По возвращению домой Гримвинда ждал хаос. За время его отсутствия у Фалдарона и Перригната от безделья и отсутствия контроля сорвало крышу. Сначала они искали драки и бились друг с другом, затем решили начать нападать на окрестности Мератуга и тем самым вывели людей к твердыне Гримвинда. Следующим их шагом была попытка поделить всех самок в замке, но они же и дали отпор озверевшим драконам, почитая только своего единого господина. За безопасностью Рарот следила мудрая Ларасади. Она призвала Гал’Даргота на помощь, и совместными усилиями они схватили обезумевших драконов.
Фалдарон и Перригнат оставались в темнице до самого возвращения Гримвинда, а когда он явился в замок, то первым делом получил доклад от Гал’Даргота.
Вдвоём они стояли на заснеженном балконе одной из башен. На улице было холодно и темно. Дул сильный ветер.
– Почему ты не вмешался раньше?! – рычал он на орка. – Ты поставил под угрозу безопасность нашей крепости и моих жён!
– Я признаю свою трусость, – покорно склонив голову, ответил орк. – Я думал, что мне хватит духу дать бой одному дракону. Но при виде двух, вся уверенность испарилась.
– Хвала богам за то, что у меня есть более решительная чем ты жена. Почему ты не убил этих двоих как я тебе приказывал? Где оружие, что тебе дали?!
– Оружие я так и не применил, но вернул владельцам. А этих двоих оставил на ваш суд. Негоже трусу, что почти не содействовал поимке, убивать их.
– Эту возможность, Гал’Даргот, ты упустил. Не видать тебе повышения по службе. А если ещё раз так крупно подставишь меня…
– Знаю…
– Не верю, что внутри ты оказался таким жалким ничтожеством.
Гримвинд хмыкнул, а затем развернулся и ушёл в глубины крепости. Вскоре он оказался у двух высоких медных дверей ведущих в большой зал. За ними находилась комната, где жили его жёны.
Войдя внутрь в нос сразу ударил душистый аромат благовоний. Вдоль всей длины зала стояло два ряда высоких колонн. Они были такие же чёрные, как и всё в этом замке, а украшали их резные узоры и изображения животных. Между колонн находились мягкие подушки из нежнейшего шёлка и тёплого пуха. На них лежали супруги Гримвинда. Рядом с ними стояли металлические чаши в которых на камнях лежало от одного до нескольких яиц. В них время от времени они испускали своё жгучее пламя и поддерживали нужную нерождённым дракончикам температуру.
Все жёны Гримвинда хоть и не имели за спиной гор сокровищ как у Рарот, были, однако, не обделены другими украшениями. Каждая из них имела в коллекции множество тяжёлых перстней, так ослепительно сверкающих на пальцах светом десятка драгоценных камней, что казалось они были украдены из другого мира. На свои лапы и хвосты они надевали толстые браслеты, какие не снились даже самым алчным королям, а шеи обвешивали всевозможными ожерельями и медальонами.
Были среди них и те, кто был особенно очарован золотом. Такие драконихи нанизывали на торчащие из тела шипы золотые кольца, а порой даже не гнушались вдевать их в перепонки своих крыльев.
В зале часто находилось множество служанок. Обычно их было от восьми до десяти. Они выполняли самую разную работу, например, чистили и подстригали когти своих хозяек, тщательно мыли их чешую от самых малейших пятнышек, а также приносили еду из кухни и кормили их. Ещё очень часто они помогали с уходом за яйцами: где-то нужно было перевернуть, где-то переложить.
– Наш господин вернулся! – оповестила других о приходе Гримвинда Вьенра.
– Я пришёл наконец вас проведать, – сказал он.
Вдруг его взгляд пал на одну из пленных рабынь, которая со спины почему-то казалась ему очень знакомой. Когда она повернулась в его сторону, он тотчас узнал её по светлой коже и чёрным кудрям.
– Джена? – спросил он у девушки. – Как тебе, нравится в моей обители?
Девушка промолчала. От недовольного ответом Гримвинда её мигом закрыла и подвинула к себе лапой лежащая рядом Ларасади.
– Джена очень послушная, повелитель. Она хорошо выполняет свою работу и превосходно следит за моей чешуёй.
– Ларасади, – переключил на неё своё внимание Гримвинд, – тебя-то я должен поблагодарить в первую очередь.
– Меня?
– Моя дорогая, в отличие от моего военачальника ты оказалась не жуткой размазнёй. У тебя есть крепкий стержень внутри. Ты угомонила этих разбушевавшихся увальней и сохранила в нашем доме порядок. За это я и люблю тебя. Молодец. Никогда меня не подводишь.
Смущённая его речью драконица лёгко засмеялась.
– Я так польщена, – улыбнулась она. – Очень рада, что вы остались довольны. Но что теперь будет с бедными Фалдароном и Перригнатом? Пощадите ли вы их, повелитель?
– Такие вещи не должны никому сходить с рук. Всех предателей и заговорщиков ждёт мучительная смерть, – прозвучал суровый ответ.
Когда Гримвинд развернулся, чтобы уйти, он услышал резкий крик Ларасади.
– Молю вас, не делайте этого! – жалостно молила она. – Они ведь были такими славными драконами! Может быть их ещё можно вылечить? Дайте им немного времени, чтобы прийти в себя!
– Те, кто по настоящему мог обуздать свою силу, – не поворачиваясь ответил дракон, – уже сделали это. Мне не хочется без причины убивать собратьев, но судьба распорядилась иначе. – После небольшой паузы он добавил, – Я пожелаю им за тебя спокойной ночи.
Когда он оказался уже у самой двери, он вдруг вновь услышал голос Ларасади у себя за спиной. На этот раз она говорила не с ним. И когда он обернулся, то увидел как она беседует с Дженой.
– Голодна? – тихо спросила она у девушки.
Та с некоторой грустью смотрела на серебряный поднос с едой стоящий рядом с драконицей.
– Нет…
– Но я вижу как ты смотришь туда. Вот, – Ларасади подвинула к ней поднос, – бери что хочешь и ешь.
– Но это ваше. Нам полагается совсем другое…
– Брось, я же не чудовище и не монстр. Это будет всяко получше того, что вам обычно достаётся. – Ларасади ещё ближе подвинула поднос. – Не стесняйся. Тебя никто не накажет.
Джена пару секунд смотрела вниз пустыми глазами. На серебряном блюдце у её ног лежала целая куча всевозможных яств и угощений. Среди них была частично обглоданная Ларасади жареная свиная туша, хлебные лепёшки и различные фрукты из далёких стран. Рядом с едой стояло несколько больших бутылей с вином и молоком, а также пара глубоких чаш, из которых драконы их лакали.
Девушка неуверенно наклонилась вниз и взяла в руки одну единственную лепёшку. Та была самой маленькой и неказистой из всей кучи. У Джены попросту не хватило совести выбрать что-то другое.
Даже после этого она перевела взгляд на Ларасади, безмолвно спрашивая у своей хозяйки ещё раз разрешение. Та подбадривающе кивнула ей. Тогда Джена начала медленно есть хрустящее тесто, тщательно пережёвывая и смакуя каждый кусочек. В этот момент, после всей той гадости, которой обычно кормили слуг, этот остывший кусочек хлеба показался ей таким вкусным, что по её лицу медленно покатились слёзы.
Джена ела и молча плакала. Перед её глазами застыло воспоминание о родном доме.
Ларасади с материнской заботой погладила девушку по спине лапой и предложила ей отведать вина.
В крепости всегда было прохладно. Все рабы носили только то, в чём их сюда приводили. Если же эта одежда портилась, то им выдавали тряпьё и обноски не по размеру, что совсем не помогало защищаться от холода. А сейчас Джене в руки попала такая недоступная роскошь, из-за которой её долгое время будут ненавидеть и презирать остальные служанки, что стали свидетелями такого невиданного акта щедрости от своих господ. Но девушку это не очень тревожило. Ей давали просто неслыханные подарки, перед которыми она была просто не в силах устоять. Даже маленький глоточек вина помог чуточку согреться и унять вечную дрожь в теле.
– Спасибо… – тихо сказала она. – Вы очень добры.
Ларасади улыбнулась, но тут зазвучал суровый голос Гримвинда.
– И эта вся твоя благодарность? – фыркнул он.
Джена уронила недоеденную лепёшку на пол. В это же момент Ларасади резко встала со своего места и заслонила девушку своим телом.
– Не сердитесь на неё, господин.
– Не сержусь, но ты слишком хорошо обращаешься с рабами.
– Прошу вас, повелитель, вы дали этих женщин нам, чтобы они за нами ухаживали. Если они выполняют свои обязанности хорошо, то за что с ними надо плохо обращаться?
– За то, что они люди. Они многие годы вырезали драконов и не заслуживают нашей милости. Если ты так её любишь, я объявляю тебя её единственной полноправной хозяйкой. Отныне она обслуживает только тебя.
– Благодарю, господин.
Когда Гримвинд ушёл, Джена низко поклонилась Ларасади.
– Не бойся, – сказала драконица. – Я не дам тебя никому в обиду.
Девушка не верила своим глазам и ушам. В замке, где она была обычной рабыней, где среди тех, кого она с детства считала чудовищами, нашёлся настоящий друг. За всю жизнь ей так ни разу не попался человек, который бы не дружил с ней из-за происхождения или богатого приданого.
Когда Джена только попала сюда, она ночами напролёт плакала из-за своего положения, и мечтала чтобы её отец оказался жив и пришёл за ней, чтобы спасти. В своих снах она видела как он разделывается с этими огнедышащими монстрами, как его доспехи с ног до головы обагрены их кровью. Но теперь она стыдилась своих собственных мыслей.
Девушка стояла перед Ларасади и хотела было извиниться за них перед ней, но слова застряли комком в горле, и она промолчала.
***
Нарушителей порядка Гримвинд казнил жестоко и без промедления. Перед смертью Фалдарон и Перригнат умоляли о пощаде, но их господин был непоколебим в своих намерениях
Те, кто стали свидетелями расправы над пленниками предпочитали молчать о том, что видели. По их словам зрелище было крайне отвратительное и ужасное. Из-за этого по всей крепости расползлись самые разные слухи о том, что именно сделал с ними Гримвинд.
В один день в Итглу прибыл долгожданный посланник асиров. Он причалил на своём корабле к маленькой гавани на востоке, а оттуда в сопровождении орков попал в крепость
С асирами у Гримвинда был разговор короткий. Когда дракон попал в их столицу, он предложил правителю свою помощь, но за это ему должны были беспрекословно подчиняться. Короля птицелюдов такой вариант не устраивал. Он не верил, что у какого-то дракона есть сила, которой он сможет уничтожить их заклятых врагов. Тогда Гримвинд предложил ему посетить крепость Итглу и самому поглазеть на его стремительно растущую армию. И вот теперь, вместо короля с сотней лучших солдат прибыл его доверенный человек, в лице старшего сына. Сам Кор’Чанкхан главный наследник престола и известнейший в своей стране воин. Вызвался он сюда самолично, желая в очередной раз показать отцу свою смелость и решительность, а также впервые поглядеть на другую страну.
Первые ожидания принца разбились о серые и унылые берега Кальдйорда. Но затем, при виде мощного вида цитадели дракона, принц впал в дичайший восторг.
Внутри он с любопытством разглядывал орков, которых прежде никогда не видел. С двойным интересом он наблюдал со стены за их маршами и построением, и не переставал дивится их железной дисциплине. Конечно, такими послушными солдатами они изначально не были. Гримвинду пришлось много трудиться над тем, чтобы все племена работали сообща, подчиняясь его порядкам. Теперь же кучка дикарей стала подобной единому механизму, с идеальной точностью выполняющего свою работу.
– Поверить не могу, что у вас есть такая армия, – воодушевлённо сказал принц. – Их здесь так много, и все кажутся такими опытными солдатами.
Кор’Чанкхан был ещё молод, но голос его был достаточно грубым, чтобы сойти за мужчину средних лет. Как и другие асиры ростом он был с человека, широкоплечее тело покрывали пёстрые красные перья – символ королевской династии, а на ногах было три растопыренных пальца как у хищной птицы. В руке он держал копьё с несколькими красными лентами и разноцветными перьями у самого наконечника. Одежда на принце была в точности как у его личной охраны, но вместо бронзы, материалом в её изготовлении послужило золото.
– Гораздо больше находится в снежной пустоши позади вас, юный принц, – сказал Гримвинд. – Я не обманул вашего отца когда говорил о том, что помогу.
– Если и наши воины станут такими же, то остроухие наконец почувствуют горький вкус поражения.
Гримвинд захохотал так, что его зловещий гортанный голос заставил принца и его стражников испугаться.
– Одних воинов для победы мало. Ваши старые методы ведения боя не подходят. Оружие и броня тоже устарела и нуждается в доработке. Ваш ключ к победе стоит перед вами, принц.
– Я успел в этом убедиться, Вол кен род.
Слова, которыми он назвал дракона, произносили все асиры, когда говорили про Гримвинда. Так при первой встрече его назвал ещё отец Кор’Чанкхана. А на наречии Чаланды они обозначали “Предвестник ужаса”.
– Тогда, расскажите своему отцу обо всём, что здесь увидели.
Принц в знак прощания сложил жест у себя на груди и поклонился. Затем, он три раза громко стукнул древком копья о кирпич крепости, давая сигнал выдвигаться. И тогда все асиры, построившись в две колонны, послушно ушли вслед за ним.