силой верну его в Громб. И так же как и ты, он станет упрекать меня в том, что я воспользовалась его слабостью, оболгала его и нарушила десяток обещаний сразу. Ну скажи, господин? Ведь он придет в ярость, когда узнает, что все то, что он мне доверил, оказалось обращено против него. Я окажусь в непростой ситуации… разве что, покинутая, несчастная и дрожащая за собственную жизнь, пошлю следом за ним гонцов с известием о начавшихся беспорядках, что позволит ему вернуться в Громб во главе встреченных в горах лучников. Ведь он бросит все, чтобы поспешить мне на помощь. Он вернется и, защитив жену, заодно спасет собственную репутацию, авторитет и пост. Ах да, самое главное: зачинщиком беспорядков и демоном, покушающимся на мою жизнь, обязательно должен быть некий горбатый музыкант. — Она подняла взгляд от забрызганного чернилами стола, и, несмотря на безмятежный тон, которым были произнесены эти слова, Отверженный отчетливо увидел (уже не только почувствовал), что эта женщина ненавидит его всеми силами души, — Ты понял меня, пропахший ложью старикашка? Рамез стерпит мое клятвопреступление… а если я буду выглядеть достаточно несчастной, еще и извинится передо мной и возьмет вину на себя. О, наверняка все будет именно так! Но ни в коем случае он не простит клятвопреступления тому, кто покусится на его собственность. То есть на меня. — Кончиками пальцев она сбросила со стола опрокинутую бутылку. — Ты торжественно заверил его, что у меня даже волос с головы не упадет, а между тем, когда он вернется, я буду запуганной, беззащитной, беспомощной и униженной. Кем? Ну конечно же, горбуном с седой бородой, которого все увидят во главе бунтовщиков. Горб и бороду ведь нетрудно сделать? — риторически спросила она. — А настоящий горбатый старик… исчезнет. Потом исчезнет и тот.

— Ваше высочество, ты бредишь, — тихо проговорил Отверженный. — Я восхищаюсь твоим изощренным планом, но ты ничего и никого таким образом не спасешь. Если князь когда-нибудь узнает правду…

— План достаточно примитивный, а вовсе не изощренный, — с искренним сожалением сказала Верена. — Хотя на фоне двух интриг, мой господин… Ваше благородие, ты никогда не жил при дворе. Иначе ты узнал бы, что такое изощренные планы. А так… ты, старик, для меня вовсе не противник. Ты мог быть им тогда, когда я блуждала вслепую, не зная, с кем и с чем, собственно, сражаюсь. Ты поймал князя в свои сети, поскольку вопросы, связанные с Шернью, всегда вызывали у него огромный интерес, и ослепил, представив ему картину сражающихся друг с другом сил. Но я не слепа. Возможно, ты знаешь все о Шерни, но воистину очень мало — о мире. Я уже как-то видела одного такого… Ну что ж, господин. Твоя миссия только что завершилась.

— Ты ничего не спасешь, госпожа, — повторил старик. — А когда князь узнает правду…

— Рано или поздно наверняка узнает, — спокойно согласилась она, пытаясь стереть с запястья чернильное пятнышко. — Я скажу, что ни о чем не знала. Что я стала безвольным орудием, что меня опутали интригами. Может быть, даже найду виноватых.

— Князь не поверит.

— О, так ты знаешь князя лучше меня? Кому не поверит? Женщине, которую любит? И когда уже исчезнут причины, из-за которых возник спор между нами? — Она коротко рассмеялась. — Поверит, ведь я дам ему честное слово. Сто первое… а может быть, сто одиннадцатое. Все, хватит.

Она хлопнула в ладоши. В комнате тотчас же появилась Ленея.

— Позови Норвина.

Горбун огляделся по сторонам, словно ища пути к бегству. Но он был лишь калекой, единственным оружием которого были его знания и слова. Норвин и четверо наемников Верены ворвались в комнату и схватили его за руки. Наместница смотрела, не скрывая удовлетворения. Подойдя ближе, она прошептала ему на ухо:

— Я знаю, о чем ты думаешь… Но здание трибунала будет захвачено, разрушено и сожжено, а я прослежу, чтобы его никогда больше не отстроили. А знаешь, где будешь ты, господин? Под развалинами, лучшим образом замурованный в одной из подвальных стен. Здесь есть превосходные подземелья, в которых держат таких, как ты. Ниша и цепи уже ждут… Я приготовила для тебя нечто по-настоящему особенное… достойное бессмертия.

Она шептала совершенно беззвучно, едва шевеля губами. Но он видел ее мысли… и видел бесконечность, которую она ему обещала.

ЭПИЛОГ

Наступила ночь. Последняя, приход которой дано было ему увидеть.

На дне угрюмой черной расселины под бесконечный вой ветра умирал беспомощный калека, называвший себя Последним и Единственным. В одном теле, в одном разуме и душе когда-то были сосредоточены все сущности, символизировавшие величайшую Полосу Шерни. Познание этих сущностей давало огромную силу — но под конец сила эта превратилась в чистую насмешку. Хенегель Гет мог совершить лишь то, на что способна была Полоса, которую он воплощал и символизировал. Так что он мог — иногда — видеть то, что происходило многими милями дальше. Он мог ранить, а иногда убивать одним прикосновением — или исцелять одним взглядом. Произнеся несколько простых слов, он мог лишить кого-нибудь памяти.

Но он не мог ходить. Тело, в котором заключалось столь великое могущество, было искалечено. Он не мог обрести власти над собственными ногами — которые отсутствовали.

Последний и единственный из живущих на свете стервятников, носитель сущности Шерни, облеченный в человеческое тело, мог, защищая Ленты Алера, разбить в прах целые армии, если бы таковые появились в Овраге. Но армии не появились, он же не мог ни заставить их появиться, ни отправиться им навстречу.

Ибо он был лишь калекой. Безногим человеком, плененным среди горных вершин и утесов. Он мог ползать на руках и обрубках ног, но был совершенно не в состоянии преодолеть малейшую впадину или стену.

Горное селение, намеренно расположенное в диком, недоступном месте, называлось Оврагом, но иногда также Безвозвратом…

Хенегель Гет уже знал, сколько фальши и насмешки кроется в этом названии.

С ним случилось то же, что и с горбатым стражем законов всего: его замуровали живьем. Иначе, и вместе с тем — точно так же. Отряды армектанских лучников пришли вовсе не затем, чтобы с ним сражаться. Солдаты заняли все, даже самые головоломные, ведущие в Овраг дороги и терпеливо ждали. Ничего больше. Они даже не знали, что именно стерегут. Они лишь следили, чтобы никто не мог проникнуть в селение. Ни один человек, ни один отряд. Никто.

Прошло три месяца. Странное создание, рожденное и существовавшее лишь затем, чтобы отдать жизнь во имя будущего мира, подыхало с голоду, словно пес.

Сущности Шерни были бессмертны. В отличие от тела, в котором они были заперты.

Хенегель Гет понимал многое, и с каждым уходящим днем все больше. Заключенная в нем сила Полосы позволяла иногда услышать мысли и разговоры солдат, далеко отсюда стерегущих горные тропы и перевалы. Иногда он видел мир их глазами. Иногда слышал то, что слышали они. Сложенная из маленьких кусочков картина была уже почти полной. Хенегель понял, что Отверженный не придет. Он понял также, что князь-представитель императора не отзовет лучников в Громб, вместо этого они получили подкрепление. Под конец несчастному калеке начало казаться, что он понимает, почему случилось все то, что случилось.

Исчерпав запасы еды, он голодал. Когда-то он сумел навязать свою волю предводителям многих разбойничьих отрядов. Иногда они приходили в селение и приносили провиант. Но война с многочисленным армектанским войском, патрулировавшим окрестности Оврага, была не по силам горным бандитам.

От истощения и голода у него начались бредовые видения. Калека боролся с потерей сил и разума. Он пытался продержаться любой ценой, питаясь отвратительными остатками вонючего трупа, который лежал в пещере. Но человеческое тело, в котором он был заключен, отвергло пищу, которая спасла бы стервятника. Последняя безмерная насмешка.

Иногда он плакал, тоскуя по полету.

Когда-то он летал…

В последние минуты жизни Хенегель Гет понял, что такое слабость. Он уже знал, что не исполнит своей миссии. Он понимал, что умирает. И из мученика-героя он снова стал обычным, с обычными горестями и радостями, существом. Последним его величайшим желанием было лишь на мгновение, на одно краткое мгновение… взмыть в затянутое тучами громбелардское небо. Хенегель знал то, о чем давно забыли живущие здесь, внизу: он знал, что над тучами — солнце… И он так хотел увидеть его еще раз.

Наступила ночь. Последняя ночь умирающего спасителя мира.

Уходя, Хенегель Гет понял, что не совершил в жизни ничего. Ничего такого, за что стоило бы умирать. Независимо от того, во что он верил и к чему стремился, — он не совершил в своей жизни ничего хорошего или хотя бы просто разумного. Великие цели оправдывают средства, но лишь тогда, когда эти цели достигнуты. Всю свою жизнь Хенегель Гет творил зло — правда, во имя добра… но добра, которого не достиг.

Умирая, он горячо желал совершить что-то хорошее. Найти какую-то цель, пусть даже малую и несущественную, но такую, какой он мог бы достичь… Перед его мысленным взором возникла та, кого он ненавидел. Та, кого он убил не только по необходимости, но и ради удовольствия. И в последнее мгновение своей жизни он вдруг пожелал понять ее и простить.

Простить.

Он подумал, что, если достигнет хотя бы только этого, он сможет уйти с уверенностью, что совершил в жизни… нечто. Он вызвал в памяти лицо Охотницы — и хотел, в самом деле хотел простить. Простить ту, чей меч отнял у него ноги; ту, которая всю свою жизнь убивала его братьев, даже не пытаясь понять, за что, собственно, убивает… и кого. Он лихорадочно искал для нее прощения…

Но не нашел. И ушел с пустыми руками.

Загрузка...