Глава IX

Сквозь сон Фракс слышал скрип, хлопанье парусины и топот босых ног. Это означало, что штиль закончился и корабль поднимает паруса, готовый продолжить плавание. Еще пару часов назад Фракс мечтал о хорошем попутном ветре, а теперь он готов был проклинать его ― ветер неминуемо приведет их туда, где они станут рабами.

Ньяра говорила о надежде, но сам Фракс уже ни на что не надеялся. Они были пленниками капитана Вернона, известного своей жестокостью.

Так что у Фракса были все причины для плохого настроения. Казалось, судьба решила посмеяться над ним. Да, в Порто-Драко он был бесправным рабом, но вместе с тем он был бойцом, которого все знали. Он не мог распоряжаться собой, но его слава принадлежала ему одному. Теперь же он потерял и ее. Он потерял все. Фракс мрачно посмотрел на своих спутников. Дворф и женщина! Разве могут они понять, как невыносимо позорно для мужчины положение, в котором он оказался?!

Дворф, все еще сражавшийся с бородой, истолковал его взгляд по-своему. Он вскочил со своего ящика и рявкнул:

― Проклятие! Что все это значит?! Немедленно прекрати!

― О чем ты? ― искренне удивился Фракс.

— Прекрати пялиться на меня!

― Ну, я…

― Замолчи! ― не унимался Улвур. ― Не хочу ничего слышать! Не забывай, что я спас тебя в Уркуке!

― Но прежде я защитил тебя от целой толпы орков, если мне не изменяет память.

Улвур поморщился, словно ему неприятно было об этом вспоминать.

― Пожалуйста, не воображай, что…

― Я ничего не воображаю. Но, признаюсь, мне неприятно думать о том, что я спас жизнь жалкому обманщику, который позволил пиратам взять нас голыми руками…

― Что ты сказал?

― Ты меня прекрасно понимаешь. Один выстрел ― и пираты бежали бы от нас, поджав хвосты!

— Один выстрел! Много ты в этом понимаешь! Из чего я, по-твоему, должен был стрелять?

― Из твоей пушки, разумеется.

― А как? У меня не осталось зарядов.

― Ага, ты истратил все на парочку жалких орков.

― Жалких? Да они едва не покрошили тебя, как салат!

― Вполне хватило бы и одного выстрела, если бы ты рассчитал время.

― Не учи меня обращаться с моим оружием! Эта пушка изобретена моим народом! Только дворфы умеют применять ее!

― Ну что ж, раз их все-таки истребили, несмотря на все пушки, значит, они действительно не умели выбрать нужный момент для атаки.

― Не смей оскорблять мой народ! Обо мне можешь говорить любые гадости, но ни слова о моем народе!

― Ты уверен? ― Фракс насмешливо улыбнулся. ― Сдается мне, я мог бы рассказать тебе кое-что такое…

― Замолчите оба! ― раздался над их головами голос леди Ньяры.

― Но, миледи… ― начал Улвур. ― Он… он утверждает, будто…

― Меня это не интересует, ― спокойно ответила леди. ― Никто из вас не виноват в том, что мы оказались здесь. То, что случилось,― случилось, и мы не можем это изменить. Но у нас еще есть надежда.

― В самом деле? ― Фракс не изменил своего насмешливого тона. ― Что-то я не вижу ничего, на что мы могли бы надеяться.

— Не стоит так быстро отчаиваться, гладиатор, ― улыбнулась леди Ньяра. ― Спасение уже на пути к нам.

― Спасение? Мы в трюме пиратского корабля, затерянные где-то в Южном море. Кто или что может прийти нам на по…

Договорить он не успел. Сильный удар сотряс корабль от киля до кончика мачты.

― Во имя Турулса Амбосса! ― Улвур вскочил на ноги. ― Что происходит?

Ответом ему был новый удар.

― Риф! ― Фракс не скрывал ужаса. ― Мы наскочили на риф!

— Такого не может быть, ― ответила леди Ньяра. ― Пираты отлично знают эти воды, они давно научились обходить рифы и мели. Наш корабль действительно встретился с чем-то, но это отнюдь не риф.

― «С чем-то»? ― изумился Фракс. ― Хотел бы я знать, какого размера это «что-то»!

Наверху тревожно загудел рожок. Послышался громкий плеск воды. Отчаянные крики людей ― похоже, что на палубе царила паника.

Потом до пленников донесся голос капитана Вернона.

― Не разбегайтесь, трусы! ― кричал капитан. ― Остановитесь и сражайтесь, как мужчины!

— Спасайся, кто может! ― кричали пираты. ― Оно надвигается! Спасайтесь!

― Беру свои слова назад, ― поспешно сказал Фракс. ― Я не хочу знать, какого оно размера.

― Что там происходит? ― Улвур приник к люку и пытался увидеть, что творится на палубе. ― Проклятие, ничего не понять!

― Это наш спаситель, ― безмятежно ответила леди Ньяра.

Тут корабль снова содрогнулся, и трое пленных попадали на пол трюма. Даже леди Ньяра не удержалась на ногах. Ящики, бочки и доски посыпались на них. Казалось, какое-то гигантское чудовище ухватило корабль в свою пасть, как собака палку, и теперь весело мотает головой из стороны в сторону.

― Если это наш спаситель, ― прошипел Фракс, придавленный обломками, ― то я, пожалуй, откажусь от спасения.

И вдруг наступила тишина.

Больше не было толчков, неслышно было топота и голосов пиратов.

Затишье длилось несколько секунд.

Затем новый удар, снова крики, рев воды, отчаянный скрип снастей и обшивки.

Снова голос капитана Вернона:

― Огонь!

Новый удар и отчаянный вопль ужаса.

Казалось, что разгневанный великан бьет по кораблю кувалдой.

― Проклятие, что…

Фракс снова не успел закончить фразу, но, к счастью, успел отскочить в сторону.

Что-то массивное и тяжелое пробило борт корабля и с размаху влетело в трюм. Фракс не поверил своим глазам ― это было щупальце гигантского кракена.

— На пол! ― скомандовала леди Ньяра.

Щупальце извивалось, словно пытаясь понять, куда попало. С палубы снова донеслись отчаянные крики, корабль накренился, щупальце выскользнуло из трюма, а в пробоину хлынула вода.

Вода в трюме буквально кипела ― пираты разозлили чудовище, и оно разбушевалось не на шутку. Фракс пытался встать на ноги, но каждый новый толчок отбрасывал его обратно в воду. Мокрые доски скользили под руками, он никак не мог найти опоры. Неожиданно сильная рука схватила его за запястье и потянула вверх. Фракс с изумлением понял, что ему помог не кто иной, как Улвур. Тот самый Улвур, с которым они только что едва не подрались.

В пробоину обрушивались новые потоки воды. Нужно было выбираться из трюма как можно скорее. К счастью, Фракс и Улвур ухватились за трап, ведущий к люку. Подтянувшись, Фракс подобрался поближе, принялся осматривать крышку, гадая, куда лучше нанести удар.

― Хорошенький спаситель! ― бросил он сердито леди Ньяре. ― Эта тварь угробит нас.

— Видишь ли, кракен не знает, что должен нас спасать, ― невозмутимо ответила та.

Судя по долетавшим звукам, на палубе царила полнейшая паника. Капитан еще пытался отдавать приказы, но их никто не слушал. Его голос заглушали отчаянные вопли матросов, треск ломающихся досок, скрип такелажа. Судя по звукам, кракен выворачивал мачту из ее гнезда. Фракс и Улвур вместе налегли на крышку люка, но она не поддавалась ― видимо, ее закрыли на задвижку.

― Проклятие! ― Фракс уперся плечами в крышку и попытался выломать ее, но тщетно. ― Мы должны выбраться сейчас, иначе будет поздно!

— Имей терпение, ― все с тем же непостижимым спокойствием ответила леди Ньяра.

— Какое терпение?! ― отчаянно закричал Фракс. ― Мы не можем оставаться здесь! Мы должны…

― Осторожно!

Кракену удалась его затея. Грот-мачта со страшным грохотом рухнула. Ее реи протыкали палубу с той же легкостью, с которой заостренная лучина протыкает спелое яблоко. Одна из них едва не пронзила Фракса ― он успел отскочить в последний момент и плюхнулся в воду. Когда же вынырнул и снова взглянул вверх, то с облегчением увидел, что над его головой зияет огромная дыра.

― Все наружу! Быстрее! ― закричал он.

Ньяра первой выскочила на палубу, Улвур последовал за ней. Быстро заполнявшая трюм вода подняла Фракса, словно гигантская ладонь. Он ухватился за края пролома и вылез наружу.

По палубе словно прошелся ураган. Вырванные с корнем мачты свешивались за борт, такелаж полоскался в воде. Казалось, кроме троих путешественников, на корабле не осталось ни одного живого существа. Несколько пиратов барахтались в воде, цепляясь за обломки. Среди них Фракс увидел капитана Вернона и первого офицера. Капитан тоже заметил освободившихся пленников и погрозил им кулаком. Он выкрикивал проклятия, но Фракс не услышал его ― за спиной капитана выросла живая гора в три, нет, в четыре сажени высотой. Серая слоновья кожа, огромные черные глаза, разинутая пасть, острые, как пики, зубы. Один глоток ― и в пасти исчезли сразу двое пиратов. Вода вспенилась, появились извивающиеся щупальца ― каждое толщиной с бревно. Фраксу приходилось слушать рассказы о гигантских кракенах ― чего только не рассказывают в Порто-Драко, ― но он и предположить не мог, что когда-нибудь столкнется с чудовищем. Щупальца принялись обшаривать палубу в поисках новой поживы, и корабль опасно накренился.

― Все на другой борт! ― крикнула леди Ньяра.

Это было проще сказать, чем сделать. Мокрый настил скользил под ногами, и путешественники лишь чудом не скатились прямо в пасть проголодавшейся твари. Однако страх придал им сил. Цепляясь за поваленные мачты, за такелаж, путешественники добрались до высоко вздымавшегося над водой правого борта, и тут леди Ньяра снова скомандовала.

― На корме шлюпка! ― крикнула она.― Скорее туда!

Действительно, крохотная шлюпка, каким-то чудом уцелевшая в этом хаосе, все еще висела на корме. Фракс и Улвур мгновенно поняли, что это ― их единственный шанс на спасение. Добраться до шлюпки оказалось тоже нелегко. Особенно трудно приходилось дворфу ― он то и дело спотыкался и падал. Без помощи Фракса он ни за что не смог бы добраться до кормы.

До спасения оставалось не больше трех шагов, когда разъяренный колосс вновь всем телом навалился на корабль. Нос несчастного парусника ушел в воду, корма взлетела вверх, Улвур и леди Ньяра потеряли опору и заскользили вниз.

Фракс видел, как они ударились о рею, уцепились за нее и повисли над бездной. Фракс стремительным прыжком достиг шлюпки, вцепился одной рукой в борт, а другой принялся разматывать трос, которым маленькая лодчонка была закреплена. Снизу, из моря, доносились отчаянные крики, но были это голоса пиратов или товарищей, Фракс не мог сказать.

Узлы были завязаны на совесть, трос намок и не поддавался. Фракс поискал что-нибудь острое, чем можно было бы разрубить канат, но не увидел ничего подходящего. Внезапно что-то холодное прикоснулось к его ноге ― Фракс с ужасом увидел, что кракен, вытянув щупальца, пытается сгрести вниз все, что еще оставалось на палубе. Гладиатор схватил лежащее в шлюпке весло и изо всех сил ударил извивающееся щупальце.

Оно отдернулось на мгновение, но затем вновь взметнулось, готовясь схватить дерзкого гладиатора и размозжить его о палубу.

Фракс отпрянул и спрятался за шлюпкой. Это спасло ему жизнь. Щупальце лишь бесполезно хлестнуло по корме.

Однако кракен не успокоился. Словно разгадав маневр Фракса, он обрушил следующий удар на шлюпку. Фракс думал, что маленькому суденышку конец, но оно выдержало удар. Лопнул только трос, который удерживал корму шлюпки на палубе. Она повисла на носовом канате. Фракс глянул вниз ― дворф и леди Ньяра все еще висели, уцепившись за рею. Гладиатор размотал освободившийся конец кормового каната и бросил им.

— Держитесь! ― закричал он,― Во имя древних богов, держитесь!

Леди Ньяра помогла Улвуру уцепиться за канат.

― Лезь! ― приказала она ему.

Как только все трое оказались в шлюпке, под их весом лопнул и носовой канат. Лодка заскользила по палубе, как санки с ледяной горы, и рухнула в воду. Факс и Улвур тут же навалились на весла, уводя суденышко подальше от кипящего водоворота. Они больше не искали глазами кракена, не смотрели на гибнущий корабль, все их внимание было поглощено тем, чтобы не столкнуться с каким-нибудь из многочисленных обломков.

Долгое время путешественникам казалось, что они кружатся на одном месте, но потом Фракс с изумлением осознал, что крики пиратов становятся все тише и тише. Наконец он позволил себе разогнуть спину и оглянуться. На горизонте можно было различить темную массу ― это были несчастный парусник и кракен, слившиеся в смертельном объятии.

― Что будет с пиратами? ― спросил Фракс.

― Кракен сожрет их, вот и все, ― весело ответил Улвур. ― Эти разбойники заслужили такой конец.

― Это не все, ― сказала вдруг леди Ньяра. ― Вернон слишком любит зло. Он и после смерти будет сеять ужас и разрушение.

Ее слова прозвучали странно, и Фракс невольно задумался о том, что они могут означать. Однако времени на раздумья не было, и гладиатор снова взялся за весло.

Фракс и Улвур гребли изо всех сил. Наконец лодка, как прежде маленький парусник, оказалась окруженной густой пеленой тумана. Только тогда они решились дать отдых.

― Невероятно! ― воскликнул Улвур. ― Мы снова выбрались! Я не верил до последнего мгновения!

― Я тоже, ― сознался Фракс. ― Я думал, проклятая бестия нас сожрет.

― Эта «проклятая бестия» спасла тебе жизнь, ― отозвалась леди Ньяра.

― Если бы не она, сидел бы ты сейчас в трюме и держал курс прямехонько на невольничий рынок.

― Может быть, и так. ― Гладиатор не стал спорить. ― И все же мне кажется, что…

Он замолчал, не зная, стоит ли говорить о своих мрачных предчувствиях.

― Что же тебе кажется? ― тут же вмешался Улвур.

― Что и сейчас мы не в лучшем положении, ― нехотя закончил Фракс.

И словно в ответ на его слова, что-то ткнулось в киль шлюпки, а в воде у борта мелькнуло знакомое серое щупальце.

― Кракен! ― закричал Улвур в ужасе. ― Он догнал нас!

— Не он, ― спокойно ответила леди Ньяра. ― Это другой кракен.

Однако для Фракса и Улвура не было большой разницы, тот это кракен или другой. Поднятые чудовищем волны закачали шлюпку. Фракс и дворф схватились за весла, но тут же выпустили их и вцепились руками в борта. Тщетно! Огромное щупальце взлетело к небу, как хлыст пастуха, обрушилось на несчастную лодчонку и раскололо ее пополам. Путешественники оказались в воде. Улвур, который не слишком хорошо умел плавать, уцепился за обломок доски. Фракс изо всех сил бил руками, пытаясь удержаться на поверхности. Одна леди Ньяра двигалась легко и грациозно, словно вода была ее родной стихией.

― Помогите! ― кричал Улвур, выплевывая морскую воду.

Фракс и сам не отказался бы от помощи. Мысль о том, что где-то там, в глубине, кружит ужасный кракен, заставляла его сердце отчаянно биться. Он в панике молотил руками и ногами по воде и не видел спасения.

Вот снова чудовищная гора мускулов показалась из воды. Щупальца двигались словно руки, подгребавшие добычу к ужасной пасти. Ни дворф, ни гладиатор не могли сопротивляться могучей силе водяного потока. Ньяра сражалась дольше всех. Но и ее необыкновенные силы сейчас не могли помочь ей. И Фракс увидел страх на ее прекрасном, всегда таком спокойном и невозмутимом лице. Обычный человеческий страх.

И кракен, словно почувствовав это, вдруг выдохнул в лица своих жертв огромный фонтан воды. Они едва не задохнулись от мерзкого запаха, исходящего из глотки чудовища. Ньяру отбросило волной в сторону, и она увидела угольно-черный глаз кракена.

Одно бесконечно долгое мгновение она всматривалась в эту черную глубину, ожидая смертельного удара.

Однако кракен лишь схватил ее щупальцем и потянул вниз, в глубину. Ньяра успела в последний миг набрать полную грудь воздуха. Из-под воды она видела все огромное тело кракена ― массивная вытянутая голова, пучок длинных щупалец ― в три-четыре человеческих роста длиной, черный крючковатый птичий клюв, лишенные выражения огромные глаза. Леди Ньяра слышала, как где-то на поверхности отчаянно кричит Фракс ― гладиатор оставался гладиатором даже посреди моря: он сражался до последнего. Но силы были слишком неравными. Обхватив троих путешественников могучими кольцами щупалец, кракен пошел в глубину.

«Как несправедливо, ― подумала Ньяра. ― Это не должно было закончиться так!»

Загрузка...