Примечания

1

Морской дракончик — ядовитая рыба.

2

«Знание — сила» (лат.).

3

Злокачественная опухоль головного мозга.

4

Речь идет о знаменитом фильме «Достучаться до небес». Один из героев, узнав от врача о том, что жить ему осталось недолго, спешит осуществить свою заветную мечту — увидеть море.

5

Уголовный кодекс Российской Федерации. Статья 111. Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью.

6

Антропомантия — гадание по человеческим внутренностям.

7

МГД-генератор — магнитогидродинамический генератор.

8

«Стелс» — малозаметный боевой самолет, в данном контексте — носитель крылатых ракет.

9

Драккар — корабль викингов.

10

Кто ты? (лат.).

11

Человек разумный (лат.). Видовое название человека.

12

Пробка, затычка.

13

Гуситы — представители чешского религиозного движения, последователи реформатора Яна Гуса. Радикальные представители (табориты) прославились оригинальной тактикой боя с рыцарским войском (против гуситов было объявлено несколько крестовых походов). Широко использовали средневековое огнестрельное оружие и особые боевые повозки.

14

Доминиканцы — монашеский орден; в ведении ордена долгое время находились инквизиторские суды. Иезуиты — монашеский орден. Был наделен особыми привилегиями — представители его наделялись правом вести светский образ жизни, скрывая свою принадлежность к ордену. Благодаря особенностям морали, системе организации, привилегиям и неразборчивости в средствах имели большое политическое влияние.

15

«По тундре» (песня). «Блатное» творчество. Авторство вроде бы неизвестно.

16

Азенкур — знаменитое сражение Столетней войны. Состоялось 25 октября 1415 года между французскими и английскими войсками возле селения Азенкур в Северной Франции. Армия Франции потерпела сокрушительное поражение, потери англичан при этом были минимальными. Одной из причин победы англичан было умелое использование отрядов стрелков, вооруженных длинными луками.

17

Большой Каньон — Гранд-Каньон (Grand Canyon, англ.), один из величайших каньонов мира. Длина несколько сот километров, глубина местами более 1,5 км.

18

Клепсидра — водяные часы, прибор для определения промежутков времени в виде сосуда с истекающей струей воды.

19

ППШ — пистолет-пулемет Шпагина.

20

Бастард — полуторный меч.

21

Галенит – свинцовый блеск. Минерал, сульфид свинца (PbS). Основная свинцовая руда. Часто содержит примеси других металлов, обычно добывается вместе со сфалеритом (сульфид цинка) и сульфидами других металлов.

22

Купеляция (купелирование) – (от фр. coupelle – разделительная печь; буквально – чашечка) – окислительное плавление сплавов благородных металлов с целью выделения их в чистом виде.

23

Фильер (фильера) – рабочий орган волочильных станков.

24

Эскалибур – волшебный меч короля Артура.

25

Нагината – японская разновидность глефы; оружие с длинной рукоятью и изогнутым клинком.

26

ТТХ – тактико-технические характеристики.

27

Ниндзюцу – легендарное японское боевое искусство.

28

Синоби-седзоку – маскировочное одеяние ниндзя.

29

Морская миля – 1852 метра.

30

Одноногая вдова – виселица; муж – последний казненный.

31

Владимир Высоцкий. «Песня-сказка о нечисти».

32

Бестиарий – своего рода энциклопедия Средневековья, где в иллюстрированных статьях описывались вымышленные и реальные существа.

33

Гальюн – корабельный туалет.

34

Во время военного противостояния Рима и Карфагена на флоте римлян гребцами ставили воинов, а у карфагенян – рабов, поэтому большая часть команды не принимала участия в боях. Из-за этого абордажные схватки, как правило, выигрывали римские корабли.

35

В данном контексте речь идет об острове Тортуга (Карибское море). Недолгое время он являлся своего рода пиратским логовом, фактически не принадлежавшим ни одной стране, а на протяжении около ста лет был неофициальной пиратской столицей.

36

Французский король Людовик XIV — вошел в историю под прозвищем король-солнце.

37

Фобос и Деймос, спутники планеты Марс (бог войны римского пантеона, он же древнегреческого — по имени Арес), что переводится как «страх» и «ужас».

38

Форма протеста, при которой работники выполняют свои обязанности, с абсурдной тщательностью соблюдая все правила, не допуская ни малейших отклонений от них. При этом производственный процесс, в отличие от обычной забастовки, не останавливается, но резко падает производительность. Также к этой форме протеста относится выполнение своих обязанностей с подчеркнутой небрежностью.

39

Черный камень — по преданию, подарен Аллахом Адаму. Вмонтирован в угол святыни Каабы, являющейся важным объектом паломничества у мусульман.

40

Шпигаты — отверстия в фальшборте или палубе судна, предназначенные для избавления от воды, принятой с атмосферными осадками, при сильном волнении, тушении пожаров, в ходе уборки.

41

Генри Морган, английский пират, прославился походом на Панаму.

42

Герой ошибается: у свиней-рекордсменов вес бывает и больше.

43

Вымышленный мир из культовой серии компьютерных игр Half-Life. Населен разнообразными монстрами.

44

Герои говорят о разных Норфолках. Первый — графство на востоке Англии; второй — главная военно-морская база Атлантического флота ВМС США.

45

Народно-освободительная армия Китая.

46

Новый — new (англ.).

47

Имеется в виду Манхэттенский проект (Manhattan Project), американская программа по разработке ядерного оружия. Ее результатом стало создание первых атомных бомб, проведение первых ядерных испытаний и бомбежка Японии.

48

Déjàvu — «уже виденное» (фр.), состояние, в котором человеку кажется, что он уже бывал в такой ситуации, но связать это ощущение с конкретными моментами из прошлого он не может. В той или иной мере с дежавю сталкивается практически каждый. Не считается патологией.

49

Гарри Гудини (наст, имя — Эрик Вайс) — иллюзионист, прославившийся сложными трюками с освобождением.

50

Общее название всех снастей на судне.

51

Феодальная церемония, присяга при оформлении вассального договора.

52

Самый большой камень Стоунхенджа (центральный трилит) 7,3 м. Большая часть камней чуть выше 4 м.

53

Джон Смит — американский аналог нашего Ивана Ивановича Иванова.

54

Речь идет о капитане Питере Бладе, главном герое цикла романов Рафаэля Сабатини. Вымышленный благородный пират действовавший в Карибском море.

Загрузка...