Примітки

1

«The Whole Earth Catalog» — американський журнал контркультури та каталог продукції, що його видавав Стюарт Бренд у 1968–1998 рр. (Тут і далі прим. перекл.)

2

«Аналог: наукова фантастика та факти» (варіанти назви — «Astounding Science Fiction», «Astounding Stories of Super-Science», «Astounding Stories», «Analog») — один з найбільш впливових американських журналів фантастики за всю історію цього жанру як самостійного напряму комерційної літератури.

3

Американське книжкове видавництво, засноване Джорджем Пальмером Патнемом, входить до концерну «Penguin Group» як імпринт.

4

Американське видавництво, що входить до концерну «Penguin Group» як імпринт.

5

Найменший відокремлений текст Корану. У «Всесвіті Дюни» — знаки життя.

6

У «Всесвіті Дюни» — докази життя (зазвичай «аят» та «бурган життя»).

7

Ваді — арабською «сухе русло». Сухі долини з крутими, майже прямовисними схилами в пустелях Північної Африки та Аравії.

8

«Наказ Аллага прийде — тож не намагайтесь прискорити його! (…) Аллаг вказує пряму дорогу, але є й шляхи, що ведуть убік». Коран, Сура XVI, 1, XVI, 9. (Тут і далі Коран у пер. М. Якубовича.)

9

Коран, Сура XXXVI, 8–9.

10

Легендарна країна, звідки, за біблійною легендою, у гості до царя Соломона приїхала цариця Савська.

11

За біблійною легендою, архангел Гавриїл — один зі згаданих у «Об’явленні святого Івана Богослова» ангелів, сурма яких має провістити Судний день і кінець світу.

12

Парафраз «Об’явлення св. Івана Богослова», 13:11.

13

Рівнина, відкрита пустеля (зі «Всесвіту Дюни»).

14

Вихід, 22:17, пер. Ів. Огієнка.

15

Широкий алювіальний схил, що простягається від основи гірського хребта, виходить у западину й утворюється шляхом злиття окремих алювіальних віял (з ісп.).

16

Гіпотетично йдеться про збірник «Популярні цитати Бартлетта» («Bartlett’s Familiar Quotations»).

17

Ерг — просторі обшири дюн, море піску (зі «Всесвіту Дюни»).

18

Жіноче ім’я, що арабською мовою означає «прохачка», «благальниця». Можливо, автор мав на увазі також слово «радж’я» — у мові гінді «рада».

19

Книга уроків (араб.).

20

Французький клерикальний журналіст ХІХ ст.

21

Гафля (в арабській мові) — «те, що відволікає від думок про Бога».

22

Глава адміністрації округу в Османській імперії.

23

Тепер провінція у Саудівській Аравії.

24

Учасники французького руху опору під час Другої світової війни.

25

Алія іронічно називає свого співрозмовника потомком Ягняти.

26

У православній та греко-католицькій церквах — священник, який ще не має власної парафії, а допомагає парохові.

27

Блаженна мить (фр.).

28

Хадис в ісламі — запис висловлювань або діянь пророка Мухаммеда. У спілкуванні слово «хадис» означає історію, бесіду: релігійну, світську або історичну.

29

Любов до долі — вислів, який вживав у своїх творах Ф. Ніцше.

30

Нагромадження уламків гірських порід, що складаються зі скелетів безхребетних тварин, кісток хребетних тварин.

31

Пазиграфія — система письма, що складається із загальнозрозумілих символів, не прив’язаних до конкретної мови. Наприклад, арабські цифри чи нотні знаки.

32

Давньоєврейською мовою — повстанці проти Бога, згадувані в біблійній книзі Єремії. «Так говорить Господь: Ось Я бурю збуджу на отой Вавилон та на мешканців серця повстанців на Мене» (пер. Ів. Огієнка, книга Єремії, 51:1).

33

Самоназва сунітів — одного з головних напрямів у ісламі.

34

Невеликий отвір і тріщина в кратерах вулканів або лавових потоках, що застигає і покривається кіркою, місце виділення газо- і пароподібних продуктів.

35

Я тут, і тут я залишуся! (фр.)

36

Удар милосердя (фр.), тобто удар, яким добивали тяжкопоранених.

37

Промова Проповідника містить численні парафрази зі Старого та Нового Завітів, зокрема з книг Ісаї, Єремії, Псалмів, Об’явлення св. Івана Богослова, які подано тут у пер. І. Огієнка.

Загрузка...