11

«Броня раскалывается, здания сгорают, их обломки рассыпаются в пыль, и только люди выживают». Это не моя фраза, и весьма уместно, что имя ее автора обратилось в прах. Сила человеческого тела такова, что оно способно преодолеть любые адские муки и восстать, израненным, но закаленным. Плоть, кости, наше генетическое наследие — вот что в итоге переживет все наши творения…

«Летописи Акурдуаны», том CCLXVII, «Гибель владык Гардинаала»

Новость о покушении на примарха быстро разлетелась по «Железному кулаку» и звездолетам объединенного флота.

Пламя вспыхнувшего негодования запалило яростный пожар непроверенных слухов.

Морн уцелел. Нет, Морн погиб. Нет, его поместили в медицинский стазис, готовя к погребению в одном из «Контемпторов»[34] клана Авернии. По крайней мере, все точно знали, что Венераций Уриен выжил. К облегчению воинов, собравшихся в Учебном зале, известие об этом прокричал его бывший капитан, Гарр из ордена Кварии.

Сантар, если верить медленно просачивающимся слухам и молве, держался за жизнь, как мечник нордов за свой клинок. Как утверждалось, Габриэль находился ближе всех к эпицентру взрыва. В рассуждениях о том, как он спасся от гибели, неизменно звучали слова вроде «чудо» или «вмешательство Машины», однако говорившие расходились в том, где воин сейчас и насколько серьезны его ранения. Если бы кто-то составил по рассказам общую картину, у него получилось бы, что от первого капитана остались только рука, голова и свирепая решимость не умирать раньше лорда-командующего Дюкейна.

Что до почетных гвардейцев, сопровождавших делегацию с посадочной палубы до покоев Мануса, то одни утверждали, что погибло трое терминаторов, другие называли цифры ближе к десяти. Никто не знал, входят ли в это число Морн, Уриен или Сантар.

Примарха не осмеливались касаться даже слухи и молва.

Неудивительно, что его отпрыски, заполнившие зал, пребывали в скверном настроении. Да, Железные Руки не выражали свои мысли так охотно и красноречиво, как Дети Императора, но чувства у них имелись. Бойцы явно нуждались в отдушине, и Акурдуана счастлив был помочь.

Уклонившись, он пропустил рядом с головой кистень ветерана из клана Авернии.

— Нет воина более стойкого, чем Морн! — Легионера звали Иораан. Впечатав ему локоть в скулу, капитан вскинул изогнутый клинок Тимура и отвел от своего туловища лезвие топора. — Он выжил в битве за Локс! — Космодесантник с секирой, Фелдорн, без подготовки ударил свободной рукой. Акурдуана отбил его кулак кожаным наручем тренировочного облачения. — И ради чего? Чтобы погибнуть от детонации подкожной взрывчатки в коридоре своего же корабля? — Конечности соперников на миг сплелись, и Фелдорн, пошатываясь, отступил.

Капитан мог разделаться с ним следующим выпадом, но вместо этого метнулся назад, уходя от перчатки-лапы третьего противника, Эзока. Клинки рассекли воздух в миллиметрах перед лицом Акурдуаны. Даже облегченный молниевый коготь — вариант для учебных боев без расщепляющего поля — мог оказаться смертоносным, когда им орудовали, полагаясь больше на ярость, чем на умение.

Эзок наискосок махнул второй перчаткой слева направо. Быстро перебирая ногами, капитан оттолкнул ее клинком Афинии. Чарнобальские сабли расходились в танце, стремительно соединялись вновь, находили новых партнеров и кружили с ними, блокируя бешеные вихри ударов. Изо рта Эзока вылетали лишь ворчание и брызги слюны. Ветеран не то чтобы был бесталанным — напротив, в Первом ордене он не уступал почти никому, — но гнев вынуждал его атаковать безрассудно.

Расходящимся взмахом обоих мечей Акурдуана отбросил когти оппонента в стороны, лишив его защиты спереди. Пока тот не свел руки, капитан выполнил обратное сальто. Он одновременно увернулся от кистеня Йораана и сотряс Эзока апперкотом, попав ему в подбородок пальцами босой ноги.

Ветеран скривился и со щелчком повел челюстью:

— Попробуй так в силовой броне.

— У Железных Рук всегда превосходство в прочности доспехов. В огневой мощи. В численности. Иногда мне интересно, как вы справитесь, если преимущество окажется у неприятеля.

— Морн никогда такого не боялся. — Коготь, топор и кистень блеснули одновременно. Акурдуана уже не разбирал, кто из их хозяев говорит с ним. — На Локсе он ступил в огонь и стал одним из немногих, кто вышел обратно. — Мечник извивался, отскакивал, выписывал на носках пируэты среди клинков. При возможности он отвечал ударами, но в основном позволял соперникам вести схватку. — С тех пор Харик командовал Первым орденом. Утверждали, что клановым капитаном назначат или его, или Сантара. Но Габриэль уже стал заместителем Ферруса, а Морн был терранином.

Неистово вращая мечами, Акурдуана отогнал Эзока с Йорааном и выскользнул из гущи ближнего боя, словно бы приглашая Фелдорна рвануться за ним. Воин так и поступил. Взревев, он рубанул сверху вниз, сжимая топор двумя руками.

Проведя искусный короткий выпад понизу, капитан поймал лезвие секиры крестовиной Афинии. Он крутанул мечом, вырвав топор из хватки Фелдорна, и треснул противника по затылку навершием рукояти с самоцветами. Покачнувшись, легионер пролетел мимо Акурдуаны — прямо под кистень Йораана.

Фелдорн принял удар со вздохом, чуть ли не радуясь избавлению, и с улыбкой повалился на пол клетки.

Пока двое других оппонентов подходили к капитану, он слегка ослабил защиту. Его дыхание приятно участилось, на разгоряченной коже проступил пот. Мотнув головой, Акурдуана отбросил с лица косу, заплетенную, как полагалось воину.

— В том, что произошло, нет вины Морна. Уриен и Сантар тоже ни при чем. И то, что вас там не было, не значит, что вы в чем-то виноваты.

— Да. Вина лежит на примархе.

Улан Цицер с заметным трудом поднялся ко входу в клетку. Со скамей вокруг за ним угрюмо наблюдала горстка Железных Рук, полировавших тренировочные клинки. Магистр ордена горбился, оберегая правую сторону тела. Из складок его тоги выступали толстые трубчатые бинты. Глядя на изможденное лицо легионера, можно было подумать, что его пытали годами, но он держал в руках изысканно украшенный ультрамарский меч и короткое копье, позаимствованное на одной из стоек в зале.

— Желая затмить моего отца, он действовал поспешно и необдуманно. Феррус Манус сам навлек беду на себя и на всех нас.

— Ты не вправе упрекать его в твоих потерях! — прорычал кто-то из Железных Рук. Йораан.

— Не во всех. Пожалуй, большинство из них случились из-за меня, и мне придется жить с моим позором. Устыдится ли он? Я не знаю. Это, как сказали бы у нас, теория. На практике же люди погибли только из-за того, что примарх не захотел подождать.

— У него имелись на то причины, — сказал Акурдуана.

Манус хотел доказать, что превосходит братьев. Или, по крайней мере, убедить самого себя, что равен им. Но, даже если бы капитан решился раскрыть тайну Ферруса, такое обоснование атаки вряд ли переубедило бы Цицера.

— Он — примарх, и не нам его судить, — добавил мечник.

Железные Руки согласно заворчали. Они проклинали Мануса так же часто, как восхваляли его, но имели на это право. Ведь воины были его сыновьями.

— Меня учили иначе. — Улан направил копье на Йораана и Эзока, клинок — на Акурдуану. Пусть тяжело раненный, он оставался магистром ордена XIII легиона. — Что же, вы сочтете, что ваша скорбь превыше моей? Не только вы лишились братьев.

Не сговариваясь, космодесантники Десятого отошли, пропуская Ультрамарина. Тот поклонился:

— Благодарю.

И без промедления сделал выпад копьем. Миг спустя четверо воинов, словно кислород в крови, бесследно растворились в кипучем, очищающем душу ближнем бою. Цицер бился с Йорааном. Эзок — с Цицером. Акурдуана сражался со всеми тремя и взял бы верх, если бы приложил немного усердия. Может, из капитана и не вышел великий художник (а также оратор, ученый, кулинар или медике), но с мечом в руке он как будто перерождался.

Становился ближе к Фулгриму, как иногда думал сам легионер.

Дальше от Императора, как ощущал он всякий раз, убирая мечи в ножны окровавленными руками.

Эзок, разъяренно отступая, запнулся о неподвижно лежащего Фелдорна и врезался спиной в прутья. Бойцу здорово досталось, но в схватке он явно ожил. Ветеран признательно кивнул Акурдуане, и тот ответил тем же, после чего поклонился всем, кто еще не потерял сознание. Протянув руку, он помог магистру ордена устоять на ногах — и замер.

В зале царила тишина.

Цицер и Железные Руки дрались настолько хорошо, что вместе отвлекли на себя почти все внимание капитана. Он даже не заметил, что в клетках внизу прекратились поединки. Их участники безмолвствовали. Прочие воины, которые желали скорбеть в одиночку, без упражнений с оружием, как будто омертвели. Сотня пар глаз, следуя за единственным повелительным взглядом, смотрела на Акурдуану.

Когда он начинал схватку, у воинов было скверно на душе. Теперь же, если бы речь шла о других людях, капитан сказал бы, что они напуганы.

Из-за прутьев за Акурдуаной наблюдал Феррус Манус.

Легионеру очень отчетливо показалось, что отсек сминается вокруг медузийца. Его немыслимая притягательная сила, словно нейтронная звезда, влекла надежды, страхи и сами жизни множества людей к краткой ослепительной вспышке и гибели. Опустившись на одно колено, мечник склонил голову:

— Мой господин примарх, я безмерно рад…

— Сначала Сантар и Дюкейн. Потом Уриен. Потом опять Сантар.

Фениксиец отличался вспыльчивостью и, бывало, выходил из себя, но гнев Горгона напоминал тектонический процесс.

— Теперь половина отделения моих ветеранов, — заключил примарх. — Неужели мой брат прислал тебя лишь затем, чтобы ты унижал меня?

— Мой господин, он…

— Фулгрим дозволяет тебе оправдываться?

— Н-нет, господин.

— Мне что, мало гардинаальцев, которые на каждом шагу мешают мне и срывают мои планы? Еще и капитан Акурдуана решил при любой возможности показывать слабость моего легиона?

— Фулгрим любит вас, как никого иного. Прославляет вас, как никого иного. Не Хоруса, не Сангвиния, а вас. — Мечник ударил себя по жесткому кожаному нагруднику. В нем тоже всколыхнулась ярость, подвигнувшая зайти еще дальше. — И меня именуют его Первенцем!

— Ты дал обет поддерживать меня. Стоя на коленях. В моем тронном зале! — Последнюю фразу Манус проревел, и легионер едва не рухнул под осязаемым напором слов примарха. Феррус перевел взгляд на Железных Рук, распростертых на полу клетки. — Вот чего стоит твоя клятва?

Акурдуана понурил голову. Выходит, не только сыны Ферруса порезались о собственный клинок, приводя Гардинаал к Согласию. Примарх гневался. Ему требовалось кого-то обвинить.

Капитан счастлив был помочь:

— Вы для меня отец в той же мере, что и Фулгрим. Скажите, чего желаете от меня, — и я исполню повеление, если это в моих силах.

Манус покачал головой, словно от разочарования. Зашуршав кольчугой, он поднял блистающий металлический кулак и указал на купол из толстых прутьев — самую большую в зале клетку для спаррингов. Громадное полушарие удерживали четыре широких столба из армированного феррокрита. Акурдуана однажды предположил, что там проводились бои между дредноутами.

По спине воина пробежал холодок страха. Рядом скользнула почти неотличимая от него дрожь предвкушения.

Теперь мечник понял, для чего нужна эта клетка.

— Я желаю увидеть, насколько ты хорош.


— Люк Хонсум.

Прочитав имя вслух, Милин Яскович вычеркнула его из перекидного блокнота.

Она проверила пульс на шее, потом на запястье. Обожженная кожа рядового Хонсума оказалась еще теплой и немного липкой, вроде остывающей невыжатой губки. Вздрогнув, Милин сделала пометку «ПВБ» в документах для перевозки тела.

Армия заботилась о своих бойцах. Тулл называл такую доктрину «Covenant Militarum», подобно искорке просвещения, что не угасла в войнах древней Европы[35]. Хотя легионы Космодесанта тайно — а некоторые вполне открыто — жаждали, чтобы их смертные ауксиларии сражались, пока не рухнут, от Астартес это, к счастью, не зависело. Согласно положениям «Covenant Militarum», единоличную ответственность за всех представителей любого полка нес его командующий офицер. Поэтому, пока герои-сверхлюди бились за право человечества владеть Галактикой, Армия заботилась о своих бойцах.

Но уже не раз случалось, что травмированные войной солдаты пытались «демобилизоваться», укрывшись среди павших.

Яскович кивнула санитару, и тот с лязгом покатил каталку вверх по аппарели лихтера «Арвус». Корпус машины покрывали унылые камуфляжные узоры серо-охряных цветов 5-го Галилейского полка смешанной пехоты. Даже ее турбины завывали как-то безрадостно.

Вздохнув, Милин перевернула страницу.

Остальные мертвецы с неповторимым спокойствием ждали своей очереди.

Готовящийся к взлету челнок окружали десятки каталок. Их толкали санитары, облаченные в разные детали грязной полевой формы. Объединяло людей лишь одно: хмурое выражение лица, смесь печали и скуки.

Медике покачала головой. Тулл умел обращаться с павшими — относился к ним, жутко сказать, по-товарищески. Шутил с ними, засиживался допоздна в морге, рассказывая байки, словно видел в каждом мертвеце старого друга. Как будто они находились в коме и могли очнуться, просто услышав знакомый голос.

Она грустно улыбнулась. Риордан был совсем не таким толстокожим, каким выставлял себя, и Милин очень хотела бы, чтобы сейчас здесь находился подполковник. Ну, или кто угодно из медслужбы Четыреста тринадцатой. Но всех старших военврачей, кроме Яскович, отправили на поверхность планеты. Вероятно, ей следовало бы радоваться такому жребию, и, Терра свидетель, она радовалась, но все-таки искренне предпочла бы иметь дело с живыми пациентами.

— Самюэл Горс, — прочла Милин в следующем бланке, пока санитар с громыханием спускал опустевшую каталку по аппарели. Они словно показывали фокусы с исчезновением.

— Эрик Стил.

Вверх, вниз. Вверх, вниз.

— Карл Ярро.

Все больше имен. Жизнь и смерть проносятся в ускоренном темпе. Стило чиркает по бумаге.

— Ибран Гриппе…

Опустив блокнот, Яскович улыбнулась. Полковник ответил ей лучезарной, обезоруживающе честной усмешкой человека, который смирился с тем, что дни его сочтены. В двузначных числах, если исключительно повезет.

— Значит, вот и все, — сказал Ибран, садясь на каталке.

Кто-то из сестер милосердия переодел офицера в парадный мундир, но его ноги все так же скрывались под фольговым одеялом[36]. С лица Гриппе, по-прежнему красного, как после сильного солнечного ожога, сняли бинты. Форменная фуражка с шитьем успешно маскировала лысину, но то, что у полковника выпали брови и ресницы, никак не удалось бы утаить. На его щеках высыпали первые пятнышки-меланомы.

— Вот и все, — отозвалась Милин.

— У вас последний шанс.

Женщина наигранно вскинула брови.

— Последний шанс сбежать со мной. Ганимед весьма красив для мира-улья. Ну, то есть неплох… В общем, я видел и хуже. — Он широко улыбнулся, показав темные сморщенные десны. — Да и пенсию полковничьим вдовам платят изрядную.

— Не такую уж и изрядную, если делить ее пополам с вашей женой, верно? — Яскович сурово взглянула на офицера. — Если, конечно, только пополам.

Ухмылка Гриппе сменилась более спокойным выражением лица.

— Ах да, моя жена… Приятно будет снова увидеть ее. Интересно, живут ли они до сих пор в том блоке возле цепочки кратеров Нанше[37]?

— Конечно же, живут.

— В полку мне пообещали, что все устроят.

— Конечно же, пообещали.

Милин не стала упоминать, что Ибран почти наверняка прибудет в Солнечную систему в таком же стазисном контейнере, как Люк, Самюэл, Эрик, Карл и все остальные. Он сам это знал.

Заставив себя бодро улыбнуться, медике вновь посмотрела в перекидной блокнот. Бланк для комиссованных бойцов отличался по цвету от предыдущих. Яскович коснулась стилом пунктирной линии, ждущей ее подписи, и вдруг представила, как на далеком серо-охряном спутнике, никогда не виденном ею, какому-нибудь медике, для которого Ибран Гриппе ничем не отличается от других солдат, подадут схожую форму, но уже иного оттенка. «ПВБ».

С кончика пера засочились чернила.

— Ну вот. — Быстро моргнув, она вновь улыбнулась Ибрану. — Все официально.

Полковник потянулся к ладони Милин красными трясущимися пальцами. Вероятно, хотел взять ее за руку для поцелуя, рыцарственный придурок. Санитар, склонившийся над ручкой каталки, прыснул и закатил глаза.

Яскович подала Ибрану руку.

Двери на палубу с грохотом распахнулись.

Комиссованные солдаты, которые обменивались добродушными подначками, лежа в очереди за мертвыми сослуживцами, мгновенно умолкли и завозились, стараясь оглянуться. Милин, нахмурившись, повернулась на шум и тут же съежилась от внезапного безотчетного ужаса.

В отсек вошел Интеп Амар из Тысячи Сынов, великан в полном доспехе, алом, как только что пролитая кровь, и столь же пугающем. Он еще не надел шлем, и на невероятно худом лице с кожей вишнево-красного оттенка выделялись огромные глаза. Настоящий ангел смерти. Пока воин шагал к Яскович и «Арвусу», белый наголовник, свисавший с его железного капюшона, развевался и трепетал. Слуги легиона в ливреях, расшитых двойной спиралью апотекариона, спешили за господином, толкая перед собой тележки с тяжелыми ящиками для оборудования.

— В чем дело? — Милин вздрогнула, услышав собственный голос.

Проигнорировав вопрос, библиарий показал на лихтер:

— Немедленно убрать тела из челнока.

Один из сервов, надменного вида медике в длинном красном кителе, белых перчатках и брюках с негигиеничными золотыми лампасами, передал Яскович какую-то бумагу.

— Все прежние распоряжения о возвращении тел и переправке раненых отменяются, — добавил Амар.

— Что? — произнес Ибран, вновь приподнимаясь на каталке.

— Предписание командующего экспедицией.

— Цицер бы никогда…

— В приказе все есть.

Милин прочла текст директивы до последней строчки. Помощники Интепа меж тем промчались мимо нее и, поднявшись по аппарели, начали разгружать контейнеры. На освободившиеся тележки они складывали мертвых солдат.

Тулл бы не сдался просто так. Он бы боролся, кричал, поднял скандал, устроил сцену.

Тулла здесь не было.

— Всех остальных… — Амар вяло, будто сберегая силы, махнул рукой в сторону галилейцев. — В челнок.

Лицо Гриппе болезненно исказилось от непонимания:

— Но вы же сказали, что переправка раненых отменена.

Яскович аккуратно сложила листок с приказом, стараясь занять руки, чтобы не так тряслись. Засунув бумагу в нагрудный карман кителя, она подняла взгляд на Интепа. У псайкера слезились глаза, под красной кожей проступали очертания черепа. При мысли, что, возможно, так же выглядит его примарх Магнус, женщине стало нехорошо.

Немного личных неудач и напастей, осознание собственной смертности — и приверженность библиария славным идеалам развеялась как дым. Риордана очаровал бы такой поворот.

— Вы же верили в Крестовый поход, — прошептала Милин. — Что с вами случилось?

Тот же серв из апотекариона, который раньше сунул Яскович лист с директивой, помахал инфопланшетом и передал устройство ей. Библиарий постучал по пластековому корпусу пальцем латной перчатки, равным в охвате запястью женщины:

— Подпиши приказы.

Тулл не сдался бы.

Медике опустила голову, чтобы Ибран не видел ее лица, и расписалась.


Из клетки для спаррингов примарха Акурдуана видел Учебный зал от края до края. В нем собрались несколько сотен Железных Рук.

Они сидели тихо, и это напоминало океан темной ночью — само явление на месте, но один из его впечатляющих аспектов отсутствует.

— Тебе понадобится броня, — сказал Феррус.

Капитан едва удержался от смешка.

— Я распоряжусь, чтобы за ней послали, — произнес Улан Цицер, стоявший внизу лестницы. Он опирался на копье, воткнутое между двумя ступенями.

Магистр ордена позвал сервов Акурдуаны, и в задних рядах толпы началась небольшая суматоха, но легионер не мог отвлечься на происходящее там.

Над ним нависал Феррус Манус, гораздо более крупный, чем даже Габриэль Сантар в доспехе «Катафракт», с которым капитан сражался на Весте. Броня примарха пострадала в схватке с гардинаальцем. В том месте, где нагрудник вспороли клинки, образовался неприглядный шрам — керамическая корка из застывшей смеси жидкого герметика и расплавленного материала кирасы. Эмблема в виде латной перчатки на тяжелом наплечнике с зубчатыми выступами распалась на белые полоски под лучами частиц. Кольчужный плащ, спадающий с широких плеч, порвался, перекрутился и смялся из-за покореженных звеньев. Металлическое полотно шуршало, как будто возмущаясь вслух. Бледное лицо, покрытое шрамами, обрамлял высоко поднимающийся над затылком горжет, усеянный заклепками. Холодное сияние, отраженное от серебристого ворота, подсвечивало черты Ферруса. Опустив глаза, он нахмурился, и свежие рубцы перепутались с морщинами.

Акурдуану слегка расстраивало, что Манус вышел против него с голыми руками, а не с Сокрушителем. Для легионера весьма почетно было бы испытать свои мечи против молота, откованного его отцом.

«О чем ты думаешь?» — выругал себя капитан.

Ему предстояло сразиться с примархом.

— Я так и не нашел себе достойного соперника среди моих сыновей. — Феррус высился неподвижно, будто гора, пока слуги Детей Императора с лязгом заталкивали в клетку манекен для снаряжения, облаченный в бесподобные латы Акурдуаны. Сервы начали по частям отстегивать тренировочную кожаную броню и закреплять на теле господина боевой доспех. Не обращая на них внимания, Манус продолжил: — Даже дредноуты легиона не в силах противостоять мне на равных. Я построил эту клетку сам, для моих братьев.

Капитан расставил руки, чтобы сервы приточили пластины и сомкнули крепления.

— Выходит, эти прутья могут поведать немало историй.

— Меньше, чем ты думаешь. Мои братья удивительно несговорчивы.

Акурдуана поднял бровь:

— О!

Слуги перешли к ножным латам.

— Фулгрим пошутил, что умрет со стыда, если проиграет на глазах сынов. — Примарх фыркнул. — Вулкан заявил, что не хочет ранить меня. — Издав тот же звук, Феррус посмотрел на свой сжимающийся кулак. — Меня. Я пообещал, что, если он решится попробовать, я изготовлю для него оружие даже лучше того, которое подарил Фениксийцу.

— И?

— И эти прутья могут поведать не так уж много историй.

— Но все же кое-что могут.

Глаза Мануса блеснули, словно кинжалы. Улыбка не притупила их остроты.

— Вы почтили меня, господин.

Оруженосцы потянули и потолкали латы возле креплений. Старший серв, удовлетворенный их работой, поднес легионеру шлем. Акурдуана отмахнулся: в схватке с примархом он намеревался смаковать свои ощущения.

— Ничего подобного.

— Знаю.

— Твой родной отец сражался с Императором.

— Точно.

— Мой брат высоко тебя ставит.

— Верно.

— По его словам, тебе нет равных.

Капитан пожал плечами, но испытал легкий приступ гордости. В первую очередь не за свои умения, а за то, что их признал Фулгрим.

— В рядах Детей Императора много превосходных мечников. У Раваша Карио видны задатки величия. И во Второй роте есть поразительно одаренный юноша по имени Люций, который еще достигнет моего уровня, если перестанет любоваться на себя в зеркало.

— Но они тебе не ровня.

— Они мне не ровня.

— Я понимаю, каково тебе.

Акурдуана покрутил туловищем и взбил воздух парой прямых ударов, проверяя работу оружейников. Под скуление сервоприводов он вытащил Тимура и Афинию — облачив легионера в броню, сервы вновь повесили ему на пояс шелковые ножны, и чарнобальские сабли покинули их со вздохом чистейшего предвкушения. Его уловили бы даже неулучшенные смертные в самом дальнем уголке зала.

В глазах Ферруса мелькнул огонек ненависти к самому себе:

— Начали.


Какое бы смятение ни творилось в зонах военных действий, оно безнадежно уступало хаосу в пусковом отсеке перед боевым вылетом. Крылатые машины выли турбинами, шумно втягивали прометий из рукавов, змеящихся по палубе, заглатывали ленты со снарядами для автопушек и болтеров в громадные клепаные контейнеры. Самолеты всегда выглядели особенно внушительно, когда стояли на земле, вблизи от зрителя.

Слуги X легиона, едва не сталкиваясь, перескакивали клубки резиновых топливных шлангов и пригибались под торчащими крыльями. Сервиторы толкали тележки, нагруженные ракетами. Логисты в шлемах размахивали светящимися жезлами. Управлять движением им помогали матрицы пространственной сортировки, подключенные к головному мозгу. По гекс-сети направляющих над палубой ездили магнитные захваты, управляемые механическим рассудком и алгоритмическими пластинами. Эти краны расставляли технику по маг-пращам в предписанном порядке.

Процесс был бездушно эффективным. Идеальным.

Между створками открытых дверей отсека мерцало синевой поле сдерживания, отражающее натиск атмосферного давления. Проходя через него, световое излучение из пустоты сдвигалось к голубому краю спектра, и тонкий заслон скрывал звезды, будто дневное небо на нетронутой планете.

Громаду голого серого полушария Гардинаала он отфильтровать не мог.

Понимая, что мир не виноват в своем уродстве, Ортан Вертэнус все равно взирал на него с отвращением. Легионер жалел местных жителей, вынужденных обитать на столь унылой планете. Даже на истощенном Кемосе, пустынном шаре с выдолбленными горами и выкачанными морями, встречались яркие точки — оазисы уцелевшей красоты. Но здесь не осталось ничего, кроме однородной вязкой массы рокрита, пластали и людской подневольности.

— Куда ты нас ведешь? — спросил Палиолин.

Эдоран, Тайро и Секка толпились за ним, чтобы не угодить под грузового сервитора. Озираясь вокруг, воины в летной броне со смесью восхищения и ужаса наблюдали за действиями палубной команды из жутко, но эффективно измененных людей и за почти колдовским зрелищем самостоятельной работы подъемных кранов. Мимо прогромыхала автоматическая повозка с ремонтной бригадой.

— Нам нужно готовиться к вылету! — добавил командир, повысив голос.

— Вас ждет сюрприз.

— Мы недавно потеряли пилота. Я не желаю опозориться еще раз.

— Не волнуйся.

Взяв Палиолина за плечи, Ортан развернул его в направлении звена из пяти стоящих на шасси тяжелых истребителей с широкими носами и толстыми корпусами. Их броню, черную с серебристыми полосами на кромках, пересекали полосы резкого белого света потолочных люменов. Боевая раскраска самолетов менялась в зависимости от их расположения и настроя. Массивные подвесные контейнеры с управляемыми ракетами словно тянули наклонные крылья вниз и придавливали низ фюзеляжа к палубе. Над кормой торчали хвостовые рули — две грубые функциональные пластины черного металла.

Вертэнус вздохнул. Он стоял подбоченившись и с восторгом рассматривал ведущую машину. Настоящая драчунья, кулачный боец. Шрамы только добавляли ей свирепости. Сломанные кости лишь делали ее крепче. Приятная внешность не волнует никого, кроме сторонних наблюдателей. Что может быть прекраснее в бою, чем выжить под шквальным огнем и увидеть отчаяние в глазах противника за долю секунды до того, как разнести его в клочья своими пушками?

Действительно, что?

В общем, «пускай он проявляет жалость к побежденным; а победителям ничто не страшно»[38].

Лучше Шекспира не скажешь.

— «Молния-Примарис», — выдохнул Палиолин.

— Самолеты не успели починить до Весты. На военных играх их пилотов перевели в другие отряды, поэтому они задержались там вместе с основными силами Пятьдесят второй.

Эдоран хмуро, с сомнением разглядывал неизящные машины.

— Механикусам они весьма нравятся, — заметил Тайро.

— Как и красные рясы, — огрызнулся Эдоран.

— Они совершенны! — провозгласил командир.

Ортан склонил голову:

— У гардинаальцев, по сути, не осталось воздушных сил. В звене перехватчиков нет необходимости. И…

— Молчи, брат. — Палиолин подкрепил приказ взмахом руки. — Обойдемся без прозаических соображений: мы не оснащение Железных Рук, нас не надо умасливать. Мы полетим на любимых машинах Мозеса во имя его, и брат-по-крылу будет духовно сопровождать нас.

Вертэнус улыбнулся, но ничего не сказал. Остальные братья понимающе закивали.

Палиолин положил ладонь на нос ведущего самолета:

— «Пурпурное солнце». Мы почтим Труракка по нашему обычаю — приложим все усилия, чтобы превзойти каждое его достижение.

Встав в круг, легионеры обнялись между собой и с шестым братом, что присутствовал здесь духовно. Разойдясь, они впятером поспешили к истребителям.


Феррус Манус атаковал еще до того, как с его губ слетела команда о начале боя. Он двигался с ошеломительным для мускулистого гиганта проворством. Будь на месте Акурдуаны менее умелый дуэлянт, примарх вбил бы его в пол. Даже капитан Третьего восхищенно охнул, уклоняясь от напитанного гневом металлического кулака, который пронесся у него перед глазами. Медузиец дрался в полную силу. Взревев, он размахнулся снова.

Пока Акурдуана увертывался от ударов, приседал или отскакивал, его наполняло волнующее чувство: сочетание жути и эйфории. На сердце у воина было легко и радостно — последний раз он испытывал нечто подобное в поединке на мечах, когда бился со старым Коринфом. Еще до успеха Объединения.

Зарычав, Манус провел крюк слева. Космодесантник пригнулся, кулак примарха лязгнул о прутья. Акурдуана отпрыгнул назад: он только отступал, даже не стараясь парировать выпады клинками.

С тем же успехом воин мог заблокировать едущий на него «Гибельный клинок».

Он отклонялся и петлял, кружил и ускользал. Сабли сливались в размытое пятно, выписывая ложные финты. Полагаясь на чутье, капитан двигался быстрее мыслей в генетически улучшенном мозгу, но даже превосходство матерого Громового Воина над дерзким юнцом не шло ни в какое сравнение с господством примарха над легионером. Их разделяла зияющая пропасть.

Акурдуана ухмыльнулся. Он решил попробовать.

Осыпав воина градом сокрушительных ударов, Феррус вынудил его прижаться к прутьям. Мечи легионера пронзили уязвимые сочленения черного доспеха, но исполин обратил на них не больше внимания, чем на уколы от жала докучливого насекомого. Взмахнув Тимуром, капитан отвлек Мануса и тут же всадил ему в пах прямой клинок Афинии. Мастерски сработанное оружие пробило тяжелую кольчугу, но застряло меж двух смятых звеньев.

Заворчав, Феррус наотмашь хлопнул по чарнобальской сабле запястьем. Древний греканский клинок раздробился, исписанные рунами осколки металла вонзились в пол у ног Акурдуаны. Удар вышел таким мощным, что у легионера разломилась латная перчатка, по наручу пробежала паутина трещинок, а плечо едва не выскочило из сустава.

Капитан то ли закричал, то ли захохотал.

— Почему ты смеешься? — Манус отступил от соперника. Даже без оружия он доставал далеко.

Воин только пожал плечами.

— Потому что, — сказал он, перехватив Тимура двумя руками.

Яростно зашипев, примарх атаковал так быстро, что Акурдуана просто не смог уклониться от громадного кулака. Легионер издал потрясенный вопль, чувствуя, как кираса вминается ему в грудь. Палатинская аквила неровно раскололась посередине, на горячую полужидкую руку Ферруса посыпались хлопья сусального золота. Костяшки пальцев Мануса вошли еще глубже. Пластина сросшихся ребер хрустнула и подалась.

Еще не успев ощутить боль, капитан отлетел назад и врезался в прутья с такой силой, что сломал еще несколько костей. Клетка оказалась прочнее — Феррус строил ее с расчетом на то, чтобы сдержать мощь примарха. Ограждение даже не погнулось. Завибрировав с металлическим гулом в диапазоне баса-профундо[39], оно отбросило воина обратно на ринг. Рухнув ничком, Акурдуана вскрикнул от боли в треснувших ребрах.

Что-то неимоверно тяжелое сдавило ему плечо, заставив тихо простонать. Захват сомкнулся на керамите, покрытом золотой резьбой, и потянул легионера вверх.

Манус впился жгучим взором в зрачки капитана, будто поглощая его глаза своими. С ярко пылающим лицом примарх отвел руку для последнего удара.

— Однажды я тоже сражался с Императором. Он гораздо могущественнее, чем ты способен вообразить. Как твой смертный родитель мог противостоять Ему?

Акурдуана едва видел занесенный над ним кулак. У легионера заплыл глаз, окровавленное лицо распухло.

— Он до последнего давал отцу возможность сдаться.

Воин издал смешок, похожий на булькающий кашель.

Феррус нахмурился:

— Объясни, почему ты смеешься!

— А вы не понимаете?

Примарх стиснул пальцы, и керамит под ними затрещал. Мечник ухмыльнулся, поморщился, ухмыльнулся вновь:

— Мы были рождены для этого. Мы оба. Драться и в конце концов проиграть. Ощущение… очень приятное.

Враждебность во взгляде Мануса немного ослабла.

— По крайней мере, в одном я не ошибся. Наши легионы многому могут научиться друг у друга. — Он опустил Акурдуану на пол. Воин, безвольно упав на колени, согнулся вперед. — Твоя война за Гардинаал закончилась, теперь должна начаться моя. Не будет ни праздничных пиров, ни объявлений о победе. Я не притязаю на миры, а покоряю их. Мои триумфы сами возвещают о себе. Я поднесу моему брату Жиллиману груду пепла на орбите бесплодной звезды, и сей дар станет моим торжественным манифестом. Отныне и впредь о гардинаальцах будут помнить лишь то, каким образом они погибли.

Примарх обвел своих легионеров презрительным взглядом. Железные Руки молчали, поскольку им не показали состязание бойцов, а преподали урок.

— Я стремился командовать, как Фулгрим или Жиллиман, но их методы чужды мне. Чужды обычаям Медузы. Мы дали Гардинаалу достаточно возможностей сдаться.

По залу прокатилось согласное ворчание. Акурдуана только покачивался, глядел на Ферруса и моргал, поэтому высказаться пришлось Цицеру:

— Император желает получить эти миры целыми.

— В состав Гардинаала входят одиннадцать планет. Я вручу моему отцу десять.

— Четыреста тринадцатая экспедиция не нарушит приказ Владыки Людей.

— Ты проявляешь нерадивость, магистр ордена.

Ультрамарин выпрямился, опираясь на копье:

— Я служу Императору Терры, идеалам Его Великого крестового похода, моему отцу и его братьям. Таково мое понятие об иерархии, и я не пойду против воли первого из моих повелителей. Я не распоряжусь уничтожить Гардинаал Прим.

Феррус долго и свирепо смотрел на легионера. Затем на лицо примарха выползла улыбка:

— Возможно, если бы ты не покидал флагман Четыреста тринадцатой, где тебе и место, то услышал бы новость. Ты больше не руководишь экспедиционным флотом.

— У вас нет таких полномочий.

— Жиллиман сможет вернуть тебе должность, когда доберется сюда. К тому времени мне уже не будет до тебя дела. Но, пока Робаут не прибыл, ты должен подчиняться железному отцу Мору — он знает, чего я жду от моих воинов.

Цицер склонил голову. Он слишком устал, чтобы защищаться дальше.

— Твои Ультрамарины удостоятся чести возглавить штурм, — добавил Манус.

Удрученно покачав головой, магистр ордена поднял раненую руку. Складки тоги соскользнули, открыв белоснежные бинты до самого плеча. Фыркнув, Горгон выжидающе оглядел своих сынов, потом наконец посмотрел на Акурдуану. Воин скрючился на коленях у его ног, словно угорь, вываленный из сети.

Казалось, ответ видится Феррусу настолько очевиднейшим, что сама необходимость произносить его вслух оскорбляет примарха.

— Почини свою руку, Ультрамарин.

Загрузка...