Дж. К. Роулинг, Джон Тиффани, Джек Торн Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая

Пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая» не может быть поставлена частично или полностью и не может использоваться кроме как по прямой лицензии от правообладателей произведения, Дж. К. Роулинг и Harry Potter Theatrical Productions Limited.


По всем вопросам вы можете адресоваться на следующий электронный почтовый адрес:


enquiries@hptheatricalproductions.com

Джеку Торну, который вступил в мой мир и сотворил там чудеса.

Дж. К. Роулинг


Моим волшебникам: Джо, Луису, Максу, Сонни и Мерлу.

Джон Тиффани


Эллиоту Торну, рожденному 7 апреля 2016 г. Когда мы репетировали, он гулил.

Джек Торн


Часть первая

Действие первое

Сцена 1

КИНГС-КРОСС

Вокзал кишит народом. Все куда-то едут. Среди суеты и суматохи — две тележки, на каждой груда вещей и большая клетка сверху. Их толкают перед собой два мальчика, ДЖЕЙМС ПОТТЕР И АЛЬБУС ПОТТЕР, за ними идет их мать ДЖИННИ. На плечах у тридцатисемилетнего ГАРРИ сидит его дочь ЛИЛИ.


АЛЬБУС: Пап, он опять!


ГАРРИ: Отстань от него, Джеймс!


ДЖЕЙМС: Да я только сказал, что он может попасть в Слизерин. А разве не… (Отводит глаза под сердитым взглядом отца.) Ладно, ладно.


АЛЬБУС (глядя на мать): Ты будешь мне писать, мам?


ДЖИННИ: Конечно, хоть каждый день.


АЛЬБУС: Нет, каждый не надо. Джеймс говорит, что обычно родители пишут школьникам примерно раз в месяц. Я не хочу…


ГАРРИ: В прошлом году мы писали твоему брату три раза в неделю.


АЛЬБУС: Что? Джеймс!


АЛЬБУС обиженно смотрит на ДЖЕЙМСА.


ДЖИННИ: Да-да. Нечего верить всем его россказням о Хогвартсе. Твой братец — большой шутник.


ДЖЕЙМС (с ухмылкой): Ну что, может, пойдем уже?


АЛЬБУС смотрит на отца, потом на мать.


ДЖИННИ: Напоминаю, надо просто шагать в стену между девятой и десятой платформами.


ЛИЛИ: Ой, идем скорее!


ГАРРИ: Самое главное — не тормозить и не бояться, что ты в нее врежешься. Если волнуешься, лучше всего бегом.


АЛЬБУС: Я готов.


Гарри с Лили кладут руки на тележку Альбуса, Джинни берется за тележку Джеймса, и вся семья кидается прямиком в стену.


Сцена 2

ПЛАТФОРМА ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ,

окутанная густыми клубами пара из трубы ХОГВАРТС-ЭКСПРЕССА. Здесь тоже полно народу — но вместо элегантно одетых людей, спешащих по делам, мы видим облаченных в мантии волшебников и волшебниц, которые дают последние напутствия своим драгоценным отпрыскам.


АЛЬБУС: Получилось!


ЛИЛИ: Ух, здорово!


АЛЬБУС: Платформа девять и три четверти…


ЛИЛИ: Ну где они? Здесь? А вдруг они не пришли?


ГАРРИ показывает на РОНА, ГЕРМИОНУ и их дочь РОЗУ. ЛИЛИ бежит к ним со всех ног.


Дядя Рон! Дядя Рон!!!


РОН поворачивается к ним, видит несущуюся на него ЛИЛИ и подхватывает ее на руки.


РОН: Ага, вот и мой любимый Поттереночек!


ЛИЛИ: Где мой фокус?


РОН: Слыхала про знаменитую волшебно-вредильную носокражу Уизли?


РОЗА: Мам! Папа опять показывает эту дурацкую штуку.


ГЕРМИОНА: Ты говоришь, дурацкая, он говорит, гениальная, а по-моему, где-то посередке.


РОН: Смотри. Дай-ка я глотну немножко… воздуху. А теперь надо всего-навсего… Извини, если от меня чуточку пахнет чесноком…


Он выдыхает ей в лицо. ЛИЛИ хихикает.


ЛИЛИ: От тебя пахнет овсянкой.


РОН: Бимс. Бэмс. Бумс. Юная леди, сейчас ты забудешь, что такое запах…


Он отрывает у нее нос.


ЛИЛИ: Где мой нос?


РОН: Та-дам!


Его рука пуста. Это очень неуклюжий фокус, и всех забавляет его неуклюжесть.


ЛИЛИ: Ты глупый.


АЛЬБУС: На нас опять все смотрят.


РОН: Это из-за меня! Я снискал всемирную славу. О моих проделках с носами ходят легенды!


ГЕРМИОНА: Да уж, других таких поди поищи.


ГАРРИ: Значит, припарковался нормально?


РОН: Ага. Гермиона не верила, что я сдам на магловские права. Да, крошка? Думала, мне придется огреть экзаменатора Конфундусом.


ГЕРМИОНА: Ничего подобного я не думала. Я знаю, что ты у меня можешь все.


РОЗА: В том числе огреть экзаменатора Конфундусом.


РОН: Кхм.


АЛЬБУС: Пап…


АЛЬБУС тянет ГАРРИ за мантию. ГАРРИ опускает взгляд.


Как ты думаешь… что, если… если меня определят в Слизерин?


ГАРРИ: И что в этом плохого?


АЛЬБУС: Слизерин — это факультет змеи, Темной магии… Там не место храбрым волшебникам.


ГАРРИ: Альбус Северус, тебя назвали так в честь двух директоров Хогвартса. Один из них окончил Слизерин, и волшебника храбрей его я, пожалуй, не знал.


АЛЬБУС: Нет, ты скажи…


ГАРРИ: Если это важно для тебя — для тебя, — то Распределяющая Шляпа учтет твои чувства.


АЛЬБУС: Правда?


ГАРРИ: Мои же учла.


Этого он никогда раньше не говорил и на мгновение сам невольно задумывается.


Хогвартс сделает тебя настоящим волшебником, Альбус. Обещаю тебе, там нечего бояться.


ДЖЕЙМС: Кроме фестралов. Берегись фестралов!


АЛЬБУС: Я думал, они невидимые!


ГАРРИ: Слушай преподавателей, а не Джеймса, и учись в свое удовольствие, хорошо? Ну а теперь, если не хочешь, чтобы этот поезд ушел без тебя, залезай в вагон…


ЛИЛИ: Я немножко пробегу за поездом.


ДЖИННИ: Только сразу вернись, ладно?


ГЕРМИОНА: Роза! Не забудь поцеловать за нас Невилла.


РОЗА: Мамочка, я не могу целовать преподавателей!


РОЗА уходит к поезду. Прежде чем отправиться за ней, АЛЬБУС поворачивается к ДЖИННИ и ГАРРИ и в последний раз обнимает их на прощание.


АЛЬБУС: Ну ладно. Пока.


Он поднимается в вагон. ГЕРМИОНА, ДЖИННИ, РОН и ГАРРИ стоят, глядя на поезд. Раздаются свисткик отправлению.


ДЖИННИ: У них все будет нормально, правда?


ГЕРМИОНА: Хогвартс — большой замок.


РОН: Большой. Чудесный. А еды там сколько! Я бы все отдал, лишь бы туда вернуться.


ГАРРИ: Странно: Ал боится, что его отправят в Слизерин.


ГЕРМИОНА: Это еще ничего, а вот Роза боится, что за свои первые два года не побьет рекорд школы по квиддичу. И ждет не дождется, когда ей разрешат сдать СОВ.


РОН: Интересно, в кого это она такая честолюбивая?


ДЖИННИ: И как ты к этому отнесешься, Гарри, если Ал… если его…


РОН: Знаешь, Джин, мы всегда думали, что у тебя есть шанс угодить в Слизерин.


ДЖИННИ: Что?


РОН: Честно. Фред с Джорджем принимали ставки.


ГЕРМИОНА: Может, пойдем отсюда? А то люди смотрят.


ДЖИННИ: Они всегда смотрят, когда видят вас троих вместе. Да и по отдельности тоже. Люди всегда на вас смотрят.


Вся четверка уходит. По дороге ДЖИННИ останавливает ГАРРИ.


Гарри… У него все будет хорошо, правда?


ГАРРИ: Обязательно.


Сцена 3

ХОГВАРТС-ЭКСПРЕСС

АЛЬБУС и РОЗА идут по вагону.


Навстречу им движется КОЛДУНЬЯ-ПРОДАВЩИЦА с тележкой.


КОЛДУНЬЯ-ПРОДАВЩИЦА: Хотите чего-нибудь вкусненького, лапочки? Тыквенный пирожок? Шоколадную лягушку? Кекс-котелок?


РОЗА (заметив, с каким вожделением АЛЬБУС смотрит на шоколадных лягушек): Ал! Мы должны сосредоточиться!


АЛЬБУС: На чем?


РОЗА: На том, кого мы выберем себе в друзья. Ты же знаешь, мои мама и папа познакомились с твоим папой во время своей первой поездки на Хогвартс-экспрессе, так что…


АЛЬБУС: Так что сейчас мы должны выбрать тех, с кем потом будем дружить всю жизнь? Страшновато звучит.


РОЗА: Наоборот, это же так увлекательно! Я Грейнджер-Уизли, ты Поттер — с нами все мечтают дружить, мы можем выбрать кого захотим.


АЛЬБУС: И как мы выберем, в какое купе нам зайти?


РОЗА: Осмотрим их все, а после примем решение.


АЛЬБУС открывает дверь и видит светловолосого мальчика — СКОРПИУСА. Кроме него, в купе никого нет. АЛЬБУС улыбается. СКОРПИУС отвечает ему улыбкой.


АЛЬБУС: Привет. А это купе…


СКОРПИУС: Свободно. Здесь только я.


АЛЬБУС: Отлично. Значит, нам можно… можно на минутку зайти? Если не помешаем.


СКОРПИУС: Не помешаете. Привет!


АЛЬБУС: Я Альбус. Ал. Я… меня зовут Альбус…


СКОРПИУС: Привет, Скорпиус. То есть, это я Скорпиус. Ты Альбус. Я Скорпиус. А ты…


Лицо Розы мрачнеет на глазах.


РОЗА: Роза.


СКОРПИУС: Привет, Роза. Хочешь сахарную свистопчелку?


РОЗА: Спасибо, я недавно завтракала.


СКОРПИУС: А еще у меня есть шоколапки, мятные чертики и горсточка мармеладных слизняков. Это мамина идея… она говорит (поет): «Имей конфетку, а друзья найдутся…» (Он понимает, что петь не стоило.) Чепуха, конечно.


АЛЬБУС: Я возьму немножко… Мне мама сладкого не дает. Ты бы с чего начал?


РОЗА незаметно для СКОРПИУСА толкает АЛЬБУСА.


СКОРПИУС: Ну, это просто. Я всегда считал мятного чертика королем кондитерского королевства. Это такие мятные леденчики, от которых дым из ушей идет.


АЛЬБУС: Классно, тогда и я тоже… (РОЗА снова толкает его.) Да хватит толкаться, Роза!


РОЗА: Я не толкаюсь.


АЛЬБУС: Толкаешься, причем больно.


На лице СКОРПИУСА появляется уныние.


СКОРПИУС: Она толкается из-за меня.


АЛЬБУС: Что?


СКОРПИУС: Слушай, я знаю, кто ты такой… по-честному и ты должен знать, кто я.


АЛЬБУС: Ты знаешь, кто я такой? О чем ты?


СКОРПИУС: Ты Альбус Поттер. Она — Роза Грейнджер-Уизли. А я –Скорпиус Малфой. Сын Астории и Драко Малфоев. Наши с вами родители… малость не ладили между собой.


РОЗА: Это еще мягко сказано. Твои предки — Пожиратели Смерти!


СКОРПИУС (обиженно): Папа им был, но мама — нет!


РОЗА отворачивается, и СКОРПИУС понимает, почему.


Я знаю, какие ходят слухи, но это вранье.


АЛЬБУС переводит взгляд со смущенной РОЗЫ на возмущенного СКОРПИУСА.


АЛЬБУС: Что… какие слухи?


СКОРПИУС: Слухи, что мои родители не могли иметь детей. Что мой отец и мой дед так мечтали о могущественном наследнике, продолжателе древнего рода Малфоев, что они… что они взяли маховик времени и отправили мою мать в прошлое…


АЛЬБУС: В прошлое? Зачем?


РОЗА: Говорят, что он сын Волан-де-Морта, Альбус.


Наступает ужасная, мучительная тишина.


Наверно, это ерунда. То есть… слушай, ну и нос у тебя!


Напряжение немного спадает. СКОРПИУС усмехается, жалкий в своей благодарности.


СКОРПИУС: В точности как у моего отца! У меня его нос, его волосы и его фамилия. Не то чтобы это так уж прекрасно. В смысле… все сыновья похожи своих на отцов. Но в целом, я считаю, лучше быть Малфоем, чем… ну, знаете, сыном Темного Лорда.


СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ встречаются взглядами, и между ними проскакивает какая-то искорка.


РОЗА: Да… ну хорошо, мы, пожалуй, сядем где-нибудь в другом месте. Пойдем, Альбус.


АЛЬБУС глубоко задумывается.


АЛЬБУС: Нет. (Прячет от РОЗЫ глаза.) Мне и здесь нормально. Ты иди…


РОЗА: Альбус! Я долго ждать не буду!


АЛЬБУС: И не надо. Я остаюсь.


РОЗА кидает на него выразительный взгляд и выходит из купе.


РОЗА: Ну и пожалуйста!


СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ остаются одни и смотрят друг на друга. Легкое замешательство.


СКОРПИУС: Спасибо.


АЛЬБУС: Да не за что. Я остался… я остался не ради тебя, а ради твоих конфет.


СКОРПИУС: Суровая она.


АЛЬБУС: Ага. Прости.


СКОРПИУС: Да нет, мне нравится. Тебя как лучше звать — Альбус или Ал?


СКОРПИУС ухмыляется и сует в рот пару конфеток.


АЛЬБУС (подумав): Альбус.


СКОРПИУС (из ушей у него идет дым): СПАСИБО, ЧТО ОСТАЛСЯ РАДИ МОИХ КОНФЕТ, АЛЬБУС!


АЛЬБУС (со смехом): Ух ты!


Сцена 4

ПЕРЕХОДНАЯ

Теперь мы переносимся в небывалый мир, где время движется скачками. Вся эта сцена — волшебная. Мы мгновенно перепрыгиваем из одного мира в другой. Цельных картин здесь нет — только эпизоды, осколки, иллюстрирующие упорный бег времени.


Сначала мы в Хогвартсе, в Большом Зале, где все обступили Альбуса.


ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Альбус Поттер!


КАРЛ ДЖЕНКИНС: Поттер! С нами будет учиться?


ЯН ФРЕДЕРИКС: Волосы, как у того. Ну точь-в-точь!


РОЗА: Мой двоюродный брат. (Все поворачиваются к ней.) Будем знакомы: Роза Грейнджер-Уизли.


РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА пробирается сквозь толпу учеников, отправляя их на разные факультеты.


Вскоре становится ясно, что она приближается к РОЗЕ, и та замирает в ожидании решения своей судьбы.


РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА:


Добро пожаловать, друзья!

Я здесь работаю века,

Сидела на макушке я

У каждого ученика.


Я задних мыслей не люблю,

На все сомненья дам ответ

И каждого определю

На самый лучший факультет.


Роза Грейнджер-Уизли!


Надевает свою шляпу РОЗЕ на голову.


ГРИФФИНДОР!


Гриффиндорцы встречают РОЗУ радостными возгласами.


РОЗА: Слава Дамблдору!


СКОРПИУС кидается на место РОЗЫ под пристальным взглядом РАСПРЕДЕЛЯЮЩЕЙ ШЛЯПЫ.


РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Скорпиус Малфой!


Надевает СКОРПИУСУ на голову свою шляпу.


СЛИЗЕРИН!


СКОРПИУС ожидал этого — он слегка улыбается и кивает. Идет к слизеринцам, и те радостно его приветствуют.


ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Что ж, все логично.


На авансцену быстро выходит АЛЬБУС.


РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Альбус Поттер!


Нахлобучивает шляпу на АЛЬБУСА… и задумывается. Можно подумать, что она тоже в сомнениях.


СЛИЗЕРИН!


Воцаряется тишина.


Абсолютная, мертвая тишина. Такая, из которой словно вот-вот выпрыгнет что-то ужасное.


ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Слизерин?


КРЕЙГ БАУКЕР-МЛАДШИЙ: Ого! Поттера — в Слизерин?


АЛЬБУС растерянно озирается. СКОРПИУС обрадован — он улыбается и кричит ему.


СКОРПИУС: Давай сюда!


АЛЬБУС (в полной растерянности): Ага. Сейчас.


ЯН ФРЕДЕРИКС: Нет, волосы все-таки не слишком похожие.


РОЗА: Альбус! Но это же ошибка! Так не должно быть!


И вдруг мы уже на уроке летного мастерства у МАДАМ ТРЮК.


МАДАМ ТРЮК: Ну, чего ждем? По метлам — становись! Живенько, живенько!


Ученики поспешно становятся каждый у своей метлы.


Вытяните руки над метлой и скажите: «Вира!»


ВСЕ: Вира!


Метлы РОЗЫ и ЯНА взлетают к ним в руки.


РОЗА и ЯН: Есть!


МАДАМ ТРЮК: Вы что, отдыхать сюда пришли? А ну-ка соберитесь! Командуйте: «Вира!» Да поуверенней!


ВСЕ (кроме РОЗЫ и ЯНА): Вира!


Метлы взлетают вверх, в том числе и у СКОРПИУСА. Только у АЛЬБУСА метла по-прежнему лежит на полу.


ВСЕ (кроме РОЗЫ, ЯНА и АЛЬБУСА): Есть!


АЛЬБУС: Вира! Вира! ВИРА!


Его метла не движется. Она даже не шевельнулась. Он смотрит на нее в растерянности и отчаянии. Остальные начинают посмеиваться.


ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Как унизительно! Клянусь бородой Мерлина, он совсем не похож на своего отца!


КАРЛ ДЖЕНКИНС: Альбус Поттер, позор Слизерина.


МАДАМ ТРЮК: Итак, дети! Время летать.


Вдруг откуда ни возьмись рядом с АЛЬБУСОМ появляется ГАРРИ. По сцене клубится пар.


Мы снова на Платформе девять и три четверти. Время неумолимо бежит вперед, и АЛЬБУС стал на год старше (как и ГАРРИ, хотя это менее заметно).


АЛЬБУС: Я тебя прошу, пап, пожалуйста… стань чуть-чуть в сторонке.


ГАРРИ (шутливо): Второклассникам не нравится, когда их опекают отцы, да?


Вокруг них начинает кружить НЕ В МЕРУ ЛЮБОПЫТНЫЙ ВОЛШЕБНИК.


АЛЬБУС: Нет. Просто… ты это ты, а я это я, и…


ГАРРИ: Просто люди смотрят, так? Ну да, смотрят. Так ведь на меня же, а не на тебя.


НЕ В МЕРУ ЛЮБОПЫТНЫЙ ВОЛШЕБНИК что-то подсовывает ГАРРИ — ему нужен автограф. ГАРРИ подписывает.


АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его никчемного сына.


ГАРРИ: О чем это ты?


АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына-слизеринца.


Мимо них пробегает ДЖЕЙМС с ранцем.


ДЖЕЙМС: Эй, слизь, не ленись, на уроки торопись!


ГАРРИ: Это лишнее, Джеймс.


ДЖЕЙМС (издалека): Увидимся на Рождество, пап!


ГАРРИ сочувственно смотрит на АЛЬБУСА.


ГАРРИ: Ал…


АЛЬБУС: Меня зовут Альбус.


ГАРРИ: Ребята тебя донимают? В этом все дело? Может, тебе стоит завести побольше друзей? Без Рона с Гермионой я бы в Хогвартсе не выжил… Да я бы вообще не выжил!


АЛЬБУС: Но мне не нужны Рон с Гермионой. У меня… у меня есть друг, Скорпиус. Я знаю, что он тебе не нравится, но мне его вполне хватает.


ГАРРИ: Главное, чтобы тебе было хорошо, больше мне ничего не надо.


АЛЬБУС: Зря ты пошел меня провожать, пап.


АЛЬБУС берет свой чемодан и решительно уходит.


ГАРРИ: Но я хотел пойти…


Но АЛЬБУСА уже нет. Из толпы выныривает ДРАКО МАЛФОЙ — его мантия безупречна, светлые волосы забраны в идеальный «конский хвост». Он останавливается рядом с ГАРРИ.


ДРАКО: Мне нужна твоя помощь.


ГАРРИ: Драко!


ДРАКО: Эти слухи… насчет происхождения моего сына… они все никак не улягутся. Скорпиуса в Хогвартсе совсем задразнили. Если бы министерство еще раз официально подтвердило, что все маховики времени были уничтожены в Битве в Отделе тайн…


ГАРРИ: Не переживай, Драко. Поболтают и перестанут.


ДРАКО: Мой сын страдает, и… Астории в последнее время нездоровится… так что ему обязательно нужна поддержка.


ГАРРИ: Если на сплетни реагировать, они от этого только расползаются. Слухи о том, что у Волан-де-Морта был ребенок, ходят уже много лет, и Скорпиус не первый, на кого упало подозрение. Не надо министерству в это вмешиваться — так будет лучше и тебе, и нам.


ДРАКО негодующе хмурится. Сцена меняется, и мы видим РОЗУ и АЛЬБУСА с чемоданами.


АЛЬБУС: Когда поезд тронется, можешь уже со мной не разговаривать.


РОЗА: Знаю. Но пока надо притворяться перед взрослыми.


Мимо пробегает СКОРПИУС — с большими надеждами и огромным чемоданом.


СКОРПИУС (с надеждой): Привет, Роза!


РОЗА (решительно): Пока, Скорпиус.


СКОРПИУС (все еще не теряя надежды): Ничего, она еще оттает.


И вдруг мы снова в Большом Зале. Перед учениками с широкой улыбкой стоит ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Рада представить вам нового члена гриффиндорской команды по квиддичу, нашего… (она вспомина…

Загрузка...