Бубеле – детка, дорогая (идиш).
Шнук – балбеска (идиш).
Мешуггене – чокнутая, придурочная (идиш).
Фарфуфкет – здесь: идиотка (идиш).
Фармиште – помешанная (идиш).
Шиккер – пьяница (идиш).
«Tranquility» в переводе с английского означает «спокойствие», «безмятежность».
«Дай, Господи» (лат.).
«И подхожу к престолу Господню» (лат.).
Уэйн Ньютон (р. 1942) – американский поп-певец.
Одна (исп.).
Пиво (исп.).
Поль Баньян – дровосек, персонаж американского фольклора.
Фрателланца (от ит. Fratellanza) – братство.
Эдвард Робинсон (1893–1973) – американский актер, игравший главным образом в криминальных драмах.
«Старшие братья Америки» – общественная организация по оказанию помощи детям из неблагополучных семей.
Хороший вкус (фр.).
Не имел равных (фр.).
Здесь: упрямый характер (фр.).