Боны — пловучие ограждения на речных пристанях и морских портах для предохранения судов.
Пиротехника — техника изготовления и пускания фейерверков.
Концерн — крупное монополистическое объединение капиталистических предприятий, управляемое небольшой кучкой магнатов.
Штоф — тяжелая узорчатая шелковая ткань, употребляющаяся для обивки стен.
Бобрик — здесь: очень толстый пушистый ковер.
Юфть — кожа особой выделки.
Диспозиция (лат. «расположение») — план расположения и передвижения войск для ведения боя, составляемый полководцем перед сражением.
Буферное государство — обычно небольшое по размерам и слабое в военном и политическом отношении государство, расположенное между территориями крупных держав.
Богема — в капиталистическом обществе мелко-буржуазная среда художественной интеллигенции, для которой характерны распущенные нравы, беспечный и беспорядочный образ жизни.
Трестирование — такое объединение промышленных предприятий, при котором они, входя в трест, теряют свою хозяйственную и финансовую самостоятельность.
Эджвудский арсенал — крупнейший в Америке центр военно-химической промышленности близ Эджвуда (США). Построен американскими империалистами в 1917-1918 годах.
Молибденовая сталь — особо прочный сплав стали.
Маркизы — полосатые тиковые навесы.
Герб Парижа (или по-древнему Лютеции) — золотой кораблик. (Примеч. автора.)
Аутригер (англ.) — гребное судно с далеко вынесенными уключинами.
Существует предположение, что между земной корой и твердым центральным ядром земли есть слой расплавленных металлов — так называемый Оливиновый пояс. (Примеч. автора.)
Восковая спичка — спичка-свечка, покрытая воском. Может долго гореть.
Ковно — теперь Каунас, крупный город в Литве.
Гриндель-Матьюз — изобретатель, наделавший много шума в 20-х годах XX века своими «лучами смерти».
Патагонец — полудикий житель Патагонии (Южная Америка).
Консьержка (франц.) — женщина-швейцар, сторожиха.
Седан — город в северо-восточной Франции на реке Маас. Близ него 1-2 сентября 1870 года произошло сражение между французской армией и окружившей ее германской армией. Французская армия капитулировала по приказу находившегося при ней Наполеона III. Поражение под Седаном привело во Франции к падению Второй империи и провозглашению республики.
Кармелиты — монашеский орден. (Примеч. автора.)
Пращур — далекий предок, прапрадед.
Генрих IV (1553-1610) — французский король (1594-1610), основатель династии Бурбонов, свергнутой в 1789 году. Он предоставил в 1598 году свободу вероисповедания гугенотам.
Консьержери (франц.) — одна из крупнейших тюрем Парижа.
Тамплиеры, или храмовники, — один из духовно-рыцарских орденов, основанных во время крестовых походов. Впоследствии были не только грозной вооруженной силой, но и крупными финансовыми дельцами. В 1307 году все тамплиеры, находившиеся на территории Франции, были арестованы и после пыток сожжены, а огромное имущество было конфисковано королем.
Галифе (1830-1909) — генерал, один из главных палачей Парижской Коммуны в 1871 году.
Космополит (греч. «мировой гражданин») — человек, отрицающий понятие родины и национальности, признающий себя всемирным гражданином.
Снайдерс Франс (1579-1657) — знаменитый фламандский художник, друг и последователь Рубенса. Особенно известен своими натюрмортами с изображением овощей, фруктов, рыбы и дичи.
Норманны — воинственные германские племена, населявшие Скандинавию в средние века. На своих кораблях норманны совершали грабительские налеты на прибрежные города Европы.
Зигфриды — богатыри, герои; по имени героя германской мифологии, спасителя нации и ее богов.
Тацит (55-120 годы н. эры) — знаменитый древнеримский историк и один из выдающихся представителей мировой литературы.
Терракота (итал. «обожженная земля») — 1) изделия из обожженной, неглазурованной глины, 2) коричневый цвет.
Сольди (итал.) — мелкая медная монета.
Форестьера (итал.) — иностранка.
Гогенцоллерны — династия прусских королей (1701 по 1918) и императоров Германии (1871-1918). Наиболее известны: Фридрих II, разбитый русской армией в 1760 году, Вильгельм II, участник первой мировой войны 1914-1918 годов, свергнутый германским народом в 1918 году.
Ширазские ковры — персидские ковры из города Шираза (юго-западный Иран, ранее столица Персии).
Около двухсот миллионов рублей золотом.
Демулен Камилл (1760-1794) — деятель французской буржуазной революции, журналист, памфлетист. По мере развития революции склонялся к реакции и наконец примкнул к группе Дантона. Был казнен вместе с ним в марте 1794 года.
Дегустатор — человек, определяющий качество продукта (вина, чая и т. д.) на вкус.
Постоянная стоимость золота во всем мире. Задача Гарина — обесценить золото, чтобы внести хаос среди денежных магнатов буржуазного мира и овладеть властью, (примеч. автора.)
Васильевский остров — один из районов Ленинграда.
Таможня (тюркск. «тамга» — пошлина) — учреждение, ведающее контролем над перевозкой товаров через границу и взиманием пошлины за ввоз.
Меккано — детская техническая игра для ознакомления с механизмами; набор металлических деталей для сборки моделей.
Храм Дианы Эфесской, древнеримской богини луны и охоты в городе Эфесе, славился своей архитектурной красотой; был сожжен в 356 году до н. э. греком Геростратом, который сделал это с целью прославиться.
Семирамида — легендарная царица Вавилона, при которой были устроены на крышах зданий так называемые «висячие сады».
Колосс Родосский — статуя древнегреческого бога солнца Гелиоса, стоявшая у входа в гавань острова Родоса.
Эманация (лат. «радон») — газообразный продукт распада радиоактивных веществ.
Гомо сапиенс (лат. «человек мыслящий») — современный тип человека.
Викинг (скандинав.) — в VIII-X веках древнескандинавский витязь; часто — морской пират.
Около шести копеек.
Секвестр — запрещение на частное имущество, налагаемое государством.
Девальвировать — снизить стоимость.
Регалии — знаки высокого сана: королевского — корона и скипетр.
Этрусские Амфоры. — Этруски — народ, живший в древности в Северной Италии. Найденные при раскопках в этрусских городах большие керамические вазы — амфоры — служили для хранения вина и масла и отличались своеобразной формой и украшениями.
Парабола — незамкнутая кривая линия. Брошенный камень летит по параболе. Многие кометы также описывают вокруг Солнца параболу.
Фонограф — первый звукозаписывающий аппарат. Записывал речь или музыку на восковые валики.
Очевидно, двигатель воздушного корабля работал на энергии, передаваемой на расстояние, а эти проволоки были приемной антенной.
Циклопические стены — сохранившиеся от глубокой древности постройки из очень крупных обтесанных камней. Их монументальность образно выражается в том, что сооружение их приписывается циклопам — мифическим одноглазым исполинам.
Акведук — (лат. «воду ведущий») — древнее каменное сооружение вроде моста с каналом для воды. В древности заменял водопровод.
Николаевский мост — теперь мост лейтенанта Шмидта.
Тиара — головной убор римского папы в виде тройной короны. В древности подобный убор носили персидские и ассирийские цари. В Ленинграде перед зданием б. Академии наук стоят два сфинкса в тиарах, привезенные из Египта.
Бумеранг — деревянное оружие австралийцев. Будучи брошен, вращается, как воздушный винт, и если не попадет в цель, возвращается туда, откуда был брошен.
Марском — слово, образованное по аналогии с «нарком», то есть комиссар Марса.
Саркофаг — в древнем Египте гробница царей и знати, куда вкладывался гроб с мумией. Позже — вообще парадная гробница.
К. Ласвиц — немецкий писатель, автор естественно-научных работ и научно-фантастических романов.
А. М. Горький, Письмо к издателю Ронигеру, 1923 г., март, Архив А. М. Горького.
Д. Фурманов, Архив, ИМЛИ №11, 21, 43.
А. Н. Толстой, Полное собрание сочинений, т. 4, стр. 218.
А. Н. Толстой, Письмо к А. М. Горькому. 1922, Архив.
А. Н. Толстой, Полное собрание сочинений, т. 5, стр. 181.
А. Н. Толстой, Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 23.
А. Н. Толстой, Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 561.
А. Н. Толстой, Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 374.
В. И. Ленин, Соч., т. 5, стр. 475.
В. И. Ленин, Соч., т. 33, стр. 284.
В. И. Ленин, Соч., т. 5, стр. 476.
А. Н. Толстой, Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 129.
М. Горький, Собрание сочинений в тридцати томах, т. 30, стр. 279.
А. Н. Толстой, Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 374.