Саванна — американская степь, покрытая высокой сочной травой.
Серапе — широкий мексиканский плащ.
Креолы — потомки французов или испанцев, ранних переселенцев в Америку. Они сохраняют свой национальный язык и обычаи.
Алгаробо — рожковое дерево.
Мескито — колючий кустарник.
Ранчеро — скотовод.
Мастер — обращение к мальчику из богатой семьи; негры-невольники произносили «масса» и называли так хозяев.
Плутон — в древнегреческой мифологии бог ада.
Прозерпина — богиня ада.
Эол — в греческой мифологии бог ветра.
Мустангер — охотник за дикими лошадьми, мустангами.
Люцифер — по преданию, архангел, восставший против Бога и низвергнутый в ад.
Гикори — американское ореховое дерево.
Команчи — индейское племя.
Оцелот и пума (кугуар) — хищники из семейства кошачьих.
Святой Патрик считался покровителем Ирландии.
По преданию, Святой Патрик уничтожил в Ирландии всех ядовитых змей.
Фараон и монте — азартные карточные игры.
Асиенда — поместье; так же называется и помещичий дом в Мексике, Техасе и Южной Америке.
Пеон — поденщик, полевой рабочий, находившийся в полурабской зависимости от помещика-испанца.
Вакеро (исп.) — пастух.
Ацтеки— индейцы, в древности населявшие Мексику.
Олигархия (греч. — власть немногих) — политическое и экономическое господство, правление небольшой кучки эксплуататоров.
Англия, с одной стороны, боролась против работорговли, а с другой — покупая хлопок у рабовладельцев, поддерживала противников уничтожения рабства.
Идальго— испанский дворянин.
Cavallada (исп.) — стадо диких жеребцов.
Дикий осел. Самец (исп.).
Мачете (исп.) — большой, тяжелый нож.
«Страной мускатных орехов» называется в Америке штат Коннектикут, где в городе Хартфорде находится оружейный завод.
Изумрудный Остров — поэтическое название Ирландии.
Захарий Тейлор (1786–1850) — американский генерал, принимавший участие в войне с Мексикой (1846–1848). Впоследствии президент США.
Майн готт! (нем.) — Боже мой!
Эль-Койот (исп.) — степной волк.
Томагавк— индейское оружие: маленький топорик. «Закопать томагавк» — значит заключить мир.
Пекари— американская дикая свинья.
Черт побери! (исп.)
Кондэ (1621–1686) — французский полководец. Сид Кампеадор (1040–1089) — знаменитый испанский рыцарь, прославившийся в войнах с маврами.
Малинче (Марина) — переводчица Кортеса, ставшая потом его женой.
Тамаулипас, Коауила и Нуэво Леон — штаты Мексики.
Кварта–2,14 литра.
Монтесума — верховный вождь ацтеков в период завоевания Мексики испанцами.
Вакх — в греческой мифологии бог вина.
Канова Антонио (1757–1822) — знаменитый итальянский скульптор.
Даниэль Бун (1735–1820) — американский исследователь и следопыт.
Алиби (лат.) — доказанное отсутствие обвиняемого на месте преступления во время его совершения.