Глава 1

Человек пытался выбраться на сушу.

Его тело лежало наполовину в грязной маслянисто поблескивающей дождевой воде, которой начала наполняться воронка от взрыва, а его обугленные пальцы без остановки ощупывали размякшую землю и снова съезжали назад. Одежда была изорвана в клочья, выжжена большими черными дырами до кожи и расплавлена.

Левой ноги не существовало, под коленом был только черный обрубок, из которого высыпалась порошкообразная серая масса. Там, где должно было быть лицо, зияла темно-серая поверхность, на которой неровные дыры и трещины указывали места, где раньше находились глаза, рот и нос. Тело расплавилось от чудовищной температуры.

Но он жил…

Вопреки всем законам природы ужасная изуродованная кукла жила. Ее тело дернулось, как будто под действием мощной внутренней судороги, повернулось на мокрой земле, снова охватило обгорелыми обрубками грязь, дернулось и туловище миллиметр за миллиметром стало выползать из воронки.

Дамона оцепенело уставилась на обугленную куклу у ее ног. Мысли беспомощно бегали по кругу, и хотя вид куклы-обрубка вызывал у нее тошноту и омерзение, она была не в состоянии отвести взгляда от страшного зрелища.

Кукла, как безобразная, изуродованная улитка ползла по сырой земле.

- Хирлет, - сказал кто-то рядом с ней. Это был голос Бена.

Дамона с усилием оторвалась от страшной картины, поспешно отступила назад и, замерзая, обхватила руками плечи.

- Или тот, кого мы принимали за Хирлета, - продолжал Бен через некоторое время.

Его голос звенел и дрожал, но Это было вызвано не холодом и напряжением. Он покачал головой, провел нервным движением по лицу и как-то по-особому жалобно вздохнул. Лицо трепетало в отблесках пламени, которое все еще вырывалось из обломков горящего полицейского вертолета. Небо над полем окрасилось в кроваво-красный цвет и мерцающие отблески света колдовали над поверхностью воронки, которую образовал упавший вертолет Сикорского. Воздух пах гарью.

Обугленные обломки и маленькие мерцающие точки покрывали поле на большой площади. Военная машина как бомба врезалась в землю и то, что осталось от нее после взрыва, торчало сейчас, словно угрожающий огромный сжатый кулак, из середины неглубокой круглой воронки.

Но ни Дамона, ни Бен, ни пилот вертолета ничего не замечали. Как оцепенелые, стояли они на краю воронки и смотрели на чудовищную куклу, которая с упорством машины пыталась выползти к ним наверх.

- Хирлет, - снова сказал Бен.

Сейчас голос его звучал спокойно, но Дамона явно чувствовала, как тяжело ему сформулировать свои мысли.

- Он нас надул и мы попались на его удочку. Когда мы здесь дрались с его творением, он, наверно, был давно уже за горами.

Дамона не ответила. Она чувствовала себя усталой, измученной и обессиленной.

Гроза, которую она вызвала для того, чтобы сбить вертолет, отняла у нее все силы, до самого конца.

- Я не понимаю… - пробормотал пилот.

Он заикался.

- Как он мог… Но все равно он никогда бы не смог… и эта гроза… молния…

Он замолчал, посмотрел сначала на Бена, потом на Дамону, одинаково растерянно и испуганно, и опять покачал головой.

Его пальцы нервно играли молнией кожаной куртки, а взгляд беспокойно скользил по тому, что распласталось перед-ним в грязи, как будто его рассудок отказывался понимать то, что видели его глаза.

- Не нужно, чтобы вы это понимали, - резко сказал Бен. - Главное, чтобы вы об этом молчали.

Он мрачно засмеялся, переждал несколько секунд и затем спокойным движением вытащил из кармана пальто свой служебный револьвер. Потом подошел к воронке, тщательно прицелился и шесть раз подряд нажал на спусковой крючок.

Пули разбили голову и верхнюю часть груди куклы, не оставили после себя ничего, кроме осколков и остроконечных обломков черно-серой обгорелой субстанции.

«Пластмасса… - смутно подумала Дамона. - Балакрон…»

Они гнались за куклой.

- Но как… - беспомощно проговорил пилот. - Что это было? Это же был не человек?!

Он замолчал, повернулся и оцепенело уставился на Дамону недоверчивым взглядом.

- Кто вы? - выдохнул он.

Вместо прямого ответа Бен тронул его за плечо и секунду проницательно смотрел на него.

- Я вам это объясню, - тихо сказал он. - Вероятно, мне не нужно вам указывать на то, что абсолютно ничего из того, что вы только что видели, никто не должен знать? Как вас зовут?

- Мандрейк, - сказал пилот. - Пол Мандрейк. Я ничего не скажу. - Он тихо засмеялся, в его голосе явно чувствовались признаки истерии. - Я думаю, едва ли мне кто-нибудь поверит. Я и сам этому не верю.

- Это хорошо, Мандрейк, очень хорошо. Штука, которую вы только что видели, была не человеком, а куклой, манекеном.

Мандрейк медленно кивнул.

- Робот, да?

- Примерно так, - подтвердил Бен. - Мы сами еще не все знаем. Ясно, что существование этого… робота пока что должно сохраняться в тайне. Я думаю, мы… Что это?

Он поднял голову, посмотрел узко прищуренными глазами на север.

Над темной линией горизонта появилась маленькая желтая точка, а ветер принес с собой тихое приближающееся гудение.

- Это, должно быть, машина из Арлингтона, - предположил Мандрейк. - Наверное, они наблюдали за воздушным боем на экранах своих радаров и сейчас проверяют, что случилось.

- Слишком поздно, я думаю, - проворчал Бен.

Он взглянул еще раз в ту сторону на светлую точку, потом торопливо сунул назад свое оружие и предостерегающе посмотрел на Мандрейка.

- Как договорились, лейтенант, ни слова. Мы не знаем, что уничтожило вертолет. Другие должны ломать над этим головы.

- А что было на самом деле? - быстро спросил Мандрейк.

Бен усмехнулся.

- Молния, мой дорогой. Но если вы меня спросите, откуда она взялась, то я вам отвечу, что мисс Кинг - настоящая ведьма.

Мандрейк помолчал несколько секунд, в замешательстве посмотрел на Дамону и нервно усмехнулся.

- Все в порядке, инспектор. Я понял.

- Я в этом не уверен, - буркнул Бен так тихо, чтобы пилот ничего не услышал.

Шум винта тем временем превратился в воющий рев, который заглушил завывание ветра и треск пламени, сделав невозможным никакой разговор. Машина скользнула к ним на бреющем полете, два-три раза облетела костры от вертолетов и села примерно ли в пятистах метрах. Реактивные двигатели взревели еще раз и умолкли.

Бортовые огни на борту и хвосте вертолета погасли, а в кабине пилота вспыхнул яркий поисковый прожектор. Луч света, как яркий костяной палец, ощупал поле, скользнул через горящий костер полицейского вертолета и остановился на Дамоне, Бене и пилоте. В борту мокрой темно-зеленой машины открылась дверь и на землю была выброшена короткая металлическая лестница. Из кабины вышел человек в форме майора ВВС.

Он на мгновение остановился, по очереди осмотрел обе разбитые машины и подошел к ним комичными шагами по щиколотку в грязи.

Бен вышел ему навстречу. Майор остановился, небрежно отсалютовал и сказал:

- Майор Белхам, сэр. Я полагаю, вы инспектор Мюррей?

Бен озадаченно кивнул.

- Откуда?..

Белхам усмехнулся и сразу же снова стал серьезным.

- Мы получили радиограмму, в которой нас просили о помощи. Что случилось? Скотланд-Ярд теперь играет в войну?

Бен коротко и точно рассказал Бслхаму, что произошло.

- Мы не имеем понятия, почему вертолет внезапно взорвался в воздухе, - закончил он. - Но я должен признать, что мы сейчас были бы мертвы, если бы этого не произошло.

Белхам поморщился.

- Просто так взорвался в воздухе? - спросил он. - В его голосе звучало сомнение. - Без всякого…

Бен перебил его со вздохом.

- Лейтенант Мандрейк провел ложную атаку, - сказал он. - Возможно, пилот совершил ошибку от страха или еще от чего-нибудь.

Белхам задумался на минутку.

- Вы довольно близко провели машину, не так ли? - неожиданно спросил он Мандрейка. - Вы случайно не смогли заметить номера?

- Нет, - сказала Дамона.

- Это совершенно невозможно при такой скорости, - добавил Бен.

Мандрейк поморщился.

- Подождите. Мне кажется - Альфа-Браво, семь-четыре.

- …девять-семь-семь-Альфа? - закончил Белхам.

Мандрейк ошеломленно кивнул.

- Я думаю, да. Почему вы спрашиваете?

- Потому что я знаю, откуда пришла машина. От нас. С авиабазы Арлингтон.

- Что?

Бен пришел в замешательство.

У Белхама на лице появилось несчастное выражение.

- Она была украдена, - признался он. - Больше двух недель назад.

- Украдена? - охнул Мюррей. - Огромный боевой вертолет украден? Вы шутите!

- К сожалению, нет. Украден - может быть, неверное выражение. Он находился в обычном полете, когда вдруг оборвалась радиосвязь. Затем машина сразу исчезла с экранов воздушного наблюдения.

Он указал на все еще горевший костер вертолета Сикорского.

- Вот это - первый след, который мы имеем,

- А экипаж? - спросила Дамона.

Белхам пожал плечами.

- Исчез. Пилот, второй пилот, радист и три стрелка. Мы предполагаем преступление. Боюсь, что это именно так.

- А почему об этом никто не знает? - спросил Мюррей.

Белхам вздохнул.

- Ну, инспектор Мюррей, королевский воздушный флот обычно в таких случаях берет расследование на себя. Кроме того, стараются избежать широкой огласки таких случаев.

- Но кто же мог украсть вертолет? - изумился Мандрейк.

- О, этим интересуются многие, - усмехнувшись сказал Бен, прежде чем Белхам получил возможность ответить. - Торговцы оружием, наши друзья с другой стороны, преступный мир. Но об этом мы побеседуем позднее. - Повернувшись к Белхаму он продолжал: - А сейчас я был бы благодарен вам, если бы вы смогли нас увезти отсюда.

- Конечно, - поспешно сказал Белхам. - Я прикажу доставить вас на базу. - Я сам, к сожалению, не смогу вас сопровождать. Вы понимаете, я должен остаться здесь и следить за тем, чтобы территорию оцепили и осмотрели. Но я дам указание, чтобы о вас позаботились.

Он приглашающим жестом указал на вертолет и пошлепал перед ними через грязевое поле.

Дамона в душе облегченно вздохнула, когда оказалась в кабине и Белхам предоставил ей свое место. Вертолет был меньше, чем она думала. Большую часть салона занимали зеленые и серые ящики и инструменты, а в меньшей каюте стояли два громоздких авиационными пулемета, которые торчали вправо и влево через стенки бортов.

Белхам выкрикнул пару команд, после чего все остальные солдаты, кроме пилота и радиста, оставили вертолет и развернулись кольцом вокруг места падения. Кто-то притащил огнетушитель и начал с его помощью тушить горящий костер полицейской машины. Затем дверь с громким стуком захлопнулась, моторы над их головами затрещали. Машина поднялась и с возрастающей скоростью понеслась в направлении Арлингтона.

Загрузка...