Красный Стюарт ‒ Stewart Royal ‒ красный королевский Стюарт ‒ самый известный клановый орнамент на тартане. С 1822 года ‒ личный тартан британского монарха. На сегодняшний день лишь теоретически требует специального разрешения на ношение.
Тартан ‒ специальная ткань для шотландского килта, сотканная из натуральной шерсти. В переводе с кельтского ‒ «крест на крест» или «цвет местности».
Гленгарри ‒ как и берет балморал ‒ традиционный шотландский головной убор. Похож на пилотку из плотной шерстяной ткани. Увенчан небольшим красным помпоном. Сзади имеет две черные шелковые ленточки, охватывающие нижний край убора. Слева на гленгарри располагается клановый знак.
Chaser ‒ в переводе с английского ‒ преследователь. Читается «чейса», но в народе прижилось как «чейсер».
Скуба Демо ‒ Scuba/Demo ‒ один из редчайших военных ножей за всю историю. Использовался «Группой Специальных Операций» Корпуса морской пехоты США во Вьетнаме.
«Вальпургиева Ночь» ‒ песня группы Сектор Газа. Вошла в альбом «Наркологический Университет Миллионов» в 1997 году,
https://z1.fm/song/4070907
Вальпургиева Ночь ‒ Бельтэйн ‒ кроме навязанного церковью нового значения, это главный шабаш ведьм. Праздник, противоположный Хэллоуину не только по календарю. В такие дни, по древнему кельтскому поверию, открываются врата в иной мир.
«Дорога в Ад» ‒ «Highway to Hell» ‒ ведущий сингл AC/DC из одноименного альбома 1979 года. https://en.lyrsense.com/acdc/highway_to_hellg
«Я Ненавижу девочек» ‒ песня Умки и Броневичка из альбома «Компакт»1998 года.
https://cool.dj/song/416097-umka-i-bronevichok/3912108-ya-nenavizhu-devochek/
«Gin House Blues» ‒ «Дом Джина», в первом варианте ‒ «Я и Мой Джин». В данном случае ‒ песня The Animals из альбома «Animalization» 1966 года. https://www.youtube.com/watch?v=R7NC0mWC4y4
Блюз ‒ от английского «blue devils». Буквально ‒ «унылый дьявол». Впервые идиома появилась в пьесе Джорджа Колмана младшего в 1789 году и означала «галлюцинации от похмелья».
«Школьные дни» ‒ «School Days» ‒ песня AC/DC из альбома «T.N.T.» 1975 года. https://en.lyrsense.com/acdc/school_days
«The Jack» ‒ «Валет» ‒ очень двусмысленная песня AC/DC из того же альбома «T.N.T.». На сленге валет означает гонорею, а фулл хаус ‒ букет венерических заболеваний.
http://www.megalyrics.ru/lyric/ac-dc/the-jack.htm
«Урал Байкер Блюз» ‒ песня группы Чиж&Со из альбома «Нечего Терять» 1999 года.
https://www.youtube.com/watch?v=ewjRCFr20yw
Строчки из стихотворения Константина Бальмонта «В Преисподней», написанного в 1922 году.
Слова из песни «Гимн Панков» группы Красная Плесень. Альбом «Бульбулятор» 2004 года. http://www.megalyrics.ru/lyric/krasnaia-pliesien/gimn-pankov.htm
«Марш Серых Крыс» исполняет Канцлер Ги ‒ Майя Котовская. Входит в альбом 2009 года«Gui Ro Inn». http://www.megalyrics.ru/lyric/kantslier-gi/marsh-sierykh-krys.htm
Песня «Нет Той Могилы». Исполняет Джонни Кэш, альбом «American VI: Ain’t No Grave» 2010 года. Авторство доподлинно неизвестно, считается народной, написана примерно в 1934 году. https://en.lyrsense.com/johnny_cash/aint_no_grave
Агриэль ‒ Белияал. Считается самым сильным падшим ангелом, превосходящим Люцифера. В переводе с иврита ‒ не имеющий жалости. Обычно является в юном и прекрасном облике, обольщает и совращает человека.