Языческое божество древней Грузии, отвечал в том числе и за справедливость. – Здесь и далее прим. авторов.
Ну разве не прелестно? (Фр.)
Это не ругательство, а термин. Стервь – падаль, стервец – мертвяк мужского пола, стерва – соответственно, женского.
Банды хулиганов Петербурга.
Прозвище извозчиков.
Хороший тон (фр.).
Дурной тон (фр.).
Выскочка (фр.).
Мой юный друг (фр).
Синим цветом обозначался вагон первого класса, желтым – второго, зеленым – третьего.
Ни забвенья, ни могилы
Не найдет твой дух унылый;
Заклинанье! – очарован
И беззвучной цепью скован,
Без конца томись, страдай
И в страданьях – увядай!
(Англ.) Дж. Г. Байрон. «Манфред», перевод И. Бунина.
Туалет.
Собеседник (фр.).
Прошу прощения; извините (фр.).