«Верхние десять» или «верхние десять тысяч» – фраза (1844), относящаяся к самым богатым жителям Нью-Йорка. Автор – американский поэт и писатель Натаниэль Паркер Уиллис. В Англии фраза стала крылатой.– Здесь и далее – примеч. переводчика.
Перевод Евгения Фельдмана.
Яков I (1566–1625) – король Шотландии и первый король Англии из династии Стюартов с 1603 года.
Перевод Екатерины Абросимовой и Евгения Фельдмана.
«Чаша трепета» – понятие из толкования Книги Притч Соломоновых, выполненного Мэтью Генри (1662–1714) в рамках работы «Толкование книг Ветхого и Нового завета». Предложение, в котором оно встречается, звучит так: «Чаша прелюбодеяния очень скоро сменится чашей трепета, а пламя похоти, если только оно не погасится покаянием и умерщвлением, будет сжигать до самой нижней части ада».
Готфрид Шалкен (1643–1706) – голландский жанровый и портретный художник, известен своим мастерством в воспроизведении эффекта свечей.
Бревиарий – молитвенник на латинском языке.
«Там пали делающие беззаконие…», «…низринуты и не могут встать» (лат.). Пс. 36:13.
Джон Драйден (1631–1700) – английский поэт, драматург, критик, баснописец.
Торквато Тассо (1544–1595) – итальянский поэт, писатель, драматург и философ. Наиболее значительное произведение – «Освобожденный Иерусалим», рыцарская поэма, посвященная событиям Первого крестового похода.
Подразумевается поэма Джона Мильтона (1608–1674) «Потерянный рай», посвященная истории грехопадения Адама и Евы и другим библейским событиям.
Пс. 54:5.
Лк. 12:5.
«И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах» (1Цар. 3:11).
«Освобожденный Иерусалим» (ит.) – рыцарская поэма Торквато Тассо.