Часть вторая: Дух стихии

- 1 —

Острие вонзилась в Раба Кольца, и кинжал исчез в темной массе, но из того места, куда он вонзился, ударил луч яркого света. Вопль существа сотряс землю. Сгусток тьмы, излучающий смертельный ужас исчез, и на его месте образовалось сияющее золотым светом мерцание. Свет стал медленно угасать. Раб Кольца был мертв. Боль заставила лорда Вольдера взглянуть на свою руку. Он увидел, что кольцо стало плавиться прямо на пальце и раскаленное железо насквозь прожигало кость его руки.

Так сбылось древнее предсказание и из мира навсегда исчезло кольцо, которое могло исполнить любое желание того, кто владеет им и неразрывно связанное с кольцом волшебными чарами темное существо, которое отвечало на каждое желание болью и смертью людей. Но в тот миг, когда это случилось, в рябиновой роще на берегу тихой реки в восточной части Империи Великих Лордов родилось совсем другое существо. Напрягая свои, еще совсем слабые силы и чувства, существо пыталось понять, где оно и кто оно.

— 2 —

"Его высочество лорд Фредрик Зальцер, глава дома Великих Лордов Зальцер и ее высочество леди Аннет Зальцер, принцесса дома Великих Лордов Зальцер" — объявил конферансье и Аннет, опираясь на руку отца, чинно ступила на мраморную лестницу. Это был ее первый официальный выход в общество и от волнения ее щеки горели пунцовым румянцем.

Одета девочка была в свое новое парадное платье из зеленого шелка, отороченного золотой каймой и расшитого золотыми полосами. Платье было подвязано широким золотым поясом с бантом, на котором красовалась изумрудная заколка в виде фигурной буквы "З". Такие же буквы были вышиты на платье со спины и на расширяющихся к запястью рукавах. На шее Аннет висел кулон сделанный из инкрустированного золотом изумруда, а на палец надет золотой перстень с выложенной изумрудной крошкой все той же буквой "З". Оба украшения были фамильными и передавались по наследству женщинами дома Зальцер.

Вздох восторга пронесся над собравшимися во внутреннем дворе дворца людьми при виде лорда и его дочери. День летнего равноденствия, согласно сложившемуся обычаю, отмечался веселым праздником, на который собирались приближенные к дому Великих Лордов Зальцер. Праздник проходил в парке перед входом во дворец. Парк представлял собой паутину из посыпанных красным песком дорожек, проложенных между цветниками и лужайками. Дорожки соединялись у каменной террасы, с который открывался прекрасный вид на реку, текущую у подножия дворца и густые рощи на противоположном берегу. За расставленными на свежем воздухе столами сидела дворцовая челядь, старейшины принадлежащих Зальцерам деревень и свободные от караула воины отряда лорда.

Были здесь и люди, в той или иной степени, участвовавшие в произошедших недавно событиях, позволивших Аннет и ее отцу найти друг друга после десяти лет разлуки. Среди почетных гостей выделялся своим суровым лицом пан Гусак, известный среди жителей империи Совета Великих Лордов своей высокой моралью и тем, что совершенно не пил вина. Эта слава позволила ему сделать головокружительную карьеру и превратиться из дворника в директора сиротского приюта для девочек, сменив на этом посту мадам Шортюк. Сама же мадам Шортюк, женщина могучего телосложения, неожиданно прониклась нежной любовью к Аннет, своей бывшей воспитаннице, и упросила лорда Зальцера нанять ее в качестве гувернантки к его дочери, аргументируя это тем, что девочка не должна расти без женского присмотра.

Рядом с бывшей директрисой сидела мадам Добрюк, которая преподавала в приюте музыку и танцы, и с завистью разглядывала наряд Аннет. Хотя внешне мадам Добрюк и стала относиться к детям добрее, но в душе все также продолжала их ненавидеть, считая, что единственной целью этих слишком громких созданий является доставление ей всевозможных неудобств.

Обособленно от остальных гостей держалась кучка горцев под предводительством МакДела, того самого представителя этого славного племени, которому удалось спасти Аннет и ее друзей от гибели в горах. МакДел с тоской смотрел на тетю Джани, которая единственная среди присутствовавших понимала язык горцев, но которая сейчас была далеко от него. Дело в том, что на этот раз праздник летнего равноденствия совпал со свадьбой сына тети Джани, самого молодого воина отряда лорда Зальцера по имени Джуни. Еще не до конца оправившись от полученного недавно в сражение ранения, он сидел бледный, но счастливый на возвышении парадного крыльца рядом со своей невестой Эл, на покрытом веснушками лице которой задорно сияли карие глаза. Место рядом с женихом предназначалось для лорда Зальцера, а рядом с невестой для Аннет. Слева от принцессы и сидела довольная тетя Джани. Лорд отправил нескольких слуг присмотреть на время праздника за ее хозяйством, и женщина была рада, что находится рядом с сыном в этот счастливый день.

Не было видно на празднике только одного героя, оказавшего значительное влияние на судьбу Аннет, великого борца за трезвость, пана Шу, но это легко объяснялось. Пан Шу был принят лордом Зальцером на службу в качестве повара и был сейчас занят приготовлением блюд для праздничного стола. Из списка кулинарных шедевров этого, пусть и не всегда трезвого, но все-таки гения своего дела, помимо его фирменного тушеного с овощами седла барашка, стоит отметить жареную говяжью грудинку на косточке с цветной капустой, утку, фаршированную груздями и карпа с хреном и яблоками.

"Грустно стало без вас, мадам Шортюк, в нашем приюте — жаловалась своей соседке по столу мадам Добрюк — Не дает мне новый директор творческой свободы. Губит мой талант. Помните, какие оды в честь Совета Великих Лордов мы сочиняли? Даже лорд Мэдвед, уж, на что от старости глухой, и тот от умиления плакал. А сейчас что? Не высокое искусство, а какие-то частушки про то, что не пей, не кури и родителей чти. И куда бедным девочкам деваться после приюта с таким вот музыкальным образованием? Кто возьмет девушку замуж, если она не знает ни одной оды в честь Великих Лордов? Я вот их никак не меньше тысячи знаю и то никак замуж не выйду". Мадам Добрюк отхлебнула из большой кружки, стоящей перед ней солидный глоток крепкого эля и продолжила: "Да и, к слову сказать, за кого у нас замуж выходить? На всю империи один непьющий, да и тот пан Гусак. Нет, если замуж выходить, то только за мужчину из Союза Королевств. Там тебе и культура и богатство, и вино литрами не хлещут". Учительница музыки вздохнула, допивая остававшейся в кружке эль, и потянулась за новой порцией хмельного напитка.

Незаметно наступила ночь. Давно погасли, отразившись от тихой глади реки, лучи заходящего солнца и только факелы освещали место веселья.

"Ты устала, Аннет?" — встревожено спросил у девочки отец, заметив, как та прикрыла лицо ладошкой, чтобы скрыть зевок.

"Капельку" — немного слукавила Аннет. Никогда раньше она не была на таких праздниках и устала очень сильно.

"Сейчас все кончится, потерпи немного" — Фредрик поднял вверх руку, и постепенно над парком нависла тишина. Прервал исполнение веселой польки маленький деревенский оркестр, смолк шум разговоров, и взгляды всех присутствующих устремились на Великого Лорда.

"Друзья мои! А я смею надеяться, что все вы мои друзья, — лорд улыбнулся — Настала очередь посаженному отцу жениха, и посаженной матери невесты, проводить счастливую пару в приготовленные для них во дворце покои. Поэтому я, моя дочь и молодая пара покидаем праздник. Но перед тем как влюбленные останутся наедине и их уста сольются в поцелуе, я хочу пожелать им сохранить это трепетное отношение друг к другу, что живет сегодня в их душах на всю жизнь. Любовь — единственное чувство, которое должно править этим миром и живущими в нем людьми. Поверьте, стоит жить уже ради того, чтобы хотя бы раз, хотя бы несколько мгновений почувствовать, как любовь наполняет твое сердце. Пока она будет жить в вас, Джуни и Эл, вы сможете справиться со всеми бедами и добиться успеха во всем. Ну а остальным… Хорошего урожая крестьянам, ратных подвигов воинам, здоровья и долгой жизни старикам и всем счастья! Пусть праздник продлится до утра!"

Лорд Зальцер вновь поднял руку, и словно новое солнце вспыхнуло за рекой. С грохотом разноцветные огни фейерверка взлетали вверх, рассыпались на сотни новых огней и замерцали в ночном небе.

"Идемте. Я же вижу, как вам не терпится остаться наедине" — сказал Фредрик, пропуская вперед влюбленную пару. Взявшись за руки и тесно прижимаясь, Джуни и Эл стали подниматься по лестнице к дворцу. За ними последовали лорд и Аннет. "Я люблю тебя, папа" — прошептала девочка, и в ответ Фредрик ласково погладил ладонь дочери.

"Вы меня, мадам Добрюк, простите, но вот что я вам скажу — мадам Шортюк, наконец, перепробовала все находящиеся в поле видимости блюда, и решила поддержать разговор — Выйти замуж за богача из Союза Королевств вы, конечно, желать можете, но кто вас в жены возьмет? Мужчинам нравятся дородные женщины". Презрительно взглянув на худенькую мадам Добрюк, бывшая директриса гордо выпрямилась и скамья, на которой она сидела подозрительно затрещала.

"Вы, мадам гувернантка, отстали от моды. В Союзе Королевств мужчинам нравятся миниатюрные женщины. Там все женщины мечтают стать похожими фигурой на меня, но не у всех это получается. Некоторые слишком любят поесть, а о будущем своем не думают".

Извечный конфликт между полными женщинами и худыми, сдобренный хорошей порцией выпитого эля, грозил перерасти в нешуточную битву.

"Это на кого вы, мадам поэтический композитор, намекаете?" — возмутилась мадам Шортюк.

"Да на вас и намекаю, нянечка вы наша добрая. Женщины, которые о своей фигуре думают уже давно на раздельное питание перешли, а вы до сих пор все подряд едите. Сама видела, как вы салат с мясом, яйцами и огурцами в себя впихивали".

"Да скажите спасибо, трубадур вы наш писклявый, что сегодня ветра нет, а то бы вас сдуло и пришлось бы всем гостям вас ловить, как воздушный шарик. Раздельное питание, видите ли! Что это за раздельное питание такое? Да знаете, где я ваше питание…" — бывшая директриса замолкла на полуслове. Прямо перед ней салаты из тарелок медленно поднялись вверх, а затем из салатного облака стали аккуратно раскладываться обратно, овощи в одну тарелку, мясо в другую и так далее.

"Ведьма" — только и смогла вымолвить мадам Шортюк.

"Это я ведьма?" — хотела, было возмутиться мадам Добрюк, но в это время фаршированная утка выплюнула зажатый в клюве груздь, повернула к ней свою голову и внятно произнесла: "Кря". Учительница музыки немедленно рухнула в обморок.

"Женщине плохо, воды!" — закричала мадам Шортюк, и немедленно ближайший к ней кувшин окатил ее вином.

"А-а-а-а" — завопила бывшая директриса, и тут началось что-то невообразимое.

Блюда поднимались и падали вниз, столы переворачивались, кувшины нещадно поливали гостей вином. Салатное облако безумно металось по парку, постоянно сталкиваясь с неповоротливыми гостями. Там и тут возникали мелкие потасовки. Праздник явно удался на славу.

— 3 —

Обычно Аннет просыпалась рано утром оттого, что под ее дверью голосом нежного бегемота вещала мадам Шортюк: "Аннет, девочка моя, петушок давно пропел. Пора просыпаться, мое солнышко, завтрак стынет. Он сегодня такой вкуснюсенький". Если Аннет долго не откликалась, гувернантка деликатно стучала в дверь. При этом девочке казалось, что бегемот превратился в носорога, который пытается рогом пробить дверь в спальню.

Но сегодня ее никто не будил, не торопил с завтраком и не тащил на занятия. Поэтому когда принцесса проснулась за окном ярко светило солнце. "Странно, куда же подевалась моя мучительница" — подумала Аннет, сладко потягиваясь. Быстро надев легкие бриджи и майечку, девочка выскочила из спальни. Сегодня не было официальных приемов, а в обычные дни отец разрешал ей ходить так, как ей нравится. А нравилось ей одеваться в одежду, которую она видела, попав в чужой далекий мир, где встретила девочку Аню, ставшую ее лучшей подругой. Одежда была очень удобной и напоминала об Ане, судьба которой Аннет была неизвестна и с которой она не виделась с того самого дня, когда им удалось победить Раба Кольца.

Пока мадам Шортюк не появилась, девочка стрелой промчалась по коридорам дворца и выскочила на лестницу, ведущею в парк. Странная картина предстала перед ее глазами. Лужайки были усеяны остатками пищи и разбитой посуды, цветники растоптаны, на дорожках валялись перевернутые столы и скамейки.

"Вот это да! Словно ураган по парку пронесся. Что здесь произошло, дядя Хендрик?" — обратилась Аннет к воину, который стоял на крыльце и с мрачным видом наблюдал за наводившими порядок слугами.

"Не знаю, маленькая леди. Все словно с ума сошли. Вот твоя гувернантка, не к ночи будет помянута, утверждает, что за ней по всему парку гонялся салат из копченой рыбы. Не зря я всегда говорил, что рыба создание глупое. Нашла за кем гоняться. Наверно приняла мадам Шортюк за очень большого червяка" — бывшую директрису Хендрик недолюбливал.

"И где мадам сейчас?"

"Слишком утомилась схваткой с салатом и лежит в своей комнате. При этом стонет так, что стены трясутся".

"Так значит, занятий не будет? Ура! Дядя Хендрик, миленький, прокатитесь со мной на лошадках, ну, пожалуйста. Вы же знаете, одну меня папа ни за что не отпустит, а с вами разрешит".

"Нельзя же такой случай упускать, правда, моя принцесса? — командир стражи лорда Зальцера подмигнул своей маленькой госпоже и улыбнулся — Бегите завтракать и приходите на конюшню, а я пока с его высочеством договорюсь".

Завтракать Аннет не стала а, забежав на кухню, выпила стакан молока, схватила булочку, кусок сахара для своей лошади и кинулась на конюшню. Первый раз ее привел сюда отец на следующий день после приезда девочки в резиденцию Зальцеров и показал невысокую белую кобылку с пышной черной челкой и высоким гребнем. "Ее зовут Ромашка, я думаю, вы подружитесь" — сказал лорд и оставил их наедине. Ромашка наклонила голову и с симпатией взглянула на Аннет. В ответ девочка боязливо погладила голову лошади, и с этого момента они стали друзьями.

Только с двумя из всех обитающих во дворце, Аннет могла бы проводить все свое время. Это были ее отец и Ромашка. Но отец часто был занят, зато Ромашка всегда ждала встречи с ней и радостно ржала при виде девочки.

Спустившись к реке по дороге, вдоль которой были посажены высокие сосны, Аннет и Хендрик переехали по мосту на противоположный берег. Сразу за мостом располагался круглый павильон с колоннадой, которая была украшена гирляндами. В центре павильона стояло каменное изваяние нимфы. Отец рассказывал девочке, что это было любимым местом ее матери. Здесь она проводила много времени в тот период, когда носила дочь, и предавалась мечтам о своей будущей жизни вместе с любимым мужем и ребенком. Увы, мечтам не было суждено сбыться. Дочь была похищена, и сердце матери не выдержало этого горя.

Аннет тоже любила бывать в павильоне. Ей, ребенку, оставшемуся без матери в возрасте одного года, казалось, что здесь их души соприкасаются. Для девочки это был единственный способ общения с мамой. Остановив Ромашку, Аннет спрыгнула с лошади и присела на скамью внутри колоннады. Она представила себе хорошо знакомое по портрету, висевшему в кабинете отца, лицо матери и мысленно обратилась к ней: "У меня все хорошо, мамочка. Я живу вместе с папой и очень счастлива. Не беспокойся за меня, пусть тебе будет легко и спокойно в раю на небе. Я люблю тебя". На миг девочке показалось, что статуя нимфы чуть повернула к ней голову и ласково улыбнулась. Аннет внимательно пригляделась к изваянию, но больше ничего не увидела. "Померещилось. Статуя, как статуя" — подумала она и вернулась к Хендрику. Воин все это время оставался на дороге и придерживал лошадей за узду.

От павильона радиальными лучами расходились дороги, уходившие в густые заросли тополей, берез и рябин. Иногда среди чащи можно было заметить водную гладь пруда, к которому от дороги вела узкая тропка.

Аннет пришпорила Ромашку, и встречный ветер ударил ей в лицо. Радость наездника, слившегося в одно целое со своим конем, наполнила девочку. Это ощущение заставляло Аннет, забыв обо всем, нестись вперед, обгоняя само время. Так она могла скакать бесконечно, но ее остановил голос Хендрика: "Принцесса, пора возвращаться, иначе милорд начнет волноваться".

"Хорошо, Хендрик. Я только схожу к пруду и умоюсь" — ответила, раскрасневшаяся от быстрой езды девочка.

Над тропкой, ведущей к пруду, низко нависли ветви берез. В роще было сумрачно и пахло грибами. Перед лицом девочки вдруг загорелся маленький огонек. "Светлячок" — обрадовалась Аннет и в этот момент заметила в шаге от тропы зайчонка. Лапа бедняги запуталась в силке. "Не бойся маленький, я сейчас тебе помогу". Словно понимая ее, зайчонок тихо сидел и ждал, пока Аннет распутывала петли, но лишь почувствовав свободу, зверек стремглав бросился прочь.

"Зайчик в силки попал, но я его освободила" — рассказала девочка Хендрику о происшествии.

"Браконьеры шалят. Надо съездить в деревню, переговорить со старейшиной. Пусть наведет порядок".

Наездники неторопливо двинулись в обратный путь. Всю дорогу вокруг Аннет мелькал огонек, который она видела в лесу. Он появлялся то слева, то справа от нее, а иногда зависал прямо перед лицом девочки.

"Хендрик, смотри, за мной какой-то светящийся жучок увязался".

"Странный жук. Не нравится он мне" — Хендрик попробовал отогнать рукой огонек от Аннет. Огонек исчез в рябиновой роще, но вскоре вновь вернулся на дорогу.

Принцессу и ее спутника уже ожидали во внутреннем дворе дворце. Помогая спуститься девочке с лошади, конюх сообщил: "Миледи, его высочество, просил вас, как только вы вернетесь, переодеться и проследовать в столовую. Милорд ждет вас к обеду".

Аннет быстро поднялась к себе, чтобы не заставлять отца себя долго ждать. "У Великих Лордов тоже жизнь не малина. От одних переодеваний за день устать можно" — подумала девочка, открыла дверь своей комнаты и от удивления замерла на пороге. На ее туалетном столике сидел и внимательно смотрел на принцессу умными глазами спасенный на прогулке зайчонок.

— 4 —

"Кто вы?" — прямо в голове у девочки прозвучал чей-то голос.

"Кто я?" — удивилась девочка.

"Нет, вы. Вы все. Вас так много. Вы повсюду. Кто вы?".

"Мы люди".

"Люди… — разговаривающее с Аннет существо словно попробовало на вкус это слово, — Любого из вас, люди, всегда окружает много подобных ему, а я еще не встречал никого, подобного мне. Почему так? Из-за этого я чувствую себя неуютно, мне чего-то не хватает".

"Может быть, тебе просто одиноко?".

"Одиноко… Я не понимаю это слово, но я чувствую, какие эмоции ты вкладываешь в эти звуки. Да, я одинок".

"А кто ты? Ты волшебный зайчик? А может быть ты заколдованный принц и мне надо тебя поцеловать, чтобы ты снова стал человеком? Я читала о чем-то похожем в какой-то сказке".

"Принц…? Зайчик…? Наверно так вы, люди, называете существо, чей облик я принял. Нет, я не зайчик. Я не знаю, кто я и не знаю, как это получается, но я могу стать любым, каким только пожелаю. Смотри".

Силуэт зайчонка как бы окутала пелена густого тумана, а после того, как туман рассеялся, на месте зайца оказался воробей. Чудесные превращения шли одно за другим. Птичку сменил переливающейся всеми цветами радуги камень, затем на туалетном столике разлилась лужица воды и в заключении расцвела прекрасная желтая роза. Потом роза исчезла, и снова появился зайчонок.

"Я только не могу становиться таким как вы, люди. Вид этого существа я принял, потому что чувствовал исходящее от тебя добро, когда ты повстречалась с ним. Мне нравится, когда люди излучают добро".

"Ты видел, как я спасла зайчика во время прогулки? Где же ты прятался?"

"Я не прятался. Я просто стал огнем. А потом я летел рядом с тобой".

"Так это был ты? И светлячком в зарослях и летающим светящимся жуком был ты! А что ты хочешь от меня?".

"Ты расскажешь мне про меня, ведь ты такая добрая".

"Значит, ты не знаешь, кто ты и хочешь, чтобы я это узнала и рассказала тебе? А где ты живешь, ты знаешь?".

"Я живу везде. Сначала я был за длинной водой. Река, так вы это называете. Там было хорошо, много зелени и много воды. Но потом там перестало быть хорошо. Люди любят огни. Они заставляют огни летать и при этом смеются. Только ваши огни летают слишком громко. Я не люблю когда громко. Около меня начали летать огни, и тогда я пришел сюда".

"Наверно он испугался праздничного фейерверка, который папа устроил за рекой и перебрался на наш берег" — догадалась Аннет.

"Здесь было много людей, и я хотел многое спросить у них, — продолжил странный заяц. — Я выбрал самого большого из людей. Ведь чем что-то больше, тем больше всего оно хранит в себе. Прежде, чем спросить, надо подружиться, решил я и хотел сделать что-нибудь приятное большому люду…".

"Надо говорить: человеку. Большому человеку" — поправила существо Аннет.

"…Большому человеку. Я сделал его мысли живыми, но большой человек испугался своих живых мыслей и стал громким, а потом громкими стали все люди. Я не люблю когда громко, я люблю, когда тихо".

"Так это ты напугал мадам Шортюк и устроил вчера погром! Спасибо за то, что на сегодня освободил меня от школы".

"Что такое школа?"

"Это место, где люди получают знания".

"Мне нужно много школ. Я хочу получить все знания и не хочу от них освобождаться. Зачем ты хочешь освобождаться от знаний?".

"От знаний я освобождаться не хочу, а вот отдохнуть один день от школы очень даже приятно".

В это время в дверь постучали. "Миледи, стол уже накрыт и его высочество ожидает вас" — услышала Аннет голос служанки.

"Я вернусь после обеда, и мы с тобой договорим. Сиди здесь и никуда не убегай" — девочка шутливо погрозила зайчонку пальчиком.

"Здравствуй, милая! Как прошла твоя прогулка?" — лорд Зальцер радостно улыбнулся, когда дочь вошла в столовую.

"Спасибо, папочка, все было великолепно. Ромашка просто прелесть".

"Аннет, хочу представить тебя после обеда бабушке. Как я уже рассказывал, она сильно болеет. Все люди в старости болеют, ведь жизнь отнимает у них слишком много сил. Сейчас бабушке стало немного лучше, и она просила привести тебя к ней. Надеюсь, ты не откажешь этой просьбе?".

"Я с радостью познакомлюсь с ней, папа" — ответила девочка, хотя предстоящее знакомство немного пугало Аннет. "А вдруг я не понравлюсь бабушке, и она не захочет такую внучку" — тревожилась принцесса.

"Вот и славно. И очень вовремя. Утром я получил известие из столицы. В Мелотаун прибыл чрезвычайный посол Союза Королевств, и Совет Великих Лордов срочно собирается, чтобы заслушать его. Я буду вынужден оставить тебя ненадолго, дочь, а бабушка скрасит мое отсутствие и поможет решить тебе все вопросы, если они возникнуть. Хендрика я тоже оставляю с тобой. Он будет отвечать за твою безопасность".

"А как же ты, папа?".

"Ничего. Лорд Вольдер исчез, а кто еще может решиться напасть на лорда Зальцера? Не волнуйся, со мной будет десяток воинов под командованием Джуни. Пусть заодно покажет столицу молодой жене и своей матери. Я разрешу ему взять их с собой. И еще, Аннет. Долгое время я не разрешал жить во дворце детям, так как их вид наполнял мою душу болью и напоминал мне о тебе. Теперь по моей вине рядом с тобой нет твоих сверстников и тебе не с кем играть и общаться. Я хочу исправить эту ситуацию. Скажи, кого из воспитанниц приюта ты хотела бы видеть? Кто из них являются твоими близкими друзьями? Пусть они живут во дворце и учатся вместе с тобой у мадам Шортюк. Боюсь, что скоро ты устанешь от постоянного общения с таким старым занудой как я".

Фредрик грустно улыбнулся.

"Что ты, папа! Ты самый молодой и самый лучший из всех пап на свете! Мне всегда интересно разговаривать с тобой. А в приюте у меня не было подруг. Девочки считали меня слишком странной и никогда не брали меня в свои игры. Я совсем не скучаю ни по ним, ни по жизни в приюте. Если честно, то я скучаю только по мальчишкам, с которыми бегала по пустырю рядом с приютом, да и то совсем немного".

"Хорошо, я придумаю что-нибудь".

Комната леди Зальцер находилась в самом дальнем крыле дворца, где ничто не могло нарушить покой и уединения матери Фредрика. Едва ступив в покои бабушки, Аннет почувствовала устойчивый запах лекарств и человеческой старости. Отец подвел девочку к высокой кровати, на которой полулежала старая женщина. Ее жидкие волосы были коротко подстрижены, на голове рядом с правым виском виднелась большая темно-коричневая шишка.

"Так вот ты какая, наследница дома Зальцер? — внимательные глаза впились в лицо девочки — Оставь нас, Фредрик. Я хочу поговорить с твоей дочерью наедине".

"Хорошо, миледи. Аннет, когда освободишься, зайди ко мне. Я хочу поцеловать тебя перед отъездом".

"А ты похожа на свою мать — продолжила старуха, когда лорд вышел из комнаты — Я недолюбливала Лизбет, мне казалось, что она испортила жизнь моему сыну. Слишком красива и слишком умна, чтобы стать хорошей женой. Фредрик мог бы сделать великолепную карьеру, но так любил ее, что совсем забывал о себе. Лизбет, только Лизбет и всегда все для Лизбет. Любишь ли ты своего отца, дитя?"

"Конечно, миледи. Ведь он мой папа и у меня никого нет на свете ближе его".

"Знаешь, Аннет, не верь тем людям, которые говорят, что только внуки приносят им настоящую радость. Что за чушь! Разве может быть кто-то дороже собственного ребенка, части твоей плоти. Про внуков твердят слепцы, не сумевшие увидеть, как их дети прекрасны, не разглядевшие в них свои чаянья и надежды. И тогда они пытаются разглядеть их в детях своих детей, что уже совсем пустая затея. А я горжусь своим сыном".

"Значит, вы никогда не сможете полюбить меня, миледи?" — глаза девочки налились слезами.

"Ты расстроилась и готова расплакаться, принцесса? Не торопи события. Советую тебе всегда дослушивать до конца, прежде чем делать выводы. Я просто хотела сказать, что не хочу любить тебя как внучку, это надуманная любовь. Я буду любить тебя, как собственную дочь. Я всегда мечтала родить девочку, Фредрика в юбке, но мечте было не суждено сбыться до сегодняшнего дня. Перед смертью я обрела, наконец, дочь и умру счастливой. Подойди ко мне, я поцелую тебя"

Аннет подошла к кровати, и сухие губы бабушки коснулись ее лба.

"Не забывай, старуху и навещай меня чаще. Мужчины всегда останутся мужчинами, а две женщины Великого дома Зальцер всегда найдут, о чем пошептаться. Я столько всего повидала на свете и мне есть, что рассказать своей наследнице".

"Ура! Я ей понравилась!" — пронеслось в голове у Аннет. Девочка успокоилась и вспомнила про странного зайчонка.

"Бабушка, — решилась спросить принцесса — А не знаете ли вы что это за странное существо, которое может принимать обличье то птицы, то животного, то камня, то вообще неизвестно кого и при этом разговаривает так, словно его голос сам звучит в твоей голове?".

"Ах, Аннет, какая ты все-таки еще маленькая. Больше всего это напоминает духов стихии, которые обитали тысячу лет назад. Когда твой отец был даже младше, чем ты сейчас, я читала ему много древних сказок про них. Они наверно и сейчас еще хранятся в библиотеке. Поищи среди самых старых книг и тоже сможешь их почитать, раз ты так любишь сказки"

— 5 —

Слух о странных и даже волшебных событиях, связанных с исчезновением лорда Вольдера и гибелью монахов Ордена Хранителей Предначертания в течение почти месяца будоражил жителей города Мелотауна, столицы империи Совета Великих Лордов. Из уст в уста передавались леденящие кровь рассказы о том, что лорд Вольдер похищал из сиротского приюта девочек для совершения жертвоприношений. Что с помощью этих жертвоприношений он хотел вновь призвать на землю духов стихии и захватить власть в империи, но этому помешали монахи Ордена Хранителей Предначертания. Бедные монахи ценой собственной жизни смогли остановить зловещие заклинания и закрыть дорогу темным силам стремящимся поработить людей. С особым умилением женщины рассказывали своим мужьям и подругам о том, как лорд Зальцер удочерил девочку, спасенную им прямо из-под жертвенного ножа. Как обычно это и бывает, сплетен было много, и не одна из них не соответствовала действительности. Это обстоятельство совсем не огорчало ни рассказчиков, ни слушателей, но каждая тема пересудов когда-нибудь надоедает.

Решением суда Совета Великих Лордов приспешники Вольдера, виновные в убийствах и грабежах, были отправлены на каторжные работы, остальные отпущены на свободу и жизнь вернулась в привычное русло. Тем более что на носу был праздник летнего равноденствия, и все хозяюшки империи готовились к нему, чтобы порадовать домашних и удивить соседей всевозможными вкусностями. Ведь недаром говорят, что как этот праздник встретишь, такой и достаток в доме будет к концу года.

А когда наступил день летнего равноденствия, новая тема для сплетен всколыхнула город — прибыл посол Союза Королевств. Такого еще не было за всю историю империи. Соседние страны старались не слишком надоедать Совету Великих Лордов своим вниманием, опасаясь тайны оберегаемой Орденом Хранителей Предначертания, а жители империи, в свою очередь, не слишком от этого страдали. Это событие заставило замереть весь Мелотаун в ожидание заседания Совета, на котором посол должен был доложить Великим Лордам цель своего визита.

За время прошедшее с того знаменательного дня, когда лорд Зальцер обвинил Вольдера в государственной измене, интерьер зала заседаний Совета Великих Лордов не изменился. Не изменились и члены Совета. Все также дремал в своем кресле старый лорд Мэдвед. Все также были готовы спорить по любому поводу председатель торговой гильдии пан Берзюн, и председатель гильдии ремесленников пан Тартюк, и по-прежнему старался всех мирить и не принимать никаких решений, архиепископ Сир. Лишь кресло главы дома Великих Лордов Вольдер пустовало. Прямых наследников у лорда Вольдера не было, а дальние родственники не спешили предъявлять свои права, предпочитая дожидаться более спокойных времен.

Перед сидящими членами Совета стоял господин Брек, чрезвычайный посол Союза Королевств. К удивлению Великих Лордов послом оказался еще совсем молодой человек. С его лица не сходила безупречная улыбка. Одет посол был словно простолюдин в серые узкие штаны и такого же цвета кафтан, но качество ткани было видно невооруженным взглядом и значительно превосходило всю ткань, производимую в империи.

"Великие Лорды, святой отец и паны председатели, — обратился господин Брек к Совету, — Вначале я хотел бы передать вам от лица Верховного Правителя Союза Королевств соболезнования в связи с гибелью членов Ордена Хранителей Предначертания и Великого Лорда Вольдера. Поверьте, наш народ скорбит вместе с вами. Предлагаю почтить погибших минутой молчания".

Присутствующие скорбно склонили головы. Ненадолго в зале заседаний Совета повисла тишина, которую прервал голос лорда Зальцера: "Мы благодарны Верховному Правителю и вашему народу за слова утешения, но что подвигло вас на такую великую печаль? Ведь до последнего времени вы, похоже, вообще не замечали нашу страну. Что же стоит за столь очевидным изменением вашего отношения к нам? Помимо всего прочего, мне кажется странным, что вы одинаково скорбите и по жертвам и по их убийце. Так что же в действительности привело вас в империю?".

"Милорд Зальцер, как и другие члены Совета Великих Лордов, без сомнения понимают, что судьба дружественного нам народа империи всегда беспокоила нас. Другое дело, что атмосфера древнего мракобесия, которую нагнетал Орден Хранителей, не позволяла нам протянуть вам руку дружбы и помощи. Запугивая собственную страну и весь мир угрозой появления в мире некой смертельно опасной черной магии, от которой можно спастись только с его помощью, Орден стоял на пути прогрессивного развития вашей империи. Теперь орден погиб и где же обещанная магия, где обещанный конец всего сущего? Смешно, но даже в Союзе Королевств находились люди, верившие сказкам Хранителей".

"Тем не менее, — заметил Зальцер, — Весь мир уважал Орден Хранителей Предначертания и считал его опорой человечества в вечной войне со злом. И поверьте мне, я своими глазами видел, от какой страшной беды был спасен мир. Но не будем обсуждать плюсы и минусы существования Ордена. Его все равно больше нет. О какой руке помощи вы говорили?".

Улыбка посла стала еще шире и лучезарней: "Мы предлагаем империи Совета Великих Лордов на равных правах войти в Союз Королевств".

"Милорды, милорды — председатель торговой гильдии пан Берзюн выскочил из кресла и возбужденно забегал по залу — Надо немедленно соглашаться. Вы не представляете, что нам предлагают. Наконец-то мы встанем в один ряд с цивилизованным миром. А какие перспективы для торговли!".

"Вам лишь бы торговать да наживаться, — недовольно воскликнул пан Тартюк, — А как нам в этом Союзе Королевств жить? Вот вы меня на праздник, пан Берзюн, ихними напитками угощали. Не питье, а краска разведенная. То ли дело наш ячменный квас!".

"А что мы отдадим взамен? Свою духовную независимость? Гордость за свою страну?" — пристально разглядывая господина Брека, спросил архиепископ.

"Нами движет бескорыстное желание помочь вам".

"Бесплатный сыр только в мышеловке бывает" — проворчал председатель гильдии ремесленников.

"Конечно, мы получим некоторые выгоды, но только экономического плана, например новые рынки сбыта для наших товаров. Зато вы получите порох, паровые машины и многие другие достижения нашей науки. И потом, господа, мы же не требуем вашего немедленного согласия. Более того, я уполномочен от имени Верховного Правителя, предложить всем членам Совета Великих Лордов посетить Союз Королевств и своими глазами увидеть все выгоды нашего предложения. Милорд Зальцер, я знаю, что вы недавно вновь обрели после долгой разлуки дочь. Миледи эта поездка будет особенно интересна".

"Вот вы, милорд Зальцер и отправляйтесь, а то я уж староват для визитов. Съездите, посмотрите, а потом нам все расскажите и решим, как жить дальше. Эх, старость не радость" — прикинулся больным и немощным лорд Мэдвед.

"Думаю, это будет правильно, — согласился архиепископ, — Иначе, если мы все разъедимся в гости, кто будет управлять империей? Тем более вы, лорд Зальцер, сумели всем доказать свою преданность интересам империи. А с собой в качестве провожатого возьмите пана Берзюна. Ему там многое знакомо".

— 6 —

"Закинул старик в море невод, и попалась ему в сети рыбка. Да не простая та рыбка была, потому что вселился в нее дух стихии. И говорит дух старику: "Скучно мне что-то человек, дай я тебе добро какое-нибудь сделаю, тоску развею". Обрадовался старик и отвечает: "Сделай тогда моей старухе новое корыто, а то старое совсем прохудилось". "Ступай домой, будет тебе корыто". Ушел старик, а дух позвал другого духа, что деревьями в этой местности управлял и тот сделал новое корыто. Приходит старик домой, а на пороге сидит его жена с новым корытом. Рассказал он ей о духе, да только разозлилась старуха и говорит: "Дурак ты, муж, и простофиля. Иди обратно к духу, проси его новую избу построить". Вернулся старик к морю…"

"Так, дальше все как обычно. А чем эта сказка заканчивается? — Аннет перевернула несколько страниц, — Ага! Вот оно".

"Говорит тогда дух старику: "С тобой человек еще скучнее, чем без тебя. Надоело мне тебе добро делать. Лучше я тебе зло сделаю". Махнула рыбка, в которую дух вселился хвостиком, и скрылась в пучине морской. Вернулся старик домой, а дворца то и нет. И избы нет. И корыта нет никакого, ни нового, ни старого. Сидит только старуха на сырой земле и горько плачет".

Проводив отца в Мелотаун, девочка вернулась в свою комнату, но странного зайчонка там уже не нашла. Тогда Аннет по совету бабушки отправилась в библиотеку и нашла в углу на верхней полке несколько старинных, написанных на пергаменте книг. Все книги содержали знакомые девочке с детства сказки, но немного странные. В сказках, наряду с привычными героями, фигурировали духи стихии. Все это было очень забавно, но не давало девочке ответ на интересующий ее вопрос. Промучившись над сказками еще час, Аннет решила вернуться к бабушке и попробовать расспросить ее.

В комнате матери лорда Зальцера царил полумрак. Рядом с кроватью сидела Сью, любимая служанка бабушки, и в тусклом свете одинокой свечи читала вслух святое писание. Увидев Аннет, старая женщина улыбнулась: "Не ожидала увидеть тебя так скоро, моя принцесса, но очень рада. Видишь, я попросила Сью почитать мне библию. Никогда не отличалась особой религиозностью, но перед смертью так хочется быть поближе к богу. Может быть, он простит мне прегрешения и позволит моей душе жить вечно. Даже просто смотреть с небес на тебя и Фредрика было бы для меня огромным счастьем. Так что привело тебя ко мне? Неужели ты успела соскучиться по старческому брюзжанию?".

"Миледи, ой, то есть бабушка, вы так долго жили на свете и так много, наверно, знаете. Расскажите мне о духах стихии. Я знаю, что они жили вместе с людьми, знаю, что волшебник Мел отнял у них магию для создания волшебного кольца и от этого они погибли, но я ничего не знаю о них самих. Какими они были, добрыми или злыми? Как рождались, жили и умирали? Мне хочется знать о них все".

"Знать все о духах стихии? Что ж я смогу тебе кое-что рассказать о них. Сью, деточка, иди отдыхать, Аннет побудет со мной".

"Хорошо, миледи" — служанка вышла из комнаты.

Грустная улыбка озарила на миг лицо бабушки, прежде чем она продолжила.

"В это трудно поверить, моя принцесса, но я тоже была когда-то юной и влюбленной. Его звали Бенедикт, и он был послушником в монастыре Ордена Хранителей Предначертания. Как он смотрел на меня! В его глазах было столько восхищения, что я чувствовала себя не человеком, а ангелом. Я приезжала в монастырь, и мы проводили вместе много времени, гуляя по окрестным полям. Не верь тем мужчинам, которые выражают свою любовь поцелуями. Простые разговоры, вот истинная мера любви. Влюбленные могут говорить друг с другом часами. Им интересно все, но как только мужчине и женщине становится больше не о чем говорить, любовь умирает".

"Бабушка, а вы тоже любили его? А как же дедушка?".

"Дедушка это дедушка. За него я вышла замуж и ни секунды не жалею об этом. Он был влюблен в меня не меньше Бенедикта, и я тоже очень любила своего мужа. Монахи Ордена Хранителей дают обед безбрачия, и наша с Бенедиктом любовь была обречена. Она осталась лишь светлым пятнышком в моей памяти. Но ведь мы говорим о духах стихии, а не о любви? Вот уж действительно женщины всегда и в любом возрасте женщины. О чем бы ни начинали говорить, все возвращается к теме любви".

Бабушка хотела рассмеяться, но только закашлялась и попросила Аннет подать ей стакан теплого чая. Когда кашель успокоился, женщина продолжила.

"Бенедикт просто грезил духами стихии и мог бесконечно рассказывать о них, а я держала его за руку, слышала его голос и была от этого счастлива. Ты хочешь знать были духи стихии добрыми или злыми? Они не были ни тем, ни другим. Есть поговорка, что кошка гуляет сама по себе. Духи стихии те же кошки, но обладающие великим могуществом. Когда кошке что-то не нравится, она шипит и царапается, а духи стихии могли лишить людей всего. Могли оставить человека без дома и пропитания, обрекая на смерть. Зато, если им хотелось помурлыкать и потереться о твою ногу, они могли осыпать тебя золотом с ног до головы. Причиной всего была магия. Люди существа материальные, а духи стихии волшебные. Они не могут существовать без магии, но и магия не может существовать без них".

"Бабушка, но ведь среди людей были те, кто владел магией".

"Были, но они получали магию в подарок от духов стихии. Потом люди владеющие магией придумали всякие заклинания и даже могли управлять духами стихии, но никогда не было человека, владеющего магией с момента рождения".

"А как же волшебник Мел?".

"Великий волшебник Мел. Человек, сумевший укротить духов стихии. Человек, чья жизнь скрыта завесой тайны. Хранители клялись при вступлении в Орден не разглашать тайны "Книги прошлого" и "Книги грядущего", но запрет не распространялся на жизнеописание великого волшебника. Там далеко не все о Меле, но детство описано полностью. Он родился в семье простых крестьян и даже не подозревал, что будет великим волшебником. Однажды его родители возвращались с поля домой, и знать не знали, что три молодых духа, ветра, воды и огня затеяли спор, кто из них сильнее. Боролись они на славу, даже не замечая семью Мела. В результате отец волшебника сгорел, мать утонула, а сам ребенок чудом остался жив. Когда духи стихии увидели, что натворили, им стало стыдно, и они решили исправить содеянное, отдав свою магию ребенку. В результате духи стихии умерли, а на свет появился великий волшебник Мел. Что ж, он сумел жестоко отомстить за смерть родителей".

"Значит, духи стихии умирали, если отдавали магию. А они могли умереть сами собой? И как они рождались, раз были старые духи и молодые? Ты что-нибудь знаешь об этом, бабушка?".

"Духи стихии родились вместе с нашим миром. Так уж наверно задумал Бог. Каждый дух мог управлять только своей стихией и дух воды не имел силы над огнем. Люди могли убить духа стихии, отняв у него магию, но это было очень сложно. Не у каждого человека хватало на это сил, да и действовала магия людей только рядом с волшебником. Иногда духи стихии по непонятным людям причинам умирали сами, как бы выбрасывая магию, и тогда рождались молодые духи стихии".

"Может быть, им просто становилось скучно жить?" — спросила Аннет, вспомнив сказку.

"Может быть. Но молодые духи всегда были слабее, чем старые, потому, что часть магии при этом безвозвратно исчезала. Зато молодые духи стихии могли принимать вид любого зверька, а старшие нет. Бенедикт рассказывал, что на старинных рисунках духи стихии чем-то похожи на людей, только как бы стоящих в тумане и не имеющих ног".

"А если одновременно умирали дух огня и дух воды, молодой дух мог управлять обеими стихиями?".

"Наверно да".

"А если бы все духи стихии решили вдруг одновременно умереть?".

"Охрани нас господь от духа, что родится вместо них. Его могущество невозможно описать словами — старая леди Зальцер ласково улыбнулась — Не бойся, моя девочка, духов стихии давно нет на свете. Уже поздно и я устала. Да и тебе пора спать, принцесса. Приходи завтра, и мы поболтаем еще, а сейчас иди к себе и скажи Сью, что я жду ее".

Аннет поцеловала бабушку на прощанье и отправилась к себе. Девочка надеялась, что ее новый знакомый вернулся, но вместо него обнаружила в своей комнате Хендрика.

"Извините миледи, зашел пожелать вам спокойной ночи и узнать все ли в порядке, но вас не было".

"Я была у бабушки, дядя Хендрик. У меня все хорошо".

"Тогда я не буду мешать и удаляюсь. Спокойной ночи, принцесса".

Аннет задула свечи, забралась в постель и укуталась с головой в одеяло. "Какая же у меня уютная кроватка — подумала девочка и невольно ее мысли вернулись к недавнему разговору — Получается, что когда я разрушила кольцо, магия вырвалась на свободу, и появился новый дух стихии. Бедненький, он совсем один на свете".

От мыслей девочку отвлек непонятный шорох.

"Кто здесь? — спросила Аннет.

"Это я, сам не знаю кто, маленький человек".

"Ты вернулся!" — обрадованная девочка вскочила с постели и зажгла свечу. Зайчонок снова сидел на туалетном столике и, наклонив голову, смотрел на нее.

"А я узнала кто ты. Ты дух стихии".

"Дух стихии. Кто такие духи стихии?".

"Да такие существа, как ты и называются духами стихии. Вы можете превращаться во что угодно, и повелевать силами природы".

"Я рад, что теперь знаю, кто я. Ты покажешь, где живут духи стихии? Я хочу к ним".

"Их больше нет. Ты последний".

"Я последний? Зачем они ушли и бросили меня?"

"Они тебя не бросали. Так получилось, что люди убили их" — едва сказав это, Аннет поняла, что сделала это зря, но сорвавшиеся с языка слова уже нельзя было вернуть.

Зайчонок исчез и на его место образовался небольшой смерч. Воздушная воронка стремительно росла. Достигнув потолка, смерч заметался по комнате, переворачивая мебель. Испуганная девочка прижалась к стене, вцепившись в спинку кровати. Вихрь, на мгновение замер на середине комнаты, медленно двинулся к Аннет, но затем, словно передумав, просочился сквозь стену и пропал. Девочка кинулась к окну. Выворачивая деревья с корнями из земли, смерч пронесся по парку и, подняв над рекой огромный столб воды, двинулся к противоположному берегу.

— 7 —

Изменения, происходящие в характере мадам Шортюк, были удивительны не только окружающим, но и самой бывшей директрисе. Однажды случилось так, что она заснула с мыслью как бы еще нажиться на питание своих воспитанниц, а утро встретила с чувством жгучего стыда за то, что ее бедные сиротки постоянно голодают. Может быть, это было связано с тем, что после смерти Раба Кольца разрушилось проклятие зла, висевшее над империей Совета Великих Лордов, а может быть, в душе мадам Шортюк проснулось после многолетнего забытья совесть, но это чувство не угасало, а только продолжало расти. Оно не давало директрисе ни спать, ни есть, да и просто не давало спокойно жить. Мадам Шортюк пыталась избавиться от свалившейся на ее голову напасти. Она потратила все свои сбережения на новую красивую одежду и игрушки для воспитанниц, старалась быть заботливой и ласковой, но ничего не помогало. Девочки перестали ее бояться, на их лицах стали мелькать улыбки, а в стенах приюта зазвучал детский смех, но от этого мадам Шортюк становилось только хуже. Она винила себя за то, что слишком поздно начала по-настоящему заботиться о воспитанницах и вид счастливых сирот заставлял ее мучиться еще больше. Поняв, что жить так дальше она не может, мадам Шортюк написала прошение об отставке с поста директора приюта и решила посвятить себя воспитанию Аннет Зальцер.

Принцесса дома Великих Лордов Зальцер до последнего времени являлась воспитанницей сиротского приюта и с ней тоже были связаны изменения в душе мадам Шортюк. Как по мановению волшебной палочки, Аннет превратилась из гадкой и мерзкой девчонки в обожаемое солнышко. Правда любовь бывшей директрисы имела своеобразный вид. Вершиной блаженство для мадам Шортюк было круглосуточное запихивание в девочку всевозможной еды, а также неукоснительное выполнение Аннет всех требований и указаний гувернантки. Ни то, ни другое не устраивало принцессу дома Зальцер, что сильно огорчало мадам Шортюк. Но и это было далеко не последней бедой в ее жизни.

Попав в замок Великого Лорда, мадам Шортюк с новой силой отдалась мечтам о прекрасном рыцаре, предназначенным ей судьбой. Осуществление мечты казалось таким близким, только руку протяни и вот оно, счастье. В качестве рыцаря должен был выступить, конечно же, сам лорд Зальцер, который даже не подозревал, что стал объектом страсти гувернантки своей дочери. Несмотря на то, что мадам Шортюк прилагала все усилия, чтобы привлечь внимание лорда, ее томные взгляды и постоянные вздохи не приносили никакого результата. Зато ночью, когда гувернантка спала, все мечты сбывались.

"Сядь, Аннет" — сказала мадам Шортюк во сне и девочка, одетая в кружевное белое платье, послушно присела на кресло из золота, каким-то образом оказавшееся в парке.

"Выпрями спинку, мое солнышко".

Аннет выпрямилась: "Благодарю вас, мадам, за ваши замечания. Они так ценны для меня".

Из-за дерева на белоснежной лошади выехал лорд Зальцер. Подъехав к мадам Шортюк, лорд элегантно спрыгнул и упал перед ней на колени: "Мадам, только вы, с вашим тактом, добротой и мудростью могли так воспитать мою дочь. Отныне мое сердце принадлежит только вам. Молю, станьте моей женой".

Чуть покраснев и потупив взгляд, как и положено приличной девушке, мадам прошептала: "Я согласна". Встав с колен, лорд подвел свою невесту к лошади: "Прошу тебя, любимая, садись на этого прекрасного коня, и я отвезу тебя в часовню, где мы немедленно обвенчаемся".

"Господи, молю тебя, помоги мне. Лишь бы получилось с первого раза" — поставив ногу в стремя, мадам Шортюк попыталась забраться в седло и, о радость, это у нее получилось. Мадам Шортюк облегченно вздохнула, но в это время раздался громкий хруст. Ноги лошади стали подгибаться, хребет под весом гувернантки сильно прогнулся. "Я сломала лошадь" — в ужасе подумала мадам Шортюк. Откуда не возьмись, появилась мадам Добрюк. "Ха-ха-ха — злобно рассмеялась она и произнесла с завыванием — Раздельное-е-е питание-е-е".

Мадам Шортюк стало страшно, и она открыла глаза. За окном выл ветер и доносился какой-то треск. Подойдя к окну, гувернантка увидела, как порыв ветра с корнем выдернул из земли дерево. Из комнаты Аннет на втором этаже донесся громкий крик девочки. "Что случилось, солнышко мое? Я сейчас!". Мадам Шортюк бросилась к лестнице, ведущей на второй этаж, но в этот момент мимо нее промчалась Аннет и с криком "Мама, мамочка!" выскочила на улицу.

Девочка бежала на противоположный берег реки, туда, где сейчас вихри ветра в дребезги разносили ее любимый павильон с колоннадой. Когда она прибежала на место, все уже было кончено. Смерч умчался в березовую рощу, из которой доносился треск сломанных деревьев, а на месте павильона осталась только гранитная пыль. Аннет упала на землю и заплакала. Под руку ей попался обломок колонны. Девочка стала гладить его и шептать: "Мамочка, мамочка". Последняя веревочка, связывающая души девочки и ее матери была разрушена.

Треск деревьев смолк, и дуновение теплого ветерка коснулось волос Аннет. "Прости" — раздался голос духа стихии.

"Ненавижу" — процедила сквозь зубы девочка.

"Прости. Мне было больно. Тебе сейчас тоже больно. Не знаю кому больнее".

"Уходи! Ой!" — порыв теплого ветра чуть приподнял Аннет над землей.

Ветер усилился, и девочка с удивлением заметила, что поднимается все выше и выше над землей.

"Ты хочешь убить меня?" — испугалась Аннет.

"Убить? Нет, я хочу тебя летать. Я люблю летать. Когда больно, я всегда летаю. Полетай со мной и тебе станет легче. Летать красиво".

Под ногами девочки лежали кроны деревьев и крыша дворца, река превратилась в узкую ленту, исчезающею за горизонтом, а рядом с ней были только звезды. Сердце замирало от восторга. Летать, словно птица было еще прекрасней, чем скакать на Ромашке. Сами собой родились слова:


Небо кажется очень близким

Ветер кружит меня словно листья

Я знаю, что я звезда…

Ночью не тихо и не одиноко

Звезды горят совсем недалеко

Шепчутся иногда.


"Ты красиво подумала" — произнес дух стихии, и Аннет почувствовала в звучащих прямо в голове словах что-то особенное.

"Он улыбается" — вдруг поняла девочка.

"Я не хотел делать тебе больно. Мне одиноко и никого нет кроме тебя. Я хочу дружить с тобой. Хочешь, я выполню твое желание. Ты желаешь его все время".

"Хочу!" — закричала Аннет и радостно засмеялась.

"Присниться же такое. Больше не буду спать днем" — думала мадам Шортюк, видя, как Аннет поднимается к звездам и медленно тает.

— 8 —

Удерживая возле губ воображаемый микрофон и пытаясь перекричать динамики музыкального центра, Аня пела:


Ждешь в глазах моих печаль?

Прошло, не мечтай!

Знаю, любишь его

И тебя мне не жаль!

Раз не видишь по глазам,

Читай по губам:

"Знаешь, я его никому не отдам!"


Это занятие настолько увлекало девочку, что она даже не заметила, как воздух в углу комнаты подернулся рябью, и из ничего возникла девочка, одетая в ночную рубашку. У ее ног сидел зайчонок и с любопытством рассматривал висевший на стене плакат группы "Ранетки".

"Аня, здравствуй!" — донеслось до ушей певицы сквозь музыку.

Аня обернулась и на секунду замерла от удивления, а затем с визгом кинулась на шею подруги: "Аннетик!!! — глаза девочки наполнились слезами радости — Не обращай внимания, это у меня характер такой. Я когда сильно радуюсь всегда плачу".

"Я знаю, и у меня характер такой" — Аннет тоже разревелась.

"Рассказывай, как твои дела? — спросила Аня, когда всплеск бурной радости от встречи подруг утих.

"У меня все хорошо. Я живу вместе с папой…".

"Твой папа лорд Зальцер? Ведь я правильно тогда угадала? Ты живешь в замке? А кто ты теперь?" — вопросы сыпались из уст Ани, как мука из решета.

"Да, ты угадала — Аннет улыбнулась — Мы живем с папой в его дворце и, ты только не смейся, я теперь принцесса дома Великих Лордов Зальцер".

"Вау, круто! У меня подруга настоящая принцесса! Расскажи еще о себе".

"У меня есть лошадка, ее зовут Ромашка. Я так люблю на ней кататься. А еще у меня есть очень красивое платье. Жаль, ты меня не видела в нем на свадьбе у Джуни".

"А Джуни выздоровел и женился на своей девушке? Здорово!".

"Хватит обо мне. Расскажи, что случилось с тобой и Сашей?".

"Представляешь, мы очутились в скверике возле школы. А тут был такой переполох: родители нас с милицией разыскивали. Милиция, это что-то типа вашей стражи. Нам так попало! Я маме пыталась рассказать правду, но она не поверила. Думает, что я без спроса к тебе в гости ушла. Теперь я одна из дома ни ногой. А Егорова в деревню к бабушке в наказание отправили. Тоже мне наказание. Всегда ему везет. Я бы тоже к бабушке на дачу с удовольствием поехала. Тем более что Черныш сейчас там. Мама говорит, что она его туда на курорт после выздоровления отправила. Аннет, а это у тебя кролик? Какой симпатичный!".

"Аня, это не кролик, это дух стихии — и шепотом добавила — Будь с ним вежливой".

"У тебя собственный дух стихии? Но ведь они все давно погибли".

"Я не собственный, я свой. И я не погибал" — услышала вдруг Аня.

"Аннет, ты слышала? Это он так говорит? Да?".

Аннет согласно кивнула головой.

"Говорящий кролик-телепат! Как я соскучилась по вашему миру. Обожаю сказки. А как его зовут?".

"Я не знаю — растерялась Аннет — Я даже не знаю, бывают ли вообще имена у духов стихии".

"Извините, уважаемый дух стихии, как вас зовут?" — обратилась Аня к зайчонку.

"Никак не зовут".

"Это плохо. Давайте вы будете первым в мире духом стихии с именем. Вас будут звать Майти. У нас есть мультик про могучего мышонка, а вы будете могучим кроликом".

"Майти? Хорошо. Мне нравится иметь имя. Повтори его еще раз".

"Майти" — зайчонок чуть наклонил ухо, словно прислушиваясь к своему имени, и девочки дружно рассмеялись.

"Как я соскучилась по тебе и Саше — призналась Аннет — Здорово было бы, если бы вы смогли побывать у меня в гостях. Папа был бы очень рад".

"Да, здорово, но не получится. Ни за что не отпустят".

"Давай я с ними поговорю. Может быть, они мне поверят — предложила Аннет — где они?"

"Смотрят новости по телевизору".

"Что такое телевизор я знаю. С его помощью можно смотреть кино. А что такое "смотреть новости"?".

"Как бы тебе объяснить. В вашем мире есть сплетни?"

"Есть. Папа говорит, что прислуга всегда сплетничает о своих господах и от этого никуда не деться".

"А смотреть по телевизору новости это значит слушать самые свежие сплетни, которые рассказывают сразу на всю страну. Пойдем к ним. Может быть, ты сумеешь убедить маму".

Девочки робко переступили порог комнаты родителей Ани.

"Мамик, помнишь, я тебе говорила про сказочный мир и девочку Аннет. Она снова вернулась к нам. Можно ты с ней поговоришь".

Мама Ани подозрительно уставилась на Аннет: "Девочку эту я помню. Именно у нее наверно ты тогда и пропадала. А сказки о ваших сказках я слушать больше не намерена".

"Тетя Юля, но ведь это правда…" — попробовала вступить в разговор Аннет.

"Так девочка, сейчас ты мне дашь телефон своих родителей, я им позвоню, и пусть они тебя заберут. Как они вообще отпустили дочь в таком виде на улицу?".

Во время разговора никто не обращал внимания на Майти, а тем времени на месте зайчонка появился небольшой красный огонек. Огонек двинулся в сторону телевизора и вскоре скрылся внутри него.

"Девочка, я жду. Телефон родителей мне дай или сама набери номер и передай мне трубку".

"Продолжается неофициальный визит в нашу страну принцессы Аннет Зальцер. Предлагаем вашему вниманию репортаж о посещении принцессой одной из обычных московских квартир, подготовленный нашими корреспондентами" — заявила телеведущая новостей, и на экране появилось изображение комнаты и стоящих на пороге Ани и Аннет. От неожиданности мама Ани упала на диван рядом с папой Ани, дядей Лешей.

Тем временем в телевизоре что-то щелкнуло, и на экране появилась мама Ани. Улыбнувшись, она заявила: "Меня зовут Юлия Канделаки, а темой нашей сегодняшней передачи являются сказочные миры. Существуют ли они в действительности или это просто выдумки писателей, наживающихся на детских фантазиях. Лично я считаю, что они являются выдумками детей, за которыми они пытаются скрыть переживания подросткового периода".

Тетя Юля на экране внимательно посмотрела на тетю Юлю на диване и продолжила: "Наш телезритель по имени Алексей считает, что вера в сказку является неотъемлемой частью жизни ребенка и взрослым необходимо бережно поддерживать ее в детях".

"Он что наши мысли читает?" — прошептал ошеломленный папа Ани.

"Но я хочу сказать, что телезритель Алексей очень не прав. В данный момент он мешает процессу воспитания дочери, притом, что так и не забил в стену дома ни одного гвоздя. Конечно, телезритель Алексей может спросить "Если забил не я, то откуда взялись торчащие из стен гвозди и не является ли это доказательством существования волшебства?". Но я напомню телезрителю Алексею, что вчера он пришел домой в два часа ночи…".

"Я на работе был" — попытался оправдаться дядя Леша.

"Оказывается, телезритель Алексей был на работе. Какая интересная работа у телезрителя Алексея, раз после нее от телезрителя Алексея так пахнет алкоголем. Вот мне бы, Юлии Канделаки, найти такую работу…".

В тот же миг комната наполнилась резким запахом спирта. Им пахли мамины джинсы, мамина блузка, мамины руки и даже мамины волосы.

"Все, хватит! — крикнула мама Ани, и экран погас — Я верю в сказку. Можешь ехать куда угодно, только оставь меня в покое".

Аня подошла к маме и обняла ее за шею: "Это правда, мамик. Аннет принцесса из сказочного мира. Я и Саша Егоров помогали ей спасти их мир. Теперь там все хорошо и Аннет зовет меня к себе в гости. Не сердись и не обижайся, пожалуйста".

"Сама ты у меня принцесса — мама погладила Аню по голове и поцеловала — Везет тебе Аня. Когда я была маленькой, люди по сказкам не путешествовали. Ладно, отправляйся в гости к Аннет, раз тебе так хочется. Там хотя бы сотовая связь есть?".

"Там есть Майти. Он будет рассказывать тебе обо мне в вечерних новостях" — обрадовалась Аня.

"Как тебе это удалось, Майти?" — спросила Аннет у вновь ставшего зайчонком духа стихии, пока ее подруга собирала вещи.

"Я постоянно учусь. Читаю мысли людей, улавливаю их эмоции и все запоминаю. А управлять мертвым ящиком проще, чем говорить с людьми. У него нет чувств. Я забрал из ящика знания и переделал их по своему желанию. С людьми так невозможно. В одни и те же знания каждый люд вкладывает разные, принадлежащие только ему чувства".

— 9 —

"Я спрашиваю еще раз, мадам, где моя дочь?" — с трудом сдерживая себя, спросил лорд Зальцер. Было заметно, как на его скулах перекатываются желваки, что являлось признаком сильного гнева. Вернувшись из столицы империи и не обнаружив дочь, Фредрик Зальцер был взбешен, из-за страха вновь потерять Аннет.

"Он-на ул-лет-тела, мил-лорд" — пролепетала, запинаясь мадам Шортюк.

Лорд повернулся к Хендрику, который стоял рядом с гувернанткой: "Ладно, женщина, похоже, бредит, и совсем потеряла голову, а что мне скажешь ты?"

"Мои люди прочесывают окрестности дворца. Милорд, мы обязательно найдем принцессу".

Лорд хотел было разразиться очередной гневной тирадой, но в это время перед ним из воздуха возникла Аннет, которая одной рукой держала ладонь еще одной девочки, а другой прижимала к груди зайчонка. При виде отца Аннет кинулась к нему с криком: "Папочка, ты вернулся, я так рада!".

Зальцер нежно обнял дочь: "Аннет, ты нашлась! Какое счастье! Ты слишком напугала меня своим исчезновением. Где же ты была? Твоя гувернантка утверждает, что видела, как ты летаешь".

"Да, папа. Мы с Майти немного полетали, а потом отправились в тот мир, где живет Аня. Ты должен ее помнить. Можно она немного погостить у нас?"

Лорд Зальцер растерялся: "Ты хочешь сказать, что ты действительно летала? Но как?".

"Я же говорю, мне помогал Майти. Он очень могущественный дух стихии".

"Дух стихии?!!!".

"Фредрик, перестань кричать как истеричная торговка на базаре! — в разговор вступила мать лорда Зальцера, которую Сью вывезла в парк на кресле-каталке, чтобы встретить сына, — Не вижу ничего удивительно в том, что твоя дочь водит дружбу с духами стихии, летает по воздуху и путешествует в другие миры. Не забывай, она наследница дома Великих Лордов Зальцер, а это что-нибудь да значит. А кто ты, прелестное дитя?". Бабушка Аннет устремила свой взор на Аню.

"Это Аня, моя лучшая подруга" — ответила Аннет.

"О, простите меня, миледи, — лорд Зальцер склонился к руке Ани и поцеловал ее — Мы с вами уже встречались, но окажите мне честь, представится вам официально. Лорд Фредрик Зальцер, всегда к вашим услугам. Благодарен вам за все, что вы сделали для моей дочери и нашей страны".

В ответ Аня сделала книксен: "Спасибо, дядя Фредрик, вы так галантны. А вы не пробовали отрастить волосы? Мне кажется, вам очень пойдет — услышав это, лорд Зальцер даже потрогал от неожиданности свой бритый череп — Но так тоже круто. Вы так на репера немного похожи".

Тут Аня заметила Джуни и Эл: "Джуни привет! А это твоя невеста? Какая красивая! Мы с ней обязательно подружимся. А где тетя Джани?".

"Спасибо, миледи — Эл зарделась от похвалы — Толька я не невеста, а уже жена". Девушка прислонилась щекой к плечу мужа в подтверждение своих законных прав на него.

"Мама беспокоилась о хозяйстве и из Мелотауна сразу поехала в предгорья" — ответил Джуни.

"Аннет, у меня тоже есть сюрприз для тебя. Даже два. Во-первых, смотри, кто приехал вместе со мной. Его родители были просто счастливы, когда я предложил им взять его в свои оруженосцы".

Рядом с лордом Зальцером стоял Фан, которого Аннет из-за суматохи сначала не замечала. Словно застывшее изваяние, мальчик не шевелясь и почти не дыша, во все глаза смотрел на Аню. Лицо девочки казалось Фану знакомым, но он не мог поверить в то, что видел Аню раньше. Никогда в жизни Фан не встречал такой красивой девочки. В короткой голубой юбочке и белой блузке, расшитой красными узорами, Аня казалась ему существом из другого мира. Впрочем, так оно и было на самом деле.

"Смотри Аня, это Фан" — представила Аннет мальчика подруге.

"А я его помню. Здорово ему тогда Егоров на пустыре накостылял!".

"Спасибо, миледи" — невпопад ответил Фан.

"А это моя гувернантка, мадам Шортюк".

"Здравствуйте, тетя Джинсюк" — от обилия навалившихся на девочку впечатлений Аня не совсем расслышала имя.

"А во-вторых — продолжил лорд Зальцер — Завтра утром по приглашению Верховного Правителя мы отправляемся в Союз Королевств".

"Ура! Это будет очень интересное путешествие — от радости Аннет даже захлопала в ладоши, но вдруг остановилась — Папа, а как же Аня?".

"Не беспокойся. Твоя подруга и Фан отправятся с нами. Конечно, если захотят. Последнее время я чувствую себя не слишком комфортно, если рядом нет детей" — улыбнулся ей отец.

Остаток дня Аннет показывала подруге дворец. Затем они вместе чистили Ромашку и смотрели коллекцию холодного оружия, собранную Хендриком. При этом Аня уговорила старого воина научить ее фехтованию. А после ужина подруги разбирали вместе с Эл покупки привезенные молодоженами из Мелотауна. В конце концов, уставшие, но счастливые девочки пошли спать, а утром кортеж лорда Зальцера направилась к границе Союза Королевств

— 10 —

Словно молния меч, блеснув на солнце, разрезал воздух и остановился в дюйме от шеи Ани.

"Этот удар называется засечным. Он наносится острой кромкой меча по диагонали сверху — Хендрик отвел меч от Ани — Засечный является простым ударом, без финтов и хитростей. Удар по диагонали снизу называется подплужным. А вот горизонтальный удар. Он наносится от плеча с полным поворотом тела. Руки у вас, миледи, слабые. Не то, что у мужчины. Поэтому удары вам лучше не блокировать, а пытаться использовать сбивы и отводы, как я вам показывал. Ну что, попробуем сразиться?". Хендрик принял боевую позу. Крепче сжав в ладошке свой облегченный меч и закусив от напряжения губы, Аня попробовала напасть на воина.

Шел уже третий день их путешествия, но девочки совсем не замечали времени. Аннет и ее отец учили Аню ездить верхом, а во время привалов девочки занимались фехтованием и ели пищу, приготовленную прямо на костре. Когда обоз останавливался в придорожной гостинице на ночлег, подруги до глубокой ночи болтали и хихикали. Иногда к ним присоединялся Майти, который то где-то пропадал, то снова возвращался к Аннет, полный новых впечатлений.

"Давай, Аня! Вперед!" — подбадривала Аннет подругу. Аня, нанося быстрые удары, теснила Хендрика к кустам на краю поляны. Победа была уже близка, когда в руку девочки неожиданно ударилась колючка репейника. Следующая колючка зацепилась за волосы девочки, а еще одна угодил в щеку. Аня посмотрела, откуда на нее сыпались колючки, и увидела красного, как помидор Фана. Набрав полную ладонь цветов репейника, он кидал их в девочку. То, что Аня на мгновения отвлеклась от боя не пошло ей на пользу. Хендрик нанес удар и в тот же миг меч вылетел из рук девочки: "Миледи, во время сражения нельзя отвлекаться. Это может стоить вам жизни". Увидев, как Аня расстроена поражением, воин поспешил подбодрить ее: "Но все равно, вы молодец. У вас очень крепкая ладонь для девочки вашего возраста и меч слушается вас".

На поляне появился лорд Зальцер и, увидев девочек, улыбнулся: "Миледи, прекратите мучить Хендрика. Пора двигаться дальше. Думаю, что к вечеру мы достигнем границы. Аннет, вы в карете с мадам Шортюк или со мной верхом?".

"Конечно с тобой, папочка".

"Тогда поторопитесь. Хендрик, помоги этим леди оседлать лошадей и проверь подпруги".

"Конечно, милорд. Идемте со мной, миледи".

Девочки заторопились вслед за воином. Проходя мимо Фана, Аня с обидой посмотрела на мальчика и процедила сквозь зубы: "Дурак". Фан покраснел еще больше и открыл рот, чтобы что-то сказать, но так и промолчал.

"Зря ты его так — вступилась за мальчика Аннет — Мне кажется, ты очень нравишься Фану, и он просто хотел привлечь твое внимание. Знаешь, он постоянно на тебя смотрит".

В ответ Аня только фыркнула: "Тоже мне Ромео. Когда он смотрит на меня и краснеет, это еще куда ни шло, но когда кидается колючками, это мне совсем не нравится. Прямо какой-то детский сад, штаны на лямках. Вот в меня в четвертом классе был влюблен один мальчик, так он меня всегда жвачкой угощал и чипсами. Вот это любовь! А с колючками пусть лучше в тетю Джинсюк влюбляется".

Легка на помине, мадам Шортюк высунулась из окна кареты и засюсюкала: "Аннет, солнышко мое, ты устала. Иди, посиди со мной в карете. Я припасла для тебя вкусных ватрушек и яблочко".

"Спасибо мадам, мы с Аней поедем верхом".

"Опять верхом на Ромашке? На этом чудовище? Она ведь может укусить тебя или даже лягнуть…" — но девочки уже прошли мимо кареты и не слышали причитаний гувернантки.

"Аня, Аня, мы с Аней. Взялась мне на голову неизвестно откуда. Это выскочка слишком плохо влияет на мое солнышко" — прошипела про себя мадам Шортюк вслед подругам. Она очень ревновала свое сокровище к этой крайне не воспитанной, с точки зрения гувернантки, девчонке, принцессе какого-то странного мира, если верить сплетням прислуги.

"Йехо" — радостно крикнула Аня, чуть обгоняя Аннет, которая скакала на Ромашке. В сопровождении лорда Зальцера и Хендрика девочки обогнали обоз, но затем придержали лошадей. Теперь медленным шагом четверо всадников поднимались на вершину пологого холма.

"Дядя Фредрик, у вас очень красивая природа — Аня обратилась к ехавшему рядом лорду — Я таких лесов, как здесь, никогда раньше не видела. А муравейники какие! Выше меня. И горы тоже красивые. А вот деревни, мимо которых мы проезжали какие-то невзрачные. Очень бедные что ли. Встречаются красивые богатые дома, но очень редко. Почему так?".

"Миледи, но ведь Бог именно таким и создал мир. Есть бедные, и есть богатые. Поверь, богатым золото не упало с неба, а было добыто трудом и потом. Если бедняк неустанно трудится, то он может стать богатым, а ленивый богатей свое богатство теряет. Да и не так все плохо в нашей империи, как ты говоришь. Разве видела ты голодных и нищих. Каждый трудиться и каждый получает свою корку хлеба, как и учил нас Орден Хранителей Предначертания".

"Наверно все так и есть, но ведь все выглядит таким старым. Почему Совет Великих Лордов не развивает науку, не строит фабрики? Вы ведь рассказывали, что Союз Королевств значительно обогнал империю во всем. Почему империя не хочет быть такой же великой страной?".

"Милое дитя, мне нравится ваш пытливый ум. Когда-то давно искрой божьей появилась в нашем мире жизнь и стоит ли человеку подменять собой эту искру. Разве в праве человек менять законы установленные богом? К чему привело желание всего лишь одного человека поставить себя выше сил природы? Вспомни судьбу великого волшебника Мела и историю его кольца. С помощью власти, которую мне вручил Орден Хранителей, я веду империю по пути, предначертанном богом. Пусть люди живут и работают, а я буду следить, чтобы бедные не крали у богатых, а богатые ни чем не обижали бедных. Главное, чтобы у людей на столе каждый день была краюха хлеба и кувшин доброго вина в праздник, а порохом и паровыми машинами сыт не будешь. Величие страны зависит не только от количества золота в казне, но и от духовной сущности народа. Посмотри в глаза самого бедного жителя империи, и ты увидишь в них гордость за свою страну. Страну, верную заветам Ордена Хранителей. Страну, которая оберегала весь остальной мир от сил тьмы и зла. А что будет делать Союз Королевств, когда весь мир наполнится их товарами, и больше некому будет их продавать? На что сможет употребить свое золото?".

"Так значит, ты не хочешь, чтобы империя вошла в Союз Королевств, папа? — удивилась Аннет — Зачем же мы тогда едем к ним?".

"Не хочу и даже считаю, что это принесет вред, но подчиняюсь решению Совета. И еще, мне очень нравится путешествовать с двумя маленькими леди, и вести с ними умные разговоры. А почему с вами никогда не бывает моего юного оруженосца? Я думал вы подружитесь".

Девочки переглянулись и захихикали.

"Я тебе потом расскажу, папа. Ладно?".

Всадники добрались до вершины холма, с которой открывался вид на расположенное вдали селение. В отличие от встреченных ранее деревень империи селение было застроено каменными домами. Перед въездом в селение собралось множество людей, которые размахивали разноцветными полотнищами. Ветер доносил звуки духового оркестра.

"Вот мы и добрались — сказал лорд Зальцер и ехидно добавил — Теперь мы не скоро увидим хоть что-нибудь невзрачное".

— 11 —

На центральной площади приграничного поселка собралась огромная толпа жителей Союза Королевств. Все они были упитаны, розовощеки и всем своим видом просто излучали счастье. Над толпой, заслоняя всю стену высокого каменного здания таможни, возвышался красочный плакат. На нем был изображен мальчик, грозно указывающий пальчиком прямо на толпу. Возле ног мальчика был изображен котенок, пьющий молоко из миски, а еще ниже красовалась надпись: "Накормил голодного котенка? А ты помог Великому Лорду?". Среди встречающих лорда Зальцера были как всегда безупречно одетый чрезвычайный посол Брек и председатель торговой гильдии пан Берзюн.

Как только кортеж почетных гостей появился на площади, толпа разразилась оглушительными аплодисментами. Господин Брек поднялся на деревянный помост и поднял вверх руки, успокаивая людей. Когда гром аплодисментов стих он обратился к народу с речью: "Граждане Союза Королевств! Братья и сестры! Вот стоит он перед нами, простой Великий Лорд Фредрик Зальцер. Трудная судьба выпала на его долю. Не зная радостей цивилизации, в кромешной тьме, на ощупь, пытается вести он свой народ к свету развитой экономики. Неужели мы не поможем этому мужественному и такому близкому нам человеку найти дорогу к свету? Не укажем дверь, войдя в которую народ его страны сможет слиться с цивилизованным миром и забыть все невзгоды? Так позвольте мне, от вашего лица сказать лорду Зальцеру, добро пожаловать в мечту, название которой Союз Королевств!".

Площадь снова утонула в радостных криках. Спустившись с возвышения, господин Брек подошел к лорду Зальцеру: "Рад вас снова видеть, милорд. Видите, с какой радостью наш народ встречает вас? Любовь к империи Совета Великих Лордов всегда жила в сердцах граждан нашей страны".

"Я благодарен вам, господин Брек, и этим людям за столь радостный прием, но если честно, все это напоминает не слишком хорошую игру ярмарочных актеров" — ответил лорд.

Что-то очень неприятно мелькнуло после этих слов во взгляде посла, которым он одарил Зальцера. Но длилось это лишь мгновение, а затем господин Брек сменил тему: "Это ваша дочь? Миледи, вы очаровательны. Какой у вас замечательный кролик. Можно его погладить?". Посол протянул руку к Майти, которого Аннет держала на руках. Девочка уже начала немного понимать эмоции духа стихии и уловила его тревогу. Быстро отвернувшись от господина Брека, она произнесла: "Простите, он еще такой маленький и не слишком привык к людям. Вы можете напугать его". Отец просил Аннет не разглашать появление духа стихии, и девочка испугалась, что Майти может себя выдать, если до него дотронется чрезвычайный посол.

"А кто вы, маленькая леди? — господин Брек повернулся к Ане — Вы так странно одеты, но выглядите восхитительно". На девочке были надеты шортики и майечка с надписью на немецком языке "Рамштайн навсегда".

"Это моя воспитанница. Не удивляйтесь ее странностям, она дочь одного из вождей горцев" — поторопился объяснить лорд Зальцер.

"Ах, горцы. Дикий народ". При этих словах посла Аня многозначительно хмыкнула.

"Также представляю вам, господин Брек, моего юного пажа Фана и гувернантку моей дочери, мадам Шортюк".

"Очень, очень рад. Я предлагаю не задерживаться и продолжить путь. Вас ждут кареты, на которых мы доедем до города Чуфтауна. Там вас ждет настоящее чудо, первая в мире железная дорога. Уверен, вы будете поражены. И уже по железной дороге мы доберемся до Ситтауна, столицы Союза Королевств. Миледи, спешу вас обрадовать. Завтра вечером во дворце Верховного Правителя бал в вашу честь".

В карете вместе с девочками и Фредриком оказался пан Берзюн. Он нервно крутил золотую пуговицу на своем малиновом камзоле и говорил без умолка: "Представляете, милорд. На одной местной фабрике придумали куклу, ростом почти с маленького ребенка. Они одевают ее, как нашего Великого Лорда и у нее внутри очень хитрый механизм. Если ее вовремя не напоить, кукла начинает плакать, а если вовремя не посадить на горшок, она, извините, прудит лужу. Говорят, это приучает детей с детства заботиться о дружественном народе…".

"А нас ходить в туалет только по указанию из Союза Королевств?" — мрачно вставил лорд Зальцер.

"…Милорд, я не об этом. Так вот, дети заставляют своих родителей покупать эту куклу, и она расходится тысячами. Тысячами! Здесь умудрились делать золото, даже из простой заботы о нашей с вами родине. Какая страна! Какие люди!".

Дальнейшее путешествие так и проходило под постоянный аккомпанемент восторженных возгласов пана Берзюна. Своего пика они достигли, когда пан увидел железную дорогу. Перед паровым двигателем, установленным на колеса, и стальными рельсами председатель торговой гильдии чуть не упал на колени. У Ани вид этой вершины местной техники вызвал скорее скептические мысли. "У нас таких паровозов даже в музее древности не увидишь. А дым такой, что не продохнешь. Дикая я, видите ли. Кто еще из нас более дикий?" — думала девочка.

Вопреки невысокому мнению Ани, паровозик упорно вез почетных гостей к Ситтауну. Наблюдая в окно проплывающие мимо однообразные поля и не менее однообразные постройки, подруги в полголоса обменивались мнениями.

"Почему все люди здесь такие толстые?" — удивлялась Аннет.

"Потому что спят на ходу. Видела, как они медленно ходят? А еще они останавливаются постоянно. Остановится, поднимет глаза вверх и о чем-то думает. Я видела, как один местный житель, открыл дверь в какую-то лавку, да так и застыл на пороге".

"Может, он забыл, зачем пришел?".

"Может, он вообще забыл кто он? Мне кажется, им просто скучно жить. Я, когда скучно на уроке бывает, тоже смотрю в потолок и думаю. Это у меня характер такой, люблю я думать, когда мне скучно. А о чем думаю, потом и сама не помню".

"А я видела, как один толстый претолстый дяденька очень быстро шел и даже расталкивал людей. Вот как торопился".

"Да ты что? — заинтересовалась Аня — А куда он торопился".

"Не знаю. Он так еще шагов десять торопился, а потом вдруг тоже встал и задумался".

"Майти, а ты знаешь, о чем они думают?" — спросила Аня духа стихии.

"Они думают не живо. Делают одно, а думают совсем не о том, что делают. Не интересные человеки. Вот котел с паром, который нас везет, тоже не живой, но интересный. А человеки скучные. Думают о том, что надо было мясо брать в другой лавке, и тогда бы золотой сэкономил. О том, что дал соседу один золотой, а возьмет два. О том, что надо разбитую вазу склеить так, чтобы было незаметно и потом ее продать. Все время о золоте".

"А господин Брек тоже о золоте всегда думает?" — спросила Аннет.

"О золоте думает, но только щепотку мыслей. Он думает о том, что делает, о живом, но мысли очень его тревожные".

"Наверно он беспокоится, что папе что-нибудь у них в стране не понравится. Смотри". Аннет показала подруге на поле за окном. Поле было усеяно людьми, которые либо что-то выкапывали, либо пололи сорняки. Девочки уже привыкли, что местные жители все как на подбор толстяки, но люди на поле были очень худыми.

"Господин Брек — громко крикнула Аннет — а кто эти люди и что они делают?".

Улыбаясь, чрезвычайный посол подошел к подругам: "Это наемные рабочие, миледи. Жителям Союза Королевств нет необходимости заниматься тяжелым трудом, за них это делают другие. Ведь наши чудесные товары необходимы всем людям на земле, но каждый товар стоит денег. Не все могут заплатить за них деньгами, и тогда они платят за них трудом. Они отработают положенный срок и счастливые получат свое вознаграждение. Не думал, что юных леди занимают такие вопросы в преддверии бала".

"Спасибо, господин Брек — Аннет повернулась к подруге — Кстати, о бале. Я придумала. У меня голубые глаза, а платье зеленое, а у тебя глаза зеленые и будет здорово, если у тебя будет голубое платье…".

— 12 —

Столица Союза Королевств, город Ситтаун, был большим каменным людским муравейником. Располагался он недалеко от озера и был доверху набит банками и торговыми конторами. Служащие в них люди, а также люди служащие этим служащим и люди следящие, чтобы все службы служили правильно и составляли многотысячное население города. Все эти люди круглосуточно двигались в разных направлениях, создавая впечатление невообразимой суматохи.

Дворец Верховного Правителя находился вдалеке от этой суеты, на самом берегу озера и выделялся от остальных зданий города изысканностью форм. Это было невысокое, но вытянутое в длину здание бежевого цвета. Состояло оно из трех частей с ярко выраженной симметрией и четкими геометрическими формами. В центральной части дворца выделялись четыре колонны, которые поддерживали треугольную крышу. Левая и правая части дворца имели фасады, обильно украшенные лепкой, и горизонтальные крыши.

Те, кому выпадало счастье побывать внутри дворца, рассказывали о невероятной роскоши его интерьеров. Удивительные изразцы, прекрасная мебель, картины и скульптуры великих мастеров разных эпох, все говорило о богатстве и могуществе хозяина дворца.

Но не только своей красотой славилось это место. Страшные тайны скрывались за стенами дворца. Ходили слухи о существовании встроенных прямо в стены фонтанах, которые своим шумом защищали голоса говоривших от подслушивания. О каменном туннеле, ведущему прямо в озеро, по которому сбрасывали в мешках неугодных Верховному Правителю людей, и о двойных потолках и решетках в банях, чтобы предохранить Правителя от наемных убийц.

Хозяин дворца, Эдарт Хохер, пятый Верховный Правитель Союза Королевств, сидел в этот поздний час рядом с пылающим камином и безуспешно пытался согреть свое старое тело. Официально считалось, что Верховный Правитель избирается каждые пять лет представителями всех входящих в Союз Королевств народов, но на деле вот уже три века правила династия Хохер. Все это время те, кто пытался отнять у правящей династии власть, или становились очень богатыми, или бесследно исчезали.

Первым Верховным Правителем был прапрадед Эдарта, Вик Хохер. Именно ему пришла в голову чудесная мысль, что власть можно получить не только с помощью непобедимой армии, но и с помощью золота и хитрости. С тех пор Хохеры без устали преумножали свое могущество, присоединяя к своей стране все новые и новые государства. Они подкупали и обманывали, запугивали и убивали. Руководствуясь девизом: "Продается все, дело только в цене", они со всего мира собирали талантливых ученых и не жалели средств на самые фантастические проекты.

Результатом их деятельности и стал современный Союз Королевств. Его рекламным фасадом была ожиревшая и отупевшая от безделья подкупленная правящая элита присоединяемых к нему стран. Она была тем огоньком в ночи, на который слетались жаждущие золота, хлеба и зрелищ мотыльки. Под этим красивым фантиком скрывалось истинная суть Союза Королевств, основой которой были банкиры, купцы и фабриканты. Именно они обеспечивали постоянный приток денег в свой карман и в казну Верховного Правителя с одной стороны, а с другой заставляли нещадно работать простой народ. Человек, один раз позарившейся на какую-нибудь красивую вещицу, сделанную в Союзе Королевств, и который приобретал ее в обмен на свой труд, попадал в вечную кабалу. Чем больше он работал, тем больше он становился должен.

Но самое главное это то, что механизм запущенный триста лет назад Виком Хохером уже нельзя было остановить. Для того чтобы существовать, Союзу Королевств нужны были все новые рынки для продажи своих товаров и все больше дешевой рабочей силы, чтобы его производить. А значит, надо было постоянно присоединять все новые и новые земли. Очередной жертвой этой машины для добывания золота и должна была стать империя Совета Великих Лордов.

"Мой господин, он прибыл" — придворный оторвал Эдарта от разглядывания языков пламени, лижущих березовое полено.

"Пусть войдет".

В комнату вошел господин Брек.

"Присаживайся сюда, поближе к огню. Хотя ты еще слишком молод, чтобы испытывать тот холод, что никак не дает согреться моим костям — голос Верховного Правителя звучал тихо и дребезжал от старости — Что ты можешь сообщить мне? Как продвигается осуществление наших планов?".

"Лорд Зальцер и его дочь прибыли в город".

"И как его настроение? Вы сумели его восхитить?"

"К сожалению, нет, мой господин. Все оказалось гораздо сложнее, чем я ожидал. Встреча, которую мы организовали на границе, вызвала у лорда скорее улыбку, чем восторг".

"Не стоит огорчаться. Улыбка всегда является предвестником восторга. Продолжайте".

"Боюсь, это не тот случай. Зальцер настроен очень скептически".

"А что его дочь? Какое, на ваш взгляд, впечатление мы производим на нее?".

"С Аннет Зальцер тоже все обстоит не очень гладко. Она целиком находится под влиянием дочери одного из горских вождей, которую лорд зачем-то взял с собой. Эту девочку, похоже, вообще ничем не удивить. Паровоз, увидев который первый раз половина жителей страны падает ниц и начинает молиться, произвел на нее впечатление не больше чем повозка, запряженная последней клячей. Было такое впечатление будь-то, она каталась по железной дороге всю свою жизнь".

"Дочь дикого горца, которая знакома с железной дорогой? Брек, тебе не кажется это слишком странным? С этой империей все не так просто. Не зря весь мир, да и мы тоже, так долго шарахались от нее, как от зачумленной. Что-то стоит за их Орденом Хранителей Предначертания. Не зря его так все боялись".

"Вы говорите о магии? Чушь! Выдумки для маленьких детей. Орден Хранителей уничтожен. Что может стоять теперь за ним. Я уверен, что очень скоро и Зальцер и другие лорды превратятся в толстощеких счастливцев, а остальные жители империи славно потрудятся для нашей пользы".

"Дурные предчувствия гложут меня, Брек. Может быть, сменить направления? Далась нам эта империя, есть ведь и другие страны".

"Мой господин, поймите, империя Совета Великих Лордов, не просто страна. Она наш самый лютый враг. Если мы плюс, то они минус. Поймите, они там живут по-другому, они думают по-другому. Да они просто другие. Их надо растоптать, подмять под себя, пока они не стали духовным центром всех, недовольных нами. И сейчас для этого самое время. А Зальцер? Что же, я сумею с ним справиться. У меня припасено для него несколько неожиданностей".

"Хорошо, Брек, ты убедил меня. Но учти, если мы встретим в этом захолустье что-то, что будет нам не по зубам, дураком перед всем миром предстанешь ты. Ты, а не я и не Союз Королевств. Все, уходи".

Брек двинулся к двери, но уже на пороге его остановил голос Верховного Правителя: "А эту горскую девочку ты мне покажи на балу. Обязательно представь мне ее. Надо взглянуть поближе на это чудо".

— 13 —

Распорядитель бала объявил о прибытии почетных гостей и лорд Зальцер вместе с Аннет и Аней вошли в парадную гостиную дворца Верховного Правителя. Подруги держали друг друга за руки и раскраснелись от волнения. Для девочек это был первый бал в жизни. Домашние праздники в замке Зальцеров не могли сравниться с тем великолепием, что окружало их сейчас и сердца подруг трепетали в предвкушении чего-то необыкновенно прекрасного.

Аннет была одета в свое парадное зеленое с золотом платье, а для Ани сшили голубое платье, с темно синим волнистым узором. На широком поясе платья была выложена стразами буква "А".

Сама гостиная показалась девочкам необычайно большой и красивой. Затянутые шелком с голубыми цветами на белом фоне стены, мраморные камины, бирюзовые вазы и столы, уставленные напитками и легкими закусками, сразу с порога создавали ощущение праздника.

"Рад приветствовать вас, милорд — к лорду Зальцеру подошли господин Брек и пан Берзюн — Могу ли я похитить ненадолго ваших дам? Верховный Правитель просил меня представить ему эти небесно обворожительные создания. Вы же, милорд, встретитесь с ним позже. Согласитесь, атмосфера бала не соответствует тем серьезным вопросам, что Верховный Правитель хотел бы обсудить с вами. Пока же вы, милорд, можете познакомиться с элитой нашего государства. Пан Берзюн поможет вам в этом".

Получив согласие, господин Брек увел Аннет и Аню в большой бальный зал дворца. Словно лучи солнца ударили по глазам девочек, несмотря на то, что за окном был вечер. Сияние тысячи свечей, отражаясь от зеркал и золотых украшений зала, создавало впечатление яркого полдня.

Едва подруги вступили в это царство золото и света, оркестр, игравший на балконе веселую польку, замолк. В полной тишине, среди расступившихся придворных и ловя на себе их взгляды, господин Брек подвел девочек к трону Эдарта Хохера.

"Вот и героини нашего бала — раздался тихий голос Эдарта Хохера — Молва не зря донесла до нас слухи о красоте дочери лорда Зальцера. Пожалуй, это именно тот случай, когда слух соответствует истине. А это ваша подруга, миледи? Таинственная и прекрасная принцесса высокогорных озер, Аня? А сейчас я представлю вам, может быть, единственного достойного таких красавиц принца, моего внука Вика. Я назвал так его в честь моего прадеда, основателя нашей династии. Вик, покажись дамам".

Из-за трона Верховного Правителя вышел мальчик, лет четырнадцати, с очень красивым лицом, высоким лбом и холодными серыми глазами.

"Вик, прошу тебя, развлеки принцессу Аннет, пока я поговорю с Аней. Меня всегда волновали рассказы о мужестве жителей гор".

Вик склонил голову в поклоне и протянул Аннет руку: "Миледи, вы доставите мне счастье, позволив стать вашим партнером на этот вальс?". Девочка доверчиво вложила ладонь в руку Вика, и они прошли в центр зала. Оркестр заиграл вальс. Слегка сжав пальцы Аннет и, положив вторую руку на ее талию, Вик закружил принцессу по залу в танце. Едва касаясь, пола, Аннет парила в руках мальчика и чувствовала, как прядь ее волос слегка дрожит от его дыхания. "Какой красивый, какой милый. Неужели это он? Неужели это именно тот, о ком я мечтала?" — думала Аннет с замиранием сердца.

"Что ж, ваша подруга, как я вижу, в надежных руках, и вы можете спокойно несколько минут поговорить со стариком — обратился Верховный Правитель к Ане — Как вам у нас в Союзе Королевств? Вас что-нибудь заинтересовало?".

"Больше всего заинтересовало, господин Верховный Правитель, ваше отношение к моим сородичам, раз уж я принцесса горных озер — вспомнила свою обиду девочка — Неужели я действительно похожа на дикарку?".

"Нет, на дикарку вы не похожи. А кто вас так называл?".

"Ваш посол, господин Брек, назвал горцев дикими. А у меня, между прочим, характер такой. Если кого-то незаслуженно дикими называют, меня это сразу интересует".

"О, простите господина Брека, миледи. Он просто слишком трепетно относится к нашим достижениям, и обиделся на вас за недостаточное восхищение нашей железной дорогой. Она действительно вам не понравилась?".

"Господин Верховный Правитель, простите меня, но что может нравиться в вашем дымящем паровозе? Слишком много дыма очень вредно для здоровья. У нас, у горцев, давно все железные дороги на электричестве ездят".

"У горцев есть железные дороги? — от такой наглости у Эдарта Хохера даже перехватило дыхание — Ни разу не слышал, чтобы у горцев были железные дороги. Где же вы их прячете? И что такое электричество?".

"Как где? Да под землей конечно. Они у нас метро называются. А что такое электричество вам лучше у Егорова спросить. Он у нас, у горцев, самый умный. А остальные горцы про электричество только в восьмом классе узнают".

"В восьмом чего? И кто такой Егоров? Один из вождей горцев? Метро? Боюсь, я плохо понимаю вас, миледи".

"Ой, извините, господин Верховный Правитель — Аня поняла, что наговорила много лишнего — Что-то так потанцевать захотелось. Можно?".

Улыбнувшись и помахав на прощание ручкой, Аня попробовала скрыться в толпе танцующих, и тут ей на глаза попался Фан. "Так, влюбленный крокодил, быстро приглашай меня на танец" — заявила Аня опешившему от неожиданности мальчику, но на его счастье именно в этот момент на середину зала вышел распорядитель бала.

"Дамы и господа — громогласно заявил он — А сейчас настало время поэтического турнира. И тот поэт, чьи стихи будут признаны лучшими, получит право назвать свою возлюбленную королевой бала".

— 14 —

Сменяя друг друга, участники турнира декламировали стихи в честь своих прекрасных дам. "Не пойму, это бал или урок литературы? — недовольно думала Аня, но вдруг увидела вышедшего в центр пунцового Фана — Вот прикольно будет, если он сейчас начнет во всех репейником кидаться".

Не оправдав ее ожидания, мальчик прокашлялся и заявил: "Э-э-э, ну-у-у-у, вот. Эти стихи, это, самой прекрасной в этом зале. Э-э-э-э. Вот".

Еще раз прокашлявшись, Фан высоко воздел руку и произнес:


Смотрю я на розы и просто лью слезы.

И все о ней, и все о ней,

О ней, о ней — любви моей


Кошу я траву и все время реву.

И все о ней, и все о ней,

О ней, о ней — любви моей.


Глазею в окошко и плачу немножко.

И все о ней, и все о ней,

О ней, о ней — любви моей.


Лапшу уминаю, штаны одеваю и сильно рыдаю.

И все о ней, и все о ней

О ней, о ней — любви моей


"Э-э-э, ну-у-у-у, вот. Самой красивой даме".

"Я так поняла, что самая красивая дама это я. Мило, но лучше бы он колючками кидался" — оценила шедевр Аня.

"И последний участник турнира — Вик Хохер" — объявил распорядитель.


Когда-нибудь все повторится

Пройдя положенный ей путь

Душа на землю возвратится

Познать добра и злобы суть


И будет снова этот вечер

Твоя ладонь в моей руке

И музыки волшебный ветер

Что принесет меня к тебе


Глаза без слов тебе расскажут

Застывший на губах вопрос

Через ресниц суровых стражу

Сквозь прядь упавшею волос


И чудо, может быть, случится,

Ведь надо верить в чудеса

Вернув мне то, что только снится

Ты мне в ответ прошепчешь "да"


Мальчик замолк, а все присутствующие разразились восторженными криками.

"Победителем поэтического турнира объявляется Вик Хохер и сейчас он назовет имя королевы бала" — от избытка чувств распорядитель даже брызгал слюной.

Привыкший к всеобщему поклонению Вик осмотрел зал. Его холодный взгляд чуть задержался на Аннет. Ему нравилась эта девочка, но в голове прозвучали сказанные недавно слова Верховного Правителя: "Королевой бала назовешь Аню. Она либо сумасшедшая, либо слишком умная, либо колдунья. Ты, мой мальчик, должен помочь мне разобраться с этой горской принцессой, которая, похоже, совсем не горская принцесса".

"Я объявляю королевой бала ту, в честь кого были написаны мои стихи, прекрасную принцессу высокогорных озер Аню. Королева, разрешите пригласить вас на танец?" — произнес Вик и направился к девочке.

"Аня? Почему Аня?" — прошептала Аннет. Она была уверена, что мальчик назовет королевой бала ее. Ведь им было так хорошо, когда они танцевали, и она слышала шепот за своей спиной: "Какая красивая пара!". Растерянная Аннет смотрела, как Вик что-то шепчет на ухо ее подруге во время менуэта.

"Моя королева, расскажите мне о вашей жизни в горах — шептал в это время разбивший сердце Аннет мальчик на ухо Ане — Что это — электричество? Это волшебная сила, которой вы владеете?". Уверенный в своей неотразимости, Вик считал, что сможет узнать все нужные Верховному Правителю сведения.

"Навязался на мою голову" — думала в это время Аня, рассеянно слушая вопросы мальчика и то и дело тревожно поглядывая на подругу. У Аннет был такой вид, словно она сейчас зарыдает.

Аня любила и умела танцевать, но танцевать с Виком она не хотела. Он казался ей каким-то ненастоящим. Слишком высокомерным и холодным, словно статуя изо льда. Девочка раздраженно прервала бесконечный поток вопросов мальчика: "Если тебе так интересно электричество, в следующий раз назначь его королевой бала и все узнаешь. Только слишком ему не надоедай, а то можешь и молнией по лбу получить".

От такого оборота дела кумир всех девочек Союза Королевств сначала даже опешил, но быстро пришел в себя. "Была бы она умной, так со мной, единственным и неповторимым, не говорила — мелькнуло к голове Вика — Значит она либо сумасшедшая, либо колдунья. Хотя лично я в колдунов не верю".

Танец закончился, и Аня поспешила к Аннет. "Аннетик, что с тобой?" — хотела спросить она подругу, но не успела.

"Ах, вот ты как! Как ты могла? Не нужна мне такая подруга!".

"Аннетик, ты о чем?!"

"Уходи! Я не хочу тебя видеть" — крикнула Аннет и бросилась прочь из зала.

"Ничего не понимаю" — удивилась Аня.

"Моя королева, сейчас на озере будет фейерверк. Разрешите мне пригласить вас в свою лодку" — к девочке подошел Вик.

"Оставит он меня когда-нибудь в покое — подумала Аня, разозлившись на настойчивого поклонника, и произнесла вслух — Не разрешаю. По озеру меня покатает он". Девочка указала на топтавшегося неподалеку Фана: "Правда, Фанчик?".

Свалившееся неожиданно на голову мальчика счастье, оказало на него такое же действие, как красная тряпка на быка. Забыв обо всем на свете, Фан метнулся к берегу, расталкивая на ходу танцующих. Стараясь как можно быстрее выполнить просьбу Ани, мальчик на бегу прыгнул в ближайшую лодку, но не удержался и упал в воду.

Холодная вода сразу охладила его пыл. Плавать Фан не умел, поэтому принялся бестолково бить по воде руками и ногами, истошно вопя при этом. Кто-то взял мальчика за руку и попытался поднять. "Хватит кричать, горе луковое. Давай, вставай уже" — прозвучал голос Ани. Приподняв голову, Фан увидел стоящую по колено в воде девочку.

"Спасибо, миледи. Вы спасли меня" — пробормотал он.

"Не за что. Не могла же я дать утонуть единственному в вашем мире мальчику, влюбленному в меня. Вот только платье промочила и испортила".

— 15 —

Тягучая жидкость розового цвета отражала свет свечи, и казалось, что это искорки весело плещутся внутри бокала. Мадам Шортюк с осуждением посмотрела на них и сделала очередной глоток земляничного ликера. В соседнем зале гремел оркестр, и кружились пары, а она сидела на пуфе в парадной гостиной и предавалась горестным размышлениям.

"Почему так тяжела жизнь умных женщин? Почему я такая красивая, и такая несчастная? Возьмем, например, мадам Добрюк. Что в ней может найти мужчина. Ни ума, ни фигуры. Кожа, да кости. А ведь я уверена, окажись она в Союзе Королевств, моментально выскочила бы замуж за одного из этих толстеньких румяных мужчин, которые так восторженно приветствовали нас всю дорогу до Ситтауна. А я, женщина в самом соку, умная, обаятельная и красивая, сижу в одиночестве и пью ликер. Наверно это оттого, что душа у меня слишком тонкая, а чувства мои так возвышены, что не каждому дано их понять".

Мадам вздохнула и сделала еще один глоток.

"Милая мадам Шортюк, не советую вам слишком увлекаться земляничным ликером. Несмотря на приятный вкус и обманчивую легкость, он может сильно ударить в голову".

Гувернантка оторвалась от своих невеселых мыслей и увидела рядом с собой господина Брека: "Ах, это вы. Почему вы не танцуете, как все?".

"Потому что я не могу позволить такой красивой женщине, как вы, проводить время в одиночестве. Разрешите составить вам компанию и выпить с вами этого божественного напитка?".

"Как любезно, господин Брек. Жаль, что не все мужчины так хорошо видят истинную женскую красоту, как вы".

Чрезвычайный посол налил ликера себе в бокал и приподнял его: "За ваше счастье, мадам. Вы так достойны его". Чуть пригубив из бокала, Брек продолжил: "Я понимаю ваши чувства, мадам. Воистину надо быть черствым сухарем, чтобы не заметить те знаки внимания, которые вы оказываете предмету своей страсти".

"Как вы можете такое говорить? — Мадам Шортюк попыталась возмутиться — Приличные девушки…".

"Перестаньте, милая. Ведь любовь так украшает женщину. Все эти вздохи, взмахи ресниц и сияние глаз… Согласитесь, это чувство прекрасно. Только боюсь, лорд Зальцер, ничего этого не замечает".

Мадам Шортюк одним махом допила ликер и призналась: "Да, вы правы. Он совершенно равнодушен ко мне".

"Не стоит отчаиваться, мадам. Я уверен, что мужчине вашей мечты просто мешают понять его истинное отношение к вам. Эта горская девочка…".

"Да какая она горская. Просто невоспитанная девчонка, взявшаяся невесть откуда. Видите ли, она подруга Аннет. Что общего может быть у моей принцессы с этой, с этой… — мадам Шортюк даже не находила нужных слов от негодования — Представляете, эта Аня называет меня тетя Джинсюк. Это я то, обладатель почетного диплома по педагогике Совета Великих Лордов, какая-то тетя Джинсюк?".

"Как я вас понимаю. А вы не пробовали помочь лорду Зальцеру разобраться в его чувствах к вам?".

"Что вы имеете в виду?".

"Ну, например, вдруг у лорда исчезнет дочь. Представляете, Зальцер в отчаянье и вдруг вы находите Аннет и возвращаете счастливому отцу. Думаю, это поможет понять лорду, кто на самом деле преданно любить его и Аннет".

Видимо, мадам Шортюк, действительно в голову ударил земляничный ликер, потому что идея господина Брека показалась ей очень привлекательной.

"Вы думаете, это поможет?".

"Без сомнения. А я помогу вам. Всю жизнь мечтал помочь слиться двум влюбленным сердцам. Это так романтично".

В этот момент в гостиную вбежала заплаканная Аннет.

"Что случилось, солнышко?" — переполошилась гувернантка.

"Мадам, немедленно увезите меня отсюда. Я не хочу ни секунды больше здесь быть".

"Да что случилось, милая?".

"Это Аня, Аня. Она…" — Аннет уткнулась в мадам Шортюк и окончательно разревелась.

"А что я вам говорил — зашептал господин Брек — Решайтесь, это удобный случай доказать свою любовь и спасти принцессу от влияния Ани".

В знак согласия гувернантка решительно кивнула головой.

"Миледи, мадам прошу вас в мой экипаж. Я довезу вас до гостиницы".

Мадам Шортюк взяла девочку за руку и та доверчиво последовала за ней. От обиды и слез Аннет ничего не видела вокруг себя и мало что понимала. Ни кем не замеченные среди постоянно передвигающихся по гостиной и парадной лестнице гостей, господин Брек, гувернантка и Аннет вышли из дворца. Чрезвычайный посол помог мадам Шортюк и ее воспитаннице сесть в карету и махнул кучеру: "Трогай".

Экипаж неторопливо двигался по улицам города. Мерный цокот копыт успокоил Аннет и она начала раскаиваться в своем поступке. "Как все глупо получилась. И на Аню я зря накричала. Надо обязательно с ней сегодня же помириться" — думала девочка, рассматривая незнакомые каменные дома.

"Мадам, еще далеко до гостиницы? Давайте вернемся к папе" — попросила Аннет гувернантку.

"Скоро приедем, миледи. Разрешите, я утру ваши слезы" — господин Брек протянул к лицу девочки платок. Резкий запах хлороформа ударил в нос Аннет, и ее неожиданно окружила тьма.

— 16 —

Прибыв в столицу Союза Королевств, лорд Зальцер и сопровождающие его люди остановились в гостинице "Домашний гейзер". Апартаменты почетных гостей занимали весь третий этаж этого заведения, расположенного в престижном районе Ситтауна, вдали от шумной деловой части города.

Помимо ковров, мягких постелей и исполнительного вежливого персонала, гостиница славилась первым и единственным в городе водопроводом. И не просто водопроводом, а водопроводом с теплой водой. Паровой двигатель, занимавший большую часть первого этажа, приводил в движение насос, который качал воду из озера. Вода, проходя по трубе вокруг топки двигателя, нагревалась и затем подавалась на верхние этажи дома.

Для работы водопровода требовалось большое количество угля и все прилегающие к "Домашнему гейзеру" дома были превращены в склады для хранения топлива. Угольная пыль, которая умудрялась попадать в самые немыслимые места, приносила постояльцем определенные неудобства, но не могла отбить у них охоту приобщиться к чуду современной техники. Да и удовольствие в любой момент иметь возможность принять теплую ванну стоило того.

Было раннее утро, но встревоженные исчезновением Аннет люди лорда Зальцера не спали. Сам Фредрик, с красными от бессонной ночи глазами, сидел на диване в холле апартаментов и мрачно смотрел на пана Берзюна. Председатель гильдии торговцев нервно вышагивал туда сюда мимо лорда и в сотый раз бормотал: "Ничего страшного. Девочка просто решила погулять по городу и заблудилась. Это культурная страна, с ребенком ничего не могло случиться".

В холл вошел чрезвычайный посол в сопровождении Хендрика. "Наконец-то — встрепенулся лорд Зальцер, — Какие новости, господин Брек".

"Не волнуйтесь, милорд. Все будет хорошо. Лучшие силы секретной службы Верховного Правителя брошены на поиски вашей дочери и кое-какие результаты уже достигнуты. Как я уже говорил, вчера меня очень удивило, что мадам Шортюк уводит Аннет с бала, не поставив в известность ее отца, и я решил проследить за ней. К сожалению, в городе я потерял их след, но буквально час назад мадам Шортюк была задержана агентами секретной службы и доставлена во дворец. Без сомнения она является ключевой фигурой похищения вашей дочери, милорд. Пока мы еще не выяснили местонахождение принцессы и сообщников гувернантки, так как преступница упорствует и не хочет облегчить душу признанием. Тем не менее, уверен, обнаружение вашей дочери это вопрос всего нескольких дней".

"А я что говорил — воскликнул пан Берзюн — Ведь мы в цивилизованной стране. А мадам Шортюк какова! Сколько все-таки темноты и аморальности в нашем народе".

"Подождите, пан — недовольно поморщился лорд Зальцер — Говорите, вопрос нескольких дней? Я хочу немедленно увидеть мадам Шортюк и переговорить с ней".

"Милорд, в этом нет никакой необходимости. Поиски вашей дочери находятся под личным контролем Верховного Правителя. Эдарт Хохер лично будет допрашивать подозреваемую. Я буду держать вас в курсе всех новостей. А сейчас, милорд, разрешите откланяться. Меня ждут неотложные дела" — поклонившись, господин Брек вышел.

"Ну и дела, милорд — вздохнул Хендрик — Никогда не любил этого слона в юбке, но не ожидал от нее такой подлости".

"Хендрик, не огорчай меня — Зальцер поднялся с дивана — Еще несколько твоих слов в том же духе и я начну думать, что ты стареешь. Я не верю ни одному слову Брека. Собери всех наших людей. Пусть переоденутся и отправляются в город. Надо обыскать каждый переулок. Где-нибудь должны остаться хоть какие-то следы. А вы, пан Берзюн, начинаете меня слишком раздражать. Отправляйтесь в свою комнату и не выходите. Считайте что вы под домашним арестом".

"Милорд, свобода личности…".

"Подадите на меня жалобу в Совет Великих Лордов, когда вернемся, а сейчас не вынуждайте Хендрика применять силу".

Из своей комнаты вышла сонная Аня. Полночи она вместе со всеми переживала и ждала появления Аннет, но ближе к утру силы оставили ее и она ушла спать.

"Дядя Фредрик, Аннетик не нашлась?" — зевая, спросила девочка.

"Еще нет, милая. Хорошо, что ты проснулась. Аня, попробуй найти духа стихии. Вот чья помощь нам бы очень пригодилась, но со мной он не общается".

Где искать Майти Аня догадывалась. С первой минуты появления в гостинице, дух стихии очень заинтересовался работой водопровода, и мог бесконечно долго носится вместе с водой по трубам или часами смотреть на работу парового двигателя или насоса.

Служащие гостинице привыкли к любопытным, которые постоянно просили разрешение посмотреть на их изобретение. Более того, это любопытство знатных постояльцев даже льстило им и служило хорошей рекламой заведения, поэтому Аня легко вошла в помещение насосной станции.

"Майти, Майти" — позвала девочка.

"Не кричи, громкий человек. Дух стихии здесь" — недалеко от двигателя сидел маленький мышонок и внимательно наблюдал за движением поршня, управляемого паром.

"Майти, нам нужна твоя помощь".

"Мне некогда помогать людям. Дух стихии хочет знаний, а сейчас у этой не живой машины знаний больше, чем у человеков. Люди сейчас слишком заняты своими чувствами".

"Как ты можешь, Майти? Аннетик пропала и ее надо найти. Ведь мы же друзья" — возмутилась Аня.

"Друзья, дружба? Ты, человек, и человек по имени Аннет, были вчера далеко от меня, но ваши эмоции были близко, и я их чувствовал. Много неприятные эмоции. Если ты говоришь, что человеки Аня и Аннет друзья, то дружба это плохо. Или дружба только звук? Пустое слово, без эмоций. Зачем духу стихии дружить с людьми, если человеки не умеют дружить между собой? Уходи человек, не мешай мне, иначе мне станет с тобой совсем скучно".

Расстроенная Аня вернулась к лорду Зальцеру. Задумавшись, Фредрик стоял у окна и смотрел на город.

"Дядя Фредрик, Майти не хочет нам помогать".

Лорд повернулся к девочке: "Глупо было надеяться на помощь духа стихии. Кошки, которые гуляют сами по себе, как называет духов моя мать… Во всем виноват я и только я. Слишком хорошо мне было рядом с Аннет, я расслабился и забыл, как жесток мир. А мир слабость не прощает… Иди отдыхай, девочка и не выходи из гостиницы. Впрочем, ты и не сможешь. Выход охраняют люди Хендрика, и они не выпустят тебя". Лорд снова отвернулся к окну.

"Ну, уж нет. Отдыхать, когда моя лучшая подруга в беде я не буду. Я-то знаю, что надо делать" — подумала Аня и оправилась на поиски Фана.

Мальчика она нашла на кухне гостиницы, где он играл с поварятами в пристеночек. Игра заключалась в том, что каждый из игроков по очереди кидал в стену мелкую монету и следил, куда она упадет. Если при отскоке твоя монета касалась монеты соперника, ты ее забирал себе. Фан был непревзойденным мастером этой игры и в кармане у него звенела солидная горсть мелочи.

"Как не стыдно! На деньги играешь?" — услышал мальчик за спиной голос Ани так раз в тот момент, когда был его ход.

"Я, это, как его… Я? Нет!!! Дядя Хендрик велел последить за кухней и если что не так, ему говорить. А это просто, чтобы время убить. Берите ребята, берите" — Фан щедро высыпал мелочь из кармана в руки поварят.

"Слушай Фан, ты Аннет друг?" — спросила Аня, когда раздача мелочи завершилась.

"Аннет? Конечно! Она замечательная девчонка. Э-э-э, то есть не самая замечательная. Нет, замечательная, но не самая, самая. Самая, самая это прекрасная дама моего сердца и все такое".

"Перестань. Когда найдем Аннет, тогда можешь снова сочинять глупые стихи и кидаться репейником, а сейчас слушай меня. Помнишь, я вчера танцевала с таким неприятным мальчиком?".

"Еще бы не помнить. Помню. Мне он тоже очень неприятным показался".

"Мне кажется, что он причастен к исчезновению Аннет. Это внук Верховного Правителя Вик. Нам надо найти его".

"Встретиться с Виком Хохером? — опешил Фан — Как же мы с ним встретимся? Ведь он живет во дворце, а нас к нему и близко не подпустят. Надо рассказать милорду и он…".

"Дядя Фредрик нас и слушать не будет — Аня не совсем верила в собственные слова, но чувствовала себя немного виноватой перед Аннет и очень хотела сама найти принцессу, чтобы подруга снова поверила в нее — Ты что струсил?".

Слышать такие слова от этой девочки Фану было еще страшнее, чем проникнуть в покои Верховного Правителя: "Я струсил? Я никогда не трушу. Просто я пока не знаю, как попасть во дворец. Я вот придумаю план, как туда попасть и этому Вику по шее надаю, если он Аннет обидел".

"А я знаю, как во дворец попасть — вступил в разговор поваренок с густыми веснушками на лице, фартук которого был перемазан томатным соусом — От озера туда ведет подземный ход. Все в городе про него знают". И сделав страшное лицо, добавил: "По нему из дворца выносят врагов и в озеро бросают".

"Нет никакого подземного хода. Не слушай его" — махнул рукой Фан.

"Нет, есть! Я рыбу ловил и вдруг из кустов на берегу как что-то вылетит. Как в воду бухнется. Я испугался и бежать. Даже удочку забыл взять. Так удочка и пропала".

"Покажешь где это?" — обрадовалась Аня.

"Тебе покажу. Ты ведь горская колдунья? С тобой туда ходить не страшно. В городе говорят, тебя даже Верховный Правитель побаивается".

— 17 —

Аннет открыла глаза и увидела у себя над головой решетку. Ее немного мутило, и сильно болела голова. Девочка попробовала повернуться на бок, но тело с трудом слушалось ее. Пересилив тупую боль в спине, Аннет приподнялась на кровати и огляделась.

Она находилась в большой слабо освещенной комнате. Вернее, не в самой комнате, а в железной клетке, расположенной в самом ее центре. Сквозь неплотно занавешенные шторы пробивался слабый утренний свет, но рассмотреть что-либо сквозь узкие щели было невозможно.

Посмотрев вниз, Аннет увидела, что сидит на простой железной койке, укрытой тонкой циновкой. "Я на этом проспала всю ночь? — подумала девочка — Теперь понятно, почему так ломит все кости". Недалеко от койки стоял маленький железный столик, ножки которого намертво крепились к каменному полу. На столике стояла миска с жареным мясом и кружка воды. При виде еды к горлу Аннет подступила тошнота, но воду девочка выпила. Это чуть освежило Аннет и к ней стали возвращаться воспоминания о событиях вчерашнего вечера.

"Меня что, похитили? Но кто и зачем? А что случилось с мадам Шортюк и господином Бреком? Лишь бы они были живы".

В углу комнаты она заметила двух людей, сидящих на широкой скамье и играющих в кости. "Эй!" — хотела крикнуть Аннет. Вместо крика у нее получился шепот, но люди все-таки сумели ее услышать.

"Она пришла в себя. Иди, доложи господину" — сказал один из них и второй вышел из комнаты.

Прошло несколько минут, и он вернулся вместе с человеком, закутанным в плотный черный плащ. Лицо человека скрывала маска.

"Миледи, как вы себя чувствуете? — из-под маски донесся глухой голос — Вы можете уделить мне несколько минут?".

"Кто вы и на основании чего держите меня в клетке? Что вы сделали с моей гувернанткой и господином Бреком? Я требую, чтобы вы немедленно доставили меня к отцу. Иначе…".

"Иначе что, миледи? — в голосе незнакомца появились нотки иронии — Испепелите меня своим высокородным гневом? Давайте лучше разойдемся миром. Вы ответите на все мои вопросы, и я отправлю вас к вашему горячо любимому отцу".

Аннет повернулась к человеку в маске спиной и промолчала.

"Как я вижу, ваше высочество дружить со мной не желает. Знаете, миледи, я очень терпелив и все равно добьюсь вашего расположения. А чтобы было ясно, что мне от вас надо, я перечислю интересующие меня вопросы. Некоторое время назад вы стали участницей очень странных событий, и меня очень интересует, что именно произошло в этом забытом богом домике в предгорьях. Куда так неожиданно исчез лорд Вольдер? Почему перед этим несколько дней он усиленно искал вас? В последнем письме, а я вел с Вольдером очень активную переписку, он писал, что находится в шаге от такого могущества, что мне не могло и снится. Очевидно, ключ к этому могуществу был как-то связан с вами. Что вам известно об этом?"

Незнакомец замолк, ожидая реакции Аннет на свои слова.

"Молчите? Гордая и неприступная принцесса дома Великих Лордов. Мне даже забавно. Посмотрю, что вы запоете, когда пройдет несколько дней, миледи".

Человек в маске вышел из комнаты, мимоходом сказав людям, охранявшим Аннет: "Еду и воду убрать и без моего распоряжения не давать".

Покинув комнату, в которой находилась принцесса, Брек бросил плащ в руки слуги и снял маску. Закрыв глаза, он слегка помассировал пальцами виски. За прошедшую ночь чрезвычайный посол очень устал, но та тонкая игра, которую он вел, доставляла ему истинное удовольствие.

"Заложите карету, я отправляюсь во дворец".

"Господин, вам следует хоть немного отдохнуть. Вы очень бледны" — заметил слуга.

"Потом. Сейчас нельзя терять ни минуты. Тем более что Верховный Правитель с нетерпением ждет меня".

В Ситтауне уже начинался новый рабочий день, когда Брек направился к дворцу Эдарта Хохера. Улицы были заполнены похожими друг на друга, словно братья близнецы, служащими, спешившими в свои конторы, и экипаж чрезвычайного посла двигался еле-еле.

Брек с неприязнью смотрел из окна кареты на медленно проплывающие мимо квадратные коробки одинаковых домов. Холодные стены из серого камня, гранитные ступени, ведущие к центральным входам, и ни одного яркого пятна, ни одной деревянной доски, ни единого желтого кирпича. Не смотря на то, что Брек достиг очень высоко положения в Союзе Королевств, став самым молодым из приближенных к Верховному Правителю сотрудников секретной службы безопасности, он не любил эту страну.

У входа в одну из контор выстроились ее сотрудники. Все в серых сюртуках с приколотым темно-зеленым бантом, обозначающим принадлежность к этому торговому дома. По традиции они пели перед началом работы гимн своей конторы, чтобы этот рабочий день был особенно удачным. Нестройный хор голосов старательно кричал:


Торговый дом "Зеленый крот"

Нам в жизни истинный оплот

Мы конкурентов победим

Диван и кресла продадим.


Через дом от "Зеленого крота", на противоположной стороне улицы, другая группа служащих, со стеклянными крылышками на лацканах, старалась перекричать продавцов мебели:


Хозяину "Веселой саранчи"

Все говорят спасибо от души

Ведь тонны самой лучшей пастилы

Со скидкой вам продать, готовы мы.


Господин Брек горько усмехнулся. Разве о таком своем будущем он мечтал? Неужели к этому он стремился? Нет, он был создан совсем не для того, чтобы заботиться об интересах кучки торговцев.

— 18 —

"Вот на этих мостках я и сидел" — шепотом проговорил поваренок, показывая на кривые доски, державшиеся на полусгнивших столбах и тянувшиеся через камыш к открытой воде.

"Ты сидел. И что дальше?" — тоже шепотом спросил Фан. Он очень злился на конопатого мальчика за эту безрассудную затею. Еще недавно, когда Фан помогал Ане выбраться через узкое окошко из кухни на задний двор гостиницы, идея искать подземный ход ему нравилась. Фан чувствовал себя в глазах девочки настоящим героем. При этом он был уверен, что уйти далеко от гостиницы им не удастся, но ошибся.

Окна в кухне были слишком малы, для взрослого и Хендрик не поставил охраны на заднем дворе. Это позволило ребятам незаметно улизнуть из "Домашнего гейзера". Затем, ведомые поваренком, они без помех достигли берега озера. Теперь дети добрались и до нужного места на берегу и мысль о том, что может быть все еще обойдется, окончательно покинула Фана.

"Он хотел спросить, где подземный ход?" — пояснила Аня.

"Он дальше по берегу. Видите, ива сильно к воде наклонилась? А за ней очень густой кустарник? — конопатый мальчик показал рукой вперед — Вот оттуда что-то большое в воду кинули. Только я дальше не пойду".

"Конечно, мальчик, возвращайся. Спасибо тебе. Пошли Фан" — Аня решительно двинулась к поникшей иве.

"Подожди, давай сначала сходим за Хендриком — от страха Фан даже забыл, что к прекрасным дамам надо обращаться на вы — Вдруг там кто-нибудь прячется".

"Ага, мы будем бегать туда-сюда, а Вик Аннет в это время в рабство продаст — возразила Аня — Я в книгах читала, что прекрасных принцесс всегда в рабство продать норовят. Пошли".

Продравшись через кустарник, ребята обнаружили у самой кромки воды незаметную за зарослями скалу, а в ней расщелину. Из расщелины вытекал ручеек ржавой воды, и пахло сыростью и плесенью.

За расщелиной дети обнаружили туннель, стены которого были обложены камнем. По мере удаления от входа Аню и Фана окутывала мгла. В темноте что-то капало, чьи-то маленькие коготки царапали камень. Иногда раздавался тонкий писк. Все это было так таинственно и страшно, что ребята даже не решались разговаривать. Лишь хлюпанье воды под ногами говорило им о присутствие рядом друг друга.

Вдруг в тишине раздался шепот Фана: "А мне мать случай рассказывала, у них в деревне произошел. В темную, темную ночь пошел один парень с девушкой вдоль речки гулять, и вдруг парню что-то в лесу померещилось. Пошел он посмотреть, что это такое, а девушка парня ждать осталась. Вдруг к ней подходит черная женщина и говорит, что парень ее умер. Тогда девушка бросилась со скалы в воду, но не утонула, а тоже превратилась в черную женщину. С тех пор она всех, кого увидит, со скалы в реку сбрасывает. Вот".

"Тихо ты" — недовольно откликнулась Аня.

В туннеле снова стало тихо. В воде кто-то прополз мимо девочки, чуть коснувшись ее ноги. В этот момент снова раздался голос Фана, но на этот раз он явно дрожал: "А вот еще случай был. Нашел человек пещеру. Заглянул в нее и увидел чью-то тень. Решил он проверить, кто это в пещере прячется, и зашел в нее. Вдруг перед ним вырос черный человек и выпил у простого человека всю кровь. И стал этот человек тоже черным человеком и тоже стал кровь пить. Вот. Ой, смотри там тень".

"Нет там ничего. Хватит ерунду болтать. Пошли вперед".

Но Фану было так страшно, что он уже не мог остановиться.

"Вот еще мне говорили, как один мальчик шел мимо пещеры, и вдруг из нее вышла женщина и говорит: "Идем со мной мальчик я тебе пирожком угощу". Зашел мальчик в пещеру, а женщина снова говорит: "Чтобы я могла пирожок испечь, надо тебе на скамью лечь, а я тебя к ней привяжу". Лег мальчик, женщина его привязала, отрезала у него ногу и испекла из нее пирожок".

Аня сильно дернула мальчика за руку: "Фан, если ты сейчас не замолчишь, я тебя сама убью и никакая черная женщина не понадобится. Понял?".

"Понял, понял" — испуганно пробормотал Фан и в этот момент впереди раздались тяжелые шаги и чье-то пыхтение.

"Тихо, не шевелись" — быстро шепнула девочка и прижалась к стене. Аня не шевелилась и почти не дышала, несмотря на то, что стена была покрыта склизкой плесенью, и вдобавок к этому какое-то насекомое пыталось забраться Ане за шиворот.

Не замечая в темноте детей, по туннелю прошли двое мужчин, которые несли что-то очень тяжелое.

"Не люблю я этих сенаторов — жаловался один другому — Отъедятся на государственных харчах, а нам животы надрывать. И этот, сенатор Домер, такой же. Зачем с таким животом с Верховным Правителем спорить? Чтобы мы грыжу заработали, пока его до озера донесем?".

"Во всем ты прав — отозвался второй — Беда с сенаторами. Толи дело бунтари из простых людей. Те как на подбор все худенькие".

Когда шаги встречных стихли вдалеке, дети продолжили путь. Вдалеке показался огонек. По мере приближения он рос и скоро превратился в свечу, стоявшую в углублении стены. Тусклый свет освещал дверь в стене туннеля, а сам туннель в этом месте сворачивал влево.

Фан попытался открыть дверь, но она не поддалась.

"Давай спрячемся за поворотом, а когда те двое будут возвращаться, посмотрим, как открыть дверь" — предложила Аня.

Дети зашли за угол и затаились.

— 19 —

Мадам Шортюк сидела на кушетке и с интересом рассматривала комнату, в которой ее заперли. Затянутые плотной розовой тканью стены были украшены прозрачными стеклянными выступами с подложенной под стекло малиновой фольгой. Живописный плафон на потолке изображал резвящихся амуров, целящихся из своих луков прямо в сердце гувернантки. Все это приводило мадам Шортюк в романтическое состояние. Ее сердце трепетало в предвкушении счастья. Еще бы, ведь она похищена неизвестным поклонником. Хотя ей уже хорошо было известно, что это за поклонник. Мадам Шортюк обо всем догадалась, когда увидела, как карета, в которую ее пересадили вооруженные люди, вернулась во дворец Верховного Правителя.

Конечно Эдарт Хохер уже в годах, но ведь седина только украшает мужчин. Ее высочество Верховная Правительница Союза Королевств мадам Шортюк-Хохер. Звучит очень достойно. Мадам Добрюк просто с ума сойдет от зависти, когда узнает. И никакого раздельного питания! Первым же своим указом она запретит в стране любые диеты под страхом смертной казни. Она будет нещадно рубить головы всем тощим женщинам, гордящимся своей худобой. Она сумеет привить мужчинам Союза Королевств любовь к истинной красоте.

Но сразу соглашаться на брак никак нельзя. Мадам Шортюк приличная женщина, а не какая-то там Добрюк. Пусть Эдартчик немного помучается, пусть поваляется у нее в ногах, вымаливая ее благосклонность.

Мечты гувернантки о сладостном будущем были прерваны появлением Верховного Правителя и господина Брека. При виде их мадам Шортюк вскочила с кушетки, заломила руки, изображая отчаяние и, что было мочи, завопила: "Не приближайтесь, злодеи. Только тот, кого свяжут со мной священные узы брака, сможет запечатлеть поцелуй на моих устах".

"О чем она, Брек?" — недовольно поморщился Эдарт Хохер.

"Мой господин, похоже, она считает, что мы соблазнились на ее могучие прелести" — рассмеялся чрезвычайный посол.

"На ее прелести? Они там все безумны, в этой империи Совета Великих Лордов. Объясните ей ситуацию, Брек".

"Видите ли, мадам — улыбнулся своей белозубой улыбкой посол, — Мы ни в какой степени не претендуем на вашу обворожительную красоту. Мы ее просто недостойны. А находитесь вы здесь по причине того, что, похитив дочь лорда Зальцера, совершили гнусное преступление, которое по нашим законам карается смертной казнью".

"Я похитила Аннет? — растерялась мадам Шортюк — Господин Брек, но ведь это вы заставили меня".

"Ах, эти юные девушки — откровенно издевался над гувернанткой Брек — Они нежны и красивы, но так наивны и доверчивы".

"Хватит, Брек — Верховный Правитель прервал чрезвычайного посла — У меня мало времени, а надо успеть многое понять. Сядьте мадам и ответьте на мои вопросы. И знайте, от того, как мне понравятся ваши ответы, зависит ваша жизнь".

Схватившись за сердце, бледная мадам Шортюк рухнула на кушетку.

"Мадам, расскажите все, что знаете об Ане? Кто она и откуда появилась в вашем доме? Девчонка действительно дочь горского вождя или лорд Зальцер обманывает нас?".

"Не знаю, чья она дочь, но родители видно плохо занимались ее воспитанием. Очень наглая девчонка. Представляете, она называла меня тетей Джинсюк. Меня, лучшего педагога империи…".

Эдарт Хохер с сожалением посмотрел на мадам Шортюк и произнес: "Жаль, что вы меня плохо поняли, мадам. Брек, позови палача".

"Нет, господин Верховный Правитель, не надо палача. Я все расскажу, все — испугавшись, затараторила гувернантка — Эта Аня появилась вместе с Аннет прямо из воздуха. Произошло это утром, а до этого Аннет летала ночью над замком своего отца…".

"Вы бредите?" — зло прервал излияние мадам Шортюк Брек.

"Нет, что вы. Я говорю правду. Не надо палача. Девочки появились прямо из пустоты. Я слышала разговоры, про какой другой мир. И еще про темное зло, от которого Аня якобы спасла всех нас…".

"Молчать — рявкнул на женщину чрезвычайный посол — Что ты несешь? Мой господин, она просто сошла с ума от страха".

"Нет, Брек, она в своем уме. Это видно я сошел с ума, когда послушал тебя и рискнул связаться с этой проклятой империей — Хохер облизнул пересохшие губы — Это магия, Брек. Ма-ги-я! Я отменяю операцию по присоединению империи к Союзу Королевств".

"Мой господин, подождите. Еще все может получиться. Дочь Зальцера в моих руках. Из клетки в моем доме ей не выбраться. Отец в Аннет души не чает и за ее возвращение подпишет любые бумаги. Мы заставим их магию работать на нас. Единственный свидетель нашего участия в похищении принцессы это гувернантка Аннет. Сделаем ее главным злодеем. Раскаявшаяся преступница покончила в тюрьме жизнь самоубийством из-за халатности охраны. Виновные наказаны. Лорд Зальцер поверит мне. Дайте мне шанс".

"Я даю тебе один день, Брек и этот день уже начался. И не надо даже думать о том, что ты сможешь мной манипулировать. Ты всегда мне нравился Брек, поэтому не вынуждай меня отдавать приказ о твоем уничтожении. Не стоит тебе уподобляться глупому и толстому сенатору Домеру".

В это время за стеной комнаты раздался грохот и чей-то голос закричал: "На помощь! Убивают!".

"Это Вик. С ним что-то случилось — встревожился Хохер — Немедленно туда".

— 20 —

Словно завороженный Фан смотрел на пляшущую по стене тень от фитиля свечи. Лицо мальчика покрывала испарина. Он посмотрел на закусившую губу бледную Аню. "А еще вот был случай…" — хотел вернуться к любимой теме Фан, но получил от девочки легонько кулаком в живот и замолчал.

Из глубины туннеля послышались шаги и плеск воды. Сбросив в озеро свою ношу, мужчины возвращались. Подойдя к двери, один из них нажал на камень под углублением для свечи. Дверь бесшумно ушла в стену, открывая проход во дворец. Мужчины вошли, и проход закрылся.

"Я видела. Вот на этот камень он нажал" — Аня попробовала надавить на чуть выступающий из стены гладкий булыжник, но ничего не произошло.

"Подожди, давай я попробую" — попросил Фан. Всем своим весом мальчик надавил на камень, и на этот раз дверь открылась.

Эта часть дворца была совсем не похожа на ту, в которой проходил бал. Не было блеска золота и богатой мебели. Стены коридоров были украшены только плотными портьерами, которые скрывали множество ниш и неизвестно куда ведущих ответвлений.

Попав во дворец, Аня и Фан поняли, что не представляют, что им делать дальше, где искать Вика и что ему говорить. Как им удастся выбраться отсюда, они тоже плохо себе представляли. Поэтому они просто двигались по бесконечным коридорам, стараясь никому не попадаться на глаза.

"Смотри, там Верховный Правитель, господин Брек и мадам Шортюк" — показала вдруг Аня на узкое оконце в стене, почти на одном уровне с полом, из которого можно было наблюдать за расположенной ниже комнатой.

"Действительно они — подтвердил Фан, опускаясь на колени — Жаль только не слышно, о чем они говорят".

"Пусти, я попробую" — отодвинула в сторону мальчика Аня, но тоже ничего не услышала. В стене рядом с оконцем громко журчала вода, заглушая разговор.

"Ничего не слышно" — огорчилась девочка.

"А если попробовать сюда зайти" — Фан указал на дверь рядом с окном.

Ребятам повезло, и дверь оказалась не запертой. За дверью оказалась комната без мебели, белые стены которой были увешаны холодным оружием. Здесь тоже было низкое окно. Прямо перед ним из пола бил небольшой фонтанчик.

"Давай, я попробую его заткнуть, а ты послушай, о чем они говорят" — предложил Фан и накрыл ладонью бьющую вверх воду. Напор в фонтане оказался очень сильным, брызги разлетелись в разные стороны, окатив детей с ног до головы, но все же Аня сумела расслышать голос господина Брека: "Дочь Зальцера в моих руках. Из клетки в моем доме ей не выбраться".

"Значит, Аннет спрятана в доме Брека" — догадалась Аня. Она хотела сказать Фану, что теперь все знает и надо отсюда выбираться, но в это время за ее спиной раздался голос Вика: "Смотрите, сумасшедшая спустилась с гор, да еще имеет наглость без разрешения ходить по моему дворцу".

"Что ты сказал?" — Фан угрожающе двинулся на внука Верховного Правителя, но Вик быстро снял со стены меч и приставил острие к груди мальчика.

"Ой-ой-ой. Какой смелый мальчик — Аня с презрением смотрела на Вика — Бросается с мечом на безоружного. Какой он мужественный. Самому не стыдно? А если бы у меня в руках было оружие, небось, испугался бы. Герой!".

"Я бы испугался тебя? Какие веселые девочки у вас в горах живут. Хочешь со мной сразиться? Что ж бери меч" — младший Хохер занял боевую позу.

Аня не заставила себя ждать. С мечом в руках она кинулась на человека, который пытался разрушить их с Аннет дружбу. Звон клинков гулким эхом отражался от стен комнаты.

Конечно, Вик был более опытным фехтовальщиком, чем Аня, но девочка имела перед ним два преимущества. Во-первых, она любила само фехтование, в то время как внук Верховного Правителя любил то восхищение, с каким смотрят на него окружающие, когда он фехтует. А во-вторых, Аню, пусть даже и не долго, обучал такой мастер своего дела, как Хендрик. Пытаясь отразить боковой удар сверху, Вик высоко поднял свой меч, но клинок Ани сделал в воздухе восьмерку, и резким движением девочка выбила оружие из руки врага.

Растерянный Вик сорвал со стены щит и метнул его в девочку, но Аня успела увернуться. С грохотом щит угодил в стену и Вик Хохер закричал: "На помощь! Убивают!".

"Бежим!" — Аня схватила Фана за руку, и дети выскочили за дверь. В коридоре она увидела Брека, который бежал к ним с криком: "Взять их". Дети бросились в противоположную от посла сторону. Из бокового прохода выскочил какой-то человек и попытался их схватить, но Фан на всем бегу толкнул его плечом и человек упал.

"Стой, смотри!" — Аня показала на группу вооруженных людей, преграждавших впереди коридор.

"Туда!" — Фан свернул из коридора на ведущую вверх лестницу.

Промчавшись по ступеням, дети уперлись в железную дверь. На их счастье дверь оказалась не запертой, но за ней их ждала неприятная неожиданность. Они оказались на плоской крыше дворца. Дальше бежать было некуда. По роковой случайности они оказались в ловушке.

Вслед за Аней и Фаном из двери вышел господин Брек.

"Вот и набегались" — довольно улыбнулся чрезвычайный посол и неторопливо пошел к детям.

"Не смей ее трогать" — крикнул Фан и кинулся на Брека, но тот ловко увернулся и оттолкнул мальчика. Фан не удержал равновесие, и Аня с ужасом увидела, как мальчик неуклюже взмахнув руками, упал с крыши.

Не отрывая взгляда от лица Ани, чрезвычайный посол неуклонно приближался к ней. Девочка отступала до тех пор, пока не оказалась на самом краю.

"Вот и все, миледи. Как там у вас в империи выражаются крестьяне? Женщина с повозки, все проблемы исчезают. Приятного полета, горская принцесса" — Брек чуть подтолкнул Аню. Крыша ушла из-под ног девочки, и она увидела, как к ней стала стремительно приближаться земля. "Жаль, что я не успела сказать дяде Фредрику, где прячут Аннет" — с горечью подумала Аня.

— 21 —

Лорд Зальцер не уставал корить себя за легкомысленное безрассудство. Какой глупостью было взять с собой в путешествие детей. Его люди прочесали весь город, но никаких следов Аннет не обнаружили. Вдобавок из гостиницы незаметно улизнули и тоже пропали Фан и Аня. Правда удалось выяснить, что мадам Шортюк действительно в сопровождении вооруженной охраны была доставлена во дворец Верховного Правителя, но Зальцер не верил в ее причастность к похищению. Для того чтобы понять это, было достаточно один раз увидеть, какими добрыми глазами смотрит гувернантка на его дочь.

А вот в том, что это происшествие не обошлось без господина Брека, лорд почти не сомневался. В очередной раз Зальцер смотрел в окно на город и лихорадочно думал: "Ждать. Терпеть и ждать. Надо, чтобы Брек сделал первый шаг, и тогда я буду знать, что предпринять в ответ. Уже скоро это должно случиться. Слишком долго ждать они не будут".

Словно отвечая мыслям лорда, в его апартаменты вошли вооруженные мушкетами люди, а следом за ними чрезвычайный посол Союза Королевств.

"Как вы смеете входить с оружием в покои Великого Лорда" — Хендрик сделал шаг вперед, положив руку на рукоятку меча. В тот же миг пуля с визгом пронеслась в нескольких миллиметрах от его уха и вонзилась в стену. Воздух наполнился запахом пороха.

"Не делайте больше резких движений, Хендрик — произнес Брек — Вам совершенно не о чем беспокоится. Жизни вашего господина ничего не угрожает. Мне просто необходимо поговорить с его высочеством. Кстати, все ваши люди обезоружены и собраны в одном месте под охраной. Думаю и вы, Хендрик, спокойно проследуете туда. Ведь с мушкетами шутить не стоит".

Хендрика увели и в холле остались только лорд Зальцер, господин Брек и так и не опустившие свое оружие солдаты Союза Королевств. Чрезвычайный посол глубоко вздохнул и присел на диван: "Устал. Знаете, милорд, такой суматошный день выпал, да еще и ночь бессонная была. Присаживайтесь, милорд, и давайте с вами побеседуем".

Зальцер сел в кресло, напротив Брека: "Как продвигаются поиски моей дочери?".

"Хочу обрадовать вас, милорд. Мы ее почти нашли".

"Что значит "почти"?".

"Это значит, что вам надо подписать некоторые бумаги, и слово "почти" сразу исчезнет".

Брек достал из кожаной папки, которую держал в руках несколько листов бумаги и протянул их лорду Зальцеру: "Призыв к Совету Великих Лордов признать присоединение империи к Союзу Королевств, Манифест о присоединении для простого народа, вы же знаете, милорд, как простой народ обожает манифесты. А вот еще отречение от звания Великого Лорда в пользу Верховного Правителя и еще несколько указов и отречений".

"Я подпишу все ваши бумаги, как только моя дочь окажется со мной".

"Милорд, это просто невоспитанно. Мы поймали вашу преступницу-гувернантку, нашли вашу дочь, а вы ставите нам условия. На что вы надеетесь, ваше высочество? На свою маленькую колдунью с гор. Ни она, ни ее магия вам больше не поможет. Бедняжка оступилась и сорвалась с крыши дворца Верховного Правителя".

"Вы убили ребенка? Какой же вы подлец".

Брек поднялся с дивана, прошелся по холлу и постоял у окна апартаментов. Затем он вернулся на диван и, закрыв глаза, откинулся на его спинку. Так прошло несколько минут.

"Знаете, милорд — прервал наступившую тишину чрезвычайный посол — Я действительно устал. Тяжело никогда не быть самим собой. Отдайте сюда эти бумаги. Отдайте, отдайте, они нам больше не понадобятся".

Зальцер вернул бумаги Бреку и тот разорвал их.

"Думаете, мне очень важен успех моей миссии? Вовсе нет. Знаете, милорд, я Союз Королевств ненавижу, наверно, не меньше вашего. Вы ведь ненавидите эту страну, ваше высочество? Одинаковые дома, одинаковые лица, пустые головы. Повышение зарплаты за неделю на два медяка, вот предел мечтаний гражданина Союза Королевств. Но есть кое-что, что я ненавижу гораздо больше. Знаете что это? Это наша с вами общая родина — империя Совета Великих Лордов. Я вижу, вы удивлены, тогда разрешите представиться — Дерик Брек, по отцу Дерик Вольдер. Незаконнорожденный сын старого Великого Лорда Вольдера, сводный брат другого лорда Вольдера, который недавно изволил исчезнуть в неизвестном направлении. Видите, сколько у меня в родне Великих Лордов, а я никто. Никчемный сын служанки. А знаете почему? Потому что я умудрился родиться в стране, где мозги не значат ничего, а важна только родословная. Мое появление на свет это удар по устоям и традициям империи. Поэтому мой отец стеснялся меня. Поэтому мой старший братец имел все от рождения, а я должен был неустанно трудиться, чтобы выбиться в люди. Правда к чести брата, он любил меня и всегда был готов помочь. Деньгами, советом, да чем угодно. В результате я многого достиг. У меня есть и власть и деньги, а теперь я близок и к своей самой заветной цели. Еще немного и я уничтожу вашу любимую империю со всеми ее устоями и традициями. Союз Королевств сотрет в порошок нашу родину, и тогда я стану абсолютно счастливым".

Брек немного помолчал и продолжил: "Спасибо, милорд. Вот поговорил с вами, и стало гораздо легче. Тяжело все время врать. В жизни так не хватает искренности". Встав с дивана, Брек отошел к дверям апартаментов: "Ну а теперь, милорд, как мне не нравится ваше общество, настало время прощаться. Застрелите его".

— 22 —

Падение замедлилось, и Аня почувствовала, как струи теплого воздуха окутывают ее. Словно чьи-то ласковые руки подхватили девочку и аккуратно поставили на землю. Аня и Фан стояли на земле около стен дворца Верховного Правителя совершенно здоровые и невредимые.

"Так ты действительно колдунья? — мальчик с восторгом смотрел на Аню — Здорово это у тебя получилось, а я думал мне конец пришел".

"Она не колдунья. Она маленький добрый человек. Это я колдунья" — вокруг детей закружился густой, как молоко туман.

"Майти, какой ты молодец. Я знала, что ты спасешь нас".

"С водопроводом стало очень скучно, а чувства маленького человека были так красивы. Жизнь человека человеку не так важна как жизнь другого человека. Какие прекрасные эмоции. Дружба не пустой звук, а дух стихии глупый. С таким духом стихии никто не станет дружить".

"Ну что ты, Майти. Ведь ты наш друг, а мы твои друзья".

"Дух стихии благодарен маленьким людям, но чувствует тревогу в их эмоциях".

"Я беспокоюсь об Аннет, Майти. Плохой человек посадил ее в клетку…".

"Не беспокойся, я помогу твоей дружке и ее отцу тоже. Он не в клетке, но вокруг его опасность".

Дух стихии окутал улицы густым туманом и никем незамеченные дети без приключений добрались до дома господина Брека, местонахождение которого легко определил Майти.

Этот день надолго запомнился служащим торговых домов "Зеленый крот" и "Веселая саранча". Сначала средь бела дня на улицы города упал туман, а когда он рассеялся у дома господина Брека, уважаемого человека приближенного к Верховному Правителю, появились мальчик и девочка. Они стояли на мостовой и молча смотрели на дом.

"Смотрите что происходит. Это делают эти дети?" — воскликнул один из служащих, случайно взглянув в окно.

Стены дома господина Брека, словно сочились песком. Сначала по стенам текли маленькие ручейки. Затем ручейки превратились в реки песка. Стало заметно, как на глазах разрушаются камни стен. Из дома стали выбегать люди. Некоторые из них с криками пытались подобраться к детям, но словно натыкались на невидимую стену.

Когда стены разрушились окончательно, служащие торговых домов увидели, что на месте дома, прямо в воздухе висит железная клетка, а в ней стоит девочка и весело смеется. Прутья клетки начали краснеть и плавиться, не причиняя никакого вреда ребенку находящемуся внутри. Когда клетка расплавились окончательно, Аннет по воздуху перенеслась к своим друзьям и дети обнялись.

От всего увиденного нервы торговой элиты Союза Королевств не выдержали и испуганные служащие впервые в своей жизни стали раньше положенного времени покидать рабочие места. Страх гнал их как можно дальше от этого места.

Аня, Аннет и Фан шли по улицам города в направление к "Домашнему гейзеру", а испуганные горожане торопились при их виде закрыть на засовы двери и ставни.

А в это самое время в гостинице Брек отдал приказ солдатам: "Застрелите его". Раздался залп, но к удивлению чрезвычайного посла пули не долетели до лорда Зальцера. Сначала они застыли на середине дороги, словно размышляя, куда им лететь, а затем стали медленно разворачиваться в обратную сторону. Бросив оружие, и толкая друг друга, солдаты бросились к выходу. Непонятная сила оторвала господина Брека от пола, и он беспомощно повис в воздухе. Все, что происходило перед его глазами, никак не укладывалось в голове чрезвычайного посла. Стараясь усилием воли сохранить рассудок, Брек заметил, как стволы мушкетов с немыслимой скоростью покрываются ржавчиной и рассыпаются. В тот же миг одновременно вспыхнули ярким пламенем все окружающие гостиницу склады угля. Языки пламени лизали небо над Ситтауном, приводя в ужас жителей столицы Союза Королевств.

"И с этим я хотел бороться? Это мечтал победить? Глупец!" — думал Дерик Брек, видя, как рассыпаются в прах все его так тщательно продуманные планы.

— 23 —

Спустя два дня после пожара вокруг гостиницы "Домашний Гейзер" в большом зале дворца Верховного Правителя проходили торжественные проводы делегации империи Совета Великих Лордов. Проводы собрали всю правящую элиту Союза Королевств. На троне восседал мрачный Эдарт Хохер. Рядом, на одном уровне с Верховным Правителем сидели не менее мрачный лорд Зальцер и просто излучающий счастье пан Берзюн.

В тишине торжественно звучал тихий голос Верховного Правителя: "Союз Королевств клянется в вечной дружбе империи Совета Великих Лордов. Союз Королевств обязуется неукоснительно чтить и уважать суверенитет империи Совета Великих Лордов. Отныне ни одна правительственная организация Союза Королевств, ни один гражданин Союза Королевств клянется не приносить империи Совета Великих Лордов ни материального, ни морального ущерба. Виновные в нарушении этой клятвы будут сурово наказаны судом Верховного Правителя Союза Королевств. Империя Совета Великих Лордов со своей стороны клянется хранить на своей территории силы и явления не доступные пониманию человека и сдерживать распространения этих сил за границы империи. От имени граждан Союза Королевств договор подписал Эдарт Хохер, Верховный Правитель Союза Королевств. От имени Совета Великих Лордов договор подписал его высочество Великий Лорд Фредрик Зальцер. Договор скреплен печатями сторон".

Торжественная часть завершилась. Гости плавно перетекали из большого зала в гостиную, где должен был состояться торжественный обед. "Какой успех! — раскрасневшийся от возбуждения пан Берзюн поймал за локоть Зальцера, — Какие перспективы! Беспошлинная торговля, свободный доступ ко всем последним достижением техники. Пятидесятипроцентная скидка на любые товары для всех жителей империи. Слышите, милорд, пятидесятипроцентная! Они подписывали все, что я требовал, даже не читая".

"Я рад, пан, что ваша миссия увенчалась столь грандиозным успехом, а теперь поторопитесь в гостиную. Боюсь, что они хотят отыграть вашу скидку на торжественном обеде и вам не достанется ничего вкусного".

"Милорд, конечно, шутит" — улыбнулся пан Берзюн, но все же отпустил локоть и поторопился к столу.

Оставаться на обед Зальцер не хотел и проследовал через гостиную к парадной лестнице. Он уже начал спускаться по ступеням, когда его остановил слуга: "Извините, ваше высочество, но господин Верховный Правитель просит вас уделить ему несколько минут для приватной беседы".

Эдарт Хохер ждал Зальцера в своем кабинете. Увидев Великого Лорда, Хохер торопливо поднялся с кресла: "Я пригласил вас, милорд, чтобы убедиться, что мы правильно понимаем друг друга. Надеюсь вам ясно, что череда неприятных событий, произошедших с вами, является личной инициативой Брека. Следствием его преступной деятельности, никак не связанной с политикой Союза Королевств в отношении с соседями?".

"О, конечно, господин Верховный Правитель — улыбнулся Зальцер — И мне остается только выразить сочувствие вам в связи с тем, что приближенные к вам люди не ценят ваше доверии и используют его в своих целях. Советую вам в дальнейшем более тщательно подбирать помощников".

Злость промелькнула в глазах Эдарта Хохера, но Верховный Правитель быстро погасил ее.

"Также, милорд, вы понимаете, что от вас нам необходимо только одно. Мы ничего не желаем знать о магии. Мы спокойно жили без нее во времена Ордена Хранителей Предначертания, надеюсь, проживем и дальше. Именно за то, чтобы больше никогда не слышать это слово, мы готовы платить империи всем, что вы пожелаете".

"И это я понимаю, господин Верховный Правитель".

"Тогда последнее, милорд. Вы все еще настаиваете, чтобы преступники виновные в похищении вашей дочери были отправлены вместе с вами?".

"Да, я требую, чтобы Дерик Брек и мадам Шортюк отправились вместе со мной в империю Совета Великих Лордов. Их охрану по дороге я обеспечу".

"Хорошо. Ваша просьба будет выполнена. А теперь прощайте, милорд. Надеюсь, судьба никогда больше не сведет нас".

— 24 —

"Вон до той сосны, рядом с дорогой. Майти, на счет три".

Девочки висели в воздухе прямо над дорогой, и снизу на них неодобрительно смотрел лорд Зальцер. Занятия фехтованием и верховой ездой с Хендриком, отец Аннет воспринимал, как полезные и нужные. Но полеты наперегонки с помощью духа стихии, к которым пристрастились девочки, Зальцеру очень не нравились.

Пока кортеж лорда находился на территории Союза Королевств, Великий Лорд вообще запретил, как-либо проявлять магические способности, но сейчас граница осталась позади. Мимо тянулись знакомые леса и поля. Вдоль дороги стояли такие родные деревеньки с покосившимися деревянными домами, и на душе у всех стало уютно и спокойно. Один раз Зальцер разрешил дочери слетать и проверить, что это за дым виднеется в лесу и с этого момента полеты стали ежедневными.

"Раз, два, три. Йохо!" — Аня рванулась с места. Ощущение полета было восхитительно. Ветер обдувал лицо, сзади трепетали длинные волосы девочки. Широко расставив руки, словно это были ее крылья, Аня радостно кричала: "Давай, Майти! Давай!".

У заветной сосны подруги оказались одновременно.

"Опять ничья" — огорчилась Аня, когда дух стихии вернул девочек на землю.

"Маленькие, добрые человеки, почему вы не хотите знаний, что дает вам дух стихии — возмутился Майти — Люди не могут летать сами. Это я летаю их, а значит, маленькие люди всегда будут прилетать одинаково".

"Скучно с тобой, дух стихии. У-у-у — показала язык Аня — Не обижайся, Майти, я шучу".

Дух стихии за время путешествия успел сильно измениться. Все реже и реже перед девочками появлялся зайчонок и все чаще Майти принимал вид взрослого духа. Это было высокое, словно сделанное из очень плотного тумана существо, с длинным лицом и абсолютно белыми волосами. На существо был накинут плащ, который переливался всеми цветами радуги. Ноги существа по мере приближения к земле как бы растворялись в воздухе.

В характере Майти тоже произошли изменения. Он уже не летал, где попало в поисках новых знаний, а большую часть времени проводил в лесу рядом с дорогой. Майти нравилось лечить больные деревья, помогать увядшим цветам снова расцветать и очищать русла ручьев от камней и мусора.

"Аня, перестань смеяться над Майти, а то он обидится, превратит тебя в лягушку и тогда Фан тебя разлюбит — рассмеялась Аннет — Кстати, я Фана видела сверху. Он что-то в лесу собирал".

"Я тоже видела. Наверно репейник собирает. Я ему обещала, если он поможет мне тебя спасти, разрешить сколько угодно в меня репейником кидаться. Это у меня характер такой. Я если чего обещаю, всегда выполняю. Аннетик, еще будем летать?".

К подругам подъехал лорд Зальцер. Уважительно поклонившись Майти, отец погрозил Аннет пальцем: "Аннет, на сегодня полетов хватит. Я больше не разрешаю".

"Хорошо. Мы прогуляемся пешком рядом с тобой".

Девочки двинулись по дороге рядом с лошадью Зальцера. Сзади них над дорогой, словно призрак, плыл дух стихии.

"Папа, а что будет с господином Бреком и мадам Шортюк?" — спросила Аннет, увидев карету с решетками на окнах в которой содержались преступники.

"С мадам Шортюк ничего не будет. Доедет до замка и займется твоим обучением".

"А Брек?".

"Я представлю его Совету Великих Лордов, как возможного наследника дома Вольдер. Ему придется на себе испытать устои и традиции нашей империи, с которыми он так целеустремленно боролся. Совет решит его судьбу".

Из леса вышел Фан с котелком полным малиной и подошел к девочкам: "Я это, вот. Э-э-э. Угощайтесь прекрасные дамы". Подруги рассмеялись.

"Спасибо, добрый рыцарь — сказала Аня и зачерпнула полную горсть ягод, — Какие вкусные. Как на даче у бабушки".

Вкус ягод напомнил девочки о далеком доме. Обернувшись к духу стихии, Аня спросила: "Майти, а ты за все это время хотя бы раз бывал у моих родителей?".

"Прости, маленький человек, дух стихии был занят поиском знаний. Я могу сейчас попасть в их говорящий ящик и передать им от тебя привет".

"Майти, миленький, слетай, пожалуйста. И еще скажи, что я по ним очень соскучилась и скоро вернусь домой".

"Аня, ты хочешь вернуться домой?" — расстроилась Аннет.

"Аннетик, я так по маме соскучилась. Не обижайся. Ведь мы с тобой никогда, никогда не расстанемся и будем теперь часто встречаться".

"Конечно. Ведь ты моя лучшая подруга".

"Только, Аннетик, теперь ты должна побывать у меня в гостях. Договорились?".

Загрузка...