Перевод А. Кабалкина. — Здесь и далее примеч. перев.
Перевод А. Франковского.
Название журнала мод.
Кудзу — восточно-азиатское лазающее растение Pueraria lobata. Завезено в США для борьбы с эрозией почв, одичало, превратившись в злостный сорняк.
Мифологический гигант-дровосек.
Персонаж детского стихотворения.
Асфодель — символ смерти и траура, ассоциируется с кладбищами и руинами. Считалось, что это была пища мертвых в царстве Аида.
Евангелие от Матфея, 13:38–40.
Мои детки проголодались (исп.).
Пришла? Тебе тоже нужно покушать… (исп.)
Садитесь! (исп.).
Война забрала много хороших людей. Свет дня померк на долгое время (исп.).
Я — могила.
Я даю свет мертвым.
Я приветствую мертвых,
Потому что я могила (исп.).