Казалось бы, идти было всего ничего, а подходила я к старику, волоча ноги. Старалась аккуратно нести деревянную чашку и не пролить воду. Слишком пристально наблюдали за мной мои товарищи по несчастью. Видимо, вода и еда были в дефиците.
Нара мне рассказала, что нам, женщинам, отделили закуток для отправления нужды, а вот к мужчинам приходили два раза в день, проверяли и отводили туда же, по очереди.
Моя служанка так активно начала делиться со мной всем тем, что произошло за те два дня, что я была без сознания, что у меня начала жутко болеть голова. И я остановила её, попросив помолчать и дать мне побыть в тишине.
Соображала я туго, мысли ворочались не спеша. Но что-то меня не отпускало. Картинка не складывалась. Мне чего-то не хватало. От лишнего напряжения мыслей голова заболела ещё сильнее, и я решила отложить свои размышления на потом.
Я аккуратно потормошила пожилого мужчину, что лежал на дерюге. Он был всё ещё крепок, на вид лет шестидесяти. Но вот состояние его было плачевным. Я не видела следов побоев, но понимала, что с ним что-то не так. Аккуратно прикоснулась ко лбу и поняла, что он весь горит.
Его нужно было напоить. Это могло помочь, а то он даже дышал с присвистом, тяжело.
Я махнула рукой Наре, и та с испуганными глазами подошла ко мне. Я приказала:
— Давай поднимем ему голову и потихоньку напоим. Держи с той стороны.
Та шепнула совсем тихо:
— Но как же, госпожа. Ведь нам велели его не трогать. Тот ужасный моряк, огромный такой, который притащил его, велел даже не подходить и не помогать.
И тут с того места, где сидели дамы, раздался недовольный голос той самой леди Сери́, что сопровождала дочь в магическую академию:
— Верно ваша служанка говорит, леди Стил. Вы ещё не видели этих ужасных пиратов. А мы уже поняли, что здесь с нами возиться не будут. Нас предупредили, а вы подставляете всех. Сядьте на своё место и отстаньте от этого несчастного. Пусть уже отмучается. У него нет шансов. А вы ещё служанку за собой тянете. Ладно вы, вас простить могут. А её что, по рукам пустят. В назидание. Она ведь слышала приказ.
Я с ужасом посмотрела на Нару и встретила такой же взгляд. Сидела, понимая, что всё может так и произойти. Кто этих пиратов знает? И если жена капитана торгового судна так говорит, значит, неспроста. Она явно больше нашего знает.
Я оглянулась на мужчин, что сидели в отдалении, но внимательно наблюдали за нашим разговором, и обратилась к тому самому капитану:
— А вы, капитан, что скажете? Неужели эти люди могут подобное сотворить?
Я слишком привыкла к современному миру. И пока не до конца верила в подобные дикие нравы. А ведь в этом мире есть понятие чести. Вот только явно не в этой среде, ответила я же себе, вспомнив истории из нашего мира про пиратов.
Капитан не заставил себя долго ждать, ответив хрипловатым, уставшим голосом:
— Так и есть. Мы пленники и нам чётко разъяснили, что нам грозит, если вмешаемся. Этот старик нужен капитану, и тому пирату, что нас пленил. Вы, леди Стил, можете подставить всех нас.
Я подумала, посмотрела на старика и показала Наре на наше место, велев:
— Уходи. Если что, вы все меня предупредили.
И тут словно обухом по голове. Я поняла, что меня смущало. Я не видела Морина. А ведь он должен был быть здесь.
Поставила чашку на пол, и зашептала Наре на ухо:
— А где Морин, Нара? Он ведь должен быть здесь. Ты его видела?
Нара кинула взгляд на остальных и зашептала на ухо:
— Он дрался как дракон, леди Стил. Тех, кто был сильно ранен, отправили к лекарю. Наших двоих стражей, вон, уже вернули. Подлечили кое-как и пристегнули к остальным. А Морин, говорят, сильно пострадал. Я боюсь самого страшного. Вот и не хотела говорить, вы ж ещё в себя не пришли.
Она потупила взгляд, а я видела, что она очень переживает. Я похлопала её по плечу, велела возвращаться на наши места. И повернулась к старику, что лежал с закрытыми глазами и тяжело дышал.
Возилась я долго. Поила аккуратно, чтобы не расплескать такую ценную здесь жидкость. Старик очнулся, стал помогать мне, пил не спеша, по чуть-чуть. Как напоила, уложила его обратно и вернулась к себе.
Нара уже поила мужчин, по очереди, а я помогала. Леди, что сидели отдельно, помогали только капитану, своему мужу и отцу. Они и на меня посматривали свысока, не увидев браслетов на моих запястьях. Я поначалу не поняла, почему они так отстранены, но Нара быстро просветила меня:
— Так они не хотят рисковать, вы ведь помогали тому старику. А ещё на вас браслетов нет. Значит, в вас нет икры. Пренебрегают. А, нас такие вообще не замечают. Я привыкла.
Нара махнула рукой, а я и сама не хотела общаться с подобными личностями. К нам пришли вечером, уводили мужчин по очереди, но на старика только посмотрели. Мимоходом.
Все промолчали, а я ещё раз напоила его водой и оставила ему часть своего кусочка от хлеба, что принесли в корзине. Нара разделила на всех. Но старику оставлять запретили, поэтому кормила я его половиной своего ломтя.
Ночью старик начал тихо постанывать, и я подошла к нему, чтобы напоить. Пил он медленно, буквально по чуть-чуть. Я почти заснула с кружкой в руке, все, кто проснулся и вертелся на жёстком полу, уже затихли, и я, стоя на коленях, начала клевать носом.
Я очнулась, вздрогнув от касания чужой руки к своей. Старик шептал мне что-то, а я не слышала. Поэтому нагнулась ближе и услышала бормотание:
— Ты добрая, я слышал тебя. Я купец, запомни, если получится, передай обо мне семье. Я Норн, лэр Густав Норн, владетель земель и купец. Племянник, он предал. Предал. — Старик сглотнул, помолчал, явно набираясь сил, но руку не убрал, всё так же держа меня. И продолжил: — Дар. Тебе отдам. Ты чистая, я чувствую. Искра у нас в роду только загорается, но я купец, я всю жизнь учился чуять людей. А внук, мой любимый, мечтает о силе. Всё детство мечтал. Но не получилось. Не донёс. Божественную искру получил и не донёс. Если вырвешься, помоги ему, как сможешь. А тебе искра нужна. Сила в тебе есть, внутри. Но ей не выйти. Знаю, уже второй десяток ищу эти знания. А ведь я получил её в дар, всё по чести сделал, нёс внуку. И не донёс. Проглядел завистника рядом. Лучше тебе, чем пропадёт. Или этим, разбойникам. Слышишь? В дар отдаю тебе. Прими.