Глава 11



Мертвецкий Порт, Мертвецкая Скала

Вполне возможно, это было самое противное место, какое Джим когда-либо видел. Все вокруг было окутано тошнотворным серым туманом, промозглым, вонючим и густым. Сам «порт» представлял собой не более чем расчищенную площадку. Люди с тусклыми глазами дали им сесть и досмотрели корабль — не особенно тщательно. Тайкус сообщил им, что данный грузовик, возможно, продается. Им предложили цену — оскорбительно низкую. Тайкус предположил, что матери его собеседников были проститутками, и назначил другую цену, значительно более высокую. В ответ им предложили новую цену, чуточку менее оскорбительную. Тайкус с Джимом пожали плечами, взяли кредиты и удалились прочь.

На большинстве планет росли деревья, здесь же «пейзаж» оживляли только ряды ржавых кораблей с хаотично ветвящимися проходами и проездами. Среди этих руин таились вредные и опасные твари, как разумные, так и неразумные. Проститутки делали им непристойные предложения. Они выглядели коварными, алчными и опасными, и Джим вновь с ностальгией вспомнил о «Злом Вейне», о царящей там веселой, дружелюбной и игривой атмосфере. Тут же царила вонь, не имеющая ничего общего с грязью, с запахом немытых тел и отбросов. То была вонь утраченных надежд. Так пахнут люди, скатившиеся на самое дно. Возможно, люди действительно являлись сюда, чтобы измениться, но уж никак не в лучшую сторону. Если таков и был результат владычества Скаттера О’Бенона, это лишь укрепило Джима в мысли, что он не желает иметь с этим человеком ничего общего.

Но тут он вспомнил об Иезекииле Доне.

— Да тут куда ни кинь — попадешь в шлюху! — одобрительно заметил Тайкус. — А где не шлюха — там пивнушка. Слушай, Джим, а мне тут нравится!

Они пошли дальше, и Джим ощутил неприятное покалывание в затылке. Он мимоходом оглянулся через плечо. Народу на улицах хватало, однако двое мужчин явно двигались куда целеустремленней остальных.

— У вас хлебушка или мелочи не найдется? — спросил тоненький голосок где-то на уровне колена. Ребенок был бледный и чумазый, с осунувшимся личиком и слишком большими для этого личика глазами. Но даже эта детская мордашка носила на себе печать коварства, и Джим поспешил отстраниться. Откуда ни возьмись высыпали другие ребятишки, окружили их с Тайкусом, цепляясь за них крохотными ручонками, наперебой жалуясь на голод, холод и нужду.

Джим нахмурился и попытался растолкать детей.

— А ну, убирайтесь прочь, а не то как пну — до соседней звезды долетите! — рыкнул Тайкус. Он, в отличие от Джима, не собирался церемониться с назойливыми ребятишками.

Не успел Джим сообразить, что происходит, нахлынувшая толпа детей ловко оттеснила их с Тайкусом с центральной улицы в нечто вроде переулка. Его охватила тревога, и он принялся грубее расталкивать детей, которые теперь, словно повинуясь какому-то неслышному сигналу, расступились в стороны.

Поперек входа в переулок выросли четверо здоровых мужиков. Двух из них Джим узнал. Это были те самые, что купили у них транспортник.

— Чего случилось, парни? — лениво протянул Тайкус. — Я еще никогда не видел, чтобы мужики настолько трусили, чтобы сваливать грязную работу на детишек.

Мужики осклабились.

— Вы нам, похоже, сплавили какой-то хлам, — сказал один из них. — Нас это не устраивает!

— На те деньги, что вы нам заплатили, не купишь и стаканчика виски на захолустной планете, — возразил Джим. — Помнится, полчаса назад вы его осматривали и были всем довольны. Как по мне, вы остались в выигрыше. Мы неприятностей не ищем.

— Ну, а мы ищем!

Мужики выхватили пистолеты и двинулись в их сторону. Джим с Тайкусом мгновенно выхватили свои пистолеты.

И тут раздался голос:

— Я бы сказал, что вы их уже нашли!

В переулке появился еще один человек. Он был высоким и болезненно тощим, напоминая собой оживший труп. Послышалось щелканье взводимых курков, и минимум полдюжины вооруженных людей в бронекостюмах загородили собой тусклый свет, сочащийся из входа в переулок. Детишки враз разбежались, точно муравьи из-под перевернутого камня. Спасители Джима и Тайкуса их пропустили. Взрослые же медленно положили оружие и подняли руки за голову.

— О, Кадавр! — грубовато бросил Тайкус. — Вы как нельзя более удачно выбрали время.

— Здравствуйте еще раз, мистер Финдли, — сказал человек, которого Тайкус так метко окрестил Кадавром. — Полагаю, вам, джентльмены, следует извиниться перед мистером Финдли и мистером Рейнором. Кроме того… я полагал, что вам разрешено работать только в Раю и запрещено появляться здесь, в Мертвецком Порту. Я уверен, что мы пришли к согласию по данному вопросу.

Громилы что-то виновато забубнили, буквально умоляя о прощении. Голоса у них дрожали. Джим был совершенно сбит с толку. Тайкус этого мужика явно знает, и…

И тут он все понял.

— Ну что, мистер Финдли, отпустить их? — спросил Кадавр. — Я вполне уверен, что они больше не побеспокоят ни вас, ни мистера Рейнора все время, что вы тут пробудете.

— Ну, что скажешь, Джим? — спросил Тайкус. Он явно наслаждался происходящим. — Примем их извинения, или пусть мой приятель разберется с ними по-свойски?

Джим снова взглянул на громил. Те, похоже, были в ужасе.

— Сдается мне, в этом закоулке и без того достаточно падали, чтобы еще и эти тут воняли, — сказал он. — Я за то, чтобы их отпустить.

— Ну что, джентльмены, повезло вам нынче, — сказал Кадавр. — Только оружие и все деньги, что при вас, оставьте тут, будьте уж так любезны. В доказательство того, что ваше раскаяние искреннее.

Громилы торопливо повиновались, выложив на удивление много денег и разнообразного оружия. По кивку Кадавра они пустились наутек. Другого выражения просто не подберешь. Тайкус хохотал до упаду.

— Так, глядишь, еще и привыкнешь! Мы с тобой гут особы королевских кровей, Джимми, до тех пор, пока мы на стороне О’Бенона. Я же тебе говорил, что все не так плохо!

Джим улыбнулся в ответ, хотя улыбаться совсем не тянуло.

— Вы действительно как нельзя более вовремя, мистер…

— Бейнс. Эдвард Бейнс.

— А мне «Кадавр» больше нравится! — напрямик заявил Тайкус. — Я буду звать вас Кадавром.

Бейнс пожал плечами.

— Как вам угодно, мистер Финдли. Я полагаю, вам сейчас будет удобно встретиться с мистером О’Беноном?

— Ну, никаких других срочных дел у нас нет, — сказал Тайкус. — Ведите!

И Кадавр повел их с собой. Шестеро вооруженных охранников проводили их по убогим улочкам в другой конец города. Там их ждал маленький обтекаемый межзвездник, рассчитанный на четверых. Салон был шикарный и комфортабельный, Тайкус со смехом и одобрением обнаружил, что там есть даже мини-бар. Джим с Тайкусом прихлебывали отличный виски, глядя с высоты на город. Пилот не снимал шлема и почти все время молчал: Джим, скорее всего, не узнал бы его, если бы встретил снова.

Грязный город остался позади, и Джим осознал, что проржавевшими кораблями заставлена совсем не вся планета, а только большая ее часть. Море металла постепенно поредело и сменилось если не тропическим раем, то, по крайней мере, участками свободной земли, поросшей травой, и чем-то вроде водоемов.

— Провалиться мне на этом месте! — сказал Тайкус. — Просто как на другую планету попал.

— Так оно и есть, — ответил Кадавр. — Перед вами мир Скаттера О’Бенона.

Джим медленно покачал головой, глядя на этот «иной мир», разворачивающийся перед ним. Впереди вздымалось то, что на первый взгляд выглядело как небольшой уютный поселок. Рейнор быстро сообразил, что на самом деле все это принадлежит одному человеку: Скаттеру О’Бенону. Это был его личный жилой комплекс, надежно защищенный, состоящий из доброго десятка зданий, с лазерными датчиками охраны, с личными плавательными бассейнами — бассейнов было несколько — и даже роскошным парком и садом. В центре обширного комплекса возвышался дом — если этакую громадину можно назвать домом. Джим мысленно исправил «дом» на «особняк». Хотя, может, это уже и не особняк, а дворец какой-нибудь? Его друг… его покойный друг… Рик Кидд как-то раз описывал один из тех домов, где ему приходилось жить. И у Джима сложилось впечатление, что все шесть особняков Кидда на разных планетах спокойно поместятся под крышей этой махины.

Он подумал о тех ребятишках — ворье, конечно, но они ведь, наверно, и правда голодные, — о жутких условиях, в каких существуют обитатели Мертвецкого Порта, о месте, носящем издевательское прозвище «Рай», про которое он только что слышал… А тут такое богатство — и все для одного единственного человека.

Разумеется, тут была частная посадочная площадка, и, разумеется, их встречали десять тыщ охранников в форме. Но Кадавр быстро свернул процедуру досмотра. И маленькая старомодная наземная машина повезла их в особняк.

Водитель вез их и Кадавра по длинной, гладко вымощенной дорожке мимо десятков высоких, аккуратно подстриженных деревьев, которые слегка колыхались под легким ветерком. Наконец машина остановилась у входа в особняк. Их встретил самый настоящий дворецкий в аккуратном деловом костюме. Дворецкому на вид было за пятьдесят. Его прическа была уложена самым тщательным образом. Ни один из черных, начинающих седеть волосков не выбивался со своего места. Выходя из машины, Джим чувствовал себя жутким неряхой. Бледные, но пронзительные голубые глаза смерили его взглядом, дворецкий еле шевельнул губами, приветствуя их.

— Добро пожаловать, мистер Финдли, добро пожаловать, мистер Рейнор. Меня зовут Филип Рэндалл. Мистер О’Бенон предположил, что вас, возможно, порадует горячая ванна или душ и чистый костюм, и распорядился приготовить все для вашего прибытия. Прошу вас, следуйте за мной.

Джим с Тайкусом переглянулись и последовали за Рэндаллом в громадный, как пещера, холл. Блестело полированное старое дерево, со стен злыми стеклянными глазами пялились разнообразные охотничьи трофеи. Некоторые животные были им незнакомы, однако они увидели характерную серую, в лиловых пятнах, кошачью морду бенгалааса и голову урсадона с черными клыками. Значит, кто-то тут летает охотиться на другие планеты…

Казалось, они прошагали не меньше километра, прежде чем добрались до изогнутой лестницы, и еще добрый километр, прежде чем их привели в две соседние комнаты.

Рэндалл открыл первую дверь старомодной отмычкой.

— Надеюсь, вам тут понравится.

— Мама дорогая! — пробормотал Тайкус себе под нос. Комнатка по размерам была как три номера в «Злом Вейне». Послеполуденный свет лился в окна густо, как мед, озаряя спальню с кроватью под балдахином и прочей роскошной обстановкой. Вторая дверь вела в гостиную с диваном и камином, где весело потрескивал огонь.

— Свежие фрукты, минеральная вода, алкогольные напитки — все к вашим услугам, — сказал Рэндалл, указывая на буфет.

Тайкус взглянул на постель.

— А что-то кровать пустовата. Там точно никого нет?

Рэндалл и глазом не моргнул.

— Мистер О’Бенон не был уверен насчет ваших вкусов в этом отношении, мистер Финдли. Как только вы ему сообщите, кого именно предпочитаете, вы непременно получите то, что вам угодно.

— Черт, Джимми, а мне тут нравится! — сказал Тайкус. — А как насчет курева?

— Рядом с постелью находится ящик для сигар, — сообщил Рэндалл. — Я уверен, что вы найдете там что-нибудь себе по вкусу.

— Я тоже уверен, милейший Рэндалл! — сказал Тайкус.

— Ванная на противоположном конце гостиной, — продолжал Рэндалл. — В шкафах имеется выбор одежды, пошитой по вашему размеру. Мистер Финдли, это ваша комната. Мистер Рейнор, прошу вас, следуйте за мной. Примерно через час за вами придут. Мистер Финдли, если вам что-нибудь будет нужно, позвоните, пожалуйста, в колокольчик у кровати.

— Ага, нужно! Одну блондинку, одну брюнетку, одну рыженькую! — расхохотался Тайкус.

— Это займет больше часа.

Тайкус легонько ущипнул дворецкого за руку.

— Да ладно, шучу я!

Рэндалл невозмутимо посмотрел ему в глаза.

— А я не шучу, сэр. Если позволите, я хотел бы устроить также мистера Рейнора.

— Валяйте! — разрешил Тайкус и, повернувшись, принялся стягивать с себя грязную, пропотевшую, окровавленную рубаху. Рэндалл затворил за собой тяжелую деревянную дверь.

Когда Джим встал под душ в своей роскошной ванной, отвернул золоченые краны и на него с разных сторон хлынула совершенно божественная горячая вода, он поймал себя на том, что анализирует дом Скаттера О’Бенона. Роскошный — да. Битком набит антиквариатом — да. Но что-то в нем было… трудно даже сказать, что именно… Все здесь было как-то чересчур. Несколько антикварных вещей там, где хватило бы одной изящной старинной вещицы. Десятки алкогольных напитков там, где хватило бы двух-трех — но качественных.

Его родители называли подобных людей «выскочками». Это люди, которые слишком быстро нагребли слишком много денег — обычно темным и незаконным путем. Кредитов у них куда больше, чем вкуса, и им хочется продемонстрировать свое богатство так, чтобы окружающие прониклись и устрашились. Его собственная семья была бедной, но честной, и все, что у них было, они заработали в поте лица своего — причем буквально.

Рейнор подумал о координатах на своем фоне. Ах, если бы у него была возможность выяснить, чего хочет Майлз! Но на данный момент куда важней было остаться в живых. И, надо признать, горячий душ и хорошая выпивка сейчас тоже пришлись очень кстати.

Только теперь, когда ему полегчало, Джим осознал, как же он устал, вспотел и вымотался во время той схватки. А потом он невольно вспомнил Рика Кидда, дергающегося в безжалостной киберруке.

Рейнор вскинул руки и сдавил виски, словно пытаясь вытеснить из головы жуткие воспоминания. Ему казалось, что ему уже это удалось. Вплоть до последних событий ему годами удавалось не вспоминать ни про Рика, ни про Харнака, ни про остальных «Небесных дьяволов». Жизнь неслась слишком стремительно, не до того было. Но жестокая схватка с убийцей Рика Кидда взбаламутила глубокий омут, куда канули эти воспоминания.

Удивительно, как избалованный, хотя и неплохой по натуре юнец из Старой Семьи сделался снайпером. А еще удивительней то, зачем он это сделал. Кидда опоили наркотиком и практически продали в рекруты. И поначалу он изо всех сил старался вырваться на волю. Джим это еще помнил. Он жаждал вернуться домой, и всякий бы его понял. Но потом что-то изменилось.

У Кидда обнаружился дар. Он оказался великолепным стрелком и безупречным убийцей. Мастером своего дела. И, убивая врагов, он спасал друзей. Смерть дарила жизнь тем, кто был небезразличен Рику.

И вот теперь он тоже умер. Не от старости, не от несчастного случая, а от рук…

Джим Рейнор привалился к кафельной стенке и долго-долго стоял под горячим душем.

Имя Скаттера О’Бенона Джим с Тайкусом знали давно, но никогда прежде не видели этого человека. Тем не менее, Джим примерно представлял, чего ожидать, судя по дому этого человека, — и, как оказалось, угадал верно. Рэндалл проводил их в приемную, где ждал еще один накрытый столик, ломящийся от деликатесов, алкоголя и дорогих сигар. Джим опустился в одно из кресел и обнаружил, что сидеть в нем можно только на краешке, иначе есть риск утонуть в бордовой обивке.

Они ждали несколько минут. В тишине слышалось лишь тиканье старинного хронометра да сопение Тайкуса, попыхивающего сигарой. Джиму больше не хотелось ни выпивки, ни еды, и он просто ждал. Он нервничал и очень старался не ломать руки, но не преуспел.

Наконец раздался голос:

— Как я рад наконец-то познакомиться с вами, джентльмены!

Голос звучал вкрадчиво, искусственно, самодовольно и манерно цедил слова. Джиму он не понравился с первого же слова. Тем не менее, мама приучила его быть вежливым. Поэтому он повернулся и встал, чтобы приветствовать хозяина.

Ему пришлось опустить взгляд.

Нет, Скаттер О’Бенон не был «малявкой», как их покойный друг Хайрем Фик, но росту в нем было метр шестьдесят, не больше. Черные волосы, зализанные от лба к затылку и слегка надушенные, круглое лицо с маленькими, пронзительными, глубоко посаженными глазками. Красные губы, обведенные тоненькими усиками, сжимали тонкую сигару, какую Тайкус обозвал бы «девчачьей». Однако Джим подозревал, что в лицо Скаттеру О’Бенону Тайкус этого предпочтет не говорить, учитывая все обстоятельства.

О’Бенон протянул руку. Джим ее пожал. Рукопожатие О’Бенона оказалось на удивление крепким, хотя сама рука была мягкая, без единой мозоли.

— И мы тоже рады знакомству, мистер О’Бенон, — вежливо ответил Джим.

Тайкус навис над хозяином, пожимая ему руку.

— Ваш парень, Кад… э-э, Бейнс, действительно знает, когда следует явиться. Я весьма ценю его и вашу помощь, а также ваше великолепное гостеприимство.

— Все к вашим услугам, мистер Финдли!

— Людей, которые спасли мою шкуру, я обычно прошу звать меня просто Тайкусом. А это — Джимми.

— Как вам угодно. Можете и вы звать меня просто Скаттером, если хотите. Мы же тут все свои.

«Ничего подобного!» — подумал про себя Джим, но вслух ничего не сказал. Он слегка поерзал в кресле. Горячий душ, приличная одежда, хорошая еда, выпивка, сигары — это все замечательно, и все же ему не терпелось убраться отсюда.

— Вы весьма любезны, — продолжал Тайкус. — Кстати сказать, я никак не пойму, каким образом

Бейнс так быстро отыскал нас после того, как мы приземлились на вашей планете.

Джим слегка поджал губы, но, по сути, Тайкус был прав: эта планета и в самом деле принадлежала Скаттеру.

— На самом деле это проще простого. На свете не так много людей, которые отказались сотрудничать со мной и остались живы, — произнес О’Бенон таким елейным тоном, что у Джима по спине поползли мурашки. Это была не угроза, это была чистая правда, и Джим это понял. — Я был достаточно заинтригован, чтобы разослать своим людям приказ: в случае, если вы приземлитесь в Мертвецком Порту, следует немедленно доложить мне. Я хотел быть уверен, что вас примут как следует.

Внезапно Джим задался вопросом: а что произошло бы, если бы они ответили Кадавру, что предложение О’Бенона их по-прежнему не интересует? Ответ выглядел малоприятно.

— Я уже давно с восхищением наблюдаю со стороны за вашей деятельностью, джентльмены, — продолжал О’Бенон, жестом приказав Рэндаллу налить им всем чего-то густого, темного и чрезвычайно вкусного на вид.

— Это не может не радовать, — ответил Тайкус. — Мы гордимся своей работой!

— Как я уже говорил, мне бы хотелось, чтобы ваше трудолюбие и добросовестность пошли на пользу и вам, и мне. Вы только что получили представление обо всем, что я мог бы вам предложить, а я знаю, на что вы способны. Я полагаю, что, поскольку вы были столь любезны, что завернули ко мне в гости, вы заинтересованы в том, чтобы объединиться со мной.

— Так оно и есть, — ответил Тайкус.

— Что ж, весьма приятно слышать! — и О’Бенон приветственно вскинул свою рюмку.

Джим тоже приподнял рюмку и отведал чего-то очень крепкого, густого и сладкого. «Совсем как хозяин этого дома», — подумал он про себя. Что бы это ни было, напиток ему не понравился, второй глоток он сделал уже через силу.

— Уверен, у вас есть ко мне вопросы, — сказал О’Бенон.

Тайкус опрокинул свою рюмку единым духом и откинулся на спинку кресла, выпуская клубы дыма.

— У меня есть один конкретный вопрос, который не дает мне покоя, — сказал он.

— Выкладывайте!

— По нашему следу идет один весьма злобный пес, — сказал Тайкус. — И отвязаться от него не так-то просто. Я хотел узнать, не сумеете ли вы это устроить. У нас бы сильно отлегло от сердца, и мы бы спокойно занялись какой-нибудь полезной работой для вас, если бы могли не опасаться выстрелов наемного убийцы.

О’Бенон поджал губы, стискивающие тонкую сигару.

— Многие из моих работников являлись ко мне с подобными жалобами. Я уверен, что мы сумеем сбить эту ищейку со следа. Известно ли вам, кто именно вас преследует?

— Иезекииль Дон.

О’Бенон застыл. Тишина в комнате сделалась давящей, и тиканье хронометра стало похоже на тиканье часовой бомбы.

— Ого, да у вас, похоже, серьезные враги! — сказал, наконец, О’Бенон. Он выпустил тонкую струйку дыма, задумчиво устремив взгляд в угол комнаты, и покатал тонкую сигару в своих коротких пальцах. — Не сочтите за обиду, но, хотя вы и мастера своего дела, однако труды ваши не того масштаба, чтобы заслуживать подобного возмездия. Кто же может настолько сильно хотеть вашей смерти, чтобы заплатить за нее такие деньги, какие нужны, чтобы нанять Дона?

Все, что с ними произошло, случилось так стремительно и внезапно, что Джим только теперь сообразил, что об этом он даже и не задумался. Тайкус взглянул на него, и Джим понял, что и он только теперь задался этим вопросом. Ему даже в голову не приходило, кто бы это мог быть, и, судя по выражению лица Тайкуса, его приятель тоже был в замешательстве.

— Знаете, Скаттер, это и впрямь хороший вопрос. Но, поскольку мы сами буквально только что обнаружили, что он нами вообще интересуется, у нас пока не нашлось времени подумать о том, кто натравил на нас эту ищейку.

— Понятно, — О’Бенон стряхнул с сигары столбик пепла и отхлебнул еще этого липкого ликера. — Но, я уверен, вы должны понимать, что это несколько меняет сущность наших взаимоотношений. Ситуация… видоизменилась.

«Так я и знал…» — подумал Джим.

— Вы не просто хотите работать на Скаттера О’Бенона. Вы нуждаетесь в моей защите. А это нечто совсем иное. И, соответственно, прибыль мы будем делить иначе.

Он выпустил еще один клуб дыма.

— В мою пользу.

Тайкус оглянулся на Джима. Тот только плечами пожал. Они уже и так увязли в этом по пояс. Как только всплыло имя Дона, О’Бенону сделалось ясно, что он держит их за яйца, и все тут. Им теперь без него никуда, он это знает, и сила на его стороне.

Рейнор вполуха, не обращая внимания на мелкие детали, слушал, как Тайкус и Скаттер О’Бенон обсуждают условия сделки. Торгуется Тайкус все равно лучше, и вообще это была его затея.

И теперь, вместо того, чтобы вникать в подробности договора с О’Беноном, Джим невольно думал только об одном.

О том вопросе, что задал Скаттер О’Бенон. О вопросе, ответа на который они с Тайкусом до сих пор не знали.

Кто же нанял Иезекииля Дона?


* * *

Голопроектор был огромен, и для того, чтобы установить его в тускло освещенной комнате, где обитал их господин, требовались усилия довольно крепкого мужика. Гравиплатформа была снабжена подсветкой, чтобы видеть, куда она движется. Кряхтя от напряжения, ресоц сгрузил голопроектор и развернул его так, чтобы изображение проецировалось непосредственно напротив огромного металлического ящика, в который их босс был упакован целиком, кроме головы. Голова сейчас находилась в тени, лишь изредка подсвечиваемая огоньками, бегающими по стенкам металлического гроба.

— Да вы и мертвого разбудите этим лязгом! — говорила торчащая голова хриплым голосом, гулко разносящимся по комнате. — Живей, живей! Я хочу это видеть сейчас же! А вы, того гляди, до завтра провозитесь!

— Да-да, сэр, конечно, сэр, — нервно отвечал ресоциализированный слуга. — Мы вас прекрасно понимаем, у нас почти уже все готово.

— Почти не считается… — проворчал невидимый в тени человек.

Щелкнул выключатель. Перед металлическим гробом, как живая, возникла фигура высокого, хорошо сложенного мужчины в длинном плаще, с аккуратно подстриженной эспаньолкой.

— Они мертвы, Дон? Они мертвы? — нетерпеливо просипел гулкий голос.

— Пока нет.

Пронзительный вопль ярости еще усилил царящее в комнате напряжение. Ресоцы побледнели и покрылись потом.

— Что? Как?! Ах ты, паршивое дерьмо собачье! Ты считаешься лучшим наемным убийцей в секторе, и ты до сих пор не сумел уничтожить свои главные цели! Я не терплю неудачников, Дон, помни об этом!

Дон нахмурил брови. Когда он заговорил, его голос звучал ровно и невозмутимо.

— Я посоветовал бы вам следить за своим тоном и не забывать, с кем разговариваете, — произнес он с чуть заметной усмешкой. — В убийстве далеко не все определяется одними деньгами. Иногда — и на самом деле довольно часто — речь идет о чести. Поэтому задевать честь старины Дона не стоит. Вы меня понимаете?

Воцарилась тишина. Торчащая из мигающего ящика голова отвернулась.

— Хорошо. Не буду.

Голова помолчала.

— Вы действительно лучший в своем деле, и я уверен, что вы преуспеете. Пожалуйста, дайте мне знать, когда задание будет выполнено.

— Да, разумеется! — ответил Дон и ухмыльнулся. — Я вам покажу.

И голограмма исчезла без единого слова.

— Убрать! — завопил человек в ящике. — Убрать это немедленно!

Мускулистый ресоц немедленно повиновался, поднял голопроектор обратно на платформу и уволок ненавистный предмет долой с глаз хозяина. Как только человек, управлявший платформой, вышел в открывшуюся перед ним дверь, тут же вошел другой. Пришедший остановился перед металлическим гробом, считывая данные, которые выводились на экран.

— И вы тоже! — рявкнул человек. — Я хочу быть один! Прочь отсюда!

— Слушаюсь, полковник Вандершпуль.

Загрузка...