Бекки проснулась. Было до странности тихо. Она вскочила и открыла дверцу. Струя накаленного солнцем воздуха обдала ее лицо. Самолет стоял на сером бетонном аэродроме. Не далее чем в ста метрах синел океан. Девушка обрадовалась остановке и начала было спускаться по лесенке, но вспомнила напутствие Джима — не выходить из кабины. Она влезла на сиденье летчика и посмотрела вокруг сквозь застекленный нос самолета.
На этом островном аэродроме стояло много самолетов типа «летающая крепость», а в заливе виднелись военные корабли и гидропланы. Бекки очень хотелось выкупаться в океане, но она ограничилась умыванием из крана в самолете. Затем она снова села на сиденье пилота и увидела своих попутчиков.
Высокий Эрл, плотный круглолицый Франк, худощавый Джим и стройный Викки направлялись к самолету в сопровождении какого-то чиновника в белых трусах, безрукавке и белом тропическом шлеме. Бекки легла в кресло и притворилась спящей.
— Воздушная трасса на Формозу очень оживленная, — услышала она незнакомый голос. — В океане вы встретите три плавающие авиабазы… Значит, прямым сообщением в Индию?
— Наипрямейшим, — подтвердил Эрл.
— Не сядьте случайно у красных в Китае.
— Постараемся! — ответил Эрл.
В наступившей тишине послышался шелест плотной бумаги. «Доллары», подумала Бекки. Чиновник ушел.
Вскоре самолет опять летел над океаном. Темные пятна отмелей остались далеко позади. Под самолетом, сколько видел глаз, потянулись похожие на серый смушек просторы. На горизонте они терялись в голубоватой дымке. Два парохода казались маленькими мухами на просторной темно-синей скатерти.
Джим показал пальцем в окно. Вначале Бекки ничего не заметила.
— Гидроплан «Чайна-клипер» с Формозы! — сказал Джим и показал пальцем.
Под ними летел большой самолет. Второй такой же пролетел левее. Бекки проводила их взглядом. Вид необъятных океанских просторов рождал страх. Бекки подавила невольный вздох и отодвинулась от окна. Она обхватила руками ящик с медикаментами, находившийся на уровне ее головы, и прижалась щекой к шершавой доске.
Вот летит она, Бекки Стронг, в Индонезию… и кто знает, чем все это может кончиться… Немножко страшно… Неведомый путь, неведомый край, предстоящие опасные приключения… Собственно, они уже начались… Но может ли она безоговорочно довериться своим компаньонам? Ведь она знает двух из них только по именам… Бекки даже усмехнулась от сознания нелепости подобного предположения. Она уже летит, значит она доверилась.
«Кто ради блага народов, ради борьбы за вечный мир во всем мире борется с „железной пятой“ финансовых заправил, жаждущих войны?» — задала себе вопрос Бекки. И мысленно ответила: «Конечно, честные люди. И ради этого они отказались от личных удобств, чтобы вершить героические дела». Ну что же, если Бекки знает только Джима и Франка, она узнает и остальных.
Бекки подняла голову и, стараясь не выказать любопытства, молча принялась изучать своих спутников, чтобы составить себе более точное представление о каждом.
Эрл сидел в кабине пилота, и оттуда виднелись только его спина, плечо и профиль. Эрла за поразительное сходство с изображением вождя индейцев в одной из ее любимых детских книг Бекки мысленно прозвала «Эрл — орел прерий». Он был скуп и точен в движениях, без надобности не вступал в разговор, а если говорил, то очень обстоятельно; и что самое странное: у него были почти всегда широко открытые немигающие глаза, он только изредка прищуривался. Все это придавало всей его мускулистой, ширококостной, но подтянутой фигуре выражение настороженности. За время знакомства с Бекки он ни разу не улыбнулся.
Зато Франк был полной противоположностью Эрлу. Рослый, широкий в плечах, с бритой головой и круглым, чисто выбритым обветренным лицом, он оказался очень веселым человеком в путешествии. Франка будто подменили: и следа не осталось от его строгости. Сейчас он шагал взад и вперед в узком проходе меж ящиков, напевая под нос известные мелодии на слова собственной импровизации.
Худощавый Викки, с изящным продолговатым лицом и черными усиками, напоминал киноактера. Викки сидел на месте штурмана с наушниками от радиоаппарата. Бекки все время чувствовала на себе его излишне пристальный и восхищенный взгляд. Она уже несколько раз с немым протестом оглядывалась на него. Викки мгновенно отводил глаза в сторону, делая вид, что очень занят радио.
Зато Джим, всегда казавшийся легкомысленным и веселым, в путешествии держался гораздо серьезнее. Время от времени он окидывал Бекки озабоченным взглядом, словно хотел убедиться, что она жива и здорова. Бекки была немного приятна эта опека, но немного и сердила: она понимала, что Джим боится за нее. Вот и сейчас он подошел и предложил ей поесть.
— Это мое дело — покормить вас! — деловито отозвалась Бекки. — Я изнываю от безделья!
Она приняла из рук Джима картонную коробку. Оттуда Бекки вынула бумажные салфетки и расстелила их на столе. Потом разложила бумажные тарелки. Джима и Викки она заставила открыть банки со свиной тушенкой, сосисками и паштетом. Вместо хлеба были галеты. Ели молча, деловито. Первым закончил Эрл. Дожевывая бутерброд, он ушел в кабину летчика. Франк рассказал веселый анекдот. Все смеялись. На смех вышел Эрл и, выслушав анекдот, улыбнулся, обнажив золотые зубы. Заметив внимательный взгляд девушки, обращенный на его рот, он сказал не без горечи:
— Золотые зубы имени Гитлера.
— Не понимаю, — откликнулась Бекки.
— Мои собственные зубы взяли себе на память молодчики Гитлера.
«Пытали и выбили зубы», — подумала Бекки.
— Гол! — крикнул Франк и швырнул кокосовым орехом в Джима.
Юноша поймал орех на лету и, прижав к груди, срезал ножом верхушку.
— Кокосовое молоко, — объявил Джим, первым запуская ложку в белую массу, напоминавшую молочный кисель.
— Я тоже не зевал на острове, — объявил Викки. — У меня писанг.
Бекки не поняла.
— Писанг — по-малайски «банан», — пояснил Эрл.
— Вот писанги, — сказал Викки и положил перед Бекки связку желтых бананов.
— После завтрака мы займемся малайским языком, — предложил Эрл. — Для Индонезии это наиболее универсальный язык, я бы сказал — язык путешественников. Он очень поэтичен и грациозен. Например: «матта» — это «глаз», «хари» — «день», а «матта-хари» — «глаз дня», то есть солнце. Предрассветный час до зари передается словами: «Белом тарбанг воват» — то есть: «Еще мухи не летают». Восемь часов утра обозначаются словами: «Кринг амбун» — «Роса высохла». Четыре часа дня — «Пукул ампат» — так индонезийцы называют цветок, раскрывающийся в четыре часа пополудни, а к утру закрывающийся.
Бекки посмотрела на свои часы и объявила:
— Кринг амбун!
— Бай (хорошо), — отозвался Эрл.
Пока Эрл объяснял, Франк ушел в кабину летчика, а Викки убрал пустые банки, бумажные тарелки и салфетки. Джим положил перед Бекки на ящик чистый блокнот и свою автоматическую ручку.
— Ругательных слов на малайском языке нет, — сказал Эрл.
— Неужели малайцы никогда не ссорятся? — спросила Бекки и тут же быстро назвала: — «Амок»! — Заметив желание Эрла возразить, она тут же пояснила: — Ну, это когда малаец в гневе вскакивает и, выхватив нож, бросается в исступлении на людей.
— Наглядное влияние американской кинопромышленности, — снисходительно глядя на Бекки, сказал Эрл.
— Верно, Бекки? — спросил Джим.
— Ну да, я видела такой фильм… — Бекки запнулась и покраснела.
— Мне не верит, а кинофильму верит, — продолжал Эрл. — Вы правы только отчасти. — Эрл вынул из нагрудного кармана пачку сигарет и закурил. — «Мачан» — по-явански «тигр» — обычное ругательство яванцев по адресу европейцев. Есть очень сильное ругательство «бодо», что означает «глупый». Сказать без основания «ана тида малу», «как тебе не стыдно», — значит сильно обидеть. А сказать «куранг адьяр», что означает «недостаточно благовоспитанный», значит очень оскорбить, и если это сказали без основания, оскорбленный может отомстить.
Бекки улыбнулась.
— Вы напрасно улыбаетесь. Сейчас я дам вам свои записки по Индонезии, и вы должны будете их прочесть. По этому конспекту я писал статьи для нашей газеты «Дейли Уоркер».
Эрл отошел в угол, где возле ящиков лежали вещи, и, вынув из своего рюкзака две толстые тетради в коленкоровых переплетах, дал их Бекки. Она взяла их и пошла к своему креслу.
Самолет тряхнуло. Эрл поспешил к автопилоту. Бекки побледнела и схватилась за ящики. Из кабины летчика вышел Франк.
— Автопилот капризничает. Виски хочет… Боится тайфуна.
— Не испугаете! — предупредила Бекки.
Франк весело посмотрел на нее и ободряюще засмеялся. Все же Бекки выглянула в окошко. Огромные пространства побелевшей от пены океанской воды испугали ее.
— Мы прилетим сегодня? — овладев собой, спросила она.
— Нет! Мы сделаем еще одну посадочку, — отозвался Викки. — А страшно?
— Ничуть! — вызывающе ответила Бекки. Она села в свое кресло, подобрала ноги и, глядя на Викки, не спускавшего с нее глаз, не без кокетства продекламировала:
О, дорога в Менделей,
Где летает рыбок стая
И заря, как гром, приходит
Через море из Китая!
Самолет провалился в воздушную яму, подпрыгнул, и Бекки почувствовала тошноту. Это отбило у нее охоту декламировать.
— Буду заниматься, — сказала она и раскрыла толстую тетрадь.
Викки вынул из кармана круглое зеркальце и заглянул в него.
На первой странице тетради четким и крупным почерком было написано:
«Из истории малайского, или, как теперь говорят, индонезийского народа.
Выдержки из книги (С-на).
Древнейшим источником для изучения истории страны являются 20 томов „книги королей“ (Пустоко Роджо)».
«Романтично», — решила девушка и принялась читать все подряд.
Сначала она прочитала о древней истории индонезийского народа в первых веках до нашей эры. Постепенно Бекки дошла до создания в 1602 году Ост-Индской компании, которая ставила перед собой задачу монополизировать внешнюю торговлю Индонезии. По этому плану в 1610 году в Индонезию прибыл первый голландский губернатор Питер Бли с армией и флотом, вооруженными огнестрельным оружием, которого не имели феодалы и племена, населявшие архипелаг.
Бекки читала о том, как, разжигая и обостряя внутренние войны, помогая то одной, то другой воюющей стороне, заключая выгодные для себя соглашения, голландская буржуазия в конце концов поработила Индонезию и превратила торговлю в открытый грабеж. Особенно Бекки поразил факт опустошения голландцами крестьянских полей, чтобы уменьшить количество перца и таким образом искусственно поднять на него цену в Европе.
«Значит, — решила Бекки, — американские империалисты, уничтожая продукты, чтобы поднять цену, не изобрели ничего нового, они только стали это делать в большем масштабе. Если на островах уничтожали продуктов на несколько десятков тысяч долларов, то они уничтожают на сотни тысяч и даже миллионы долларов и ввели это в систему. То же самое можно сказать и о голландской „культурсистеме“, когда туземцев в принудительном порядке обязывали сеять вместо продовольственных культур культуры экспортные. Чем это не прообраз той системы сельского хозяйства, которую Международный синдикат Дрэйка старается создать во всем мире под флагом американского типа сельского хозяйства!»
Потрясающими по своей обличительной остроте были строчки из произведения Карла Маркса:
«…Относительно христианской колониальной системы В. Хунт, человек, сделавший христианство своей специальностью, говорит: „Варварство и бесстыдные жестокости так называемых христианских рас, совершавшиеся во всех частях света по отношению ко всем народам, которые им удавалось поработить себе, превосходят все ужасы, совершавшиеся в любую историческую эпоху любой расой, не исключая самых диких, и невежественных, самых безжалостных и бесстыдных“…».
А далее следовала запись Эрла:
«В провинции Явы Баньюванги, насчитывавшей в 1750 году 80 тысяч жителей, в 1811 осталось 8 тысяч».
Из дальнейших записей наибольшее впечатление на Бекки произвело описание крестьянского восстания под руководством Дипо Негоро, в период с 1825 по 1830 год. Индонезийские патриоты разгромили голландские войска. Голландское военное командование подняло белый флаг и пригласило руководителей восстания к себе для «переговоров» о мире. Когда последние, и в том числе народный герой Дипо Негоро, пришли в штаб, их захватили. Восстание было потоплено в крови.
Бекки положила тетрадку на колени. Вспомнился виденный кинофильм о восстании Дипо Негоро. Там все было наоборот. Голландцы были показаны героями. Дипо Негоро был показан, как… словом — ужасно. В этом фильме Бекки запомнился храм Боро-Бадур. Она и сейчас мысленно видела скульптурные группы сидящих женщин на передней части храма и узорчатую, с завитками, роспись стен.
Самолет болтало в воздухе. Бекки старалась не поддаваться слабости, накатывавшейся волнами. Она попыталась опять читать, но сосредоточиться было трудно. В 4 часа болтанка прекратилась. Пообедали. Все по очереди рассказывали об Индонезии. Оказывается, все четверо бывали в Индонезии и хорошо знали страну. Когда стемнело, поужинали. Самолет летел без опознавательных знаков. Бекки прикорнула в кресле.
Проснулась Бекки от толчка. Было раннее утро. Самолет скользил по воде.
— Приехали? — спросила Бекки.
— Нет, — ответил Джим. — Придется простоять здесь, пока стемнеет.
Самолет стоял в полузакрытой лагуне. Посередине виднелся большой торговый пароход. Оттуда приплыла моторная лодка и приняла на борт Эрла и Франка. Бекки спросила, что за пароход и почему Эрл и Франк поехали к нему. Викки стал насвистывать песенку из кинофильма, а Джим пустился в длинные рассуждения о степени выносливости человека во время пыток, когда излишняя осведомленность вредит успеху дела. Бекки обиделась: неужели ее можно подозревать в болтливости?
Викки не выдержал характера и намекнул, что это пароход с грузом для индонезийских патриотов. Бекки наградила Викки благодарным взглядом. Джим неодобрительно молчал, и Бекки стало неловко за свое любопытство. Она снова углубилась в тетради Эрла. Она прочитала о хитроумных приемах колонизаторов, захвативших две трети площади плантаций и постепенно превративших крестьян в своих крепостных.
Бекки читала час за часом, и у нее складывалось убеждение, что только с помощью подкупа, предательских убийств и провокаций, организации междоусобных войн, иногда поголовного уничтожения племени колонизаторам удалось сломить железное сопротивление народа, но и сейчас, через триста с лишним лет, некоторые племена сохранили свою независимость.
В тетради были подчеркнуты красным карандашом даты борьбы народа:
«Великая яванская война — с 1815 по 1830 год; восстание Дипо Негоро с 1825 по 1830 год; с 1830 по 1888 год — крестьянские восстания; восстание на Яве и Суматре — с 1926 по 1927 год; восстание на броненосце „Де Севен Провиденс“ — в 1933 году. Восстание против японских оккупантов и колонизаторов и провозглашение Индонезийской республики — в 1946 году. Война с Голландией и Англией, действовавшими по заданию Америки, 1947-1948-1949.
И хотя Индонезия провозглашена Соединенными Штатами Индонезии, Голландия, получая контрибуцию в четыре миллиарда гульденов и имея в Индонезии войска, не собирается предоставлять ей полную свободу. Борьба за независимость продолжается».
Потом Бекки учила малайский язык, и Джим ей помогал.
Они вылетели из лагуны в темноте. «Очень спокойное путешествие», решила Бекки и заснула.
Ночью Бекки проснулась. Кто-то тряс ее за плечо.
— Не пугайтесь, — сказал Джим. — Скоро пойдем на посадку.
Бекки услышала громкие выхлопы — по-видимому, мотор давал перебои. Джим поспешил на свое место штурмана. Девушка быстро встала.
При свете электрического фонарика Франк дрожащими руками вставлял магазин в ручной пулемет.
— Не поднимайтесь, нас обстреливают! — крикнул он.
Джим вышел из кабины и молча подал Бекки автомат. Девушка взяла его, проверила затвор. Он был слишком обильно смазан и пачкал руки маслом.
— Где мы? — спросила Бекки.
— Подлетаем к Суматре. Это голландские сторожевые суда стреляют, сказал Джим. — Мы идем без опознавательных огней.
Бекки все же выглянула в окно и благодаря далеким лучам прожекторов поняла, что они летят сквозь облака. Создавалось впечатление, будто вдали мечутся по небу мутные светящиеся облачные колонны. На мгновение в кабине стало светло. Самолет резко накренился. Эрл, не полагаясь на непроглядность туч, менял курс, стараясь вырваться из лучей. Загрохотали близкие разрывы. Бекки стало жарко. Самолет летел вперед, и разрывы слышались совсем рядом.
— Левый мотор! — крикнул Франк и пошел к пилоту.
Джим, прижав наушники к ушам, напряженно слушал, чтобы определиться по радиомаякам. Звезд не было видно.
— Не вижу опознавательных костров! — крикнул Эрл. — Смотрите все! Кто увидит внизу огонь — скажите.
Бекки прижала лицо к окну. Самолет несся в темноту. Она вспомнила о горном хребте на западе Суматры. Правда, ее успокаивали размеры острова, но…
— Теряю высоту! — крикнул Эрл.
— Груз сбрасывать не будем, — отозвался Франк.
— Конечно, не будем. Иду на вынужденную посадку, держитесь! — опять крикнул Эрл.
На мгновение фары самолета осветили мутную пелену туч и тут же погасли. Бекки стояла у окна. Снова на мгновение зажглись фары — под самолетом был туман.
В третий раз Бекки увидела бугристую поверхность и не сразу поняла, что это вершины деревьев. Свет фар сквозь туман отразился на темных водах озера, а в глубине среди деревьев блеснула полоса реки. Самолет устремился в древесное ущелье.
От сильного удара посыпались ящики. Бекки швырнуло. Она ударилась головой и, не успев испугаться, потеряла сознание.
Сначала Бекки услышала шум. Потом стала различать мелькание черных точек и полосок. Они сливались в узоры. Выступили светлые пятна. Она увидела лицо склонившегося Джима и ощутила резкую боль в голове.
— Очнулась наконец! — крикнул Джим.
В тусклом утреннем свете Бекки увидела Эрла и Франка. Голова Эрла была забинтована.
— Прилетели? — еле слышно спросила Бекки.
— Прилетели! — с досадой в голосе ответил Эрл и, обращаясь к Франку, продолжал: — Я сразу почувствовал, как он ударил по левому мотору.
Джим поднес ко рту девушки фляжку. Бекки сделала большой глоток и поперхнулась от крепкого напитка.
— Ну, вот мы и на Суматре! — сказал Джим. — До места назначения не долетели всего километров семьдесят, если судить по времени перелета над островом.
— Так это же совсем близко! — обрадовалась Бекки.
— Я бы не сказал этого о римбе. В тропическом лесу часто ножами приходится прорезать себе путь, — сказал Эрл.
Все трое были очень расстроены.
— Значит, так. — И Эрл внимательно осмотрел свой экипаж. — Я и Джим пойдем на поиски проводников. Франк и Бекки останутся сторожить самолет. Никого не подпускать близко! В случае нападения отступать вам некуда. Поэтому держитесь до нашего возвращения.
— А Викки с вами? — спросила Бекки.
— Викки? Эх! — Эрл горестно вздохнул. Резкий взмах правой руки выражал отчаяние.
— Нет уже Викки и не будет, — сказал Франк. — Мы его уже похоронили.
— Почему похоронили? — горестно вскрикнула Бекки и подумала: «Как быстро!»
— Настоящий был парень! — продолжал Франк. — Раз он меня, раненого, на спине тащил из римбы… двое суток.
— И так глупо — головой об угол ящика с медикаментами! — горестно заметил Джим.
Эрл нахмурился, посмотрел на часы и сказал Джиму:
— Переоденемся, возьмем автоматы, ножи, пистолеты, шоколаду, концентратов и по фляжке виски, смену одежды и обувь, хинин и зажигалки, плащи, конечно. Надо обязательно поесть перед дорогой.
Франк приготовил еду. Ели молча. Бекки поташнивало, и она отказалась есть. Быстро светлело. Любопытство заставило Бекки подняться. Опираясь о стенку самолета и сдвинувшиеся в беспорядке ящики, она пробралась к дверям, открыла их… и ничего не увидела. Перед ней был туман. Опаловый от лучей солнца, он клубился под ветром, тянулся прозрачными завесами, поднимался вверх причудливыми столбами, обнажая воду. Самолет лежал на беловатом прибрежном песке.
Ужасный крик «кула-куа» раздался почти совсем рядом.
— Тигр! — взволнованно крикнула Бекки мужчинам и захлопнула дверь.
— Фазан аргус, — вяло ответил Джим.
Франк говорил что-то о Яне Твайте из Всеобщего синдиката сахарозаводчиков. Вдруг Эрл прервал его речь словами:
— Время дорого. Может быть, мисс Стронг пойдет вместе с нами?
— Но ведь у нее рана на голове! — запротестовал Джим.
Тут только Бекки, дотронувшись до головы, обнаружила повязку.
— Согласен. Пусть охраняют самолет… Отвернитесь, Бекки, мы переоденемся… Все, — наконец сказал Эрл.
Бекки обернулась и не узнала их. На них были синие кофты и широкие шаровары, на ногах — резиновые сапоги, на голове — островерхие широкополые шляпы.
Эрл взял автомат.
— Итак, — сказал он, — я пойду направо по берегу, а ты, Джим, налево. Смотри на следы. Если увидишь рыбака, будь осторожен: ты белый, а белого считают в первую очередь голландцем — значит, врагом.
Эрл открыл дверь и вылез из самолета. Джим спрыгнул, махнул Бекки на прощанье рукой и исчез в тумане.
— Когда вас ждать? — крикнула им вслед Бекки.
— Через час, через сутки, через трое суток! — донесся из тумана голос Джима.
Через мгновение шаги Джима уже не были слышны. Бекки стало не по себе.
— Снимайте комбинезон, Бекки, и надевайте эти широкие шаровары и синюю кофту. На ноги лучше наденьте эти ботинки, пока нет дождя, — сказал Франк и подал Бекки одежду.
Он вышел, и Бекки переоделась. Она получила такую же широкую шляпу, как Джим и Эрл. Потом переодевался Франк, и девушка вышла из самолета.
Римба просыпалась. Все новые и новые звуки неслись со всех сторон леса. Бекки услышала мелодичный рев: «ху-уу, хо-хо!» Потом визгливые голоса: «ху-у!» Их перебивало звонкое: «хей, хей, хей!» Могучий бас тянул: «хо-о, хо-о!» Бекки, стоявшая у самолета, уже не решалась заявить о тигре и спросила Франка, кто это кричит. Франк в это время стоял на лесенке и возился у левого мотора. Он небрежно ответил:
— Это поют сиаманги — есть такие обезьяны. А так, — Франк закричал «уа-уа», — вопят гиббоны — тоже обезьяны.
Весь воздух был наполнен ревом, хохотом и стоном. Римба звучала на сотни ладов. Изредка слышалось пение птиц, жужжанье насекомых.
— Я пойду в лес, — сказала Бекки, которой не терпелось увидеть тропический лес.
— Только не уходите далеко, — предостерег ее Франк, — и возьмите автомат.
— У меня пистолет в сумочке.
Туман совсем рассеялся. Самолет лежал на песчаном берегу быстрой, очень широкой мутной реки. По обе стороны реки высились исполинские лиственные стены древнего, девственного леса. Это не был лес в обычном представлении жителя умеренного пояса земного шара. Это был безграничный зеленый хаос башнеподобных зеленых деревьев, перевитых лианами и ползучими растениями, плотно затянувшими все пространство между стволами. Вершина громоздилась над вершиной, достигая огромной высоты. Деревья росли рядом одно над другим, одно сквозь другое, сливаясь в одну зеленую лиственную громаду. Зеленые горы! Зеленые тени лежали на воде.
Бекки была потрясена величием этого чудовищного леса. Она сделала несколько шагов к воде и удивилась, что не чувствует никакой тропической жары. Воздух был свеж и прохладен. На глинистой отмели шагах в тридцати от берега лежали короткие бревна.
— Смотрите на крокодилов? — раздался позади голос Франка.
— Крокодилы? — И Бекки в страхе попятилась назад. — Где?
— Да вон на отмели. Видите, среди темных стволов лежат зеленоватые, чешуйчатые.
Руки Бекки энергично двигались. Тут только она поняла то, что делала автоматически уже давно, а именно: отгоняла москитов. Воздух был наполнен не только москитами, а также летучими муравьями, зловонными клопами. Они заползали под рукава, за ворот. Это были маленькие жирные паразиты.
— На самолете все в порядке, — сказал Франк. — Осколок перебил электропроводку зажигания. Хоть сейчас лети дальше.
— А как подниметесь? — спросила Бекки.
— У нас амфибия, — ответил Франк, — можно подниматься с воды. Эрл, собственно, и метил на воду.
— И как это Викки… — Бекки не закончила фразы.
— Да-а, — печально протянул Франк.
Они помолчали.
— Видите? — сказал Франк, показывая на реку.
Там на берегу семья обезьян пила воду из реки. Франк снял с плеча автомат, прицелился и снова повесил автомат на плечо.
— Шум выстрела нам противопоказан, — сказал он и побежал к самолету.
Бекки с любопытством смотрела на обезьян.
Франк вернулся с винчестером-тихострелом.
— Не надо! — попросила Бекки.
Франк нехотя опустил винчестер и свистнул. Обезьяны насторожились и, заметив людей, быстро полезли на деревья, оглашая воздух резкими криками.
— Бекки, если вы хотите изучить лес, вам надо не только отличать кокосовую пальму от эвкалипта или от соснообразной араукарии, но знать все сорок сортов банана и его приготовление. Ну-ка, покажите, где вы здесь видите банановые деревья?
Бекки показала на пальму с чешуйчатым стволом, увешанным огромными, большими листьями.
— Верно! Ну, а это? — продолжал Франк, показывая на заросли по ту сторону реки.
— Бамбук! — сказала Бекки.
— А что из него делают? — не унимался Франк.
— Столбы, — ответила Бекки.
— Бамбук — это хижины, шляпы, корзины, стаканы, музыка. Молодые побеги едят, а от жилок старого, если их мелко порубить и принимать в пище, человек умирает… Пойдем в римбу и нарубим ветвей, чтобы прикрыть самолет, — предложил Франк.
Бекки пошла вслед за ним, не представляя, как они пролезут сквозь эту сплошную зеленую стену.
Франк подозвал Бекки. На песке он показал следы:
— Это тигр ходил пить воду перед нашим прилетом.
— Почему вы так думаете? — усомнилась Бекки.
— Перед войной я ловил в римбе диких зверей для зоопарков и знаю, пояснил Франк.
— Никогда не сказала бы этого о вас! — сказала Бекки, с удивлением глядя на добродушное лицо Франка.
Они подошли к лесу. Бекки ожидала увидеть яркие краски цветов, красивых бабочек и райских птиц, но ничего этого не заметила. Перед ней были сплошная зеленая стена и поразительно толстые стволы деревьев, в пять-шесть обхватов, покрытые густыми обвисшими серыми лишайниками. Девушка спросила об этом Франка.
— Все это наверху, метрах в восьмидесяти над нами, под солнцем, сказал он. — Там и райские птицы, и цветы, и обезьяны. Впрочем, смотрите! Франк показал на дерево, покрытое алыми цветами, а потом на второе, у которого были пышные белые листья. Он даже сорвал цветок орхидеи, совершенно незаметный в этом море зелени.
В общем же, растительность была одноцветная, темно- и серо-зеленая.
Бекки обратила внимание на листья. Они были самые разнообразные: одни походили на круглые тарелки, другие казались конусовидными, третьи острозубчатыми, но все они были толстые и блестящие, будто кожаные, лакированные.
Франк вынул из чехла, висевшего на боку, короткий малайский меч клеванг — и, прорубив проход в лианах на опушке, ввел Бекки в лес.
Мохнатые, разбухшие стволы, увешанные гигантскими перистыми пучками, соединялись в сквозные арки, свесившие гирлянды ползучих растений до размытых корней. Дикий хаос ветвей, листьев и ползучих растений висел в воздухе неподвижно и тихо, как театральная декорация. Лианы сонно свешивались с соседних деревьев, как разорванные нити огромной паутины. Стволы толщиной с небольшой дом вершинами уходили в небо. Стремящаяся вверх непроницаемая листва обступала их со всех сторон, закрывая небо и солнце. Просветы со стороны опушки были наполнены густо-зеленой тенью. Здесь было сумрачно, душно и жарко, как в оранжерее; пахло гниющим деревом, плесенью, грибами, болотом.
Бекки робко шла за Франком. Необычайная обстановка пугала ее. Она чувствовала себя такой маленькой и беззащитной среди таинственных глубин лесных дебрей! Травы в лесу не было. Ярко-зеленые и синие мхи покрывали пни и упавшие деревья, пространство между ними было покрыто гниющими листьями.
Бекки услышала вверху шелест листвы; подняла голову и увидела круглые старчески-детские глаза. Не сразу она поняла, что над ней обезьяна. Обезьяна с шумом прыгнула на соседнее дерево, цыкнула, швырнула в Бекки орехом и стремглав кинулась прочь в чащу.
— Ай, вот пиявки! — испуганно закричала Бекки.
Она боялась змей и пиявок больше всего на свете. Брезгливо передернув плечами, девушка сделала шаг в сторону. На гниющих листьях ползало много темно-коричневых пиявок. Вытянув свои веретенообразные тельца вверх, они ползли, как гусеницы, выгибая спины и передвигаясь необычайно быстро.
— Да, это пиявки, — подтвердил Франк и, взяв за руку Бекки, снял с ее рукава зеленую пиявку с желтыми полосками.
— Это ядовитая пиявка?
— Не очень, — успокоил Франк, заметив испуг девушки. — Но раны болезненны и долго не заживают.
Бекки продолжала медленно идти по лесу. Она с опаской осматривала пятиметровые древовидные папоротники, мхи, замшелые стволы гигантских деревьев. Она каждое мгновение ждала, что встретит удава, или тигра, или носорога, или просто ядовитую змею.
Бекки увидела перед собой удивительные растения: листья были похожи на прекрасные, изящные опахала. С них свешивались длинные, узкие ленты, медленно покачивавшиеся в воздухе. Бекки вошла под их сень и с криком «питон!» рванулась обратно. Она задела ленты-удочки, оказавшиеся вооруженными острыми зубцами. Они мгновенно вонзились в кожу на щеках, на шее, на руках, в одежду. Бекки безуспешно пыталась освободиться: ленты-удочки были крепки, как ремни. И чем больше суетилась Бекки, чем резче были ее движения, тем все большее количество удочек обволакивало ее. Самое ужасное было впереди. Там лежал длинный-предлинный питон в руку толщиной. Его петли на земле и туловище, свисавшее с дерева, ужаснули Бекки.
— Стоп! Не шевелитесь! — раздался сзади крик Франка, и он осторожно приблизился к Бекки, чтобы не зацепиться за свисающие сверху удочки.
— Впереди питон! — опять крикнула Бекки.
— Это не питон. Это ствол ротанга, пальмы-лианы. Разве вы не видите на его стволе длинных черных колючек? Стойте спокойно!
Только теперь Бекки заметила длинные колючки на «питоне» и судорожно вздохнула. Тем временем Франк отсек своим клевангом окружающие ветки и удочки, осторожно обрезал те, которые захватили девушку, и вывел ее из зарослей ротанга.
— Эти крючки и шипы, — сказал Франк, — служат ротангу для того, чтобы взбираться на деревья. Их невозможно вырвать из одежды и можно только срезать. Ротанговые заросли непроходимы. — Франк помог Бекки освободиться от колючек. Левая щека, шея и руки девушки кровоточили. — Я остановился, чтобы напиться, и прозевал, когда вы вошли в заросли ротанга! — огорченно сказал Франк.
— Дайте фляжку с водой! — Бекки протянула руку.
— Пожалуйста, — ответил Франк. Он отошел в сторону, перерубил клевангом стебель лианы и жестом пригласил Бекки пить сок, льющийся из надреза. — Из ротанга делают превосходную мебель, — сказал Франк. — Я же делал крепкие клетки для диких зверей. Если стеблем ротанга привязать за ногу дикого слона, то и слон не в силах разорвать его. — И чтобы отвлечь Бекки, Франк спросил: — А что такое дуриан, знаете?
— Никогда не слышала. Что это — яд?
— Нет, нет! Ядов в этих местах хоть отбавляй — и медленных и быстрых. Дуриан — это дерево из породы мальвовых, у него шишковатый плод величиной с детскую голову, усаженный колючками. Пахнет отвратительно, как чеснок плюс гнилой сыр.
— Воображаю, какая гадость!
— Это царь всех плодов во всем мире, — возразил Франк. — Когда поспевает дуриан — а его деревья редки, — к нему собираются все звери: слоны, орангутанги и даже тигры, чтобы полакомиться плодом. Туземные князьки и старшины деревень даже воевали из-за обладания таким деревом.
— Но ведь дуриан колючий и зловонный! — удивилась Бекки.
— Зато внутри — рыхлая бело-желтая мякоть, такая нежная, сладкая, как крем, ароматная и холодящая, словом — райский плод. Я только два раза пробовал, но я просто мечтаю поесть еще раз.
Бекки шла, внимательно осматривая более редкий в этом месте лес. Солнце блестело сквозь листву. В отдалении все казалось смутным, мелькающим, испещренным пятнами.
— Змея! — вдруг вскрикнула Бекки.
— Нет, это только слоновая пиявка в фут длиной. Вряд ли вы заметите питона и тигра в этих колеблющихся светотенях. Лучше не думайте о них.
Наконец Франк вывел Бекки на опушку. За это короткое время в воздухе стало душно и жарко. Сырая, тяжелая духота была невыносима.
— Изнурительна не сама духота, а ее постоянство, — сказал Франк, снимая тропический шлем и вытирая платком испарину на голове и шее. Пот на лице не высыхал.
Франк стал рубить ветки папоротника и пальм. Бекки взяла охапку зелени и понесла к самолету. Уже через полчаса самолет был укрыт зеленью.
Солнце уже поднялось над лесом, и жизнь в римбе затихала до наступления вечерней прохлады. Мутная река по-прежнему быстро несла свои воды. Крокодилы все так же лежали на отмели, время от времени громко захлопывая огромные пасти, когда там налипало множество насекомых.
Франк помог Бекки присыпать ранки сульфидином, потом посоветовал ей подкрепиться едой и принять хину. Сам же он взял бинокль и винтовку с оптическим прицелом и уселся, поджав ноги, на крыло самолета. Он внимательно осматривал в бинокль окрестности.
Бекки позавтракала и присоединилась к Франку.
— Посмотрите-ка, мисс Бекки, в бинокль вон на то дерево, — сказал Франк, — то ли человек, то ли орангутанг? Не пойму… Будь она проклята, эта рана на голове! Еще в сорок третьем у меня череп треснул от осколка, и теперь это дает себя знать.
Бекки отрегулировала двенадцатикратный бинокль и приложила к глазам.
— В нижних ветвях дерева, за стволом! — нетерпеливо подсказал Франк.
Бекки не сразу, но все же увидела голову.
— Кажется, человек… Конечно, человек! Второй спускается, у него за спиной ружье, — прошептала она.
— Друзья или враги? — громко высказал свое сомнение Франк и посмотрел на девушку.
Бекки недоуменно пожала плечами.
— Во-первых, — быстро заметил Франк, — мы не выкопали окопа возле самолета, это первая ошибка. Вторая ошибка в том, что мы сидим на виду и они первые нас заметили. Сидите, не двигайтесь! — крикнул он, когда Бекки рванулась, чтобы спрятаться. — Дипломатичнее вести себя спокойно. У нас только два ствола против неизвестного количества ружей. Эпоха луков и отравленных стрел миновала. Индонезийцы превосходно стреляют из пулеметов и автоматов. А сейчас я пойду к ним. Пистолет у меня в кармане. Автоматическую винтовку я оставляю вам. Если по мне начнут стрелять отвечайте; я спрячусь в лес и буду добираться к вам. Эх, даже окопчик рядом мы не выкопали! — сокрушенно сказал Франк и, поднявшись во весь рост, поднял руки вверх, делая призывные жесты. — Если это индонезийские фашисты, тогда нам будет плохо. Может быть, это партизаны… А может быть, это представители свободного племени… Главное наше оружие — это хитрость, а не пули. Пока я не дам вам знать, подняв вверх три раза правую руку, не стреляйте.
С этими словами Франк спрыгнул на песок. Он пошел возле опушки, срезал ветку и, помахивая ею, направился к незнакомцам. Время от времени он выкрикивал только одно слово: «Мир!»
В бинокль Бекки увидела трех человек. Уже не прячась, они стояли на нижних ветвях, настороженно глядя на приближавшегося белого человека. В руках у них были винтовки. Бекки, стараясь не делать резких движений, улеглась на крыло самолета, положила бинокль, осторожно взяла винтовку. Подняв ее к плечу, Бекки стала наблюдать за Франком через оптический прицел. Ей очень хорошо была видна крепкая фигура Франка. Вот он остановился шагах в пятидесяти… и вдруг всем телом резко повернулся к лесу, а правую руку опустил к карману. Бекки быстро направила оптический прицел влево и сразу же увидела причину, вызвавшую беспокойство Франка. Там, до половины скрытый ветками, стоял незнакомец. Бекки хорошо рассмотрела его сквозь оптический прицел.
Напряжение фигуры Франка ослабело. Он правой рукой взялся за пояс. Значит, не было необходимости вынимать из кармана пистолет. Незнакомец вышел из зарослей. Бекки не ошиблась: это был мужчина среднего роста, крепкого телосложения, без рубашки, в шароварах, повязанных кушаком, обычная одежда местных жителей в этом климате. Незнакомец протянул Франку руку. Бекки думала, что он здоровается. Нет, он подал какую-то бумагу. Франк взял; вот он читает, вот он кивнул головой и вместе с незнакомцем направился обратно к самолету. Остальные трое вышли из лесу, уселись на песке лицом в сторону самолета.
— Это друзья! — крикнул Франк, не дойдя метров сорока до самолета.
Бекки облегченно вздохнула, поставила затвор на предохранитель и положила винтовку на крыло.
Дакир — так звали незнакомца — с нескрываемым изумлением смотрел на Бекки. Франк, хорошо знавший тактичность и сдержанность индонезийцев, никогда не позволивших бы себе выказать такое откровенное любопытство, был необычайно удивлен поведением Дакира.
— Анна Коорен, — вдруг сказал Дакир, кивая на Бекки, и спросил: Почему она здесь?
— Нет-нет! — поспешно заявил Франк. — Это Том. Это юноша Том!
— Не говорите мне этого. Я вижу, что это девушка. Не надо говорить мне неправду!
Франк смутился.
— Да, это девушка, — наконец сказал он. — Мы хотели ее выдать за члена нашего экипажа, юношу Тома, но вас, я вижу, не проведешь!
— Это Анна Коорен! — твердил Дакир. — Она нас выдаст!
Франк недоуменно пожал плечами и потребовал объяснений. Разговор велся на английском языке.
Оказывается, дочь очень крупного голландского банкира в Индонезии Ван-Коорена попала в руки патриотов. Они послали ее отцу предложение обменять его дочь на десять захваченных патриотов и четырех летчиков, находящихся в тюрьме. Вот почему Дакир был так удивлен, увидев Анну Ван-Коорен здесь.
— Что же, сходства бывают, — согласился Франк и еще раз заверил Дакира, что перед ним не Анна Ван-Коорен, а другая девушка и зовут ее Бекки.
— Улыбнитесь! — попросил Дакир.
Бекки улыбнулась.
— Засмейтесь! — попросил Дакир.
Бекки засмеялась.
— Да, это не Анна Ван-Коорен, — согласился Дакир. — Когда Анна смеется, у нее в верхней челюсти слева видны два золотых зуба. Смех у нее резкий, неприятный. И, пожалуй, она старше года на три…
Дакир рассказал, что Анна Ван-Коорен, разведчица голландских войск, попалась возле дерева дуриан. Туда она приехала за плодами. Она такого же роста, как Бекки, и очень похожа на нее. Совсем не боится джунглей. Эта отчаянная разведчица даже охотилась на тигров. Очень любит об этом говорить и еще больше любит, чтобы другие об этом говорили. Любит показывать киноленты, где она заснята во всех видах, — это вместо фотоальбома. Резкая, злая и властная особа. Очень самолюбива. Не терпит ни слова возражения. Она вспыльчива и в пылу гнева может застрелить человека. Был такой случай с ее оруженосцем. Злость ее бывает ужасна.
У нее есть друзья среди Сарекат Ходзо — фашистского союза. Она дала им много денег из кармана своего отца — сахарного «короля». Анна хотела бы быть королевой на Суматре или Яве. Очень любит поклонение и лесть. Это ее слабая струнка. Покровительствует театру теней и марионеток в Сурабайе, где у ее отца дом и вилла в горах. Считает себя неотразимой. У Коорен такие же темные глаза с огоньком, как у Бекки. За это ее прозвали «мисс Матта-Апи», то есть «мисс огненные глаза», и ей нравится, когда ее так зовут…
В этих лесах Коорен ходит без страха и брезгливости, будто она выше всего этого. На прогулках Анна ВанКоорен ходит в бриджах, сапогах или в крагах, со стеком в правой руке. Если она не в духе, то хлопает стеком по краге или, полушутя, по плечам поклонников. На простых людей смотрит, как сквозь стеклянные предметы. Она их просто не замечает…
Бекки с нескрываемым любопытством смотрела на индонезийца. Он был очень хорошо сложен. Глаза темные, губы тонкие, а нос небольшой, короткий. Лицо смуглое, продолговатое, без усов и без бороды.
— Эрл прислал записку, — сказал Франк. Он шумно вздохнул, вытер потное лицо тыльной стороной ладони. — Вам, Бекки, надо сейчас же идти с Дакиром.
— Одной?
— Это наши друзья. Дакир — командир отряда патриотов. Они заметили свет фар нашего самолета и уже искали нас. Да вы не бойтесь! Эрл и Джим будут ждать вас в кампонге.
Бекки уже знала это слово, обозначавшее деревню.
— Откуда вы так хорошо знаете Анну Ван-Коорен и где так хорошо научились говорить по-английски? — спросила Бекки.
— О ее привычках много пишут в газетах. Она любит это. Потом я видел ее… несколько раз… Я студент, учился в Джакарте. Говорю, пишу и читаю по-английски, по-французски… Сейчас учу русский язык… Все, что вам интересно… пожалуйста…
Бекки покраснела от досады на себя за свое любопытство, могущее показаться просто невоспитанностью, и чтобы переменить тему разговора, спросила:
— Что я должна взять с собой?
— Вы пойдете в этой одежде и в шляпе, — сказал Франк.
— А может быть, надеть повязку на голову? — И Бекки кивнула на Дакира.
— У него голова повязана его синей кофтой. Так ходят в здешнем климате. С собой возьмете эту сумочку. Остальное — медикаменты, еду — я уложу в рюкзак, который понесет боец… ну, и резиновый плащ с сапогами туда же…
— А разве будет дождь? — спросила Бекки.
— Обязательно, как по расписанию. Каждый день в одно и то же время.
Бекки посмотрела вверх. Небо затянуло тучами. Пока Франк укладывал рюкзак в кабине, Бекки вошла к нему и шепотом спросила:
— Дакиру можно вполне доверять?
— Я думаю, можно, — так же топотом ответил Франк.
Он проводил Бекки до опушки и сказал:
— Я сейчас же улечу на разгрузку. — Цепкие пальцы Франка схватили Бекки за локоть и не дали ступить на свежеразрытую землю. — Викки, — тихо сказал он.
— Но почему же… почему нет даже насыпи? — с горечью прошептала Бекки.
— Если бы нас нашли враги, они разрыли бы могилу в поисках спрятанного оружия или денег… Ну, до свиданья, друг мой! Держитесь тактично, осторожно, дружелюбно. — Франк протянул девушке руку.
Бекки стало тоскливо. Франк был последним из всей компании, из старого мира, и ей даже захотелось его поцеловать, перед тем как остаться одной в неизвестных лесах с неизвестными людьми. Но она удержалась и только долго и крепко трясла руку Франка, не в силах выпустить.
«Ограничится ли все это одной могилой?» — невольно подумала она, шагая по берегу за Дакиром. Страха она не чувствовала. Но, только оставшись одна, без друзей, она вдруг осознала ответственность доверенного ей поручения: помочь спасти жизнь четырех летчиков. И то, что ей казалось вначале просто приключением в лесах Суматры, теперь приобретало характер героического подвига. Ею овладело чувство гордости за себя и за товарищей. Как у бегунов при длительном беге появляется второе дыхание, помогающее прийти к финишу, так и Бекки вдруг ощутила прилив неосознанных сил. Воистину прав был Джим, сказавший ей при отлете из Америки: «Прощай детство!»
Дакир шел, как казалось Бекки, лениво и вяло, и это ее раздражало. Она шла на героический подвиг. Все в ней кипело. А тут какое-то получерепашье движение. Она намекнула об этом Дакиру, тот повернул голову, улыбнулся чуть-чуть снисходительно и сказал:
— Битьяра. Запомните это слово! Вам часто придется иметь с ним дело, оно означает «терпение».
Он обстоятельно объяснил Бекки, что в знойном, тропическом климате всякое излишне быстрое движение изнуряет человека и кажущаяся медлительность местных жителей вызвана отнюдь не леностью, которую приписывают колонизаторы трудолюбивому народу, а длительным опытом поколений. Они шли вдоль опушки леса по песчаному берегу. Вернее — они шли по дну зеленого ущелья, вдоль отвесной зеленой стены. Близость реки не освещала. Потом река неожиданно повернула влево. Дакир поднял вверх палец и сказал: «Внимание, зыбучие пески». Осторожно ступая по настилу из веток, они подошли к самой реке. Здесь у берега их ждал плот из бамбуковых жердей, перевитых лианами. На плоту стояли два гребца, если так можно назвать людей, толкавших плот бамбуковыми шестами, упираясь ими в дно реки.
Плот доставил путников на другой берег. Дакир, а за ним Бекки и боец прошли линию песков и направились к лесу. Деревья и кустарники джунглей, окаймлявших берега реки, были густо опутаны сплетениями висячих и паразитических растений удивительного разнообразия и обилия. Папоротники и орхидеи свешивались со стволов, и ветки деревьев почти совершенно скрывали их.
— Пойдем без тропинки? — спросила Бекки.
Дакир показал на свежие зарубки, сделанные на стволах деревьев, и пролез в проход, возле которого валялись обрубленные увядшие ветки. Стремящаяся вверх непроницаемая листва обступила путников со всех сторон, закрывая небо и солнце. Жара заставила замолчать даже обезьян и попугаев. По лесу разносился только звон цикад.
Дакир показывал Бекки деревья и называл их. Бекки несколько раз повторяла их названия, потом старалась найти их в лесу. Дакир показал Бекки гигантские фиговые деревья, дикие бананы, сахарную аренговую пальму с огромными перистыми листьями, из которой жители делают сахар, вино, веревки, кровлю. Он рассказывал о различных видах пальм: кокосовых, лесных, кариотах, имеющих листья, похожие на гигантский веер, а плоды — в виде гроздьев красного цвета. Потом Бекки узнала о породах дикого имбиря. Бекки шла, старательно вглядываясь в зелень, чтобы не наступить на змею. Это было очень утомительно.
Воздух в глубине леса был еще более тяжелый и душный. Они шли много времени. Горячая, парная духота мучительно сжимала грудь и мешала дышать. Если бы Бекки попросили сейчас назвать породы деревьев, вряд ли она могла бы это сделать. Больше других ей запомнился только древовидный папоротник с огромными листьями.
Вскоре Бекки уже не могла сдержать шумное дыхание; она дышала, широко открыв рот, ежесекундно отгоняла комаров и вытирала лицо платком. Ее шея, лицо и открытые руки горели от зуда. Бекки ощутила большую усталость, причем слабость накатывалась волнами.
Грохот грома донесся издалека. Бекки восприняла его с удовольствием, как обещание прохлады.
Дакир шел все так же не спеша, с коротким мечом — клевангом — в руке, и дышал легко. Он то и дело присматривался к зарубкам на деревьях. Иногда ударами своего короткого меча он отсекал куски лиан, и тогда ворох зелени сыпался на землю. Время от времени Дакира заменял боец, также ловко орудовавший своим клевангом.
Удары грома послышались ближе. Дакир остановился, сказал несколько слов бойцу, и тот подал рюкзак Бекки.
— Сейчас будет дождь, — пояснил Дакир.
Бекки вынула резиновый плащ и тонкие, как бумага, резиновые сапоги. Едва она успела их надеть, как тяжелые капли забарабанили вверху по листьям. Налетел вихрь, лес зашумел и зашатался. Дакир с опаской осмотрелся и, не объясняя причины, пошел быстрее. Хлынул дождь, да какой дождь! Это был даже не ливень, а сплошной водопад, в котором попадались прослойки воздуха. Из-за серой пелены воды не было видно дальше двух шагов. Бекки тотчас же вспомнила купанье под небольшим водопадом в Америке… Стало невероятно душно. Не лучше ли было не надевать резинового плаща и сапог? Ее широкая шляпа служила зонтиком, правда укрепленным на голове, и с краев ее свергались потоки воды, создавая перед глазами водяную завесу.
Ноги скользили. Ручьи текли всюду — по земле и по стволам. Бекки остановилась под большим деревом, чтобы переждать дождь.
— Надо идти! — сказал Дакир.
Но на Бекки снова накатила волна слабости, и она не двинулась с места.
— Надо идти отсюда! — настаивал Дакир.
В это время раздался характерный шум. Дакир испуганно взглянул в сторону, откуда он доносился, и, схватив Бекки за руку, потащил ее за ствол дерева, у которого она стояла. Рядом заколыхалась вся масса зелени. Впереди падало огромное дерево, увлекая за собой лианы, ломая ветки и круша деревья. Земля тяжело дрогнула. В лицо стоявшим брызнула вода. Почти тотчас же послышался человеческий вопль и стон. Еще листья, сорванные дождевыми струями, не успели достичь земли, а Дакир бросился на крик.
«Это наш боец», — подумала Бекки, но сейчас же увидела его позади Дакира. Бекки тоже двинулась за ними.
Из-под огромной груды зелени торчала ступня ноги. Человек, запутавшись в лианах, попал под ветки упавшего дерева, ствол его глубоко ушел в землю, а воронка, образовавшаяся на месте вырванных из земли корней, уже наполнилась водой.
Они с трудом извлекли безжизненное тело. Сук падающего дерева размозжил грудь малайца. Рядом с ним лежал карабин.
Дакир спросил пострадавшего по-малайски. Тот был без сознания и дергался в предсмертной агонии. Дакир хладнокровно обыскал его. В широком матерчатом поясе он нашел пистолет, завернутый в прорезиненную материю, и маленькую деревянную коробочку в футляре из тонкой, прозрачной резины. Дакир подозвал бойца и, пользуясь его широкой шляпой, как крышей от дождя, стал под него открывать коробку. Он извлек из нее скатанную в трубку бумажку и развернул. Бекки подошла, чтобы прочесть, и ничего не поняла: она не знала голландского языка.
Дакир медленно прочел записку, сразу переводя текст по-английски: «Анна, не отчаивайся и не глупи! Меры приняты. Т. сообщил твое местонахождение. Если ты не сможешь освободиться с помощью наших людей, посланных к тебе, то мы обменяем тебя на четырех летчиков-контрабандистов и десятерых повстанцев. Доверься подателю сего. Посылаю твои яды. Ян на самолете разыскивает тебя. Условный знак ему: взмахи шляпы и затем лечь плашмя на землю, раскинув руки. Отец».
Бекки не надо было быть особенно проницательной, чтобы догадаться, кому написана записка. Все же она спросила у Дакира:
— Вы понимаете, в чем дело?
— Конечно, — ответил Дакир, но лицо его по-прежнему оставалось непроницаемым.
— Я передам эту коробку Эрлу, — сказала Бекки.
Дакир вынул из коробки одну из стеклянных ампул, завернутую в кусочек мягкой кожи, и, осмотрев, положил обратно. Бекки вложила коробку в сумку, чтобы не залила вода, и подвесила сумку тесемками на шею.
— Он шел по нашим следам, — сказала Бекки, кивнув на труп. — Если бы дерево не свалилось, он бы вас подстрелил.
Лицо Дакира не выражало ни испуга, ни радости. Он что-то сказал бойцу, и тот поднял карабин убитого. Но Бекки молча отобрала этот карабин и, освободив предохранитель, открыла затвор. В дуле был патрон, и магазин был также заполнен патронами. Это был карабин-тихострел, имевший особый дульный наконечник, чтобы заглушать выстрел.
— Пойдем, — сказал Дакир.
Бекки поспешила за ним, повесив карабин на плечо дулом вниз, чтобы не затекала вода. Под каскадами воды, скользя ногами по листьям и плохо видя окружающее, они прошли метров четыреста и вышли на полянку. Здесь папоротники доходили до груди. Посреди полянки стоял какой-то навес.
— Сюда-то я и хотел прийти до ливня, — сказал Дакир и пошел под навес на бамбуковых столбах. — В лесу главная опасность не тигры, а падающие деревья.
Очутившись под крышей, Бекки облегченно вздохнула, вытерла мокрое лицо и сейчас же сняла резиновый плащ, решив больше никогда не надевать его: все равно мокро. Гром гремел все реже и реже. Шелестели листья, булькала и шипела вода.
«Ну и дождь! Вот так дождь!» — мысленно твердила Бекки, беспокойно вглядываясь в окружающие деревья, не блеснет ли оттуда огонь выстрела, но, кроме темных дрожащих контуров, закрытых пеленой воды, ничего не могла рассмотреть.
Дождь перестал так же внезапно, как и начался. Часы на руке Бекки показывали половину второго.
Ручьи быстро уменьшались. С листьев все реже капала вода. Кругом стоял белесоватый туман. Стало свежее, но тело по-прежнему было в испарине.
Дакир молча пошел вперед. Бекки с карабином на плече шла по следам, внимательно всматриваясь в зелень. Так они прошли часа два с половиной и вышли в очень веселый лес. Здесь не вплотную, а на расстоянии друг от друга стояли темно-зеленые кудрявые деревья с блестящими листьями и не было бесчисленных лиан, похожих на канаты, переброшенные с одного дерева на другое.
— Кофейная плантация, — сказал Дакир.
Потом они опять двигались по лесу и пришли к густым зарослям травы, поднимающейся выше человеческого роста. Дакир и боец о чем-то тихо разговаривали. Они оглядывались во все стороны, как люди, сбившиеся с пути. Вместо того чтобы рубить проход в траве, Дакир просто полез на нее. Потом он объяснил Бекки, что это была трава лалак, которой зарастают заброшенные плантации. Они пошли по упругой траве, не касаясь земли. И опять начался лес.
— Скоро придем? — спросила Бекки, стараясь не показать усталости.
— Битьяра — терпение, — ответил Дакир.
Вдруг перед ними открылся зеленый луг. На нем то там, то здесь торчали палки, и на палках висели тряпки.
— Рисовые плантации возле кампонга, — пояснил Дакир.
Бекки обрадовалась и хотела идти, но Дакир опять сказал: «Битьяра», и остался на месте. Боец положил рюкзак и винтовку на землю и пошел вдоль опушки.
— Небольшая разведка. — И Дакир ободряюще улыбнулся.
Но Бекки не понимала сложности положения и не оценила его желания ободрить ее. А ведь могло случиться так, что им пришлось бы ночевать в лесу.
Послышался гул самолета.
— Франк летит! — вдруг закричала Бекки, увидев вылетевший из-за леса самолет.
Она выбежала на опушку и, сорвав с головы шляпу, замахала ею и закричала, как будто ее могли услышать. Дакир подбежал к ней и бесцеремонно потащил в лес. Самолет заревел и круто повернул к ним. Дакир оттащил Бекки за толстый ствол дерева.
— Неосторожно! — с огорчением сказал Дакир.
— Да, другой тип самолета, — прошептала Бекки. Ей было стыдно за свое легкомыслие.
Самолет сделал круг и улетел. Пришел боец и сообщил, что все в порядке. Они пошли по опушке. Наконец среди деревьев за оградой показались постройки.
Дакир так же обстоятельно, как и в начале путешествия, называл деревья, окружавшие деревню, расположенную на берегу небольшой реки. Он говорил спокойно, как будто бы ничего не случилось.
Бекки увидела кокосовые и саговые пальмы, бананы, хлебные деревья, ананасы, мангустаны и на берегу реки заросли бамбука.
Дакир подвел Бекки к крайней постройке. Это было высокое, двухэтажное строение. Низ состоял из сплошного бамбукового частокола. Бекки влезла по бамбуковой лестнице на узкий балкон. Под свисающим краем крыши из пальмовых листьев висели корзины, обмазанные глиной, и летали пчелы. Бекки судорожно смахнула пчелу, севшую на щеку.
— Они не кусаются, — предупредил Дакир, поднимаясь на веранду.
Тут же под крышей Бекки заметила две клетки с птицами. В одной из них сидела очень красивая птица красно-сине-желто-розового цвета, величиной с голубя. Она крикнула человечьим голосом: «Саламат!»
— Говорящая птица бео. Наши люди их любят, — сказал Дакир и, приоткрыв полог двери, пригласил Бекки в комнату.
Безбородый старик, по-видимому хозяин, вышел им навстречу. Он поднес руки ко лбу, сложил ладони, протянул сложенные руки по направлению к Бекки и опустил. Он что-то сказал, но Бекки не поняла и вопросительно посмотрела на Дакира.
— Хозяин рад вам, будьте как дома, — перевел Дакир.
Бекки хотела ответить по-малайски, но забыла слова и попросила Дакира приветствовать и поблагодарить хозяина. Когда требования этикета были соблюдены, Бекки сказала:
— Я бы хотела вымыться.
— Пойдемте купаться в реке? — спросил Дакир.
Бекки замялась. Дакир попробовал ее успокоить: места для купанья огорожены бамбуковым забором, так что крокодилы не пролезут.
Но Бекки мало прельщала возможность купаться рядом с крокодилами. Вот почему она попросила таз с водой в загороженный угол.
По стенам и потолку бегали маленькие ящерицы и не падали. Они с мышиным писком устремлялись на свою добычу — мошек и комаров.
Под полом закудахтала курица.
Купанье освежило Бекки. Она вышла из-за занавески. В углу девушка раздувала листом жаровню. Она доброжелательно улыбнулась. На ней был надет саронг, в темных волосах были красные цветы, на шее ожерелье и бусы.
«Как пасмурно», — удивилась Бекки и взглянула на часы. Стрелки показывали около шести часов вечера, как раз то время, когда в тропиках заходит солнце. «Посмотрю, как темнеет», — решила Бекки, подошла к двери и, приоткрыв полог, вышла на узкую веранду дома. Она спустила ноги на верхние ступеньки бамбуковой лестницы и села.
Собственно, вечера, то есть постепенного перехода от света дня ко тьме ночи, с длительным периодом сумерек, здесь не было: сразу стало темно. Мимо Бекки полетели искры. Они летели с разных сторон: это были светящиеся насекомые. Такие же огоньки заискрились в кустах, в листве деревьев. С каждым мгновением огоньков становилось все больше и больше. Воздух звучал. Необычайные звуки неслись со всех сторон.
«Ти-ти-дью…» — раздалось перед самым лицом.
«Феерическая ночь», — подумала Бекки. Ей хотелось сидеть не двигаясь и слушать звуки тропической ночи, но туча комаров назойливо звенела вокруг лица, и Бекки усиленно обмахивалась обеими руками. Наконец она не выдержала и побежала в комнату. Здесь уже горела керосиновая лампа, подвешенная под потолком, а вокруг лампового стекла вился рой комаров и мошек.
Девушка радушно предложила Бекки сесть на ковер, расстеленный на полу. У стен лежали подушки. Бекки улыбнулась и села. Дакир пришел вместе с хозяином. Девушка принесла низенький круглый столик и поставила на ковер перед Бекки. Мужчины сели к столу.
Бекки попыталась по выражению лица Дакира догадаться, не угрожает ли им опасность, но, вспомнив случай с упавшим деревом, поняла, что это было совершенно безнадежно.
Дакир, как и всякий индонезиец, считал ниже своего достоинства всякое внешнее проявление чувств. Он, как и раньше, был все так же сдержан, вежлив и предупредителен.
Бекки проголодалась и охотно ела всякую снедь, разложенную на листьях молодой смоковницы. Сначала они ели плод хлебного дерева, испеченный с картофелеподобным ямсом, потом грубоватую, но вкусную капусту из молодняка кокосовых пальм вместе с рисом, сваренным на пару. Затем ели клецки, сделанные из спины летучей рыбы и сердцевины смоковницы. Запивали еду сладким пальмовым вином. Под конец была подана густая масса скобленных бананов и кокосового сока. А потом на столе появилось множество фруктов.
Бекки была уже сыта и ела больше из любопытства. Сау-манилла, похожая по внешнему виду на картофелину, оказалась приторно сладкой. Желтые шарики дуку напоминали Бекки виноград, но с упругой оболочкой. Они слегка отдавали запахом камфоры. Плод мангустана по форме и величине был похож на гранаты и мандарины. Внутри рамбутана оказался ряд корзиночек с ярко-красной толстой оболочкой, белоснежной сочной мякотью и великолепным запахом. Другие сладкие и ароматные фрукты были очень приятны, но сколько же можно есть? Поэтому Бекки отказалась от плодов хлебного дерева — нангка и выпила кофе. Оно было приготовлено как-то особенно вкусно. Оказалось, что раньше, до освобождения района патриотами, население пило только отвар из кофейных листьев. Бекки вспомнила о Джиме и спросила:
— А где находятся мои друзья, с которыми я должна встретиться?
— Они в соседнем кампонге, и мы отправимся туда.
— Как! Сейчас, ночью? — удивилась и почти испугалась Бекки. Она очень устала и больше всего боялась змей, выползающих ночью.
— Мы пойдем утром, а сейчас вы, по-видимому, после тяжелого пути пожелаете лечь спать?
Спать Бекки не хотелось. Необычайность положения в новом для нее мире волновала воображение. Она отказалась идти спать и задала множество вопросов. Бекки интересовало все, начиная от ископаемых и наводнения в горах — банджира, которое сводит с лица земли целые леса, уносит деревни, и кончая фольклором.
В этот вечер Бекки узнала не только о добыче нефти, каменного угля, серебра, никеля и меди, но и о поисках американцами урановых руд.
Она уже знала о душистом перце, гвоздике, ванили и других пряностях, а о том, что Суматра славится именно табаком «дели», она узнала впервые. Дакир охотно объяснял, но то ли его знания были недостаточны, то ли он считал невежливым вести разговор, не привлекая хозяина, но он всякий раз обращался к старику, и тот не спеша, обстоятельно отвечал.
Со двора доносилось мелодичное пение. Дакир перевел «пантуны», распевавшиеся молодежью в кампонгах.
Благозвучные и грациозные, они являются как бы соревнованием в остроумии между группой девушек и юношей. Это была смесь романтики с шаловливостью шутки, грустью по свободе и разлуке с любимой.
Потом Бекки услышала о театре масок. Хотя, как объяснил Дакир, актеры играют на ныне забытом наречии «кови», легенды живут в народе, и никто не смешает маску великана Авамука с маской волшебника или народного героя Ардьюна.
Бекки поразилась, узнав, что представления иногда длятся по девять ночей кряду. Она даже задала вопрос, как может интересовать простой народ столь древняя история.
— Самые злободневные события можно видеть в «ваянге» — театре кукол, сказал Дакир. — Ваянг сегодня показывает и гнет колонизаторов и предательство местных фашистов. Ваянг высмеивает преклонение перед всем заграничным. Есть ваянги, показывающие только сказки, например «Принц-лягушка» или «Буйволова правительница».
Бекки опять задала множество вопросов. Дакир перевел ее вопросы хозяину.
С точки зрения старика, поведение Бекки было явно неприличным. Воспитанный гость никогда бы не утомлял хозяина таким множеством вопросов. Старик все-таки рассказал о племени баттеров, которые не имеют ни жрецов, ни богов, ни храмов, не верят в чертей. Баттеры любят музыку, имеют книги. Они избегают общаться с белыми и живут в укрепленных домах в глухих лесах.
Бекки не удовлетворилась переводом Дакира. «Но ведь есть же суеверия», — настаивала она. Тогда Дакир, чтобы не оскорблять хозяина, обижавшегося, если о его народе говорили, как о дикарях, уже не переводя старику, сам рассказал Бекки по-английски о еще не искоренившейся вере в амулеты, в астрологию и даже о поверье в человека-тигра — «оранг-гжиндаку». Старик, услышав знакомое слово, попросил перевести сказанное.
— Я верю в оранг-гжиндаку, — сказал старик. — Люди-тигры — это наши белые поработители, в них больше звериного, чем человеческого.
— Что он говорит? — спросила Бекки.
— Хозяин спрашивал: разве среди иноземцев нет людей, которые верят в амулеты и в предсказания судьбы по звездам…
И Бекки вдруг как бы осенило. Она с ужасом, удивляясь дикости соотечественников, вспомнила о знаменитых гадалках в Америке. Этих гадалок рекламировали самые крупные американские газеты. Бекки вспомнила о торговле амулетами в больших американских городах, о знахарях, хиромантах и астрологах, помещающих широковещательные рекламы. Ей припомнились общества спиритов, якобы вызывающих души умерших людей для разговора посредством условных сигналов и всячески распространяющих всевозможные выдумки о своих сношениях с несуществующим потусторонним миром.
Ведь начали же радиофирмы выпускать радиоприемники для гробов, с тем чтобы мертвые с того света дали знать о себе. И радиофирмы зарабатывали на этом большие деньги.
Может быть, Бекки в эти минуты поняла «американский образ жизни» и осознала многие известные ей факты лучше, чем за всю жизнь.
Старик-хозяин не спеша достал коробку с орехом бетеля для жевания и предложил Бекки. Обуреваемая мыслями, не утруждая себя заботой о соблюдении приличий, она резко отстранила коробку. Старик и Дакир так же молча принялись жевать бетель. И снова начался разговор о том, как случилось, что на плодороднейших в мире островах Индонезии, где не было зимы, а круглый год стояло сплошное лето и можно было собирать по нескольку урожаев в год, народ умирал от голода.
Оказывается, голландцы организовали множество ломбардов: давали небольшие деньги под залог земли, одежды, даже ножа. Кто брал доллар, должен был отдать пять или десять долларов. Так трудящихся превращали в долговых рабов и за долги отбирали даже детей. Хозяин рассказал, что еще недавно голландцы запрещали индонезийцам носить обувь, они должны были ходить босиком. Как объясняли власти, это необходимо было для того, чтобы простой народ отличался от власть имущих. Кто нарушал этот закон, того считали повстанцем и строго наказывали. При виде чиновника индонезиец должен был садиться на корточки и только в таком положении приветствовать проходящего.
После восьми часов вечера индонезиец не имел права выходить из жилища, а если и получал на это разрешение, то должен был идти с зажженным фонарем и на каждом перекрестке выкрикивать свое имя. Однажды самого хозяина за нарушение этого закона положили голым на солнцепеке, а потом подвесили к дереву за большие пальцы рук, чтобы носки ног не доставали до земли.
Из последних ста тридцати лет индонезийский народ воюет восемьдесят лет. Дакир рассказал о лагерях смерти для борцов за свободу, расположенных среди болот Новой Гвинеи, на реке Дигул, откуда он бежал. И если немецкие фашисты изобрели печи Освенцима, то фашисты в Индонезии применяют медленно действующие яды.
Бекки громко выражала свое негодование. Она рассказала о преследовании американцев, борющихся за свободу и мир в своей стране.
Старику Бекки начинала нравиться. И раньше среди белых в Индонезии тоже были друзья народа. Он вспомнил голову Петера Эбергельда, торчавшую на железном шесте в Джакарте, столице Индонезии. Старик был в числе семнадцати тысяч восставших, которыми предводительствовал Петер Эбергельд в 1922 году… Хозяин тяжело вздохнул и с большим интересом посмотрел на Бекки.
Была поздняя ночь. Лягушки кричали так, будто где-то тысячи людей били палками по котлам. Хозяин снова протянул Бекки коробочку с бетелем для жевания. Она взяла коробочку, казавшуюся ей чем-то вроде индонезийской трубки мира, и сказала, что хочет попробовать. Хозяин вынул пачку зеленых листьев «сири», которые лежали возле него, выбрал один, разгладил его своими тонкими пальцами, потом насыпал на лист немного пахучего имбиря из разноцветной, украшенной перламутром коробочки, положил кусок бетельного ореха и примешал немного белой извести. Затем он заботливо сложил лист вместе с содержимым, и все это стало размером с грецкий орех. Из кисета старик достал щепотку табаку и вежливо предложил гостье.
Бекки осторожно взяла бетель, положила в рот и начала жевать. Это было что-то терпкое, немного жгучее и горьковатое. Бекки, по примеру собеседников, сплюнула в специальную чашку. Она больше из упрямства, чем для удовольствия, продолжала жевать. Чуть-чуть закружилась голова, появилась легкость. Бекки не довела до конца свой опыт, но ее партнеры и не пытались смеяться над ней, как это сделали бы американцы на их месте.
Дакир посоветовал Бекки принять перед сном хину. Хозяин уступил Бекки свою постель с пологом. Постель оказалась грудой мягких циновок. На ней лежали различной формы подушки. Под пологом, куда Бекки захватила свою сумочку с пистолетом, было очень душно, но мошек и комаров почти не было.
Бекки не помнила, что ей снилось; ее разбудили крики петухов.
Появление Бекки во дворе перед домом не вызвало восторга детворы, игравшей около дома. Дети сразу прекратили игру, как только появился белый человек, и, усевшись на корточки, внимательно смотрели на Бекки. Это были прелестные детишки, удивительно пропорционально сложенные. Маленькие были голыми; те, которые были побольше, имели саронги.
Бекки решила подружиться с юными жителями кампонга. Она вынула из своей сумочки записную книжку с малайскими словами и попробовала завязать разговор. Дети не отвечали. Зато ответила подошедшая старуха. К ней быстро присоединились другие женщины. Все они сели на корточки во дворе и с напряженным вниманием следили за Бекки.
— Оранг-голланда, оранг-голланда! — послышались испуганные голоса.
То, что ее принимают за ненавистного голландца, Бекки сразу поняла и сказала, ударяя себя ладонью в грудь: «Оранг-американа, оранг-американа!», то есть американский человек. Но ее слова не вызвали в толпе дружеских чувств. Бекки ощущала гнетущую неприязнь, выражавшуюся во взорах.
— Я очень сожалею, что не попросил вас оставаться все время в доме, сказал Дакир подходя.
— Раз уж они меня видели, объясните им, пожалуйста, что я не оранг-голланда, а оранг-американа, а то они настроены ко мне слишком недоброжелательно.
— Они не поймут разницы, — сказал Дакир. — Для них голландцы — это американцы. Я тоже не вижу существенной разницы. Названия разные, действия те же, — все это знают.
— И этот почтенный старец того же мнения? — с обидой спросила Бекки, показывая на незнакомого ей старика.
Дакир обратился к нему. Старик внимательно выслушал и ответил. Дакир перевел:
— Американские самолеты, танки и винтовки закрывают нам дорогу к свободе и миру. Я всю жизнь воевал против голландских тигров, а не так давно воевали три моих сына и пять внуков, и четверо из них убиты. Доллар в руках злого человека убивает быстрее, чем нож с ядом. И если американцы давали Голландии каждый день сто тысяч долларов по плану Маршалла, то голландцы тратили каждый день сто тысяч долларов на войну против нашего народа. Голландцы продали душу американцам и продали нас.
— Зачем пришел американец в наш кампонг? — старик показал на Бекки. Мы хотим мира!
Бекки, услышав речь старика, была поражена так, что не находила слов для ответа. В глубине Суматры, в лесном кампонге, глубокий старик знает о целях американских монополистов в Индонезии больше, чем она! И эти сто тысяч долларов по плану Маршалла! Поразительно! И как только она могла себе позволить так неумно рекомендовать себя американкой! А ответить надо, и чем скорее, тем лучше.
— Москва! — вдруг крикнула Бекки.
И вдруг молчаливое недоброжелательство толпы исчезло — Бекки это сразу почувствовала.
— Москва! — вдруг сказал старик и поднял руку.
— Москва! — как эхо, откликнулась толпа.
Было радостно чувствовать вокруг себя людей, воодушевленных единым светлым порывом.
— Надо ехать. Я принесу ваш рюкзак, — сказал Дакир и пошел в дом.
Бекки окружили улыбающиеся ребята. Она гладила их по головкам и пробовала заговорить. Вдруг, отталкивая ребят, к ней протиснулся смуглый бородатый мужчина в чалме, с бамбуковыми коромыслами на плече. На коромыслах висели две корзинки.
— Дешево продаю! Красивые вещи! — закричал он на ломаном английском языке. — Есть хорошие вещи! — повторил он по-малайски и так ловко опустил коромысло на землю, что одна корзинка очутилась у ног Бекки.
Продавец сбросил резиновое покрывало с корзинки и стал показывать всякие безделушки. Вдруг он протянул Бекки такую же точно коробочку, как та, которую нашли на трупе в лесу. Бекки открыла коробочку. Там было все то же, что и в первой, включая записку.
— Слушайте внимательно! — прошептал торговец. — Я раб вашего отца. Куда вы направляетесь?
— В соседний кампонг, — машинально ответила Бекки и вдруг спохватилась, что этого не следовало говорить.
— Мы можем ехать, — раздался голос Дакира.
Бекки обернулась и увидела своего попутчика, державшего под уздцы двух небольших лошадок мышиного цвета.
Сказать о случившемся сейчас Бекки не решилась. Кто знает, может быть заговорщиков целая шайка; если одного и схватят, то другие убегут, и она своей поспешностью может все испортить.
Бекки без труда села по-мужски на седло и не успела вдеть ногу в стремя, как ее конек тронулся вслед за лошадью Дакира.
Как только они въехали в лес, Бекки кратко рассказала Дакиру о торговце и коробочке.
— Он меня принимает за Анну, — сказала Бекки.
Дакир ехал молча шагом и ни одним жестом не выдал своих чувств.
— Вы слышали, что я сказала? — нетерпеливо спросила Бекки.
— Битьяра! — ответил Дакир и, свернув влево, пропустил Бекки мимо себя вперед. — Сзади может быть опасно, — объяснил он, встретив недоумевающий взгляд девушки.
— В меня не станут стрелять! — И Бекки решительно объехала Дакира, пропустив его вперед. Дакир не стал возражать.
Топот лошадей послышался не сзади, а слева. Бекки тихо окликнула Дакира; тот обернулся и кивнул головой. Минут через пятнадцать они проехали то место, где тропинка слева соединялась с той, по которой они ехали. Свежие следы копыт виднелись на грязи. Дакир показал два пальца. За поворотом они увидели двух мужчин, уже спешившихся и делавших вид, будто осматривают копыта передней лошади.
Все остальное произошло очень быстро. Незнакомцы отвели с тропинки своих лошадей налево, в сторону, и стали за них так, чтобы лошади явились как бы живой баррикадой. Бекки проехала и оглянулась на Дакира. Он ехал в десяти шагах позади. В правой его руке, опущенной книзу, был зажат пистолет. Этого не могли видеть незнакомцы.
— О-о! — радостно улыбаясь, как старому знакомому, крикнул торговец, отвлекая внимание Дакира.
И в это время второй, присев на корточки, выстрелил из-под своей лошади в Дакира. Только готовность Дакира к неожиданностям спасла его от пули, так как он мгновением раньше толкнул коня вперед и наклонился к седлу. Торговец выстрелил чересчур быстро, выбросив руку под седлом. Ответные выстрелы Дакира и Бекки почти слились. Торговец упал. Его компаньон попробовал прыгнуть в кусты, но пуля Дакира опрокинула его на землю. Лошади незнакомцев испуганно бросились вперед, но Дакир быстро повернул своего коня наперерез тропинке, преграждая им путь. Лошади остановились, и их поймали.
— Это араб Муса, — сказал Дакир. — Кто бы подумал! Он очень много знал наших секретов. Мы даже не подозревали, что он служил и Коорену. Теперь мне понятны многие наши поражения. А мы ему очень верили!
С помощью лошади он оттащил трупы убитых в лес.
От нервного потрясения Бекки дрожала всем телом, не в силах сдержать нервную дрожь. Впервые она стреляла в предателя. Эрлу и Джиму не придется краснеть за нее.
Не доезжая до кампонга, Дакир привязал захваченных лошадей в лесу, чтобы появление лошадей без всадников не вызвало у жителей кампонга лишних разговоров. За лошадьми должны были прийти верные люди. Они же должны были зарыть трупы.
Бекки твердо решила не говорить первая о стрельбе в лесу, чтобы ее не сочли хвастунишкой. Все же первые слова ее, когда она увидела Эрла и Джима, были: «Я только что застрелила предателя».
Обмен разведчицы Анны Ван-Коорен на четырех заключенных американских летчиков и десять патриотов, осужденных на каторгу, делал поездку Бекки в Джакарту излишней. Эрл так и сказал ей об этом. Но Дакир и два индонезийца были иного мнения.
— Вы еще не знаете коварства белых тигров, — говорили они.
Их план сводился к следующему: обмен Анны Ван-Коорен на летчиков и патриотов должен совершиться. Но так как нельзя заранее предвидеть, на что способны американо-голландские военные власти, они предложили взамен Анны послать похожую на нее Бекки, и если обмен произойдет нормально, отослать им настоящую Анну Ван-Коорен. Тогда Бекки может быть свободна.
Эрлу и Джиму не слишком понравился этот план, но Бекки так хотелось, чтобы ее поездка не была бесцельной, она так настаивала, что им пришлось уступить.
Единственное, что смущало Бекки, — это то, что она не знает голландского языка. Но Дакир успокоил ее, сказав, что Анна Ван-Коорен поклонница американской культуры. Она принципиально говорит только по-английски и презирает все голландское. Иногда Анна даже жует резинку, больше из молодечества. Дома она носит малайский саронг или брюки, подражая известной киноактрисе. В дорогу она надевала бриджи, шелковую безрукавку и тропический шлем. Впрочем, Бекки предложили теперь же посмотреть на Анну Ван-Коорен.
— Она здесь? — воскликнула Бекки.
— Она в соседнем доме, — сказал Эрл. — Я поговорю с ней, а вы наблюдайте. Уж если вы хотите быть похожей, то усвойте ее стиль. Вы готовы идти или отдохнете с дороги?
— Нет, я не устала, — сказала Бекки, все еще возбужденная после дороги.
Они прошли в соседний дом, и Бекки через дыру в матерчатой занавеске увидела Анну Коорен. Стройная девушка ее роста, в бриджах, крагах и голубой шелковой рубашке с короткими рукавами и открытым воротом, стояла перед клеткой, где сидела говорящая птица бео. Коорен насвистывала несколько тактов одного и того же мотива. Изумрудно-красно-желто-синий бео переступал лапками по прутику в клетке, клонил голову набок и время от времени насвистывал тот же мотив.
Коорен выпрямилась, громко зевнула, потянулась, потом лениво заложила руки за спину, расставила пошире ноги и, снова наклонившись к клетке, сказала: «Анна Коорен, Анна Коорен, Анна Коорен». Бео послушал и в ответ произнес два слова по-малайски.
— «Анна Коорен умирает в плену, умирает в плену», — твердила Коорен.
— Я бы не сказал этого, — раздался густой грудной голос Эрла. Он вошел в комнату.
Анна быстро повернулась, все так же держа руки за спиной.
— О-о-о! Новое явление?! — сказала она. — Вы избавитель или тюремщик?
— Если вы хотите вернуться к отцу, вам придется написать одно письмо, сказал Эрл.
— Ага! Выкуп! Сто тысяч долларов наличными?
Бекки поразило, как чертами лица Коорен похожа на нее и как все-таки они не похожи друг на друга. «В чем же секрет?» — задала она себе вопрос. У Анны в лице, во всей ее фигуре было что-то подчеркнуто надменное, вызывающе злое, уничтожающе пренебрежительное. Бекки пыталась понять, что именно создавало это впечатление. Коорен держалась прямо… «Ага, голова несколько более закинута назад, чем надо… вот так. Щурит глаза… — Из сумочки Бекки вынула зеркальце и прищурила глаза. — Нет, не так. К тому же Коорен чуть-чуть кривит верхнюю губу… вот так… и резко двигает бровями. Жесты резкие, повелительные…»
Бекки пропустила часть разговора. Теперь она видела Коорен в профиль.
— Не только четырех летчиков и десять малайских патриотов, а хоть сорок тысяч желторожих! Отец это сделает! Но объясните, чему я была обязана столь длинным ожиданием. Ведь письмо я могла написать на второй же день пленения. Диктуйте, но дайте ручку и бумагу.
Эрл подал. Коорен крупными шагами подошла к низенькому столику и, поджав ноги, села по-восточному.
— Напишите отцу, что живы, здоровы, но чтобы он поспешил тотчас же освободить четырех американских летчиков и десять патриотов. Вот их имена. Эрл подал бумажку. Наклонился и молча прочитал написанное. — Добавьте, сказал он, — чтобы он вам больше не посылал коробочек с записками и ядом.
Коорен быстро оглянулась и задержала свой взор на лице Эрла. Но Эрл невозмутимо смотрел на письмо. Она промолчала и снова принялась писать.
— И напишите, чтобы Ян Твайт напрасно не летал над римбой.
И это написала Коорен.
— И напишите, как с вами хорошо обращаются!
Коорен написала, положила ручку и встала.
— Я попалась, охотясь за дурианом, — сказала она. — За это вы могли бы, по крайней мере, угостить меня дурианом, и я бы с удовольствием отблагодарила мистера… — Она внимательно смотрела в лицо Эрлу.
— Я не честолюбив, — ответил Эрл. — Просто я спасаю своих друзей-летчиков. Ребята хотели подработать на контрабанде медикаментами, но их подвел самолет.
— Отец бы заплатил им за работу пилотов больше!
— Опасная работа?
— Нет, у батаков нет зенитной артиллерии, и бомбить их — все равно что возить почту… Хотите заработать? — спросила Коорен. Она быстро встала, шагнула к Эрлу вплотную и тихо сказала: — Выше подбородок, парень! Колеблются слабые, а вы напоминаете мне сверхчеловека из одного кинофильма. Такое же волевое лицо… И он шутя заработал десять тысяч!
— А что я должен сделать?
— Доставить меня к отцу.
— Вы разведчица голландских войск, но можете быть уверены, что вернетесь. Завтра же эта записка будет у вашего отца, — сказал Эрл.
— Только пусть ничего за это время не случится со мной! — сказала Коорен и, понизив голос до шепота, продолжала: — Вы понимаете, я хочу жить, хочу жить! — Она отодвинулась на шаг. — Не воображайте только, что я боюсь!
— Вам придется отдать мне вашу одежду, чтобы я мог предъявить ее вашему отцу.
— Он поверит моему письму.
— Это необходимо.
— А я?
— Вам дадут саронг и прочее. — Эрл взял записку со столика, молча поклонился и вышел.
Едва за Эрлом закрылась занавеска, как лицо Коорен приняло выражение бессильной ярости. Она круто повернулась, ударила ногой подушку, отшвырнула ее в угол и снова подошла к клетке.
— Анна Коорен умирает в плену! — довольно внятно сказал бео.
— Она не умрет! — сказала Коорен, что-то крикнув по-малайски, и стала раздеваться.
Вошла женщина, неся в руках малайскую одежду.
Эрл и Джим сидели на ковре в своей комнате и тихо обсуждали план дальнейших действий, когда занавеска распахнулась и к ним неожиданно вошла Анна Коорен.
— О, вы не один! — сказала Коорен, обращаясь к Эрлу и не скрывая досады. — Впрочем, это не важно…
— Кто вас пропустил сюда? — спросил Эрл вскакивая. Он кивнул Джиму, и тот выбежал из комнаты.
— Я обещаю вам все: деньги и славу, все, что хотите. (Эрл молча смотрел на непрошеную гостью.) — Коорен вздернула голову. — Есть ли у вас хоть капля самолюбия мужчины, здравого американского смысла, наконец?
Вошел Джим. Коорен не успела закончить и замолчала. Лицо у Джима было такое торжествующее и в то же время веселое, когда он взглянул на Анну Коорен, что Эрл вынужден был спросить:
— В чем дело?
— Молодец, Бекки, превосходно сыграно! — сказал Джим и крепко пожал руку Анны-Бекки.
Эрл даже засмеялся. Он поощрительно хлопнул Бекки по плечу и указал на ковер:
— Садитесь и слушайте внимательно, от каких причин зависит не только жизнь четырнадцати человек — а это очень значимо, — но и еще кое-что. Итак, решено обменять вас, Анну Коорен, единственную дочь и наследницу Гюна Ван-Коорена, на четырех пилотов, из которых три американца и один испанец-эмигрант. В обмен на вас мы хотим получить также десять патриотов из концентрационного лагеря на острове Новая Гвинея. Из них четыре яванца, один мадурец, то есть житель острова Мадура, два батака с Суматры, один китаец и два индоевропейца. Мне передали фотографии некоторых из них и фотографии людей, с которыми вы можете встретиться, например друга Анны Яна Твайта, и некоторых других знакомых Анны Коорен мужского и женского пола.
— Интересно! — сказала Бекки и, чтобы удобнее было сидеть, подняла колени к подбородку и обхватила их руками.
— Разве вы видели, чтобы Коорен так сидела? — спросил Эрл. — Уж если вы настояли на этой поездке и мне было неудобно спорить с вами при патриотах, то отныне, где бы вы ни находились, даже одна в комнате, вы всегда обязаны вести себя, как Анна Коорен.
Бекки села на поджатые ноги, по-восточному, и выпрямила спину. Взгляд ее, обращенный на Эрла, был снисходительно-высокомерный.
— Только так! — одобрил Джим.
— Так вот, — продолжал Эрл, — фотографии я вам покажу. В случае обмана со стороны голландцев, вы узнаете об этом от меня, у патриотов остается настоящая Анна Ван-Коорен, а вы объявляете, кто вы на самом деле, то есть Бекки Стронг, дочь Аллена Стронга. Вы приехали путешествовать в Индонезию с Джимом на пароходе «Годеневер» из Сингапура, в каюте № 91, но вас захватили уже у берегов Суматры, возле Копебанга, под угрозой убийства Джима, которого вы любите. Вас заставили играть роль Анны Коорен, но вы по своей инициативе разоблачаете все это. Понятно?
— Ясно.
— В случае нормального обмена Анна Коорен будет нами отпущена, и при встрече с ней вы дадите те же объяснения.
— Когда же я поеду? — спросила Бекки.
— Через два часа.
Выражение лица Анны-Бекки не изменилось, и это понравилось Эрлу. «Девчонка с характером», — решил он.
— Но какие у меня, Анны, привычки? И какие у Анны отношения с этим Яном Твайтом, который посылает ей вот такие записочки? — Бекки вынула из левого кармана бриджей голубоватый листок бумаги и прочла: — «Анна, ты забыла у меня в комнате зонтик. Хетти была в ярости. Я твердо рассчитываю на твое обещание, иначе мне крышка. Имею поразительные сведения для твоего отца о преподобном Эмери Скотте. Твой тигр Ян Твайт».
— Преподобный Эмери Скотт? — переспросил Джим, и брови его поднялись. А ну, дайте-ка письмо. Не тот ли это Эмери Скотт, миссионер, которого я должен навестить по поручению вашего дедушки Вильяма Гильбура относительно партии риса и сахара? Это делается интересным!
Бекки слегка дернула подбородком, как это сделала бы Анна.
— Ох, как бы вы мне могли помочь, Бекки! — взмолился Джим. — И не мне, а вашему дедушке, — поправился он.
— А что я должна делать?
— Узнать у Яна Твайта об этих самых «поразительных сведениях» для Коорена.
— Я бы не хотела встречаться с ним. Ни с Твайтом, ни с Коореном — ведь они меня сразу узнают. Если пленных передадут, я сразу буду свободна, и к отцу поедет настоящая Анна.
— Вы перестанете быть Анной только после моего указания, — напомнил Эрл. — И тогда вы можете возвращаться в Америку как дочь Аллена Стронга.
— А если я останусь здесь с Джимом?
Эрл задумался. Бекки и Джим с нетерпением ждали его ответа.
— Бекки, вам известно, что будет делать Джим?
— Выяснит у миссионера Скотта дело с дедушкиными закупками и потом начнет действовать как рекламный агент фирмы «Юнайтед Фрут».
— Нет, он вам не все рассказал, потому что он узнает об этом только здесь, в банке «Эн и K°» — индонезийском филиале «Банка святого духа». Это значит, что Джиму, хоть это и ширма для его легальной поездки в Джакарту, может не поздоровиться.
— Я не боюсь! — ответила Бекки.
— Дело даже не в этом, — продолжал Эрл. — Задача, полученная Джимом от нас, — разоблачение происков капиталистов против индонезийского народа и помощь патриотам, чтобы разоблачить биологическую войну, организованную американскими монополистами.
— И я буду помогать! — упрямо сказала Бекки.
— А вы можете выдать Джима.
— Вы с ума сошли!
— Вы можете навести сыщиков на след Джима, сами того не желая.
— Вы не верите мне?
— Если бы это было так, мы бы не взяли вас. Но поймите меня правильно: вы еще очень молоды и, помогая Джиму, будете серьезно рисковать жизнью. Если вы будете мешать американцам или англо-голландцам, вас могут отравить, например, и мы вряд ли сможем вам помочь.
Бекки задумалась. Пройдет несколько дней — и она сможет быть свободной и… спокойной. Но разве она мечтала о спокойствии, разве она затем приехала сюда? И Бекки все это высказала Эрлу.
— Хорошо, — сказал Эрл, — я еще подумаю. Но ваша первая обязанность учиться дисциплине. Поэтому вы выполните первое задание и будете ждать указаний, ничего не предпринимая. — Потом Эрл показал фотографии летчиков. Если надо будет говорить с ними доверительно, наедине, скажите так: «От Джо Хилла» — тогда они вам доверятся. По этому паролю к вам придет также посланец от меня.
Кроме этих фотографий, Эрл передал Бекки девять семейно-дружеских фотографий, отобранных у Анны. Здесь была фотография Гюна Ван-Коорена, крупного мужчины с прямым, властным взглядом небольших, глубоко посаженных глаз под седыми насупленными бровями. У него были седые волосы ежиком и широкая, но короткая седая борода. Усов не было. У Яна Твайта было умное, но порочное лицо, небольшие, узенькие усики. «Авантюрист и негодяй» таково было впечатление Бекки о нем.
— Теперь, когда мы обо всем переговорили, я закончу свои дела за полчаса, — сказал Эрл, — и мы выедем.
Бекки пошла еще раз «присмотреться» к Анне Коорен.
Эрл, как и всегда, был очень точен. Ровно через полчаса они шли по спящему кампонгу, направляясь к реке. Провожающие освещали путь фонарями. На берегу путников ждала большая, длинная лодка с гребцами. Джим помог Бекки влезть в лодку и провел на корму. Здесь он посветил фонариком и показал, где лечь на циновках, разостланных под навесом. Сверху над Бекки он натянул полог из марли. Комаров и мошек почти не оказалось, зато духота усилилась.
Раздались последние возгласы с пожеланием счастливого пути; лодка качнулась и поплыла в темноту.
Была очень темная и душная ночь, наполненная светлячками и странными звуками.
— Кто это так кричит — ти-ти-дью? — спросила Бекки.
— Ночные ласточки, — раздался рядом голос Джима, но самого его не было видно в темноте.
— Как здесь ужасно пахнет река! — не вытерпела Бекки.
— Это пахнут плоды дуриана, вы везете их с собой, — ответил Джим и тихо добавил: — Когда спрашиваете, надо, чтобы тон вашего разговора соответствовал тону Анны. Гребцы почти не знают английского языка, но в интонации они никогда не ошибутся.
Бекки глубоко и судорожно вздохнула, закрыла веки и только сейчас почувствовала, как она сильно устала. Сон наступил почти мгновенно.
Бекки проснулась от тряски и криков Джима: «Смотрите, смотрите!»
Все так же клубился утренний туман, розовый от лучей восходящего солнца. Воды были тихи и блестели, как зеркало. Воздух наполнен звуками. Правая рука Джима настойчиво тянулась к стене леса, а левая трясла Бекки за плечо. Она открыла глаза и увидела сильно колеблющиеся ветки и что-то рыжее.
— Эх, вы! Прозевали орангутангов! — недовольно сказал Джим.
— Что значит «эх, вы»? — в тон ему ответила Бекки зевая. Ей было жалко сна. Снилось что-то очень хорошее… а теперь не вспомнишь.
Бекки вылезла из-под полога, выпрямилась и потянулась. Она дружески улыбнулась Эрлу, сидевшему на дне лодки… вспомнила свою роль, и лицо ее приняло насмешливо-скептическое выражение. Небрежно, недовольным тоном она приказала Джиму подать воды умыться. Джим зачерпнул мутной воды из реки.
Четырнадцать гребцов с синими повязками на волосах гнали лодку вниз по течению. Бекки умылась и захотела есть. С носа лодки доносился запах жареного мяса. Там на углях, уложенных на песок в ведре, незнакомый китаец жарил мясо. Рядом с китайцем сидел Дакир и смотрел на Бекки. Она слегка смутилась, не зная, как ей теперь, в облике Анны, разговаривать с ним. Она решила не замечать Дакира.
Река была широкая, но огромная высота леса по берегам создавала впечатление небольшого ручья в глубоком ущелье. Через воду то и дело перелетали зеленые голуби. Над лесом носились какие-то птицы.
Еду Бекки принес китаец.
— Это Тунг Сланг-Фонг, — сказал Эрл, представляя китайца. — Он спас вас, Анну, возле дурианового дерева от змеи, и в благодарность за это вы правильно сделали, что взяли его своим слугой и поваром. — Затем Эрл сказал тихо: — Остается пожелать, чтобы никакая случайность не разлучила вас с Тунг Сланг-Фонгом. Он был предводителем отряда патриотов на Борнео, где от него изрядно досталось предателям-чанкайшистам, ростовщикам, содержателям опиекурилен и эксплуататорам бедных рыбаков на малайском побережье. Его предали и должны были казнить, но он бежал. Человеку, который доставит его голову голландским властям, обещано двадцать пять тысяч гульденов. Тогда у него было другое имя, а усы и бородку он сбрил, как и волосы на голове. У него есть поручение к грузчикам главных портов Индонезии. Он будет числиться при вас поваром и слугой. Выполняйте все его указания и советуйтесь с ним. Вы для него ширма.
Так беседуя, они уселись на корме, вокруг разостланной скатерти. Эрл пригласил Дакира.
Дакир ел молча, кончил раньше всех и сейчас же заменил рулевого, пока тот вместе с гребцами завтракал.
— Ну, а теперь полакомимся дурианом, — предложил Джим.
Из рюкзака он вынул зеленый плод величиной с детскую голову и осторожно принес, стараясь не пораниться о шипы. Неприятный запах гнилого сыра и чеснока был тонок и вместе с тем силен. Перед Бекки лежал большой шишковатый, удлиненный цилиндр, напоминавший ананас. Он был утыкан твердыми колючками и имел весьма неаппетитный вид.
Джим вынул складной нож, разрезал лезвием толстую кожуру в нескольких местах и отодрал ее. Внутри оказалось пять долек. Бекки взяла ложкой немного мякоти плода, напоминавшей по консистенции крем, и чуть тронула губами. Это была какая-то смесь помадки, густых сливок и шоколада. И это было очень вкусно. Вторую ложку она попробовала смелее. По-видимому, в дуриане были какие-то эфирные масла, холодившие рот и в то же время бросавшие в жар. Запах отталкивал, а нежный, непередаваемо сложный вкус дуриана тянул есть без конца. Знойная духота уже не мучила так. И Бекки съела все.
— Божественный плод! — наконец сказала она.
Джим кивнул головой.
Движение по реке оказалось довольно монотонным. Над притоками сомкнутые ветки закрывали дали. За короткое время до дождя Бекки увидела только трех журавлей, улетевших при их приближении, и нескольких павлинов, разгуливавших по берегу с распущенными хвостами. Гораздо больше ее удивили летучие рыбы, которых она не ожидала здесь увидеть, и, конечно, заинтересовалась рассказами Джима о летучих лягушках, летучих собаках калонгах. Джим даже удивился, как это Бекки не заметила их висящими на сучьях деревьев возле кампонгов.
Эрл не давал Бекки ни минуты покоя.
— Запомните, — говорил он ей, — в Индонезии, как в большом зеркале, отражается борьба капиталистических стран за рынки сбыта, за источники сырья, сферы влияния и особенно за колонии. Американский аграрный бандитизм, действующий в мировом масштабе, действует и здесь. Ван-Коорен дал специальное образование своей наследнице. Анна хорошо знает экономику Индонезии и экономику экспортных культур в мировом масштабе. Вы можете столкнуться с необходимостью дать деловой ответ одному из агентов Ван-Коорена, как его дочь, помогающая отцу в делах. Слушайте внимательно. Англо-голландский капитал в лице Ван-Коорена, — объяснял Эрл, — занимается и каучуком, и кофе, и хинным деревом, и табаком, и тропическими фруктами, и кокосами для мыловарения, и даже нефтью и оловом.
— И сахаром, — добавил Джим.
— Да, и сахаром, — подтвердил Эрл. — А если неблагополучно на сахарном рынке и Америка вместе с Бразилией сбивают цену на сахар, Коорен нажимает на каучук. Если искусственный каучук одолевает, Ван-Коорен, чтобы удешевить свой каучук, платит гроши индонезийцам. Если они противятся этому привозит с островов штрейкбрехеров из числа голодающих. Почему, например, в Южной Америке… — Эрл не закончил фразы и проследил направление взгляда Бекки.
Бекки первая заметила дикого кабана. Тот стоял на самом берегу, у воды, и смотрел на лодку.
Джим, стараясь не спугнуть животное, потянулся за карабином, лежавшим под навесом. Бекки молча отвела его руку и взяла карабин. Она сдвинула предохранитель и прицелилась. Гребцы, как по команде, перестали грести и приподняли весла. До кабана было метров полтораста, когда Бекки спустила курок. Кабан хрюкнул, рванулся вперед и упал в воду. Радостный вопль гребцов огласил реку, и они изо всех сил стали грести к берегу.
— Хороший выстрел! — похвалил Эрл, осмотрев еще кровоточащую голову кабана.
Больше всех радовался китаец Тунг. Он тут же, в лодке, принялся вместе с Дакиром разделывать тушу.
Вечерняя суетня обезьян и гомон птиц предупредили о скором заходе солнца. Мясо в тропиках портится быстро, и мужчины, посоветовавшись, решили пристать к берегу и зажарить кабана целиком.
Пока плыли вдоль заболоченных берегов и Джим высматривал сухое место, где удобно было бы пристать, Эрл раскрыл небольшой чемодан и вынул журнал:
— Этот старый журнал «Коммон Сене» за октябрь 1935 года я постоянно вожу с собой. Вот что пишет известный и заслуженный американский генерал-майор Смэдли Д. Батлер. Пока мы причалим, я успею прочесть. Здесь немного…
«Я провел тридцать три года и четыре месяца на действительной службе в наиболее активном роде вооруженных сил нашей страны — в военном флоте. Я прошел все чины, начиная с младшего лейтенанта до генерал-майора. В течение этого периода я большую часть времени являлся высокооплачиваемым наемником крупного капитала Уолл-стрита и банкиров. Короче говоря, я был рэкетиром, действовавшим в пользу капитализма… Так я помогал обеспечить безопасность американской нефтяной компании в Мексике; в частности, в Тампико в 1914 году я помогал превратить Гаити и Кубу в убойное место для молодчиков из „Нейшнл Сити банк“, взимающих там пошлины. Я помогал расчистить путь в Никарагуа для международного банкирского дома „Брайн брозерс“ в 1909–1912 годах. В 1916 году я „просвещал“ Доминиканскую республику в интересах американской компании.
Для американской фруктовой компании „приводил в порядок“ Гондурас в 1903 году. В 1927 году я следил за тем, чтобы „Стандарт ойл“ могла спокойно вершить дела в Китае. Все эти годы я имел, как выражаются гангстеры, шикарный рэкет. Меня награждали почестями, медалями, продвигали по службе. Оглядываясь назад, я прихожу к выводу, что Аль-Капоне мог бы поучиться у меня кое-чему. Самое большее, что он мог бы сделать, это развернуть свой рэкет в трех районах города. Мы, моряки, разворачиваем свой на трех континентах».
Лодка с шуршаньем въехала в песок. Гребцы с громкими криками втащили ее подальше на берег. Бекки с удовольствием выпрыгнула из лодки. Перед ней была непроходимая стена из лиан, кустов и веток. Все мужчины рьяно принялись за работу. Одни копали яму на возвышении у опушки, другие собирали по берегу сухое топливо.
Бекки тоже побежала собирать дрова, но Эрл остановил ее. Анна Коорен никогда бы этого не сделала.
Вскоре в яме горел костер и над ним, проткнутая деревянным шестом, жарилась туша кабана.
— Говорят: «масса змей, масса змей», а я ни одной не видела, — сказала Бекки Джиму.
Тот тихонько засмеялся, подошел к Дакиру и что-то сказал. Дакир позвал двух гребцов, сидевших у огня; они встали и пошли к лесу. Джим пригласил Бекки следовать за ними и пошел сам.
Они не прошли и двадцати шагов, как один из гребцов показал шестом под куст. Бекки подошла. Гребец концом шеста копнул прелые листья, и Бекки увидела скользкое темное тело змеи. Ее передернуло. Второй что-то крикнул, указывая на дерево. Бекки увидела, что на ветке у куста тоже была змея, зеленоватая. Еще одну змею показали Бекки в воде. Возле берега была видна небольшая треугольная голова. Четвертая змея, мертвая, принесенная на шесте гребцом, была длинная, метра в полтора, толстая и пестрая.
— С меня довольно! — сказала Бекки и пошла к лодке, с уважением посматривая на голые ноги гребцов, видимо не боявшихся змей.
Слегка обугленного, зажаренного кабана сняли с огня и положили на огромный пальмовый лист. Тунг ловко отрезал длинным острым ножом дымящиеся куски. Сразу наступила ночь, без сумерек. Ужинать им пришлось на лодке. Огонь привлек тучи комаров и мошек. То и дело слышались сердитые возгласы и шлепки. Бекки казалось, что она ест мясо, приготовленное из мошек и комаров.
Путешественница легла спать под пологом, но и здесь мошки не давали уснуть. Утром она увидела распухшие лица своих спутников.
— «В жизнь и в воду!» — прокричал Джим малайскую поговорку и, сбросив синие шаровары, прыгнул в трусах в реку. Через минуту все гребцы ныряли в быстром течении реки, не забывая, однако, о крокодилах.
Позавтракали и снова плыли, пока не наступила дневная жара. Тогда лодку остановили, и гребцы легли спать. Потом лодка двигалась всю ночь и утро. Эрл опять просвещал Бекки.
На третий день, после дождя, Джим первый заметил человека на берегу. Человек подавал знаки пальмовой веткой.
— Ну вот и приехали, — сказал Эрл.
Сердце Бекки бешено забилось. Здесь был иной лес и гористая местность, но Бекки ни на что не обращала внимания. Она все время следила за собой, за своими жестами и тоном разговора. Это было утомительно и поглощало массу внимания. К тому же чувство беспокойства не оставляло ее ни на мгновение.
«Ну и умру, ну и умру, если надо!» — мысленно твердила она, но ее стремление привыкнуть к мысли о смерти и уже не бояться ничего и никого не приносило желанного успокоения.
Кампонг был большой. Здесь было все: и рисовые поля, и роща хлебных деревьев, и плантации кофейных деревьев. Прежде всего она выкупалась в отведенном ей помещении. Вслед за тем пришел Джим прощаться. Он предостерегающе показал глазами, что за ними следят посторонние, и громко пригласил мисс Анну Коорен ужинать.
На улице он тихонько шепнул, что с обменом все в порядке.
— Я сейчас уезжаю. Увидимся в Пандунге или на Яве.
В помещении, куда они вошли, сидело много мужчин. Бекки усадили отдельно. Она ела и уже не интересовалась тем, что она ест.
После еды Эрл официально пригласил ее выслушать порядок обмена. Бекки не изменила позы, а только повернула голову к Эрлу.
— Вы все поняли, мисс Ван-Коорен? — спросил Эрл.
— Я все поняла, мистер неизвестный, — ответила Бекки. — Я могу идти спать? — Это было сказано высокомерно и с иронией.
— Вас проводят, — ответил Эрл. И тотчас же двое мужчин с оружием встали с ковра.
Утром Бекки, Эрл, Дакир, китаец-повар и еще пятеро бойцов выехали верхом.
Маленькие лошадки быстро двигались иноходью. Чтобы отогнать жалящих насекомых, лошади все время помахивали головами и старались пройти вплотную к зелени, чтобы почесать бок. Тогда ветки хлестали по лицу всадников, и Бекки надо было крепко держать узду в руках. Она услышала оглушительный шум и спросила о его причине. Эрл приказал свернуть в сторону шума.
— Вы можете попрощаться с дуриановым деревом, возле которого вас захватили, — сказал он.
Дуриановое дерево было высокое, раскидистое и очень походило на вяз, но кора на нем была глаже. Вокруг дерева был бамбуковый частокол с острыми зубцами от диких зверей, неравнодушных к плодам дуриана.
На расстоянии от дерева (чтобы колючки падающих плодов не попали на тело) стояло шестеро детей; двое из них изо всех сил дергали за веревку, привязанную к бамбуковой трещотке, прицепленной на дереве. Это и было причиной оглушительного шума, отпугивающего обезьян.
Снова тронулись в путь. Через три часа их остановили бойцы отряда патриотов. Все спешились. Дакир объяснился с командиром отряда, и тот вызвался проводить их.
— Теперь ты старший, Дакир, — сказал Эрл и обмотал себе голову чалмой.
Дакир ушел с командиром и двумя бойцами. Обратно он вернулся с целой группой людей. Они обступили Эрла и горячо приветствовали его. Эрл почтительно пожал руки двум из прибывших.
Один оказался худощавым пожилым мужчиной, другой, более молодой, имел бородку и усы. Вскоре Дакир и один из прибывших ушли к месту обмена.
Через некоторое время Эрл попросил мисс Анну Коорен идти по той же тропинке. За ней шел китаец и нес в правой руке чемодан, а в левой — рюкзак с плодами дуриана.
Они остановились на опушке под огромными копаловыми деревьями. Через поляну к ним шел европеец в белом пробковом шлеме, белом парусиновом костюме и в белых ботинках.
На шлем Бекки была наброшена вуаль зеленоватого цвета, спускавшаяся на лицо.
— Ян Твайт, — тихо сказал Эрл и отступил назад, за пальмы.
Подходивший пристально смотрел на Анну-Бекки. Он даже споткнулся и чуть не упал.
— Ян! — первая крикнула Бекки-Анна и отбросила вуаль на шлем.
Мужчина радостно потряс обеими руками в воздухе, что должно было означать приветствие, и, не обращая внимания на окружающих, подошел вплотную.
— Вы живы! — крикнул он и протянул руку для пожатия. — Боже, как вы изменились!
Бекки-Анна смерила его чуть насмешливым взглядом и шутливо вложила ему в протянутую руку свой стек.
— Можно было поспешить с обменом и не заставлять меня кормить блох, тихо сказала она без улыбки. — Как отец?
— О, превосходно, превосходно! Но как вы изменились!
— Начнем обмен, — сказал пожилой мужчина из группы Бекки.
Твайт бросил презрительный взгляд на говорившего, ноздри его дрогнули.
— Сейчас вы будете свободны, минуту терпения! — сказал он Бекки-Анне и медленно начал поворачиваться, не в силах оторвать свой пристальный взгляд, устремленный в глаза Бекки-Анны.
— Ян, — вдруг сказала Бекки, — этот китаец, — она указала стеком на Тунга, стоявшего позади, — тоже должен быть освобожден вместе со мной… Так надо! — ответила она на вопросительный взгляд Яна.
Ян потребовал освобождения китайца. Патриоты переглянулись, пошептались и согласились. Ян быстро отошел.
— Хорошо! — донесся еле слышный голос Эрла.
На поляне показался возвратившийся Дакир, ходивший опознавать своих. Еще не доходя до кокосовых деревьев, он потряс бумагой, зажатой в руке, и молча протянул ее выступившему вперед Эрлу.
Эрл внимательно прочитал бумагу, затем нервно провел ладонью по лбу, снова начал читать и наконец сказал:
— Просто не знаю, что и делать!
— А в чем дело? — спросила встревоженная Бекки.
— Вместо четырех летчиков они доставили письмо от них. Судя по письму, заверенному консульством, летчики действительно освобождены из тюрьмы и переданы американскому консульству для отправки на родину. И самое странное: это сделано по собственному их, летчиков, желанию.
— Провокация… — начала Бекки, но острый взгляд Эрла призвал ее к молчанию. Ведь в их многочисленной группе были и не посвященные во все дела.
— В том-то и дело, что не провокация. Вот письмо, написанное ими руководителям партизан Суматры знакомым мне почерком. Значит, они не знают, что мы здесь. Но тогда зачем эти условные знаки для достоверности письма? Или наших парней сумели в чем-то убедить? Ничего не понимаю… А как с десятью другими?
— Их привели, — сказал Дакир и добавил: — Они еще живы.
— Ранены?
— Нет. После голода.
Эрл на мгновение задумался. Глаза его слегка прищурились.
— Не будем менять, пока не привезут летчиков? — спросил один из руководителей.
— Наоборот, не будем ждать, — заявил Эрл. — Будем меняться, и сейчас же, — и, обратившись к Бекки, сказал: — Вы, мисс Коорен, можете не беспокоиться. Мы вас не задержим, чтобы выяснить причину такого поведения летчиков. Скоро вы увидите своего отца на Яве, в Батавии, и надеюсь, поможете летчикам выехать.
— Конечно, так и будет, — ответила Бекки.
Из слов Эрла она поняла, что ей предстоит поездка на Яву для выяснения судьбы летчиков и, конечно, Анну Коорен патриоты до тех пор не выпустят. Предстояла встреча с Ван-Коореном и неприятное разоблачение. Хорошо было бы избежать этой встречи, как и встречи со знакомыми Анны. Но раз Бекки сама напросилась, надо было продолжать играть роль.
Опять ушел Дакир. Спустя некоторое время он и Ян показались на поляне и остановились посередине.
— Можете быть свободны, мисс Ван-Коорен, — услышала Бекки за спиной и, оглянувшись, увидела несколько пар настороженных глаз. Увидела еще раз серые глаза Эрла.
Соблюдая видимость отчуждения, она сказала:
— Вы не обижали меня. Спасибо и до свиданья!
— До свиданья! — ответил Эрл. — Может быть, вы даже пожмете мне руку за доставленный вам комфорт?
— Если хотите, — высокомерно ответила Бекки и сильно пожала руку Эрлу, вкладывая в это пожатие и тоску расставания и обещание все выполнить.
Бекки быстро, но с достоинством шла по поляне. Только теперь она обратила внимание, что вся большая поляна была устлана срубленными аланг-аланг. Очевидно, это было сделано с целью избежать засады.
С другой стороны поляны двигалась группа мужчин. Они шли по пять человек, держа друг друга под руки.
Встреча произошла посреди поляны. Бекки увидела изможденные тела, обтянутые кожей черепа на тонких шеях. Живыми у них были только глаза.
«Только не выдать себя, только не распуститься!» — мысленно внушала себе Бекки, стараясь не выразить на лице ни сострадания, ни гнева.
— Поспешим, Анни, — сказал Ян и мягко взял ее под руку.
— Боже! — прошептала Бекки-Анна. — Как у меня болит голова, и уже много дней! — И она набросила вуаль на лицо.
— Анни жалуется! Для меня это новость, — игриво сказал Ян и тут же серьезно спросил: — Может быть, вас отравили?
— Разве это моя тень, вышедшая из могилы, идет рядом с вами? ответила Бекки, сразу усвоив игриво-насмешливый тон, по-видимому принятый Анной и Яном.
— Ну, не вам, знатоку ядов, это говорить. Вы получили хоть одну коробочку с ядами и противоядиями?
— Вы, как всегда, не слишком спешили. Но дайте мне что-нибудь накинуть поверх шлема и закрыть лицо.
— На опушке вас ждет ваш чемодан, который вы оставили перед походом за этим своим «особым» дурианом. — Ян Твайт шумно понюхал воздух и кивнул на шедшего позади китайца с грузом дуриана, сказав с огорчением: — Все равно это не вылечило вас от любви к дуриану!
— Куда вы меня так тянете? — не выдержала Бекки. — У меня прямо голова раскалывается от боли. — Она резко выдернула свой левый локоть из руки Яна.
— Скорее, Анна! Так надо, вы все поймете… — И Ян резко крикнул Тангу.
Китаец побежал.
Бекки ожидала увидеть на опушке голландских военных и была удивлена, увидев группу вооруженных малайцев в голландских мундирах.
— Войско раджи, союзника голландцев! — объяснил Ян, поймав ее удивленный взгляд. — Гидросамолет ждет нас на реке. А туда поскачем верхом. Скорее, скорее!
Он сам подвел лошадь Бекки, и они поскакали галопом.
Проскакав минут десять и выехав на поле кампонга, Ян Твайт пустил коня шагом. Он вынул из кармана ракетный пистолет и выстрелил вверх. Ракета взвилась, оставляя дымный след, и разорвалась. Желтые и синие огни медленно падали вниз. Когда погасла первая ракета, Ян Твайт выпустил вторую, третью — и так пять штук.
— Зачем? — спросила Бекки.
— Для самолетов, — отозвался Ян и снова заставил лошадей скакать галопом.
Бекки удивилась, но не стала расспрашивать, зачем давать знать, если они скоро подъедут к гидроплану. Сомнения ее быстро разрешились. Наполняя воздух гулом, над ними прошло шесть пикирующих бомбардировщиков. Деревья мешали видеть, но первый глухой разрыв раздался уже через несколько минут.
— Бомбят бандитов в лесу возле поляны! — торжествующе улыбаясь, пояснил Ян Твайт.
— Ну, в лесу нелегко найти цель!
— Газы, — кратко пояснил Ян, и Бекки ужаснулась страшной догадке.
Неужели голландцы используют ядовитые газы против патриотов? Как трудно быть выдержанной! Возле гидросамолета ее встретили трое военных. Они, как по команде, откозыряли Бекки, и старший поздравил ее с освобождением из рук бандитов. В кабине военный извинился за беспокойство, но попросил рассказать, в каком районе мисс Ван-Коорен была, сколько бандитов видела, как они вооружены, есть ли пулеметы и легкие танки. Много ли у них боеприпасов, сколько раненых и прочее в том же духе.
— Они не так глупы, чтобы дать мне все это увидеть, — сказала Бекки-Анна. — После того как охрана раджи бежала от первого выстрела из куста, я осталась одна и тоже спряталась в зарослях. Это было близ дурианового дерева.
Военный предложил карту, и Бекки показала приблизительное местоположение единственного известного ей дерева дуриана. Словом, она дала точно такие показания, как научил ее Эрл.
К китайцу Тунгу военные отнеслись крайне недоверчиво. В кабине самолета ему приказали сидеть позади. Военные кивали, слушая рассказ Бекки о том, как Тунг спас ее от укуса ядовитой змеи, схватив змею рукой, как он варил еду и предлагал бежать, но она сама не согласилась.
Допрос Тунга не удовлетворил военных. Они подробно записали, как Тунг, матрос с китайского судна, отстал в Сингапуре и пять лет служил поваром у ловца диких зверей в районе Тренганы на Малаккском полуострове и в лесах Бодо-Бадур на Суматре. Как его хозяин, зверолов Миллер, работавший от фирмы Гагенбека в Гамбурге, заболел лихорадкой и он, Тунг, доставил его в Палембанг, в больницу. Это могут подтвердить врачи. А затем он отправился в леса за оставленным снаряжением и попал в руки свободных батаков, которые приняли его за шпиона голландцев. Он бежал, опять попал в плен. Его удержали как оружейника, а потом он спас Анну Ван-Коорен от змеи и стал поваром мисс Анны Ван-Коорен, которую он упросил освободить его из плена, за что он, Тунг, будет служить ей до смерти.
— Ты все врешь, — заявил один из военных по-английски, — но мы из тебя выколотим всю правду.
Тунг сидел на корточках в углу кабины и не отвечал.
— Я не позволю вам трогать моего спасителя! — капризным тоном заявила Бекки.
— Но мисс Анна Ван-Коорен… — начал старший.
— Я не позволю вам его тронуть! — повторила БеккиАнна. — Если вы желаете захватить бандитов, то их в лесах тысячи, а этого, даже если он бандит, поймала я, и он спас мне жизнь. Я поклялась… Или для вас, военных, слово чести ничего не значит?
— Ну успокойтесь, Анна, — вмешался в разговор Ян Твайт. — Господа офицеры шутят.
— Если вы берете китайца на свою ответственность… — начал старший.
— Да, беру. И довольно об этом, у меня и так болит голова.
Мотор наконец заревел, гидроплан понесся, подпрыгнул несколько раз на воде и полетел.
Бекки подала Тунгу ключ и приказала открыть большой чемодан. Оттуда Бекки взяла платок и, намочив его одеколоном, положила под шлем, на голову. Концы платка свисали на лицо.
Военные пересели ближе к пилоту и, разложив карту, о чем-то тихо совещались.
Бекки показала Яну Твайту на место рядом с собой и, когда он сел, молча протянула ему его письмо, найденное в кармане брюк, о том, что забытый Анной зонтик привел Хетти в ярость и что Ян Твайт имеет поразительные сведения для отца Анны о преподобном Эмери Скотте. Глядя краем глаза в щелку, образовавшуюся между концами свисавшего с головы платка, она увидела, как волнение сразу охватило Яна Твайта. Перекосив лицо налево, он нервно провел мизинцем левой руки по левому усику, затем перекосил лицо в правую сторону и провел мизинцем правой руки по правому усику.
«Какой идиотский жест у этого фатоватого щеголя! Тоже мне… „тигр“!» И Бекки фыркнула, вспомнив подпись под письмом к Анне: «Твой тигр Ян». Не тигр, а котенок, и к тому же премерзкий, решила Бекки, но продолжала выжидающе молчать.
— Анна, вы ведь хорошо знаете твердый характер своего старика?
— Да, — ответила Бекки-Анна.
— Мне не хотелось вас пугать, но он накануне абсолютного краха.
— И вы?
— Вы намекаете на мою работу в Синдикате сахарозаводчиков, устроенную вашим отцом? Я не хочу быть неблагодарным. Как жаль, что вы тогда уехали за дурианом! Посоветуйте старику не воевать с Мак-Манти.
— Но ведь наш капитал англо-голландский? — возразила Бекки, вспомнив довольно скучный «экономический» разговор Эрла, так вдруг пригодившийся ей сейчас.
— А разве можно ставить на английских финансистов, после того как Англия почти проиграла валютную войну с Америкой? Кто же хватается за колесо, когда оно катится вниз с горы!
— Ян, сколько вы получаете от людей Мак-Манти и Луи Дрэйка за то, чтобы уговорить отца?
— Луи Дрэйка? Кто это?
— Король сельского хозяйства, протянувший руку к Индонезии. Не юлите, отвечайте на вопрос прямо!
Ян Твайт засуетился, несколько раз повторил свой жест, приглаживая усики и при этом гримасничая, и прошептал:
— Мы не одни.
Бекки вздохнула с облегчением. Если у этого Яна Твайта и были подозрения насчет нее, то теперь вряд ли ему до этого.
Ян Твайт наклонился к ее уху и прошептал:
— Наши акции потерпели крах на бирже. Все каучуковые, сахарные, кофейные и прочие международные соглашения вдруг полетели к черту. Надо спасать, что есть. Ведь если вы, Анна, все-таки решитесь и мы поженимся, то я уже заинтересован в спасении вашего приданого.
— А что вам дороже — приданое или я? — спросила Бекки-Анна, и ее заинтересовало, что еще сможет сказать этот пошлый фат, и так уже совершенно понятный для нее.
— Странный вопрос! Женитьба — гармоничное соединение душ и дел.
— И дел?! — язвительно подчеркнула Бекки.
— Я не понимаю… Не вы ли развивали эту теорию…
— О да, да! — быстро поправилась Бекки. — Без шуток. Что ж я должна делать? Расскажите все подробно.
Ян Твайт погладил усики, привычно перекосил лицо влево, подсел вплотную и, обняв правой рукой Бекки за плечи, начал шептать ей на ухо о махинациях Скотта.
Бекки было противно и его несвежее жаркое дыхание и рука, лежавшая на плечах, но она терпела. Грязная кухня борьбы за богатства Индонезии с каждым словом Яна Твайта вырисовывалась все яснее. «Как Эрл был прав, как Эрл прав!» — мысленно твердила Бекки.
Гидроплан перелетел через горный хребет и пошел на посадку. Бекки заметила это, когда гидроплан стал снижаться и в окно показалась необъятная ширь Индийского океана. Когда гидросамолет сел на воду, подъехала моторная лодка. Ян не тронулся с места, Бекки тоже не двинулась. Она больше всего боялась появления знакомых Анны, с которыми неизвестно как держаться. Военные попрощались. Бекки обещала похлопотать о награждении их за свое спасение и просила телеграфировать о результатах бомбежки. Ян Твайт предложил вынести дуриан из кабины и доставить почтой. Бекки не согласилась. Гидросамолет полетел на юг, вдоль берега Суматры.
Плохая видимость во время дождя заставила гидросамолет снизиться, но полет продолжался. Слева виднелись высокие горы хребта Барисан.
Ян замолчал и вдруг наклонился к лицу Бекки, намереваясь поцеловать ее в губы.
— У меня болит голова! — резко отстранилась Бекки. — Говорите, рассказывайте все, — подбодрила она недовольного Яна.
Тот обиженно помолчал, но потом опять начал объяснять Бекки состояние дел.
Зондский пролив между Суматрой и Явой, в виду острова Кракатау, они прошли уже без дождя. Тунг предложил бутерброды и фрукты. Ян жадно ел. Бекки отказалась от консервов и съела один плод дуриана.
«Скорее бы доехать, только бы доехать!» — мысленно твердила Бекки. Как только они приземлятся, думала Бекки, она тотчас же расстанется с Яном Твайтом и своей ролью Анны. Единственная ее задача — встретиться с летчиками. Но это она уже может сделать как Бекки Стронг. После этого она будет совершенно свободна. И все же тягостное чувство неуверенности накатывало волнами и мешало радоваться скорому достижению цели и освобождению.
Бекки обрадовалась Яве и поразилась ее гористости. Тропические леса, как и океан, казались сверху волнистыми смушковыми завитушками. Бекки увидела на склонах гор ступеньки. Это были поля, устроенные террасами, одно ниже другого. Но где же бесчисленные кампонги этого самого населенного в мире острова? Ведь здесь на одном квадратном километре живет до восьмисот человек, а средняя цифра плотности населения составляет четыреста человек. В Соединенных Штатах, где плотность населения на квадратный километр составляет семнадцать человек, с самолета видно больше населенных пунктов.
Кампонгов не было видно, они прятались в тени рощ. Зато большой город Джакарта был заметен издалека. Бекки увидела маленькие домики окраин, каналы, европейские дома центральной части города.
Самолет начал снижаться. Бекки увидела два больших судна, входящих в гавань со стороны океана. На рейде стояло много судов. Среди них выделялись эсминцы и линкоры. Дула орудий были направлены на остров.
Бекки не могла сдержать радостную торопливость, переходя из гидроплана в моторную лодку и мысленно посылая Яна Твайта ко всем чертям.
На пристани их ждал большой роскошный «бьюик» белого цвета. Шофер сообщил, что если они немного подождут, то с минуты на минуту должны приехать на машинах все друзья мисс Анны. Бекки испугалась: такая встреча не предвещала ничего хорошего. Надо было спасаться от друзей Анны.
— Я больна и сейчас же поеду. А вас, Ян, попрошу встретить всех и извиниться.
Но Ян возразил, что обещал старику Ван-Коорену доставить ее лично в дом, и поручил полицейскому извиниться перед встречающими.
Вскоре восьмиместная машина, мягко покачиваясь, везла Бекки по городу. Как ни настаивал Ян, чтобы отправить Тунга с дурианом в такси, Бекки настояла на своем, и китаец ехал рядом с шоферам.
Больше всего Бекки боялась встречи с Ван-Коореном. Сейчас, в машине, она старалась обдумать все возможные варианты встречи с ним. К этой встрече она была не подготовлена и всячески хотела ее избежать, и вот все же не удалось. Сейчас уйти было почти невозможно. Она решила действовать применительно к обстоятельствам. У нее было немало шансов. Во-первых, головная боль требовала для больной темной комнаты; во-вторых, она могла отказаться от встречи, как больная…
Ян Твайт открыл дверцу машины и, поддерживая Бекки под локоть, помог ей выйти. Она сняла платок со шлема, но вуаль оставила.
Бекки испытала вдохновение артистки. Кто-то как будто помимо ее воли сделал широкий жест ее правой рукой, в которой был зажат стек, и Бекки услышала свой голос. Собравшаяся толпа слуг приветствовала возвратившуюся госпожу. Бекки слегка кивала головой, чуть-чуть улыбалась и вправо и влево, ласково дотрагивалась своим стеком до плеч. «Мой спаситель», отрекомендовала она Тунга, показав на китайца стеком.
Решимость Яна Твайта сдать Анну с рук на руки Ван-Коорену поколебалась в вестибюле. Даже сюда доносились резкие голоса спорящих. Большое количество шляп и зонтиков не требовало пояснений. Пожилой, важный слуга, которого Ян назвал «спена», то есть домоправитель, бросился открывать двери перед Бекки. Он улыбался, кланялся, не сводя с Бекки удивленного взора. Затем он, пятясь задом, побежал к двери в глубине комнаты.
«Надо уходить, и поскорее», — решила Бекки.
— До свиданья, — сказала она и протянула руку Яну.
Тот почтительно поцеловал ее и спросил, когда они встретятся.
— Очень скоро, — обещала Бекки.
— А знаете, вы очень, очень изменились! — вдруг сказал Ян.
Бекки нетерпеливо махнула ему рукой и повернулась спиной. Едва только за Твайтом закрылась дверь, Бекки пошла к выходу. Позади послышались торопливые шаги и возглас: «Благодарение богу!» Бекки вынуждена была обернуться и увидела седовласого жестикулирующего мужчину. Нет, он никак не походил на Ван-Коорена с фотокарточки. «Кто же это? Родственник? Знакомый? Как держаться?»
— У меня ужасно болит голова, — прошептала Бекки-Анна, поднося руку ко лбу и так прикрывая часть лица.
— Вы больны? Этого надо было ждать. Я сейчас же пришлю врача. Боже мой, мы вас так ждали! Господин Ван-Коорен очень волновался.
«Ага! Это не родственник, судя по обращению», — облегченно вздохнула Бекки.
— У нас здесь такое… я вам потом расскажу… Вы себе представляете, что Ван-Коорен не смог не только сам поехать вас встречать, но даже послать меня, секретаря! Ну и дела! Голова идет кругом… На бирже паника! Многим грозит полный крах… решается судьба многих состояний… Сейчас господин Ван-Коорен говорит с Лондоном… Беру на себя смелость посоветовать вам принять ванну. Положение такое, что я даже не решился сообщить ему о вашем приезде. Но если вы прикажете…
— Нет, нет! — решительно возразила Бекки. — Я ужасно себя чувствую, я должна что-то принять… страшная слабость и голову просто раскалывает…
Секретарь вдруг приблизился, жестом руки приказал спена отойти и испуганно прошептал:
— А может быть, вам дали какой-нибудь яд медленного действия? Впрочем, ведь у вас множество всяких противоядий… Но если склянки сдвинуты в вашем шкафу, не пугайтесь: господин Ван-Коорен приказал врачу Гаафзейгеру взять из вашей аптечки какой-то медленно действующий яд.
— Этого еще недоставало! — сказала Бекки.
— Срочно понадобилось!
— Для кого?
— Ну, этим американским летчикам. Это был единственный шанс получить согласие американского советника на их освобождение из тюрьмы в обмен на вас. Но после освобождения из тюрьмы они не захотели ехать на обмен и послали письмо с просьбой считать их обмененными.
Дверь кабинета распахнулась, и кто-то позвал: «Стильман!»
— Иду! — отозвался секретарь. Он побежал к двери. На мгновение он обернулся и сказал: — Отец будет рад, очень рад, что вы наконец вернулись!
Бекки, ошеломленная вестью об отравленных летчиках-патриотах, простояла несколько секунд на том же месте. Она не могла уйти, не взяв с собой противоядия, о котором говорил Стильман. Значит, надо было задержаться. Хотя это тяжело, но необходимо. Ей надо было идти к себе в комнату, но куда идти? Где эта комната?
Бекки вышла в вестибюль. Там в почтительной позе стоял спена.
— Где Ян? — спросила Бекки, устало садясь в кресло, и добавила: — О, как мучительно болит голова!
— Мистер Твайт уехал. Он обещал завтра заехать. Я сейчас позову Луизу.
Спена выбежал. Почти тотчас же вбежала молодая женщина с флаконом в руках.
— О мисс Анна, о мисс Анна! — прошептала она и, вынув из флакона пробку, поднесла его к лицу Анны.
Бекки-Анна ощутила слабый, но приятный запах.
— Ванна готова? — спросила она.
— О, мы уже с утра ждем вас!
Опершись правой рукой на плечо служанки, а левой удерживая флакон у лица, Бекки поднялась по ступенькам широкой лестницы, устланной резиновым ковром, на второй этаж. «Вторая дверь слева», — мысленно отметила она открываемую служанкой дверь. Но это еще не была дверь будуара Анны. Это была крытая галерея, отделанная перламутровыми раковинами и вообще стилизованная под раковину. Здесь было множество растений, нечто вроде зимнего сада, если бы в тропиках была зима.
При ярком свете электрических плафонов, скрытых в зелени, Бекки успела заметить и небольшой фонтан, и кресла из огромных раковин, и прекрасные цветы. Здесь цвели невиданные орхидеи и множество других, ей неизвестных цветов.
Малайская девушка, находившаяся в комнате, воскликнула: «О, Матта-Апи!» и приветствовала Бекки по-малайски. Затем она подала Бекки банан и с криком «манис, манис!» устремилась к большому окну.
Луиза остановилась. Бекки старалась понять, зачем ей дали в руки неочищенный банан и что должно произойти. Она больше всего боялась всяких «сюрпризов». Окно распахнулось. Это были дверцы вместительной клетки, охватывавшей часть хлебного дерева за окном. В комнату влетели две огромные совы. Они полетели по комнате, сильно махая крыльями, и колебания воздуха привели в движение цветы и листья.
Одна из сов подлетела к Бекки и захотела сесть ей на голову, — так показалось Бекки. Мысль, что в следующее мгновение ей в лицо и глаза вопьются когти совы, ужаснула Бекки. Еле сдерживая крик, стараясь не показать страха и не понимая, что происходит, Бекки со стоном опустилась на первую же скамейку, схватилась за голову обеими руками.
— Амия, не надо! У госпожи болит голова, — услышала она голос европейской служанки.
Ужасные совы отлетели в конец комнаты и там парили на одном месте. Бекки облегченно вздохнула и протянула банан, зажатый в пальцах, перепуганной малайской девушке. Та поняла это по-своему. Она опять закричала: «Манис, манис!» Совы не подлетали. Малайка, подняв левую руку с бананом, пошла в угол комнаты, где реяли совы. Вдруг одна из сов опустилась на волосы Амин и медленно захлопала крыльями по ушам. Бекки всмотрелась и поняла, что это были не птицы. Она даже успела рассмотреть умные темные глаза животного с крыльями. Оно двигало головой, шевелило губами, и был виден блеск белых зубов.
Амия подняла вверх банан. Летучее животное, помогая себе крыльями, взобралось по гладкой голой руке к лакомству. Оно схватило банан, уселось на руке и, придерживая плод крыльями, содрало шелуху губами.
«Летучая собака!» — чуть не выкрикнула Бекки свою догадку.
А летучая собака с бананом во рту (это была она) спустилась на плечо и потянулась к девушке, чтобы та могла откусить кусочек банана. Так они ели, каждый со своего конца, пока их губы не соприкоснулись.
Амия обняла летучую собаку и понесла к Бекки. Животное испуганно посмотрело на Бекки и рванулось. Девушка выпустила его, и оно отлетело в сторону. Девушка вслух высказала свое изумление поведением ручной летучей собаки и предложила снова поймать ее. Бекки не захотела повторить опыт. Если люди могли ошибиться, то вряд ли собака, хоть и летучая, признала бы ее своей хозяйкой.
Будуар Анны Коорен оказался роскошно убранной комнатой с охлажденным воздухом, зеркалами в стенах, большой кроватью с пологом, изящным столиком и шкафами странной формы. Как оказалось, это были герметические шкафы для одежды, предохраняющие ее от плесени и сырости.
Бекки не стала задерживаться и прошла вслед за Луизой в ванную комнату, помещавшуюся рядом. Вместо ванны посреди комнаты был бассейн с водой розового цвета. У стен виднелись души различных систем. Пижама лежала возле кушетки для массажа. «Массажистка наверняка знает все родимые пятна Анны», — решила Бекки и выслала прислуг из комнаты, чем немало удивила их.
То, что она была здесь, уже была победа. А остаться одной и знать, что не надо разыгрывать роль высокомерной и циничной Анны, — разве это не наслаждение! Бекки разделась, прыгнула в бассейн и чуть не завизжала от удовольствия — так необычен был переход от тяжелого путешествия в римбе до ее беззаботного купанья в воде, пахнущей духами, под ярким электрическим светом. Ее молодое, здоровое тело требовало движения. Бекки плавала, ныряла, вылезала наверх и снова прыгала в воду. После стольких дней труда она могла себе позволить покупаться всласть.
Освеженная и утомленная, вернее — только теперь почувствовавшая усталость, Бекки растерлась мохнатым полотенцем, надела шелковую пижаму и увидела вторую дверь. Она подошла и открыла ее. Там был стилизованный в малайском вкусе кабинет Анны. Бекки закрыла дверь и, как была в пижаме, с мокрыми волосами, вернулась в будуар.
Луиза сообщила ей, что кушать подано, но пришел врач Гаафзейгер, парикмахер, и оба хотят ее видеть. Бекки отослала парикмахера, приказала убрать яркий свет, легла на кушетку и велела позвать врача. В полумраке она увидела старика в чесучовом костюме. По его тону Бекки поняла, что перед ней старый друг семьи. Она высказала свое подозрение относительно отравления ядом медленного действия и спросила о противоядии.
— Мне ли вас учить! — И врач засмеялся от удивления. — Ваша аптека музей, вы — профессор!
Бекки, ссылаясь на мучительную головную боль, попросила врача поискать противоядие в ее аптеке. Старик уверенно прошел к стене и что-то нажал. Часть стены, оказавшаяся дверцей шкафа, опустилась, и Бекки увидела множество банок и баночек со стеклянными пробками. Врач включил ближайшую лампу и отобрал три банки.
— Если применили… — тут он употребил латинское название, — то надо принять, — и он показал банку с этикеткой, на которой был виден «№ 5». — Но так как яд неизвестен, то сделаем смесь. — Он смешал порошок из трех банок на роговой ложечке, положил на стол перед Бекки и посоветовал принять сейчас же.
— А если я не отравлена? — спросила Бекки.
— Вы меня удивляете, — на этот раз серьезно сказал врач. Он поставил взятые банки на место и закрыл шкаф.
Бекки обещала принять, поблагодарила и пожелала спокойной ночи. Врач ушел. Бекки и так знала, что она не отравлена, но она беспокоилась о четырех пилотах. Теперь противоядие найдено. Надо разыскать летчиков.
Бекки встала, высыпала лекарство из роговой ложечки на бумажку и подошла к стенному шкафу. Она осмотрела место, где нажимал врач, и увидела кнопку. Нажала кнопку, но дверца не опускалась. Бекки увлеклась осмотром. Она инстинктивно обернулась и увидела изумленное лицо Амии, стоявшей в открытых дверях.
— Испортился! — сердито сказала Бекки, мысленно кляня себя за неосторожность.
Амия подошла, носком левой ноги нажала на планку, по-видимому тормоз, и потом рукой нажала на кнопку. Дверь опустилась, открыв ряд банок, в том числе флакон № 5 и два рядом с ним, из которых доктор брал порошок для смеси.
Бекки подала знак закрыть дверцу шкафа и пошла в столовую. Здесь она увидела бутылку с виски и золотую стопку. Луиза, уже ожидавшая ее, тотчас налила рюмку. Пришлось выпить. Бекки ела мало. В голове у нее шумело. Луиза болтала без умолку, рассказывая новости, и Бекки узнала много имен и событий.
Затем Бекки приказала позвать китайца Тунга — пусть он принесет дуриан. Китаец Тунг неслышно вошел в столовую в толстых войлочных туфлях. На нем были надеты новые белые штаны до колен, белая парусиновая куртка с позолоченными пуговицами и маленькая шапочка. Он нес большой чемодан Анны в правой руке и тарелку с очищенным дурианом в левой. Оставив чемодан, он понес дуриан к столу. Луиза отнесла чемодан в спальню.
Бекки отослала Амию, велела Луизе позвать к ней секретаря Стильмана хоть на десять минут и пошла с Тунгом в будуар. Здесь она села в кресло и тихо сказала:
— Пока все идет отлично!
— Нормально! — согласился Тунг и присел на корточки.
Бекки показала рукой на кресло, но Тунг отрицательно покачал головой.
— Надо поскорее найти летчиков и узнать, чем вызвано их письмо. Они отравлены ядом замедленного действия. У меня уже есть противоядие. Но где они и как это сделать?
— Я узнал. Они живут в городской гостинице. Ходят по городу. Отказались уехать на пароходе и чего-то ждут. За ними очень следят.
— Ведь если им не дать противоядия, они умрут! — сказала Бекки.
— Через месяц обязательно умрут, — внес свою поправку Тунг.
Дверь приоткрылась, и в комнату проскользнула Луиза. Она замерла на пороге. Бекки нетерпеливо повернула к ней голову и спросила:
— Где же Стильман?
— Мейнгер Стильман пришел. Он ждет.
— Пусть войдет, — сказала Бекки.
Когда Луиза выскользнула из комнаты. Тунг быстро прошептал:
— Вам захочется освежиться на автомобиле. Вы поедете испытать меня как шофера.
В комнату почти вбежал секретарь мейнгер Стильман и почтительно замер у дверей. Тунг встал и, поклонившись, вышел.
— Прошу! — И Бекки жестом указала секретарю на кресло. — Расскажите, что здесь делается, и очень подробно, как будто я ничего не знаю. У меня очень болит голова, но я попробую разобраться.
Мейнгер Стильман почтительно присел на кончике кресла и подал телеграмму.
— Военные сообщают, — сказал он, — что бомбежка была удачна.
— А не врут? — спросила Бекки, и у нее сжалось сердце. «Неужели Эрл и Дакир погибли?»
— Все возможно, — отозвался секретарь. — Сверху не видно, что в лесу делается. Поэтому наверняка можно бомбить только деревни.
Затем Стильман негромко, чтобы не усиливать головную боль, принялся рассказывать о положении дел. Бекки полулежала в кресле, закрыв глаза рукой, и слушала. Это был очень обстоятельный доклад. Суть его сводилась к тому, что Ван-Коорен, банки которого управляли большим числом акций всех предприятий Индонезии, получил предложение тайно перейти от своих английских партнеров на сторону Мак-Манти. Ван-Коорен, якобы для спасения капиталов своих англо-голландских хозяев, должен был за гроши продать все имеющиеся акции фирме Мак-Манти. Особенно американцев интересовали акции фирмы «Юниливерс». Пирсон обещал Ван-Коорену оставить ему прежний пост и дать десять процентов акций. Если же Ван-Коорен не согласится, то Пирсон пригрозил экономической войной. Ван-Коорен решил поторговаться, чтобы выгадать побольше, и в назначенный день не дал ответа. Тогда Пирсон начал экономическое наступление. Пирсон объявил о выпуске на рынок плазмахина, что сразу почти обесценило акции хинной индустрии Индонезии.
Та же картина произошла с каучуком. Появилось сообщение о разрыве соглашения по выработке и продаже на мировом рынке тростникового сахара.
Ван-Коорен решил было согласиться на тайный сговор с Мак-Манти, но Пирсон уже не давал и десяти процентов акций. Пока он торговался, оказалось, что часть акций, помимо его участия, уже сменила хозяев. Экономическая война требует огромных денежных расходов, но ни один банк не согласился дать денежный заем Ван-Коорену. Единственным исключением явился индонезийский филиал «Банка святого духа», хозяином которого является папа Пий XII, а руководителем в Индонезии — верный друг Ван-Коорена, миссионер Эмери Скотт. Ван-Коорен решил тогда сам провести с акциями «американскую аферу» и договорился с Эмери Скоттом о дележке прибылей, совершив фиктивную продажу акций, но оформив сделку официально. Это значило, что если бы Ван-Коорен разорился, то у него не могли бы забрать акции за долги, так как они были официально оформлены как принадлежащие Эмери Скотту.
Экономическая война, организованная Пирсоном, разрасталась. Газеты Мак-Манти, чтобы разорить держателей акций агропредприятий, кричат о необходимости уничтожить кофейные и другие плантации Индонезии, как всемирный очаг распространения вредных жуков и болезней, якобы угрожающих миру. И действительно, многие кофейные плантации заражены. Появилось новое заболевание сахарного тростника. Раньше таких не было. Возможно, что американцы организовали заражение. Прогрессивные индонезийские деятели требуют принятия всенародных мер против этого бедствия. Это не в интересах Ван-Коорена. Официальное признание бедствия понизит и без того низкий курс акций… Вот почему Ван-Коорен организовал специальную комиссию для обследования зараженных плантаций. Он хочет, чтобы Ганс Мантри Удам, ученый ботаник и энтомолог из Бейтензоргского ботанического сада, доложил на Международном конгрессе по борьбе с вредителями и болезнями растений о незначительном заболевании плантаций.
— Ведь для нас важен самый факт подобного заявления со стороны Ганса Мантри Удама. Лишь бы поднять цену на акции! А болезни нам на руку. Чем больше погибнет, тем дороже будет продукт.
Бекки соображала, надо ли сказать о предупреждении Яна Твайта. Пожалуй, надо.
— Слушайте внимательно, — сказала Бекки, все так же сидя в кресле с откинутой головой и прикрывая рукой глаза. — Мне стало известно, что Эмери Скотт вас предает!
— Боже мой! — воскликнул секретарь. — Эмери Скотт предает нас?
— Эмери Скотт предает нас! — Последнее слово Бекки подчеркнула, спохватившись, что сказала «вас» в предыдущей фразе.
Секретарь, потрясенный сообщением, этого не заметил.
— Откуда это известно? Только враги могут распространять подобную ложь! — донесся резкий голос Ван-Коорена от дверей, и он шагнул в комнату.
Секретарь вскочил. Ван-Коорен кивнул на дверь, и секретарь быстро вышел.
— О! — Бекки-Анна чуть приподнялась, но, видно, головная боль резко усилилась, так как она опять со стоном опустилась в кресло и приняла ту же позу, закрыв глаза рукой.
В полутьме комнаты Бекки сразу узнала Ван-Коорена. Фотография, показанная ей Эрлом, передавала довольно точно его прическу ежиком и властное лицо без усов, но с широкой седой бородой. Для знакомых необычен был растерянный, бегающий взгляд глубоко сидящих глаз из-под густых насупленных седых бровей. Бумаги в руках Ван-Коорена дрожали и шелестели, выдавая его волнение.
— Боже мой, что они делают со мной! Что они делают! — закричал Ван-Коорен. — Вот, любуйся! — И он потряс бумагами.
У Бекки захватило дух от волнения. Она испугалась, что Ван-Коорен включит сильную лампу и тогда она пропала. Освободившись от Яна Твайта, она решила сейчас же поехать к летчикам, выяснить их положение и объявить себя Бекки Стронг. Теперь время уже упущено, она действовала на свой страх и риск, чтобы дать летчикам противоядие, и мысль, что Ван-Коорен ее сейчас разоблачит и это помешает ей выполнить задуманное и спасти их, очень взволновала ее.
В комнате была полутьма. Горел небольшой ночник. Бекки лежала, по-прежнему закрыв глаза рукой. Вряд ли возбужденному, занятому делами Ван-Коорену может прийти мысль, что перед ним не Анна, а кто-то другой.
— Кто тебе сказал об Эмери Скотте? — спросил Ван-Коорен по-голландски, потрясая бумагами, зажатыми в левой руке.
Он так был потрясен сообщением, что даже не справился о здоровье дочери. Бекки поняла слово «кто» и «Эмери Скотт». Тяжело дыша, Ван-Коорен сел в кресло.
— Мне сказал Ян Твайт, — шепотом ответила она по-английски, и дальнейшая беседа велась по-английски.
— Ян Твайт! — воскликнул Ван-Коорен. — Но почему же этот неблагодарный негодяй лично не сообщил мне все, что ему известно по этому вопросу?
— Он боялся, что ты ему все равно не поверишь.
— И он прав. Эмери Скотта мы знаем еще с тех пор, когда он был здесь простым миссионером. Его положение директора банка — результат моего влияния и помощи. Это преданный мне человек. Все же я сейчас вызову Яна Твайта и вытрясу из него все, что он знает! Ах, негодяй!
— Только, пожалуйста, не у меня в комнате, — слабым голосом попросила Бекки-Анна.
Ван-Коорен устремил странный, невидящий взгляд на Бекки-Анну и произнес обличительную речь, сопровождавшуюся гневными жестами трибуна, как будто его могла слышать большая аудитория. Он проклинал грязных, бесчестных дельцов, нарушающих подписанные ими соглашения и тем самым ввергающих мир экономической гармонии в бездну анархии мирового кризиса. Бекки довольно смутно понимала его речь, изобиловавшую такими понятиями, как «патентные соглашения», «скользящие цены», «безотзывные кредиты», «видимые и невидимые запасы», протесты против «плазмахина» и «бутадена», «защита копченого листа», и проклятия всем синтетическим табакам и чаю.
Если бы Бекки знала лучше Ван-Коорена, финансиста, игрока и авантюриста, всегда, при любой жаре и финансовых бурях, сохранявшего важный и независимый вид джентльмена в белом воротничке; если бы она знала Ван-Коорена — отца, обожавшего свою единственную дочь и потакавшего всем ее капризам, — она была бы поражена всем этим совершенно необычным разговором.
Но Бекки не знала Ван-Коорена, к тому же плохо разбиралась в формах экономической войны и сражений. Потому деловой разговор отца с дочерью после разлуки она приняла как должное. Она даже обрадовалась такому «отвлечению» Ван-Коорена. Оно давало ей шанс остаться хоть на время неразоблаченной. А это так было необходимо для спасения четырех летчиков!
— Смотри! — Ван-Коорен тыкал указательным пальцем правой руки в бумагу, зажатую в левой руке. — Каучук! — громко воскликнул Ван-Коорен. — На лондонской бирже полкилограмма идет вместо двух шиллингов только за три с половиной пенса. В предвоенное время это неслыханное дело! Это рука Пирсона! Та же картина в Амстердаме, Нью-Йорке и Сингапуре. Что это, как не мировая катастрофа, кризис! Или взять чай яванский… На амстердамской бирже вместо 89 гульденов за полкилограмма платят всего 36 гульденов. А сахар? Сахар упал с 400 до 110! Акции… Нет, ты смотри… наши акции упали с 220 до 45.
— Может быть, все-таки договориться? — тихо спросила Бекки, вспомнив разговор с Яном Твайтом.
— Я так не сдамся! — с видом одержимого навязчивой идеей заявил Ван-Коорен. — Я дал решительную телеграмму «Юниливерс» в Лондон. Пусть обуздают биржу! Я дал телеграмму министру колоний: контрибуцию с малайцев, как она ни огромна, можно увеличить, и это нам поможет. Я отдал распоряжение сократить плату рабочим на заводах. Мы мобилизуем все ресурсы. Люди Пирсона скупают наши акции. Я благодарю бога, что одним из главных держателей акций является «Банк святого духа» и Эмери Скотт не подведет нас — он не перепродаст наших акций молодчикам из «Юнайтед Фрут», а ты говоришь…
— Нельзя верить Эмери Скотту. Может, лучше договориться, — снова тихо сказала Бекки, боясь, что громкий голос может выдать ее.
— Договориться! — закричал Ван-Коорен, и лицо его стало багровым. Договориться! — повторил он еще громче и, не дав сказать Бекки-Анне ни слова, заговорил быстро-быстро, будто боялся, что его могут остановить. Нет, ты не знаешь их условий! Они хотят обращаться со мной, как с малайцем. Себе взять все, а мне предоставить право работать на них! — Ван-Коорен прошелся по комнате, потом, приблизившись к Бекки, спросил: — Анна, ты сама веришь в эти слухи об Эмери Скотте? Подожди, не говори. Пойми истинное положение дела. Я произвел мнимую продажу всех имевшихся акций «Банку святого духа», но акт о продаже оформил официально. Все это помечено старым числам. Это была единственная возможность сохранить кое-что. Фактически я никаких денег не получал, хотя все банковские операции оформлены путем сложных пересчетов и акции я передал. Если Эмери Скотт меня обманет, мы станем нищими. Но ведь я знаю Эмери Скотта очень давно, он целовал крест. Ты что-нибудь понимаешь?
— Надо получить обратно акции и акт! — посоветовала Бекки-Анна.
Ван-Коорен шумно дышал, и кресло под ним скрипело.
— Если он мне изменил, он, конечно, акций не отдаст, — сказал Ван-Коорен. — Вот если бы использовать твоих друзей из Сарекат Ходзо…медленно подбирая слова, сказал он и замолчал.
Бекки вспомнила, что Сарекат Ходзо — малайская фашистская партия, которую финансировала Анна, лелея мечты о власти.
— Выкрасть акции и акт? — напрямик спросила Бекки.
— Вернуть акции их законным владельцам! — раздраженно поправил Ван-Коорен. — Мы давали немало денег Сарекат… на благодарность я не рассчитываю… Обещай хорошо заплатить… Приборы — распаять стальные двери сейфов у Скотта — мы доставим… Собственно, лучше. если Эмери Скотт будет думать, что это сделали патриоты.
«Ну и негодяй! — подумала Бекки о Ван-Коорене. — Все они негодяи и бандиты, грабящие друг друга где и как только придется».
— Как ты не вовремя заболела! Мне необходима твоя помощь. Я хотел послать именно тебя хозяйничать в комиссии по обследованию зараженных плантаций.
— Если это надо для дела, — сказала Бекки чуть слышным голосом, не меняя позы, — то с моей головной болью можно не считаться. Я не хочу остаться нищей!
— Вот это настоящие слова женщины из рода Ван-Коорен!
— Я чуточку полежу и начну действовать, — прошептала Бекки-Анна. — Приму возбуждающее и поеду со своим китайцем в город и все выясню. А когда ехать к Гансу Мантри Удаму?
— Да хоть сейчас! Чтобы ускорить поездку комиссии, возьми не только гидроплан, но и «Дуглас». Отправь на гидроплане четырех во главе с Энджело Сайресом; с остальными лети в другое место. Потом встретитесь, и пусть подпишут акт. Возьми больше спиртного. Членам комиссии копаться особенно нечего: все ясно. И главное, пусть Ганс Мантри Удам не капризничает. Видно, хочет сорвать побольше. Главное, чтобы он доложил на конгрессе как надо. Если не договоримся с ним, пусть летит Энджело Сайрес, но он не ученый, а у Ганса Мантри Удама — имя. Словом, уломай этого Удама. Да, о каком китайце ты упомянула?
— Тунг. О, он спас меня от смерти! Я тебе потом расскажу… Знаешь, мне пришла мысль использовать против Эмери Скотта четырех американских пилотов… Они, наверное, умеют плавить металл и неплохо стреляют… им терять нечего. А через месяц они уже не проболтаются…
— Неплохо, если их удастся обработать. Но за ними очень следят агенты ФБР, — сказал Ван-Коорен. — И если следы приведут агента в наш дом…
— Ты дашь отступного или пошлешь агентов к чертям…
— Ну, не очень… Сейчас американцы командуют голландскими властями как хотят. Это американцы дают сто тысяч в день на войну с малайцами.
— А если американцы всесильны, зачем доклад Ганса Мантри Удама?
— Чтобы выбить козырь. Надо сорвать их игру на гибели, грозящей плантациям, это повысит цену наших акций.
— Почему ты не договорился с американцами?
— Я всегда смогу стать их «чернильным кули», а ты не получишь богатого приданого и выйдешь замуж за какого-нибудь офицерика колониальных войск вместо миллионера… Вот если бы ты могла…
— Что?
— Выйти замуж за Мак-Манти.
Бекки засмеялась на этот раз от души.
Как только Ван-Коорен ушел, Бекки вскочила, вызвала Амию и Луизу. Амию она послала за Тунгом, а Луизе приказала выбрать подходящее платье для своей поездки.
Луиза принесла из шкафа мужской костюм из чесучи: бриджи, шелковую рубашку и китель. Шлем, стек и краги дополняли обмундирование. Бекки посмотрела в зеркало и осталась довольна. Она послала Луизу к домоправителю с распоряжением отправить на гидросамолет и «дуглас» консервов и спиртного на двадцать человек на десять дней. Оставшись одна, Бекки подошла к шкафу и нажала носком ноги на планку в полу, а правой рукой — на кнопку в стене. Шкаф открылся. Бекки взяла темные флаконы с противоядием. Потом она распорядилась, чтобы подготовили гидросамолет, «дуглас», вызвали «бьюик», и пошла к выходу. Слуга-малаец открыл дверь и тихо сказал:
— Мейнгер Твайт просил вам доложить о его присутствии в доме.
— Я ему позвоню на днях.
Бекки была довольна, что больше никогда не увидится с противным фатом. Она вышла из дома.
«Бьюик» стоял у подъезда. Рядом с ним был Тунг. Возле освещенных фар роились комары и мошки. Опять была такая же душная и жаркая ночь. Шофер-голландец предупредительно открыл переднюю дверцу. Бекки села, он захлопнул дверцу и побежал садиться на свое место за рулем.
— Вы свободны! — сказала ему Бекки, когда он открыл дверь с другой стороны. — Со мной поедет Тунг.
Шофер изумленно смотрел то на Бекки, то на китайца, и неизвестно, сколько бы он пребывал в удивлении, если бы его не отстранила крепкая рука подошедшего Тунга. Китаец спокойно сел за руль и захлопнул дверцу. Он уверенно включил зажигание, нажал стартер, переключил скорость, и большой белый «бьюик», дрогнув, медленно покатил по асфальту двора.
Бекки молчала, пока они не выехали на улицу. Там она рассказала Тунгу подробно все, что произошло за последние часы.
Автомобиль быстро мчался по улице, между двумя рядами освещенных домов. На мгновение Бекки увидела распахнутые окна, яркий свет и танцующие пары. Тунг остановил машину возле освещенных дверей гостиницы. Услужливый слуга бросился к машине. Тунг что-то сказал слуге-малайцу и, получив негромкий ответ, сел в машину. Они поехали.
— А пилоты? — напомнила Бекки.
— Трое в ресторане, один в номере. Сейчас зайду, — ответил Тунг.
Они заехали за угол, Тунг поставил машину и ушел.
Бекки осталась одна. Было душно, и она, опустив ветровое стекло, высунулась. По слабо освещенной улице проходили голландские солдаты, матросы, изредка — жители города. Проехали два грузовика и три повозки. Какой-то хорошо одетый малаец, проходя, приветствовал ее. Бекки чуть кивнула и откинулась внутрь. «Еще недоставало, чтобы подошел кто-нибудь из подруг и друзей Анны», — подумала она. И в то же мгновение открылась задняя дверца и кто-то быстро влез в машину. Почти сейчас же Тунг открыл переднюю дверцу, сел за руль и быстро двинул машину вперед.
Они промчались по улице, свернули вправо, влево и въехали в какой-то двор; потом выехали на другую улицу и наконец поехали по шоссе.
— На заднем сиденье сидит летчик Ральф Томпсон! — громко сказал Тунг.
Бекки, сидевшая неподвижно, обернулась. В темноте она не могла рассмотреть лицо сидевшего. Бекки попросила Тунга на секунду включить свет. Вспыхнула лампочка и осветила настороженные глаза на полном лице. Это было то лицо, которое она видела на фотографии у Эрла.
— Привет от Джо Хилла! — взволнованно сказала Бекки.
— Фу, наконец-то! — отозвался Томпсон. — Я не хотел идти — думал, какая-нибудь провокация.
— Почему вы не явились на обмен, а прислали письмо? — спросила Бекки.
— А район обмена бомбили? — вместо ответа спросил летчик.
— Бомбили. Шесть бомбардировщиков, газами.
— Поэтому!
— А как вы могли знать? — спросила Бекки.
— От американского консула. Он поставил условием нашего освобождения из тюрьмы, чтобы мы не шли в римбу к патриотам и поскорее уехали в Америку. Обещал не передавать дело в ФБР. Мы этому не очень верим. Но надеялись по дороге домой сбежать.
Бекки услышала чирканье спички и ощутила запах табака. Томпсон закашлялся. Кашлял он мучительно, надрываясь, зажимая рот платком. Тунг стал разворачивать машину. Узкая полоска света на мгновение осветила по ту сторону шоссе двух солдат, лежавших возле станкового пулемета у куста. Томпсон замолчал, и вдруг у него вырвался невольный, как вздох, стон.
— Что с вами? — испуганно спросила Бекки, поворачиваясь всем телом.
— Слабость, — донесся еле слышный ответ. — Даже курить сил не хватает. Приступ слабости. Ведь мы и задержались, пока не оправимся от слабости. Это тоже одна из причин, почему мы не пошли на обмен. Мы очень ослабели в тюрьме. У меня до сих пор каждый день кружится голова, испарина и слабость жуткая. Еле хожу. Я остался в номере, чтобы остальные поели и мне принесли. Потом мы ждали вестей от Эрла. Мы несколько раз ходили на пристань. Пробовали организовать грузчиков. Они сами организовали забастовку, по примеру грузчиков Франции, но их заменили солдатами, а нам запретили ходить в порт. Пробовали связаться с патриотами, а связались с фашистскими молодчиками из Сарекат Ходзо и вовремя это узнали.
Бекки спохватилась. Она мысленно выругала себя за непростительную забывчивость и достала из сумочки темный флакон со стеклянной пробкой.
— Возьмите этот флакон, — сказала она, протягивая руку. — Будете принимать на кончике перочинного ножа два дня, по три раза в день, и сразу поправитесь.
— Изнурение не от лихорадки, — донесся шепот. — Просто страшная слабость.
— Берите! — приказала Бекки. — И обязательно дайте товарищам. Обязательно!
Безжизненная, потная рука вяло приняла флакон.
— Это против какой болезни?
— Вы не волнуйтесь. Как мы узнали, вам всем подсылали в пищу медленно действующий яд. Определили бы смерть от сердечной слабости.
Сзади послышались энергичные ругательства. От апатии у Томпсона не осталось и следа.
— Я подозревал это! А ну-ка, поезжайте тише, включите свет, и я сейчас же приму противоядие.
Когда Тунг включил свет, Томпсон уже держал наготове нож в правой руке, а открытый флакон в левой. Он опустил в него нож по самую рукоятку.
— Только на кончик ножа! — запротестовала Бекки. — Иначе может кончиться плохо.
Томпсон отсыпал половину. Бекки опять запротестовала. Он опять отсыпал половину. Рука, подносившая лекарство ко рту, дрожала.
— Надо выработать программу действий, — сказала Бекки.
— Я думаю так, — вмешался все время молчавший Тунг. — Летчик не знает членов комиссии в лицо. Пусть он везет четырех летчиков на Суматру к Эрлу, а обратно привезет Анну Коорен. Вы же, Бекки, тем временем будете летать вместе с Гансом Мантри Удамом и другими членами комиссии на «Дугласе». Сейчас вы предупредите уже знакомого вам пилота гидросамолета о предстоящем срочном полете комиссии, которая прибудет от вашего имени сегодня же ночью. А если четыре неизвестных летчика узнают об этом, явятся на самолет вместо членов комиссии и улетят на Суматру в район Паданга, а там, пригрозив пилоту, скомандуют лететь куда им надо, то мисс Матта-Апи ничего об этом не знала. Это совершилось без ее прямого участия.
Тунг замолчал. По дороге навстречу им неслось множество автомашин с зажженными фарами. Тунг свернул к самому краю и остановил машину. Встречные огни свернули на дорогу вправо; сначала промчались мотоциклисты, за ними последовали пожарные машины.
— Пожар! — крикнула Бекки, показывая на облака, озаренные багровым светом.
— Пожар на танковой базе, — подтвердил Тунг. — Горят доставленные недавно американские танки и снаряды.
Тунг привез Бекки в порт; там она села в моторную лодку и подъехала к гидросамолету. Бекки не стала выходить из лодки, она постучала стеком в окно, и ей открыли дверцу. Она спросила, подготовлен ли гидросамолет к полету. Пилот ответил, что о полете им передали, продовольствие доставили. Бекки распорядилась отвезти четырех членов комиссии на Суматру, как только они прибудут на борт гидросамолета, что случится очень скоро. Местом назначения полета Бекки указала Паданг и добавила: «Уточните по их желанию». Пилот с готовностью кивал головой, односложно повторяя: «Да, да, да!»
— А теперь, — сказал Тунг, когда Бекки села в машину, — я отвезу вас в Бейтензорг, к Гансу Мантри Удаму, и там оставлю, а утром заеду к вам.
— А как будет с Ральфом Томпсоном и его друзьями?
— Для этого я и еду, — отозвался Тунг.
Томпсон вылез в темном переулке и пошел предупредить друзей.
Пятьдесят километров до Бейтензорга Тунг проехал за сорок пять минут. Машина въехала в парк и остановилась возле небольшого домика. Тунг погасил свет и удержал Бекки за руку.
— Чтобы облегчить вам разговор с Гансом Мантри Удамом, я сообщу вам некоторые сведения о нем, которые я получил от знакомых китайцев. Ганс Мантри Удам, — сказал Тунг, — сын голландца и малайской женщины. Он очень любит и отлично знает ботанику, а также вредных и полезных насекомых. Он беспартийный. Этот ученый получает за свою работу в два раза меньше занимающего такой же пост белого ученого, хотя тот и знает меньше. Ганс Мантри Удам почти незнаком с Анной Коорен. Для вас он не представляет никакой опасности. Мугни, двоюродный брат Ганса, учил Анну малайской ботанике. Он научил ее разбираться в целебных и ядовитых свойствах растений. Мугни исчез в прошлом году. Считается умершим. Говорят, что его похитили американцы. Семья Мугни сейчас живет далеко. Здесь есть гостиница, и Ганс может вас устроить. С хорошим знакомым Анны — Энджело Сайресом вам лучше не встречаться.
Тунг включил фары, и Бекки увидела точно такой же домик и дальше, за деревьями. Тунг дал сигнал, выбежал и открыл дверцы машины. Пока Бекки выходила, на пороге показался мужчина в белом полотняном костюме.
— Это он, — прошептал Тунг и, отвесив поклон Бекки, сел в машину и уехал.
— Здравствуйте, Ганс Мантри Удам! — сказала Бекки.
— К вашим услугам, мейфрау… — Последнее слово хозяин сказал неуверенно, по-видимому не зная, с кем имеет дело.
— Мой отец звонил вам, я Анна Ван-Коорен.
— О! Ради бога, извините меня, здесь темно. Прошу в дом. — Он широко распахнул двери и крикнул в темноту передней: — Приехала мисс Анна Ван-Коорен!
— Бедный Мугни называл меня просто Матта-Апи, — сказала Бекки и прошла в комнаты.
— Я не смею… Такая честь… не ожидал…
Бекки очутилась в ярко освещенной комнате, по-видимому служившей одновременно гостиной и столовой. Ганс Мантри Удам оказался невысоким, худощавым мужчиной с большими темными глазами и черными с проседью волосами. На вид ему было лет пятьдесят.
В углу комнаты на столике стояла открытая швейная машина с куском материи; в другом углу валялись игрушки. На столе лежали вышивки и разноцветные нитки. Видимо, семья мирно коротала вечерние часы в столовой и, узнав о гостье, бежала, бросив все.
— Извините… не ждали… беспорядок… Сейчас уберут… Садитесь! Все слова Ганс Мантри Удам сопровождал улыбкой.
Это была очень странная улыбка: казалось, что его губы едва успевали сложиться в улыбку, как из-за боязни показаться фамильярным его лицо мгновенно принимало выражение строгое и даже слегка испуганное.
Бекки села на плетеный стул и извинилась за неожиданный визит. Она попросила хозяина сесть, но тот поблагодарил и остался стоять. Тогда Бекки решительно встала и заявила, что не сядет до тех пор, пока хозяин будет стоять. Тот смутился и осторожно присел на кончик стула. Бекки невольно вспомнила секретаря Ван-Коорена, державшегося так же подобострастно и заискивающе.
— Иди сюда! — крикнула Бекки и махнула призывно рукой мальчику, появившемуся в дверях.
Мальчик понял жест, бесстрашно подошел и уставился на Бекки. Из другой комнаты кто-то взволнованно позвал мальчика, но Бекки уже схватила его за руку и усадила к себе на колени.
— Прелестный мальчик! — сказала Бекки и, взяв руки мальчика в свои, начала хлопать ладонями по своим надутым щекам.
Вскоре возле нее уже стояла жена Ганса Мантри Удама, небольшого роста, очень живая и разговорчивая женщина, окруженная пятью детьми. Все они смеялись, глядя, как Бекки забавляла малыша. Ганс Мантри Удам даже покраснел от удовольствия. Он пригласил Бекки в свой кабинет, пока в столовой уберут. Бекки так и пошла — с ребенком на руках.
В небольшой комнате, заставленной шкафами с книгами, было много цветов. Бекки только посмотрела на один более внимательно, и Ганс Мантри Удам тотчас же начал с увлечением рассказывать о своих последних наблюдениях. Он был ярым сторонником лечения малайскими народными средствами. Потом хозяин усадил Бекки в свое кресло за стол, а сам сел на стул рядом. Мальчик попросился на пол, а очутившись на полу, убежал. Ганс Мантри Удам оказался чутким и милым человеком. Он поразил Бекки своими знаниями. Знал же он растения превосходно. И особенно ценным было его поразительное знание целебных свойств растений. Бекки спросила, как обстоит дело с комиссией. Оказывается, все уже были в сборе и ждали в гостинице. Ученый подал список. Комиссия состояла из восьми ученых, включая Удама, одного полковника, представителя голландских властей, и преподобного Эмери Скотта. Последнего задержали дела, и он уведомил, что приехать не сможет, но акт подпишет на Суматре.
— Прошу сейчас же позвонить четырем членам комиссии, — Бекки взяла список и, найдя имя Энджело Сайреса, сказала: — Старшим будет Энджело Сайрес. Они полетят на моем гидросамолете сразу на Суматру.
Бекки говорила это, уверенная, что как бы члены комиссии ни спешили, им уже не застать гидросамолет. Пройдет несколько дней — и Эрл Франк с освобожденными друзьями будут дома, в Америке.
— Энджело Сайрес не любит спешить, — заметил ученый.
— Но не позже завтрашнего полудня. Завтра утром мы, остальные члены комиссии, вылетим в другой круговой рейс, — продолжала Бекки. — Мы полетим на острова Мадуру, Бали, Ломбок, Сумбава, Флорес, Тимор, захватим Новую Гвинею и повернем обратно через Целебес, Борнео, Тысячу островов.
Бекки понимала, что дни ее жизни как Анны Коорен сочтены. Как только вернется Анна Коорен, Бекки станет Бекки Стронг, и поэтому ей хотелось побольше увидеть до возвращения Анны, и такой дальний рейс ее вполне устраивал.
— Зачем такой дальний рейс? — удивленно спросил Ганс Мантри Удам. Ведь осмотр плантаций — дело чисто формальное.
— Чисто формальное? — удивилась Бекки.
— Конечно. Господин Ван-Коорен наметил посетить одну плантацию на Яве и две на островах. Здесь комиссия подпишет акт, который мне прислал уважаемый господин Ван-Коорен.
Бекки попросила показать ей акт. Ученый вынул из стола три экземпляра акта, напечатанного типографским способом, с указанием фамилий подписавших его членов комиссии. Бекки читала, и ей стоило большого труда ничем не выказать своего удивления. Еще комиссия не приступила к работе, но акт о результатах ее работы был готов. Он изобиловал ссылками на множество обследований, проведенных вспомогательными группами под руководством комиссии. Назывались пункты, имена, объем работ и так далее. Бекки спросила о работе вспомогательных групп. Ганс Мантри Удам растерянно посмотрел Бекки в глаза, и его молчание выражало крайнее удивление вопросом.
Бекки решила больше не повторять вопроса и продолжала чтение. Акт опровергал утверждение американской экспедиции Института Стронга и американских газет о массовой гибели плантаций от болезней и сельскохозяйственных вредителей, появившихся «в результате политической и экономической анархии, для пресечения которой есть только одно средство американская помощь».
Бекки уже знала цену «помощи», которой прикрывались, как дымовой завесой. Все было ясно. Бекки положила акт на стол.
— Итак, — сказала Бекки, — куда вы советуете комиссии сначала отправиться? В нашем распоряжении «Дуглас». Он потом отвезет вас в Сингапур, а оттуда вы полетите рейсовым самолетом в Америку, на конгресс.
На лице Ганса Мантри Удама появилась улыбка и мгновенно исчезла.
— Извините… мне очень жаль… мне так неудобно, неловко огорчать уважаемого господина Ван-Коорена, но я не смогу принять участие в комиссии… Очень, очень сожалею… — На ученого даже неловко было смотреть: такой он имел растерянный вид.
— Вы нездоровы? — подсказала Бекки.
— Да… не совсем. Впрочем, не жалуюсь… Никак, никак не могу! Очень жаль, но не могу.
Бекки вспомнила предложение Ван-Коорена «уломать» капризничающего и спросила ученого, в чем истинная причина его отказа. Ганс Мантри Удам многословно, обиняками, чтобы не обидеть дочь Ван-Коорена, объяснил, что совесть не позволяет ему скрыть истинные размеры бедствия, даже в интересах своего благодетеля Ван-Коорена, и он просит Бекки освободить его от участия в комиссии.
— Иначе, — сказал Ганс Мантри Удам, — я на конгрессе все равно доложу то, что знаю, а не то, что написано в акте. Я человек честный и заранее предупреждаю вас!
Бекки с восторгом выслушала это признание честного человека. Она еле сдержала свой порыв радости. Уж она-то постарается отправить на конгресс именно Ганса Мантри Удама!
— Вы вправе не верить мне, носящей фамилию Ван-Коорен, — сказала Бекки, — фамилию, стремящуюся любой ценой защищать свои интересы. Но разве бедный Мугни, патриот своей несчастной родины, не говорил вам о моих откровенных разговорах с ним?
Ганс Мантри Удам побледнел и опустил глаза.
— Или вы думаете, что я предала его? — Бекки вдруг осенила мысль, что, пожалуй, Анна действительно могла предать Мугни.
— Нет-нет, Мугни очень верил вам.
— Разве Мугни не говорил, как много денег тайком от отца я передала для действия против американских капиталов? — А про себя Бекки добавила: «В защиту английских и голландских».
— Да, Мугни говорил мне. Я просто не был с вами близко знаком.
— Со мной можете говорить откровенно. Я не хочу плохого вам и вашей семье.
Ганс Мантри Удам был так взволнован, что у него даже слезы показались в глазах.
— О мисс Матта-Апи! — Так он впервые назвал Бекки-Анну. — Злые жучки и болезни, если не принять мер против них, могут уничтожить все плантации и сады. Это принесет большие убытки плантаторам, но для народа это будет такое же бедствие, как ливень банджир, смывающий плантации, сады и даже леса. Чтобы бороться, надо организовать народ, приобрести очень много машин и химических препаратов, а для этого необходимо очень много денег. Сейчас в интересах банкиров некоторые делают вид, что ничего не случилось на плантациях и они процветают.
— Но, может быть, это все-таки не так опасно?
— Не опасно?! — воскликнул Ганс Мантри Удам, дрожа всем телом от охватившего его волнения. — Есть страшный кофейный грибок, он называется по-латыни «гемилия вестатрикс». Впервые он появился на цейлонских кофейных плантациях в 1876 году и произвел страшные разрушения. А в 1880 году его завезли на Суматру и Яву. Тогда этот грибок уничтожил сто двадцать четыре миллиона деревьев. После этого большие надежды возлагали на кофейное дерево из Либерии, так как оно не боится ни «гемилия вестатрикс», ни насекомого «хилотрикус кадрупес». А сейчас даже эти деревья гибнут, они более беззащитны, чем кустарник с красной листвой, которым обсаживают кофейные плантации для отпугивания кабанов.
Ганс Мантри Удам стал быстро ходить по комнате из угла в угол и называть все новых и новых вредителей и болезни. Пугливый и скромный вначале, он произнес гневную обличительную речь против всех тех, кто способствует варварскому уничтожению главного средства к жизни, дающего питание и дыхание человеку, — зеленых растений.
— Надо разоблачить этих извергов. Кого вы обвиняете? — спросила Бекки.
— Как — кого? Да в первую очередь это делает… — Ганс замолчал, подошел к двери и быстро распахнул ее: там за дверью никого не оказалось. Он подошел к Бекки и сказал шепотом: — Американский Институт Аллена Стронга.
— Аллена Стронга? — воскликнула Бекки и так резко вскочила, что кресло опрокинулось.
— Да, Институт Аллена Стронга! — подтвердил слегка опешивший Ганс Мантри Удам.
— Значит, вы утверждаете… — вызвала его на разговор Бекки.
— Я утверждаю, что филиал Института Аллена Стронга в Индонезии занимается искусственным заражением плантаций!
Бекки еле удержалась, чтобы не наговорить резких слов.
— Как это можно доказать и почему филиал Института Аллена Стронга находится здесь?
— Ботанический сад в Бейтензорге считается одним из лучших в мире, сказал ученый. — Здесь находятся научно-исследовательские лаборатории чая, табака, кофе, риса. Они производят даже отбор и скрещивание. По соседству имеются опытные сельскохозяйственные станции. Для приезжих иностранцев имеются особые лаборатории, где каждый может изучать интересующий его вопрос. Они могут пользоваться библиотекой, гербариями и прочими научными и техническими приспособлениями под руководством ученых ботанического сада.
Ганс Мантри Удам старался говорить спокойно, но продолжал ходить по комнате, нервно потирая руки.
— Мне пришлось первому иметь дело с двумя представителями Института Стронга. Первый из них — рослый старый немец с лысой головой, Мюллер. О нем говорят, что он был фашистом и работал у японцев в секретной лаборатории.
— Мюллер?! — воскликнула Бекки и сейчас же засмеялась, осуждая себя за горячность.
Конечно, она знала Мюллера из института отца, именно такого рослого, ширококостного, старого и с бритой головой. Он приехал вместе с Отто Бауэром, и они были очень похожи друг на друга мрачным характером, неразговорчивостью и лысинами. По этому поводу даже острили. Отто Бауэр заведовал опытным инсектарием, и Эрих Мюллер помогал ему.
— Да, Мюллер, — продолжал Ганс Мантри Удам, несколько удивленный горячностью девушки. — Он объявил, что прибыл собирать материал по развитию «телифонуса». Этот представитель своеобразной группы жгутоногих, по-латыни — «педипални», из паукообразных, стоит ближе всего к скорпионам. А так как представители этой группы водятся исключительно в тропиках и развитие их в науке не описано, то он, Мюллер, будет их изучать.
Он обманул меня. Уже на третий день я застал его за изучением коллекции членистоногих, и Мюллер пожаловался директору на мою навязчивость, будто бы я за ним слежу. Помощник Мюллера, молодой американец, заявил о своем намерении собрать материал по развитию местных ящериц, имея в виду специальное исследование третьего, теменного, глаза, но тоже обманул меня. Он занялся исследованием вирусных заболеваний растений и все вечера проводил в компании молодых научных работников из других лабораторий, причем сам платил за выпивку и развлечения.
Дирекции стало известно, что эти молодые сотрудники получают у помощника Мюллера деньги за сообщение «сенсационных научных новостей» якобы для американских газет, но в газетах эти сообщения не появлялись.
Бекки подумала: «Просто он покупал идеи и открытия для своей фирмы».
— Потом приехало еще двадцать сотрудников Аллена Стронга, — продолжал ученый. — Они переманили к себе из других лабораторий человек сорок. Руководители этих лабораторий заявили протест и потребовали возвращения своих сотрудников, но ничего не получилось. Мюллер официально объявил об организации филиала Института Стронга. Когда я зашел к ним, меня дальше канцелярии не пустили под предлогом сохранения научных секретов.
— Это поразительно! — сказала Бекки, действительно пораженная всем услышанным. — А что они у себя делают?
— Разводят вредных жучков и заражают плантации.
— Вы сами видели?
— Мне рассказали очевидцы. Они выследили сотрудников филиала и поймали, но офицер заставил отпустить этих людей с американскими паспортами.
— Эти очевидцы не могли ошибиться?
Ганс Мантри Удам остановился возле Бекки и тихо сказал:
— У меня есть родственники-малайцы. Один работает у них в лаборатории. Мне он не соврет.
— Но какой смысл заражать?
Ганс Мантри Удам молча положил ладонь на акт:
— Я думаю, это делают авантюристы, назвавшиеся филиалом Института Стронга. Надо бы их разоблачить.
— А что, если вы сами, Ганс Мантри Удам, разоблачите этих врагов человечества на Международном конгрессе по борьбе с вредителями и болезнями растений?
— Хорошо, — сказал ученый, — если бы можно было рассказать всему миру о диверсии против зеленых растений, о тех, кто пытается рукой голода поставить народы на колени!
— Так вы бы помогли не только народам Индонезии, а всему миру разоблачить врагов мира! — воскликнула Бекки.
Они еще долго говорили, и Ганс Мантри Удам утвердился в своем решении выступить против врагов мира.
— Только не говорите пока об этом никому, — предупредила Бекки. — А теперь устройте меня в гостиницу для проезжающих, но не называйте моего имени.
Бекки проснулась рано утром и увидела в окно безоблачное белое небо и огромные деревья. Свет отражался от мокрых листьев и висящих на них дождевых капель. Бекки вспомнила вчерашний разговор о филиале Института Аллена Стронга, куда никого не впускали, и вскочила с постели. Желание поскорее пойти и убедиться самой в ошибочности обвинений Ганса Мантри Удама заставило ее спешить. Она отказалась от завтрака, но вынуждена была вызвать парикмахера и маникюршу. Анна Коорен не могла поступить иначе.
Вскоре Бекки шагала по густой и прохладной аллее бутылочных пальм в поисках человека, служащего этого Бейтензоргского сада, чтобы он мог указать направление. У служащих гостиницы Бекки не пожелала спрашивать.
Везде на аллеях были этикетки с обозначениями названий растений. Здесь была большая коллекция пальм: королевские и кокосовые, саговые и винные, пальмы нипа, хорошо знакомые ей ротанговые и сотни других видов.
Среди деревьев спокойно бродили желтые олени и серны с пятнами, как у пантер.
Было какое-то удивительное спокойствие в аллее огромных кенарских орехов, увитых сверху донизу паразитическими растениями и орхидеями. Орхидеи поразили Бекки своим великолепием. Здесь были и ярко-розовые, и голубые, и багряно-красные, и черные со снежно-белыми жилками. Росли здесь и тигровые орхидеи, гиганты среди орхидей. Их коричневые и желтые цветы помещались на многочисленных прямостоящих стеблях, достигавших роста человека. И странно, вся эта идиллия еще больше взволновала Бекки, как разительный контраст к ее настроениям.
Наконец в аллее, среди тысяч белых ароматных цветков голубиной орхидеи, она увидела, судя по одежде, служащего парка и спросила, где помещается филиал Института Аллена Стронга. Служащий объяснил. Бекки подошла к домам. Не сразу, но все же она отыскала филиал. Это, во всяком случае, не было выдумано Гансом Мантри Удамом.
В филиале, вопреки утверждениям Ганса Мантри Удама, никто ее не остановил, когда она без стука прошла в дверь с небольшой медной дощечкой: «Индонезийский филиал Института Аллена Стронга академии Мак-Манти».
В первой комнате, где пахло сухими травами и у стен стояли шкафы, никого не было. Она быстро прошла вторую, третью, ожидая увидеть чуть ли не комнату «синей бороды», и попала в лабораторию со множеством склянок и приборов.
Здесь возле вытяжных шкафов, где гудели газовые горелки, стояли два молодых человека в белых халатах. Бекки попросила проводить ее к Мюллеру. Оба молодых человека переглянулись.
— Господин Мюллер в отъезде, — сказал один из них. — Но если вы желаете написать ему о цели визита, он, возможно, назначит вам день встречи.
«Значит, Мюллер здесь», — решила Бекки.
— Я знала одного Эриха Мюллера. Я просто хотела узнать, не мой ли это знакомый. Нет ли здесь его фотографии? Если это не тот, встречаться незачем.
Бекки кокетливо улыбнулась. Лаборант, восхищенно смотревший на нее, вышел с обещанием разыскать фото. Бекки подошла к оставшемуся лаборанту и спросила, что он делает. Молодой человек с готовностью принялся объяснять.
— Герман, займитесь своим делом! — послышался резкий голос. В дверях стоял мужчина, чем-то похожий на хищную птицу. У него были высокая шея и хищный, горбатый нос.
— Вас, мисс Анна Ван-Коорен, интересовало фото нашего шефа, господина Мюллера?
Бекки подтвердила.
— Прошу! — Мужчина жестом пригласил ее пройти в дверь.
Бекки вышла за ним и очутилась в кабинете.
— Вы, как мне известно, виделись не раз с господином Мюллером, — сказал мужчина. — Зачем вам его портрет?
— Я не знаю, кто вы, — ответила Бекки, — но могу сказать. Конечно, никакого портрета мне не надо было. Мне был нужен сам Мюллер. И я просто выпытывала, здесь ли он, и не верила, что здесь его нет.
— Предположим… Можно ли узнать цель вашего визита к господину Мюллеру?
— Мне сказали, что Мюллер не настоящий Мюллер, работающий у Аллена Стронга, и этот филиал не настоящий филиал Института Стронга, а… подделка. Вот я и хотела выяснить.
— Предположим, что так. — Мужчина подошел к столу и жестом пригласил Бекки. Он показал на кипу конвертов со штемпелем Института Стронга, адресованных филиалу, в Бейтензорг, на Яву.
Бекки слишком хорошо знала эти конверты. Может быть, это хорошая подделка? Мужчина пристально смотрел на дочь Ван-Коорена и, видимо, ждал вразумительного ответа.
— Вы даете неправильную информацию в американских газетах об экономическом хаосе, в частности о гибнущих плантациях. Это снижает цену акций. Или Мюллер играет на бирже? — спросила Бекки.
Этот прямой деловой вопрос, видимо, удовлетворил мужчину. Теперь ему была понятна цель визита.
— Тот, кто распространяет эти гнусные слухи о Мюллере, лжец! — сказал мужчина.
— Вот об этом я и хотела узнать от самого Мюллера! — резко сказала Бекки и вышла.
Итак, хотя Мюллер и работает здесь и это действительно филиал института отца, но здесь нет ничего секретного, вход свободен, а значит, утверждение Ганса Мантри Удама о заражении полей институтом — ошибочно.
Большой белый «бьюик», с Тунгом за рулем, уже ждал Бекки перед домиком Ганса Мантри Удама. Тунг вышел из машины, поклонился Бекки и открыл дверцу машины.
— Скоро поедем, — сказала Бекки, с видом старой знакомой кивая хозяину дома, появившемуся на пороге. — Машина в порядке, Тунг?
— Все в порядке! — со значением ответил Тунг и улыбнулся.
— Я знаю, что вы не завтракали, — сказал Ганс Мантри Удам, почтительно пожимая руку Бекки и пропуская ее вперед.
Бекки остановилась в дверях и сказала:
— Вы меня не совсем правильно информировали. Я была в филиале Института Стронга. Туда пускают свободно, по всем комнатам, и там нет никаких секретов.
— Очень странно! — сказал ученый.
— Очень странно! — многозначительно подчеркнула Бекки.
Так они стояли друг против друга, испытующе глядя в глаза.
— Вы были на горе? — наконец спросил ученый.
— Нет, я была в парке, — ответила Бекки.
— О, это совсем другое! — с облегчением заметил ученый. — Я имел в виду основную лабораторию.
— Значит, вы настаиваете?
— Конечно.
— Я бы хотела лично убедиться, — отозвалась Бекки и вдруг предложила: Садитесь, поедем.
— Без завтрака?
— Завтрак подождет. — И Бекки села на заднее сиденье.
Ученый молча поместился рядом с шофером. Они поехали.
Бекки видела красно-бурую почву, круглые листья лотоса с розовыми цветами, темную воду реки Тиндьи, наполненную купающимися, высокие кровли малайских хижин, крытых пальмовыми листьями, и темные пятна рощ и плантаций.
Две горные вершины уже окутались тучами. Постоянство жары и духоты изнуряло Бекки. Она вынула платок из сумочки и вытерла лицо. Ученый показывал путь.
— Тормози! — вдруг крикнул он.
Тунг затормозил. Ученый высунулся в окошко и что-то спросил прохожего. Малаец, недоверчиво кося глазами на Бекки, тихо ответил. Поехали дальше. Дорога тянулась среди леса, по склону горы, а потом спустилась в долину.
— Вот, — сказал Ганс Мантри Удам и показал среди деревьев фасад нового дома.
Дом был частью высокой белой стены, увенчанной острыми металлическими гвоздями. Бекки вышла у ворот. Вывески не было. Она попробовала открыть дверь рядом с воротами. Дверь оказалась запертой. Бекки позвонила. За круглым стеклом двери показалось лицо белого человека.
— Это филиал Института Аллена Стронга? — спросила Бекки.
— Ну и что? — настороженно отозвался незнакомец.
— Да или нет? — рассердилась Бекки. — Откройте дверь!
— Приема нет! — ответил незнакомец и дверь не открыл, как ни требовала Бекки.
— Возмутительно!.. Я бы ничего не пожалела, чтобы хоть одним глазом заглянуть за стены, — сказала Бекки, садясь в машину.
— Я могу еще раз попытаться доставить вам эту возможность, — осторожно ответил ученый.
— Сторож не откроет! — сердито сказала Бекки. — Или есть другой вход?
Ученый приказал Тунгу ехать назад и потом свернуть влево, на первую лесную дорогу. Тунг свернул. Машина с трудом двигалась по красно-бурой грязной дороге. Ученый распорядился остановить машину и пригласил Бекки следовать за собой. Они молча шли по дороге, под огромными деревьями. Если бы Бекки спросили, она бы уже могла назвать породы этих гигантов: аурингины и расамаль.
Потом они свернули по тропинке налево, и в роще кокосовых пальм Бекки увидела малайские домики. Следуя за ученым, Бекки подошла к домику. Хозяйка радостно приветствовала ученого. Они разговаривали по-малайски.
— Это мои родственники, — сказал Ганс Мантри Удам более официальным тоном, чем говорил обычно.
Бекки сразу оценила мужество ученого, не постеснявшегося признаться в таком родстве перед дочерью белого магната.
— Удивительно симпатичная хозяйка! — тотчас же отозвалась Бекки, и ученый вполне оценил ее тактичность.
— К сожалению, моя затея неосуществима. Нет моего племянника, а без него вам не влезть по висячей лестнице на верхушку копалового дерева, откуда видно все, что делается за высокой оградой.
Желание узнать правду об Институте Стронга было так велико у Бекки, что она решила попробовать подняться. Гансу Мантри Удаму пришлось долго уговаривать хозяйку и, видимо, в чем-то убеждать, прежде чем та на это согласилась.
— Моя двоюродная сестра просит вас поклясться, — сказал ученый, — что никто никогда не узнает о существовании гнезда на дереве, так как она обещала сыну скрывать это.
Бекки поклялась и тут же подумала, как мало могла значить такая клятва для Анны Коорен.
Наконец женщина повела их к дереву. Это было очень толстое дерево, вершина которого исчезала где-то вверху, за ветками. Хозяйка потянула за тонкий шнурок, и из нижних ветвей упала лестница.
— Лестница сплетена из ротанга и очень крепкая, — успокоил ученый, заметив нерешительность Бекки. — А бинокль вы найдете наверху, в гнезде племянника.
Бекки взялась обеими руками за тонкие ротанговые плети и поставила правую ногу на первую ступеньку. Поднявшись метров на пять, она подпрыгнула и дернула лестницу книзу.
— Удержит, не бойтесь! — крикнул снизу ученый.
Только страстное желание узнать правду и честолюбивое намерение не выказать страха заставили Бекки карабкаться по узкой лестнице из ротанга все выше и выше, но наконец ветки скрыли от нее пугающую глубину. Над головой послышались свист и ворчанье, и стая летучих собак, висевших вдоль веток вниз головами, вдруг зашевелилась, закричала, как маленькие обезьяны. Они мгновенно пробрались сквозь листву вверх.
Бекки испуганно замерла, ожидая нападения собак, но они исчезли. Девушка смахнула ладонью капли пота с лица и снова полезла выше. Почти у самой вершины она увидела «гнездо». Оно было сложено из бамбуковых жердей, привязанных ротангом к веткам. Над ним был устроен навес от дождя из пальмовых листьев. Бекки задыхалась больше от страха, вызванного высотой, чем от произведенных усилий. Она влезла в «гнездо», села на циновку и, откинув руки назад, уперлась в подушки. Так и сидела она, пока не отдышалась. Отдохнув, она влезла поглубже, стала на колени и осмотрелась.
Через просветы в ветвях с одной стороны просматривалась шоссейная дорога, с другой стороны, в роще кокосовых пальм, выглядывали хижины. Вокруг них тянулись рисовые поля, грушевые и ананасовые сады. Их обрамляла сине-зеленая кайма высоких деревьев. Бекки повернулась и с другой стороны увидела дорогу, двигавшиеся грузовики с солдатами и минометами. Еще увидела Бекки вершины вулканов и наконец двор по ту сторону высокой бетонной стены с колючей проволокой наверху. В глубине двора виднелись застекленные оранжереи, участки, загороженные со всех сторон и покрытые сверху густой проволочной сеткой; там же зеленели открытые плантации различных культур. Некоторые деревья были под стеклянными колпаками.
За оградой, на дорожках и возле оранжерей, Бекки увидела людей. Один из них был очень похож на Мюллера. Но ведь Бекки могла ошибиться. Где же бинокль, о котором говорил Ганс Мантри Удам?
Бекки отбросила подушку — пусто; откинула возвышающиеся горкой свернутые одеяла; под ними оказалась шкатулка. Не раздумывая о том, вежливо ли это, Бекки торопливо откинула крышку и увидела бинокль, высовывающийся из-под книги. Бекки подняла книгу. Это был номер советского журнала «Новое время» на английском языке. В нем была статья о положении в Индонезии. Так вот чем интересовался молодой малаец!
Бекки схватила бинокль, и вдруг ее взор приковал знакомый конверт со штампом Института Стронга.
Бекки положила бинокль и вынула из разорванного конверта письмо. Уже первые прочитанные строчки перехватили дыхание девушки. После грифа «весьма секретно» значилось: «Инструкция по применению вредителя кофейных деревьев „гемилия вестатрикс“ и „хилотрикус кадрупес“».
Бекки прочла все. От волнения она плохо понимала написанное и перечитывала по нескольку раз один и тот же абзац. Сердце ее мучительно сжалось. Письмо было подписано Алленом Стронгом, ее отцом! Пусть это была не собственноручная подпись, а факсимиле, но все равно — это была инструкция Института Стронга.
Бекки все еще не верила своим глазам. Неужели там, за оградой, были действительно помощники ее отца?
Она схватила бинокль. Ей очень хотелось убедиться, что она ошибается. Сильный бинокль оказался у ее глаз. Люди, ходившие за оградой инсектария, были ей незнакомы… Но что это? Неужели это Джек Райт? Да, это был тот самый Джек Райт, помощник ее отца, которого она бросила на ночном «параде» куклуксклановцев.
Бекки смотрела и, сама того не замечая, стонала.
Если люди Ганса Мантри Удама видели, как сотрудники филиала Института Аллена Стронга заражали плантации — а зачем им врать? — то это было ужасно.
Потрясенная, сразу притихшая, Бекки сидела в гнезде, поджав ноги, и ее руки безвольно лежали на коленях. Она смотрела вперед невидящим взором. Горло ее сдавило, и это причиняло ей физическую боль.
Трудно, очень трудно отрешиться от веры в человека, которому веришь всю жизнь, особенно, когда этот человек — отец.
Бекки смотрела вперед, глотая слезы и не слыша призывных криков снизу. Наконец она поймала себя на том, что у нее шевелятся губы и она твердит слова: «Ах, отец! Ах, отец, отец!» Смысл был не в самих словах, а в интонации, выражавшей чувства сомнения, разочарования и множество других сложных, только что возникших переживаний, рожденных всем случившимся.
Бекки вдруг почувствовала себя сиротой, ей стало очень жаль себя, и она громко, по-детски, заплакала, размазывая кулаками слезы по щекам. Она перестала плакать в тот миг, когда внезапно увидела перед собой незнакомое удивленное лицо.
Девушка быстро вытерла лицо ладонями и вынула носовой платок из сумочки.
— Дядя Ганс Мантри Удам беспокоится, — сказал молодой человек, и вдруг лицо его стало напряженным.
Бекки проследила направление его взгляда и увидела книгу — «Новое время».
Бекки приподняла большую подушку, чтобы спрятать книгу, и увидела под этой подушкой пистолет. Бекки все же положила книгу на пистолет, прикрыла подушкой и сказала:
— Я ничего не видела, и вам нечего бояться меня…
Она осеклась, поняв, что чуть не проговорилась. Бекки раскрыла сумочку, вынула несколько пачек долларов, переданных Ван-Коореном для фашистских молодчиков, и сунула их под подушку.
— Запомните: я никогда и ничего не давала людям, борющимся за мир в своей стране!
Молодой человек хотел что-то сказать, но был так поражен, что промолчал.
— А теперь слезайте первым. Я больно, до слез, ушибла колено, и слезать мне будет нелегко.
Они спустились на землю.
— Вы оказались правы! — сказала Бекки Гансу Мантри Удаму и направилась к машине.
Когда они сели в машину, Бекки попросила ученого показать путь к ближайшим пораженным плантациям. Возражения Ганса Мантри Удама о необходимости возвратиться к членам комиссии не возымели успеха.
Вот почему они очутились среди деревьев, напоминавших зимний пейзаж. Это была мертвая плантация кофейных деревьев — голых стволов и обнаженных веток. Бекки ходила от одного мертвого дерева к другому.
Ганса Мантри Удама было такое впечатление, будто она не верит своим глазам: зачем бы ей тогда дотрагиваться рукой до каждого дерева, как слепой?
В Бейтензорг они возвратились перед самым дождем. Оказывается, Энджело Сайрес звонил из Джакарты о том, что не застал гидросамолета. Бекки распорядилась дать знать этой группе, чтобы она ждала гидросамолет.
Пока гремел гром и ливень лил как из ведра, Бекки угощала свою группу членов комиссии. Она была вежлива, предупредительна, заставляла пить джин, виски, голландскую водку и другие крепкие напитки, но сама ничего не пила и была, против обыкновения, грустна и задумчива.
Члены комиссии все время громко выражали готовность исполнить все ее желания. Бекки вопросительно посмотрела на Ганса Мантри Удама.
— Полетим на Мадуру, — сказал он.
— А потом на Суматру, чтобы встретиться с группой Сайреса, — добавила Бекки, рассчитывавшая в пути разминуться с Анной Коорен и на Суматре разыскать Джима через преподобного Скотта, который все равно должен был подписать акт Ван-Коорена и сейчас находился на Суматре, в своей резиденции.
«Не прячется ли он там от встречи с Ван-Коореном?» — подумала Бекки и решила, что если так, то это даже лучше.
Полковник, изрядно пьяный, был польщен вниманием Бекки.
— Ван-Коорен — наш ангел-хранитель, — заявил полковник. — Где бессильны бомба и пуля, там решают деньги, а значит, влияние Ван-Коорена. Он крепко держит в руках местных правителей — раджей, султанов и принцев. Он в дружбе со многими мусульманскими и христианскими пастырями. Вот почему мы победили!
— Еще не совсем, — послышался голос одного из членов комиссии, и это вызвало у полковника вспышку ярости.
Он потребовал, чтобы тот, кто сказал это, назвался, он «ему покажет». Никто не назвался. Полковника попробовали успокоить, но безуспешно. Он кричал, что сказавший эти слова снижает дух голландских войск, поэтому так много дезертиров.
— Вы думаете, легко воевать, — кричал полковник, — когда в Европе докеры отказываются грузить пароходы для Индонезии, а команды этих пароходов не хотят везти военный груз? Вчера вечером взорвали огромный военный склад, и он сгорел дотла. Миллионные убытки! Вы думаете, легко воевать, — продолжал полковник, — когда тратятся миллионы долларов на обмундирование и вооружение туземных войск, а эти войска, откуда-нибудь с острова Бали, вместо того чтобы воевать с мятежниками на острове Суматра и грабить их дома, вдруг повертывают вверенное им оружие против своих голландских, немецких или японских офицеров и переходят на сторону бунтовщиков? Это как гидра: мы рубим тысячи голов, а появляются десятки тысяч новых! Мы хотим отбить желание к сопротивлению поголовным истреблением недовольных. Недовольство растет. Наши враги номер первый — коммунисты! Наши друзья и союзники номер первый — деловые американцы, объявившие крестовый поход против красной опасности, а это также поход и против желтой опасности, против черной опасности!
Полковник резко встал, и стул упал на пол. Его поднял слуга. Полковник приказал слугам убраться и поднял бокал.
— Я здесь для того, — сказал он, — чтобы все было в порядке! Вы все здесь для того, — он обвел тяжелым взглядом членов комиссии, — чтобы подписать протокол. Американские танки, орудия и бомбардировщики — это хорошо, хоть нам и сплавляют заваль, но Индонезия только для голландцев! Кто не пьет за это, тот мой личный враг — вот мой тост! — Запрокинув голову, полковник выпил все до дна, снова налил бокал и снова выпил.
Все члены комиссии, кроме Ганса Мантри Удама, последовали его примеру.
Полковник, выпивая бокал за бокалом, все больше и больше пьянел. Он хвастался вновь прибывающим подкреплением. Он с восторгом называл количество войск, танков, самолетов.
Бекки отозвала его в сторону, усадила на диван и посоветовала не говорить так громко о военных тайнах, тем более что, наверное, не все то, что он говорит, соответствует истине.
— Не совсем, — сознался полковник, удивляясь ее осведомленности. Но дочь Ван-Коорена могла и имела право знать многое.
Утомленная Бекки села на диван. Полковник-болтун рассказывал ей о тактике последних сражений, о расположении и численности войск и о многом другом.
Полковник говорил, пока не охрип, а затем нетвердой походкой направился к столу и принес бутылку и два бокала. Один бокал он подал Бекки.
— Вы очень много пьете! — заметила Бекки.
— Пир во время чумы! — вдруг сказал полковник. — Я хочу наслаждаться ведь рано или поздно с нами покончат. Ловите минуты счастья!
Он наклонился к Бекки, пытаясь ей что-то сказать на ухо. Она резко поднялась и пригласила членов комиссии двинуться в путь.
На аэродром их отвез Тунг. Он задержал Бекки взглядом и, когда все члены комиссии пошли к самолету, сказал:
— Я не вернусь больше в дом Ван-Коорена. Гидроплан уже довез всех четырех летчиков на Суматру к Эрлу и завтра вечером привезет Анну Коорен. В доме Скотта есть шофер Мутасси, это наш человек.
Бекки предложила Тунгу лететь с ней, а к «бьюику» вызвать шофера от Ван-Коорена.
— У меня еще остались неоконченные дела. Мы встретимся на Суматре, в Паданге. Это близко от Скотта. Мутасси все устроит.
Бекки кратко рассказала о «деятельности» филиала Института Аллена Стронга и попросила Тунга собрать материал об агродиверсиях, которые организовывал этот филиал. Тот охотно согласился. Так они расстались.
Когда комиссию, летящую в самолете, неожиданно обстреляли из леса, самолет круто повернул к берегу и полетел над прибрежными мангровыми зарослями.
Бекки предложила членам комиссии закуску. Увидев в ящиках бутылки, полковник развеселился. Ему-то и поручила Бекки угощать гостей.
Когда они прилетели на аэродром Бакалан, на острове Мадура, пьяных членов комиссии погрузили в две машины и повезли на плантации. Бекки впервые увидела высокие заросли сахарного тростника. Увидела она и табачные плантации. На плантациях членов комиссии сопровождал управляющий этими плантациями Ван-Коорена. Он не был удивлен пьяным состоянием обследователей и только посочувствовал Анне-Бекки. Он порекомендовал и в дальнейшем держать комиссию в таком же виде.
После обеда Бекки распорядилась погрузить членов комиссии на самолет. Вылетели они затемно и летели с опознавательными огнями. Уже поздно ночью они прибыли в город Паданг, на западном берегу Суматры. Ночевали в приготовленных номерах гостиницы.
Бекки так переволновалась, что не спала.
Утром, после плотного и пьяного завтрака, комиссия выехала на плантации. Полковник обнаглел и все время говорил Бекки пошлые комплименты.
К дождю они вернулись в город, чтобы после обеда ехать на плантации по другую сторону города. Когда Бекки зашла в комнату, чтобы переодеться, служанка-малайка вошла следом и молча подала конверт без адреса и остановилась возле Бекки. Бекки удивилась такой вольности со стороны малайки, разорвала конверт и вынула небольшой листок бумаги.
«Анна вылетает вечером. Будьте готовы. Обязательно встретьтесь с Джимом у Скотта. Желаю успеха. Эрл».
Бекки сразу развеселилась: значит, Эрл и Дакир живы и бомбежка им не повредила. Она на радостях дала служанке пятьдесят долларов. Та вместо ответа подала коробку спичек. Бекки поняла и сожгла письмо. «Нас много, мы победим», — подумала она. Эти и подобные им мысли вдохновляли Бекки. За обедом она была очень весела и много смеялась. После обеда Бекки предложила членам комиссии, если, конечно, им позволяет совесть, подписать акт. Все охотно подписали.
Бекки отозвала в сторону Ганса Мантри Удама и передала ему подписанный экземпляр акта.
— На конгрессе вы поступите, как подсказывает вам совесть, — сказала Бекки. — Вы разоблачите тех, кто биологическими средствами борьбы уничтожает зеленые богатства Индонезии, кто создает голод! Вы полетите в «Дугласе» Ван-Коорена до Сингапура. Оттуда отправитесь на рейсовом самолете в Сайгон, а из Сайгона — на Тайван, в город Тайнань. Там на американском «Чайна-клипере» полетите в Америку.
— Но ведь преподобный Скотт еще не подписал…
— Он и не подпишет, так как он американской ориентации, — пояснила Бекки.
Она могла бы добавить, что миссионер Скотт — агент Пирсона и Дрэйка, но Бекки понимала, что ей не следовало говорить это ученому. Лишь бы он поскорее выехал и не встретился с агентами Ван-Коорена, которые могут этому помешать.
— Сказать об агродиверсионной деятельности Аллена Стронга, возглавляющего поход против мира и человечества? Вы так советуете?
Это были ужасные мгновения для Бекки. В глубине души она верила в честность и неподкупность отца. Но именем Аллена Стронга назывался институт. Это имя стало синонимом агродиверсии даже для скромного ученого в далекой Индонезии.
— Да, так и объявите, — сказала Бекки.
Как ни странно, вместо ожидаемого упадка духа мысль: «Я борюсь за него, выступая против него», впервые со времени посещения «гнезда» родила у Бекки уверенность и жажду борьбы. Как ей не хватало Джима, который все бы объяснил и успокоил ее!
Бекки составила радиограмму для Ван-Коорена о вылете Удама. Она даже поехала проводить ученого на аэродром.
— Что бы ни случилось, — сказала Бекки на прощанье, — я верю, что вы патриот своей родины и ученый с мировым именем — будете говорить и действовать, как подобает честному человеку в борьбе за мир. Обещайте мне это!
Ганс Мантри Удам дал обещание не из-за просьбы Бекки, а оттого, что такое поведение подсказывала ученому его совесть.
«Дуглас» улетел.
После этого Бекки вернулась в отель и заказала билеты на утренний пароход в Джакарту для всех членов комиссии. Свою задержку она объяснила срочным поручением отца.
Через два часа наемная машина доставила ее за город к дому миссионера Эмери Скотта. Еще со слов дедушки Вильяма Гильбура она составила себе представление о миссионере Эмери Скотте, как о скромном человеке, стремившемся во имя бога помочь обездоленному народу. После беседы с Яном Твайтом и Ван-Коореном Бекки изменила мнение об Эмери Скотте. Он был не простым миссионером, а преподобным Эмери Скоттом, к тому же, по-видимому, крупным капиталистом и биржевиком. Но даже Бекки, уже не заблуждавшаяся относительно истинного лица преподобного Скотта, удивило роскошное убранство комнат его «кратона», то есть дворца. Видно было, что Скотт не стеснял себя. «Интересно, что он за человек», — подумала Бекки. Ей пришлось ждать недолго.
В комнату степенно вошел высокий, полный мужчина в белой сутане, с золотым крестом на груди. Роговые очки не смягчали пристального, даже колючего взгляда его больших темных глаз. У него были крупные черты полного бритого лица. Прямой мясистый нос торчал чуть ли не перпендикулярно к лицу. Тяжелый подбородок Скотта тоже был выгнут вперед. У Бекки сразу создалось о нем впечатление, как о человеке властном, хитром, энергичном и очень уверенном в себе.
Подойдя к Бекки, поднявшейся навстречу, он улыбнулся и протянул руку. Бекки растерялась, не зная, как ей надлежит здороваться, и вложила руку в его огромную ладонь. Скотт взглянул на Бекки чуть удивленно и жестом пригласил сесть. Сам он сел на соседнее кресло у стола, откинулся и, сложив руки на животе, принялся перебирать крупные янтарные четки.
После первых слов о здоровье он спросил о неизвестном Ридьяле, и Бекки, чтобы не попасть впросак, сделала озабоченное лицо и не ответила на вопрос. Она сразу же заговорила об акте и вынула из сумки третий экземпляр подписанного акта.
Скотт протянул к акту полную загорелую руку, поднес акт к очкам, рассматривая подписи членов комиссии, потом положил на стол и прикрыл ладонью.
— Хотя я и друг Гюнта Ван-Коорена и всегда готов помочь (тут последовала латинская поговорка: «Платон, ты друг мне, но истина дороже»), но мне, служителю церкви, кривить душой и обманывать людей нельзя, — сказал Эмери Скотт, глядя прямо перед собой.
Скотт подробно рассказал о размерах бедствия и подчеркнул, что широкая государственная помощь необходима, и если Голландия не может ее предоставить, то святейший папа уже дал указание помогать пострадавшим христианам или желающим стать слугами Христовыми. Для этого будут использованы средства Ватикана, а особенно помощь добрых жертвователей. Правда, Гюнт Ван-Коорен возражает против притока американских капиталов, могущих облегчить судьбу страждущих, но задача спасти заблудшие души малайцев превыше всего, и не следует питать зависть к ближнему, тем более к Мак-Манти, Пирсону и Дрэйку.
Бекки не ошиблась, предсказав Гансу Мантри Удаму, что Скотт не подпишет акта. Бекки было ясно, что всем командуют Пирсон и Дрэйк и «Банк святого духа» — только ширма.
— Конечно, надо помочь голодающему народу, — сгоряча отозвалась Бекки, вместо того чтобы повторить слова Ван-Коорена о том, что всякий, кто выступает против акта с разоблачениями, дает повод «красным» говорить о разбойничьей сущности капиталистического хозяйствования в колониях.
Эмери Скотт начал было говорить, вдруг запнулся, внимательно посмотрел на девушку, будто увидел ее в первый раз, и пересел на другой стул, против Бекки. Теперь уже он не сводил с нее глаз. Пальцы его стали быстро перебирать янтарные четки.
— Я ваш пастырь, Анна. Расскажите мне о днях, проведенных вами в плену. Мои люди докладывали о многом, и я хочу проверить их правдивость.
Бекки в душе послала Скотта ко всем чертям, но с готовностью кивнула головой, соображая, с чего начать.
Скотт распорядился подать ликер и, когда слуга принес, собственноручно налил две высокие узкие рюмки.
— Ну, а теперь, — сказал он, — как обычно, мы выпьем с вами во славу божию.
«По-видимому, это здесь принято и придется выпить», — решила Бекки. Она взяла рюмку и проглотила сладкую, жгучую жидкость.
Ее поразила странная усмешка, чуть перекосившая полные губы Скотта. Он держал свою полную рюмку в руке и чуть насмешливо, с любопытством смотрел Бекки в глаза.
— Вкусно? — спросил он.
— Вкусно! — соврала Бекки.
— Анна Коорен, — оказал Скотт, подчеркивая слова, — никогда не пьет ликера. Больше того, она ненавидит ликеры. А вот сухое вино Анна пьет охотно и много, но предпочтительно коньяк.
— Неужели вас удивляет каприз женщины? — спросила Бекки, стараясь выпутаться из создавшегося положения.
— С Анной Коорен, — продолжал Скотт, — я в очень дружеских отношениях, и мы хорошо знаем друг друга. Анна Коорен, как только входит ко мне, сейчас же требует ванну, а здороваясь, каждый раз заявляет, что у меня «опять потная рука».
— Из-за этого акта я забыла самое себя, — возразила Бекки. То, чего она боялась, уже началось.
— Вы удивительно похожи на Анну Коорен, — заметил Эмери Скотт, не обращая ни малейшего внимания на возражения Бекки. — Больше того, вначале я даже поверил, что вы Анна. Просто мне в голову не приходило, что может быть иначе. Неужели все вам верили?
Бекки промолчала.
— Держитесь вы превосходно, но кто вы такая, дитя мое, и чего вы добиваетесь? Богу и его слуге надо говорить только правду. Вы какой веры?
— Я католичка.
— Значит, тем более вы не можете меня обманывать. Это грех!
Бекки быстро соображала, как ей быть. Она могла сделать обиженное лицо, встать и уйти, но куда? Ведь завтра утром, а может быть, и ночью все будет известно. Возвратится Анна Коорен. Едва ли она простит ей мистификацию. Ей надо, если она хочет помочь патриотам, заручиться чьей-нибудь помощью.
Эмери Скотт, прищурив глаза, напряженно ждал, и полная рюмка слегка дрожала в его руке.
— Я вам скажу всю правду. Я Бекки Стронг, дочь Аллена Стронга, руководителя института его имени, входящего в академию Мак-Манти.
— Предположим. Но зачем этот маскарад?
— Благодаря этому маскараду я могу вам сказать совершенно точно, что на вас подготовлено покушение с целью захватить акции, переданные вам по фиктивной купчей Ван-Коореном на хранение, так как вам больше не верят и считают агентом Мак-Манти. Я против кровопролития и поэтому предупреждаю. Впрочем, запросите обо мне в Америке. Без этого вы не поверите мне.
Эмери Скотт осторожно поставил свою рюмку на поднос. Он сразу понял, что эта девушка в курсе дела. Как бы ни было ее настоящее имя, она очень много знает и, по-видимому, не врет. Дело приняло совершенно неожиданный оборот. Скотт не ждал разоблачения своей роли как агента Пирсона, а тем более покушения. Надо будет сейчас же срочно организовать охрану, вызвав американских офицеров — инструкторов голландской армии. Экономическая война в Индонезии вступила в новую фазу.
— Если то, что вы говорите относительно покушения, правда, — сказал Эмери Скотт, — то мне жаль заблуждающегося Ван-Коорена, ибо я безгрешен перед богом и людьми. Вы, дитя мое, желающее быть моим ангелом-спасителем, можете рассчитывать на мою помощь. Но не станете же вы уверять меня, что совершили утомительное путешествие из Америки с единственной целью спасти мне жизнь?
— Конечно, нет. Я покаюсь вам. Причина моей поездки — это длинная романтическая история. Конечно, я вам все расскажу, но не раньше, чем вы убедитесь, что я действительно та, за кого себя выдаю, а именно Беатриса Стронг, дочь Аллена Стронга, иначе вы все равно не поверите мне.
Скотт долго молча смотрел в глаза Бекки.
— Вы знаете, конечно, помощников вашего отца? — спросил он наконец.
«Он сейчас спросит о Мюллере», — подумала Бекки.
— Я не знаю всех помощников, — ответила она.
— Но главных?
— Некоторых знаю.
— А вы не помните внешность некоего Мюллера?
— Мюллера? — Бекки нахмурила лоб. — Я помню одного Мюллера, немца, рослого, грузного, с совершенно лысым черепом. Отец считал его грубияном.
Скотт дружески улыбнулся:
— Теперь, пожалуй, верно, что вы действительно Беатриса Стронг.
— Нет, нет, вы запросите и окончательно убедитесь. А пока, хотя я и не Анна Коорен, хотела бы принять ванну и получить комнату до завтра.
— А завтра?
— Об этом поговорим завтра. У меня еще не иссяк интерес путешественницы…
Эмери Скотт позвонил трижды. Вошла малайка.
— Гордыня превыше смирения, — сказал Скотт. — Пусть вас как американку не смущают цветные. Они здесь только слуги, «нигеры»!
Бекки поняла, что презрительной кличкой «нигер» (так американцы называют негров) Эмери Скотт охарактеризовал свое отношение к свободолюбивым народам Индонезии.
— Под покровом этого дома вы увидите многих пригретых, ибо страшная война в Индонезии родила сирот и бездомных, и кто знает, когда война еще окончится.
— Разве война продолжается? — спросила удивленно Бекки. Пусть Эмери Скотт думает, что перед ним наивная девушка.
— Голландия, — сказал Скотт, — сама становится американской колонией. Наша святая миссия — помочь Индонезии приобщиться к американской культуре и воспринять американский образ жизни. Иначе она попадет под влияние коммунистов. Мы тратим сотни миллионов, чтобы усмирить повстанцев, а нам мешают красные, причем в это дело вмешиваются даже люди, именующие себя американцами. Недавно на этом попались четыре летчика, доставившие медикаменты повстанцам. Их взял на поруки американский консул, освобождая тем самым от тюрьмы и смерти, а они отплатили неблагодарностью и позавчера вечером взорвали военный склад и сами погибли.
— Что вы говорите! — воскликнула Бекки, несколько удивленная такой версией.
— А вчера сгорело два парохода с оружием. Третий еле удалось спасти. Час назад мне звонили о начавшемся пожаре на нефтеперерабатывающих заводах в Сурабане. Ужасно то, что нефть разлилась по воде и горят нефтеналивные суда.
— Пожары тушат? — Бекки подозревала, что пожар нефти устроили агенты американского нефтяного «короля».
— Мы делаем все, чтобы огонь от английских заводов «Ройял Деч Шел» не перебросился на американские заводы «Стандарт Ойл»… Впрочем, я заболтался… — Скотт встал его лицо выражало недовольство.
Бекки так и не поняла, кто же поджег нефть, ибо пожар уничтожал конкурентов «Стандарт Ойл».
Бекки не терпелось узнать о Джиме, но спрашивать у Скотта было неосмотрительно. Лучше выяснить у Мутасси. Но где этот Мутасси и как его увидеть? Бекки пожелала спокойной ночи хозяину и, перехватив взгляд Эмери Скотта, пожалела, что не оставила себе немного противоядия.
Утром после ванны, Бекки передали записочку от Скотта. Она была адресована Бекки Стронг. Скотт писал о том, что вынужден был уехать по срочным делам и поручает ее заботам брата Петера. В приписке значилось: «Ван-Коорен очень, очень интересуется вами. Анна вернулась. В мистификации Коорен обвиняет меня, будто я подослал вас. Вам придется дать кое-какие объяснения американскому консулу. Из дома не отлучайтесь, ибо Ван-Коорен призывает сатану взять вашу душу в ад».
Брат Петер, худощавый, пожилой мужчина в сутане, опускал глаза всякий раз, когда Бекки взглядывала на него, и был удивительно неразговорчив. Бекки весь день просидела в комнате.
Скотт вернулся к вечеру и вместо приветствия сказал:
— Ну и кашу же заварили вы, доложу я вам! Как вы попали к бунтовщикам?
Бекки кратко пересказала все так, как ее учил Эрл. То есть что она улетела за любимым человеком на случайном грузовом самолете до Гавайских островов, а оттуда на корабле «Мартин» до Сингапура, а от Сингапура, где она поймала своего Джима, они поехали на корабле «Годеневер», каюта 91, с билетами до Джакарты. Возле Колобанга ее и Джима похитили, привезли в лес и заставили ее, угрожая смертью Джима, выполнить то, что она сделала, то есть обменяли ее на каких-то людей как Анну Коорен. Причем Джима должны были отпустить одновременно с Анной. И ее, Бекки, интересует одно: прибыл ли Джим и не является ли мистер Скотт тем самым Скоттом, который вел торговые операции с ее дедушкой Вильямом Гильбуром? Если это так, Джим приедет к мистеру Скотту по этому делу. Собственно, она на это и рассчитывала, когда ехала сюда.
Скотт был удивлен, услышав о Гильбуре, и сказал, что он переписывался с Вильямом Гильбуром и даже совершил одну сделку, о которой уже успел забыть. Бекки спросила, убедился ли Скотт, что она действительно является дочерью Стронга.
— Абсолютно, — ответил Скотт.
Он, в свою очередь, рассказал ей об открытой ссоре с Ван-Коореном, требовавшим акции, в действительности купленные им, Скоттом, и поэтому принадлежащие ему.
В комнату стремительно вошел бритый подвижной человек средних лет. Он оказался американским консулом. Консул не выказал радости при виде Бекки и сразу же принялся ее допрашивать. Бекки повторила все то же самое, что говорила Скотту.
Слуга подал Скотту записку. Тот посмотрел на Бекки, но ничего не сказал и вышел. Он отсутствовал минут двадцать. Консул убеждал Бекки поскорее возвратиться в Америку и показал телеграмму отца с требованием выезда. Бекки возражала.
Открылась дверь. Скотт остановился и, сказав Бекки: «Узнаете?», шагнул в сторону.
— Джим! — радостно, от всего сердца крикнула Бекки и бросилась в раскрытые объятия.
Это был он, ее Джим, похудевший, загоревший, но все такой же милый и жизнерадостный. Здесь они впервые поцеловались за все время знакомства.
— Вот, все из-за него! — сказала Бекки, поворачиваясь к Скотту и консулу. — Познакомьтесь: Джим Лендок, журналист, специалист по рекламе.
— С какой целью вы прибыли? — спросил консул, пожимая руку Джиму.
— Работать по договору с фирмой «Юнайтед Фрут» и к руководителю банка «Эн и K°».
— Ах, вы Джим Лендок… тот самый?! — воскликнул Скотт, будто увидел его впервые.
Скотт и консул переглянулись.
Консул показал рукой на Скотта и сказал:
— Мистер Скотт — глава этого банка.
Теперь настала очередь удивляться Джиму.
— Я, — сказал он, — пришел к вам по делу Вильяма Гильбура, и вдруг…
— Пусть вас не беспокоит поручение Вильяма Гильбура. Вот его телеграмма, — и Скотт вынул из кармана телеграмму.
Она гласила:
«Поручение Джиму Лендоку отменяю. Аллен Стронг требует возвращения Бекки. Вильям Гильбур».
— Я сказала Джиму, что не выйду за него замуж, — пояснила Бекки, — а потом передумала и пустилась вдогонку. А теперь я просто хочу посмотреть Индонезию. Если я стесняю мистера Скотта, я перееду в гостиницу, деньги у меня есть.
— А ваш отец согласен на брак? — спросил Скотт.
— Еще нет, — ответила Бекки.
— Это очень неразумно с вашей стороны и очень легкомысленно пренебрегать общественными приличиями, — сказал консул.
— Запросите согласие отца, и я вас обвенчаю, — предложил Скотт.
— И долго вы намерены пробыть здесь? — поинтересовался консул.
Джим и Бекки переглянулись.
— Бекки не уедет без меня, — сказал Джим, — а я пробуду столько, сколько потребуется мистеру Скотту, так что спросите у него.
Обратившись к консулу, Скотт заявил:
— Я беру на себя попечение об этой паре. Или они повенчаются, или я разлучу их, дав молодому человеку поручение в места отдаленные.
— Но вы разрешите мне сейчас, хотя бы в соседней комнате, поговорить об этом с Джимом наедине, — сказала Бекки.
— Пожалуйста, — снисходительно улыбнувшись, согласился Скотт. — Лучше поскорее возвращайтесь к маме.
Когда Джим и Бекки остались одни, первыми словами Джима было:
— Вы, Бекки, конечно, понимаете, что я не намерен и пальцем пошевелить ради интересов американского капитала в виде банка «Эн и K°». Но есть одно срочное поручение Эрла: мы должны помочь раскрыть секрет какого-то страшного биологического оружия, угрожающего гибелью всему живому на земном шаре. Оно будет испытываться здесь. Это необходимо во имя борьбы с поджигателями войны!
Аллену Стронгу предоставили пять самолетов для поездки в Южную Америку, на место работы. Прилетев в Анды, Аллен Стронг не обратил внимания ни на мягкие диваны, ни на ковры и прочий комфорт в разборных стандартных домах военного типа, а тотчас же пошел осматривать лаборатории и рассердился, увидев, что они еще не готовы.
Дебора была поражена, узнав, что еще несколько суток назад на этом месте не было ничего, кроме диких зверей, а теперь у входа в зеленое ущелье стоял городок из стандартных домиков, окруженный колючей изгородью. Вдоль нее бегали сторожевые собаки, вход охраняла стража, чтобы никто не смог помешать мужу в работе.
Стронга же нисколько не удивило быстрое возникновение в диких горах Перу научного города, построенного специально для изучения «Эффекта Стронга». Он был недоволен планировкой и особенно тем, что лаборатории еще не построены. Его нисколько не интересовало то, что стандартные алюминиевые каркасы и стены из пластмассы были доставлены на самолетах из Соединенных Штатов, а установка уже работавшей электростанции тоже потребовала большого напряжения сил и средств.
— Разве этот пункт можно назвать изолированным! — распекал он Трумса, который ожидал благодарности. Трумс шумно отдувался, будто его окунули в ледяную воду. — Здесь слишком много людей! — продолжал Стронг. — Каждый имеющий дело с «Феноменом Стронга» может стать невольным разносчиком эпидемии, вдохнув невидимую для глаза пылинку!
Трумс выплюнул сигару, испуганно оглянулся и сделал ученому знак молчать. Его испугали не крики Стронга («Пусть себе орет, хоть лопнет», решил он про себя.) — Трумс испугался перспективы попасть в число невольных разносчиков инфекции. Его страшили те меры, которые, без сомнения, будут приняты, чтобы он и другие «невольные разносчики» не распространяли заразу. Трумс упросил Стронга никому ни слова не говорить о «невольных разносчиках», а он, Трумс, мгновенно выполнит все приказания шефа.
— Найдите площадку среди голых скал, — распорядился Стронг. — Постройте на ней два домика, оранжерею, снабдите продуктами и водой. Режим такой же, как у ученых, изучающих чуму в чумном бараке. Поняли?
— Будете довольны! — И Трумс, пятясь, вышел.
Аллен Стронг вернулся домой, уединился в кабинете и занялся составлением плана работы.
Аллен Стронг считал себя теперь самым несчастным человеком на свете. Воистину от великого до смешного — один шаг. Всю жизнь гордиться своей жертвой, принесенной ради спасения человечества, и вдруг оказаться Дон Кихотом!
Стронг вспоминал до мельчайших подробностей свое добровольное мученичество. Что же произошло? После события с «феноменом», или, как его прозвали газеты, «Эффектом Стронга», он считал себя тем рыбаком из сказки «Тысяча и одна ночь», который из любопытства открыл выловленный в море сосуд и невольно выпустил на свободу сидевшего в сосуде джинна, злого духа-мстителя. В сказке рыбаку удалось заставить джинна вернуться в сосуд и забросить его обратно на дно моря.
После той ужасной ночи в Африке, когда он, Стронг, распечатал сосуд Сэта, он поступил, как рыбак в сказке: выпустил зло в мир. Он скрыл это, пошел на обман, извратил в официальном отчете описание «Феномена Стронга», приписал гибель растений пожару.
Чтобы спрятать злого духа в бутылку, скрыть от мира зло, грозящее гибелью человечеству, Аллен Стронг пожертвовал своей научной карьерой. Он боялся, что «Феномен Стронга», попав в руки газетчиков и коммерсантов, погубит мир. Он согласился работать на Лифкена, быть его «негром», лишь бы тот не выдавал его. Стронг гордился этим своим добровольным мученичеством ради блага народов. И вдруг не кто иной, как он сам, стал злым гением человечества и едва ли не причиной гибели мира.
Конечно, ему надо было тогда же изучить причину этого явления, найти возбудителя и средство борьбы с «черной смертью» растений. Может быть, на это ушла бы вся его жизнь. Он добровольно заключил бы себя в какой-нибудь изолированной от мира лаборатории и изучил бы «эффект», гордясь своей работой. А теперь он должен сделать то же самое, но уже как преступник, искупающий свою вину.
Если верить Мак-Манти, Сэму Пирсону и Луи Дрэйку — а не верить им Стронг не мог, — в Африке снова возник «Эффект Стронга». В мире нет ничего неизменного. Временами возникают новые болезни. Так, «испанка», появившаяся во время первой мировой войны, убила больше людей, чем их погибло на всех фронтах. Поэтому появление новой болезни растений не является чем-то необычным, а относится к области неизученных явлений.
И все же Стронг сомневался. Никогда не интересовавшийся газетами и журналами, он потребовал их. Это были знакомые ему по заголовкам «Нью-Йорк трибюн», «Дейли ньюс», «Чикаго ньюс», журнал «Лайф» и много других. Стронг заперся у себя в кабинете и с методичностью ученого начал изучать их. Первые страницы пестрели сенсационными заголовками:
«ТАИНСТВЕННАЯ ГИБЕЛЬ ОАЗИСОВ В ПУСТЫНЕ САХАРЕ!»
«МАССОВАЯ ГИБЕЛЬ РАСТЕНИЙ В ДОЛИНЕ НИЛА!»
«ДОЛИНА НИЛА НА КРАЮ ГИБЕЛИ! ЖИТЕЛИ БЕГУТ ВГЛУБЬ СТРАНЫ!»
«ДОЛИНА НИЛА ПРЕВРАТИЛАСЬ В ЧЕРНУЮ ПУСТЫНЮ!»
«БИОЛОГИЧЕСКАЯ КАТАСТРОФА, КАК ЛЕСНОЙ ПОЖАР, ПЕРЕНОСИЛАСЬ НА СУДАН!»
«МГНОВЕННОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ РАСТИТЕЛЬНОСТИ В БАССЕЙНАХ РЕК КОНГО И ЗАМБЕЗИ!»
«УЧЕНЫЕ НЕ МОГУТ НАЙТИ ПРИЧИНУ. ПОДОЗРЕВАЕТСЯ ДИВЕРСИЯ КРАСНЫХ!»
Стронг углубился в чтение заметок, подробно описывавших, как в пораженных районах скот погиб от бескормицы. Даже птицы покидали эти страшные места. Звери массами бежали на юг, разнося болезнь. Миллионы людей гибли от голода. От всего этого можно было сойти с ума.
Именно в таком настроении его застал Сэм Пирсон на второй день после доклада. Пирсон требовал, чтобы Стронг как можно быстрее изучил «Эффект Стронга». Ученый поклялся, не жалея сил и времени, сделать все, что в его силах. Он показал на кипы газет и сказал: «Это мировая катастрофа!»
После этого визита Пирсон позвонил «королю» газетных «королей», «Блестящему Эдди», и сказал:
— Чистая работа! Длинноволосый поверил всем восклицательным знакам. Действуй и дальше так же, но остерегайся, чтобы «стронговский номер» газеты не попал в руки друзьям мира!
В тот вечер после доклада Аллен Стронг прибыл домой в невероятном смятении. Бекки не было дома. Он рассказал все жене, и та пришла в ужас. Стронг не сомневался, что жена разделяет с ним страх перед стихийным бедствием, грозящим миру. Оказалось, что Дебору беспокоит главным образом перспектива потерять приобретенный комфорт. Поэтому Дебора очень обрадовалась, войдя в комфортабельный домик, построенный для них в Андах. «Если столько народу работает на моего мужа и столько денег истрачено, чтобы он мог спокойно работать, значит его ценят», — рассудила она.
Составляя план работы в своем уединенном кабинете в Андах, Стронг вдруг услышал гул, доносившийся через раскрытое окно. Он увидел над горами самолеты. Он понял значение их полетов только через несколько часов, когда на его стол Трумс положил пачки аэрофотоснимков.
Стронг просмотрел аэрофотоснимки и указал на одно голое место в горах. Но оказалось, что крошечные точки в этом месте, будто на фото сидели мухи, это дома медного рудника. Стронг не умел разбираться в аэрофотоснимках и рассердился. Он потребовал проводника, знающего горы.
Перед Стронгом предстал высокий, худой человек, хорошо говоривший по-испански и по-английски. Он назвался Пепе. Жил он в том самом зеленом ущелье, возле которого расположился поселок.
Никогда раньше Стронгу не приходилось видеть столь явное выражение страха во всем облике человека. У Пепе дрожали и руки, и колени, и даже веки.
Конечно, мгновенное появление поселка могло взволновать любого местного жителя, но ученый подозревал, что этот испуг вызвала грубость охранников, которые буквально приволокли этого запуганного человека.
Стронг заверил Пепе, что ему не угрожает никакая опасность. Наоборот, за услуги будет хорошо заплачено, если он покажет ближайшие окрестности, самые пустынные и самые дикие, и чтобы рядом не было жилья.
Поняв наконец, что встреча с маленьким сердитым человеком не угрожает его жизни, охотник сразу успокоился, но стал необычайно вял, расслаблен и до странности сонлив.
— Можно пожевать? — вдруг спросил он.
Стронг очень торопился, но при виде слабости, охватившей охотника, распорядился поскорее принести еду. Пепе сделал протестующий жест, вытащил из-за пояса кожаный мешочек, вынул из него листья и стал медленно жевать. Он удовлетворенно качал головой, и его сонные глаза оживились.
— Я заплачу, сколько пожелаете, если мы тотчас же, не медля ни секунды, тронемся в путь, — пообещал Стронг.
— И капкан не поймает, если не обманет, — отозвался Пепе и опустился в кресло.
— О нет! Я вам дам много денег… я возьму вас на работу, но темпы, темпы!
— Чья речь сладка, тот и змею из норы выманит, — ответил невозмутимо Пепе, продолжая жевать листья.
— Вы философ? — не скрывая сарказма, спросил Стронг, начинавший сердиться.
— Кто трудностей не видел, тот спокойствия не знает. — И Пепе с любопытством посмотрел на тщедушного и такого жадного к работе человека.
— Укажите направление, я пойду сам, а вы догоните, — настаивал Стронг.
— Сказав «догоню», вслед солнцу не иди, — все так же хладнокровно отозвался Пепе.
Стронг готов был вспылить, но вдруг улыбнулся. Невозмутимое спокойствие этого оборванца, так равнодушно относившегося к деньгам, начинало нравиться Стронгу.
— Попробуйте — не будете спешить. — Пепе протянул мешочек с листьями.
Стронг осторожно взял на ладонь несколько листьев. Он осмотрел их, даже понюхал и нерешительно сунул в рот, готовый, если не понравится, сейчас же выплюнуть. Он жевал терпкие листья, с любопытством ученого прислушивался к своим ощущениям и вдруг почувствовал прилив необычайной бодрости. Пепе тоже овладел припадок энергии и словоохотливости. Он тут же сообщил, что всю жизнь служил проводником у всяких геологических изыскателей и знает горы, как свои пять пальцев.
— А что это за чудодейственные листья? — спросил Стронг и узнал, что это листья дерева кока, содержащие кокаин. Аллен тут же поспешно выплюнул листья, так как всю жизнь остерегался всяких наркотиков и всего, что могло нарушить нормальную работу мозга.
Пепе громко разглагольствовал, сопровождая слова широкими жестами, и сыпал прибаутками, называл десятки пустынных мест, минералы, растения и животных, которых там можно найти, и пытался догадаться, чего же, собственно, хочет этот маленький ученый. Наконец он не вытерпел и спросил напрямик: не ищет ли Стронг серебряную руду или же он собирается добывать ртуть?
— Уран! — шутя заметил Стронг.
Пепе сразу замолк. Он долго всматривался в Стронга, щуря глаза и пытаясь отгадать, не обманет ли этот, как другие, и наконец потянулся к уху Стронга и прошептал:
— Тут есть одно Ущелье Молчания. Там все черно и мертво. Давайте тысячу долларов наличными и добывайте уран. Но при одном условии: меня в моем ущелье, по соседству с вами, оставьте в покое. Я это ущелье считаю своим.
Стронг меньше всего собирался добывать уран, но описание Ущелья Молчания ему понравилось. Чтобы поощрить Пепе и внушить ему доверие, Стронг обещал не тревожить его в ущелье. А Трумсу приказал тотчас же выдать Пепе тысячу долларов, что тот и выполнил без особого энтузиазма.
Для передвижения можно было пользоваться только аэропланом, своими ногами или ехать верхом. Автомобилей не завезли, так как дорог для них не было. Пепе привел свою лошадь и мула, заметив при этом, что «если бы хозяин подождал до завтра, он достал бы несколько верховых лошадей у своего приятеля-скотовода». Но Стронг не согласился ждать, и они поехали. Стронг верхом на лошади, а Пепе — на муле. Пятеро дюжих парней, вооруженных до зубов, шли за ними пешком и проклинали узкие тропинки над крутизнами.
Ущелье Молчания оказалось небольшим узким котлованом, лишенным какой бы то ни было растительности. Пепе не соврал.
— Это то, что надо. Я здесь буду жить, — сразу же решил Стронг.
Пепе, снисходительно улыбаясь, покачал головой и объяснил, что если в ущелье оставить животное на сутки, оно заболеет и потом умрет.
— Так это же в самом деле радиоактивное ущелье! — воскликнул Стронг. Как же его не нашли охотники за ураном и почему вы не сделали заявки?
Пепе улыбнулся горячности маленького ученого.
— В своей жизни я сделал слишком много заявок, — сказал он. — Мне повезло, что после этих открытий я остался жив. Все же семь огнестрельных ран — это хороший довод против излишней активности. С меня хватит! Если приедут изыскатели и найдут это, меня отсюда прогонят. Мне надоело скитаться. Я хочу дожить свои дни в ущелье. Кока есть, дичи много, а что нужно охотнику с собакой? Пусть уж лучше вы, чем другие.
— А я бы на вашем месте все же сделал заявку! — И Стронг с жаром принялся советовать, как лучше продать заявку, проявляя больше фантазии, вызванной доброжелательностью, чем истинного знания дела.
— Но ведь я же продал Ущелье Молчания вам! — напомнил Пепе.
— Я дарю его вам обратно, если вы укажете мне уединенное место среди голых скал, дольше всего освещаемое солнцем.
— Это не стоит тысячи долларов, — возразил Пепе, — но придется идти пешком.
Маленький ученый начинал ему нравится. Пожалуй, этот и не прогонит.
На третьи сутки на солнечной террасе, в одиннадцати километрах от поселка, стояли два домика и застекленная оранжерея. В одном домике поместились повар, слуга и пять лаборантов. В другом, лабораторном, жили Аллен Стронг и его помощники: Отто Бауэр, лысый и злой, присланный Дрэйком, и Клара Томпсон, так же одержимая страстью к исследованию, как и сам Стронг. В этом же доме помещался несгораемый шкаф, а в нем хранился сосуд Сэта.
Дебора, узнав от Трумса, как устроился ее муж, пришла в неистовство.
— Весь этот «Эффект Стронга» — блеф! Это только предлог отделаться от меня! В этом чумном бараке Аллен свил гнездышко для своей Томси!
— Да, Клара — прехорошенькая блондиночка, молоденькая, умница, преопасная соперница!.. А разве «Эффект Стронга» миф? — спросил Трумс. Он расхваливал Клару, пытаясь распалить ревность Деборы, чтобы вызвать ее на откровенность.
Это ему удалось без всякого труда. У Деборы давно не было случая высказаться. Через час Трумс послал зашифрованную телеграмму своему шефу о том, что Дебора кое-что знает об «Эффекте Стронга». Ответ Луи Дрэйка гласил: «Уберите эту болтливую дуру, но так, чтобы это не повлияло на Стронга и не сорвало успеха работы».
Аллен работал не покладая рук. Он ел очень немного, чтобы не впасть в сонливость. Одержимый навязчивой идеей, он стал, не сознавая этого, деспотичен, груб и не терпел ни малейших возражений. Дебору, устраивавшую ему сцены ревности при каждом разговоре по телефону, он не хотел видеть. А после одного особенно неприятного разговора велел не подзывать его к телефону по вызову жены.
— Пусть она мне не мешает, — сказал он Трумсу.
— Она не будет вам мешать, — многозначительно обещал Трумс.
— Аллен на старости лет сошел с ума, и эта лаборантка влюбила его в себя! — твердила Дебора.
— Это нервное перевозбуждение. Работа окончится — все нормализируется, — успокаивал Трумс Дебору.
Теперь Дебора все чаще звонила Отто Бауэру, говорила ему комплименты и спрашивала об Аллене. В глубине души она жалела, что не познакомилась с Отто поближе и не сделала этого немца домашним шпионом.
Аллен Стронг все больше нервничал. Прежде всего надо было проверить, активен ли возбудитель болезни в сосуде Сэта.
Он заперся с Кларой Томпсон и Отто Бауэром в «железной комнате» с вытяжным шкафом особого устройства. В этом шкафу стояло приготовленное растение.
Трумс ждал у телефона в стеклянном коридоре, оканчивавшемся за пятьдесят метров от «чумного городка».
«Все в порядке!» — были первые слова Стронга, тотчас же переданные Луи Дрэйку и немедленно ставшие известными Сэму Пирсону.
— Наши доллары, затраченные на этого длинноволосого чудака, не пропали даром! — обрадовал Пирсон Мак-Манти.
«Темная пыль уничтоженного растения действует также активно, инкубационный период — от семи часов до суток», — гласило второе сообщение, вызвавшее еще большую радость Пирсона.
«Собирайте эту пыль!» — последовало указание от Пирсона.
Трумс приказал Бауэру добиться у Стронга, чтобы тот поручил ему ведать материальной базой опытов. Бауэр завел целую серию сосудов и наполнял их пылью «для эксперимента». Ключ от несгораемого шкафа он хранил у себя.
«Восьмичасовое действие солнечных лучей убивает возбудителей» — таково было третье сообщение. Этот факт обрадовал Стронга и вызвал недовольство Пирсона и Дрэйка.
Стронг был удивлен тем обстоятельством, что «Эффект Стронга», по словам Трумса, все еще продолжается в Африке. Ученый предложил запросить Дрэйка о Лифкене: почему Лифкен не везет образцов новой расы, не погибающей под действием солнечных лучей? Нет сомнения, что в Африке действует более сильная разновидность.
Расшифрованная радиотелеграмма Дрэйка гласила: «Не ожидайте Лифкена. На обратном пути его самолет упал в океан. Лифкен спасен, находится в госпитале. Образцы утонули. Выделите или выведите у себя такую же активную дневную расу и работайте над ней».
Стронг сделал сотни опытов. Для этого потребовалось еще пять домиков и десять оранжерей. Затем наступил многодневный перерыв в донесениях об успехах работы. Трумс трепетал, получая грозные телеграммы Дрэйка. Резкий и грубый Бауэр отвечал Трумсу лаконично: «Ищем более стойкий возбудитель. Пока ни черта не нашли!»
От бессонных ночей и переутомления у Стронга начала трястись голова и дрожать руки. Он впадал в угнетенное состояние, сопровождающееся упадком сил и безразличным отношением к окружающему.
— Вам необходимо отдохнуть! — решительно настаивала Клара Томпсон.
В этот день Стронг с утра работал с электронным микроскопом. Перед глазами у него стоял туман.
— Вы мало едите, — продолжала Клара. — Вы засыпаете сидя. У меня еле хватает силы перетащить вас на диван и уложить.
— Вы это делаете? — удивился Стронг. — Да-да, спасибо! Я и не замечал…
— Может быть, вызвать доктора? Он вам пропишет лекарство, вы примете какое-нибудь безвредное возбуждающее и снова станете бодрым и жизнерадостным.
— Жизнерадостным! — с горьким упреком и насмешкой воскликнул Стронг. Бодрым! — повторил он и вдруг вскочил. — Да-да, это так… — бормотал он. Вдруг его точно осенило: — Слушайте, Клара, прикажите Трумсу тотчас же разыскать проводника… ну, этого человека с листьями для жевания!.. Или вот что: никаких поручений Трумсу! Давайте сами прогуляемся к этому Пепе, в его зеленое ущелье.
Стронг и Клара сняли резиновые скафандры и, приняв все меры предосторожности, чтобы не перенести заразу, пошли в ущелье к Пепе. Трумс немедленно сообщил об этом Дрэйку, и десятки глаз наблюдали за ними.
Вечерело. Стронг стоял в зеленом ущелье, заполненном до краев густой растительностью. Клара сидела на большом обломке скалы, свесив ноги.
И Стронг в припадке откровенности рассказал ей все об «Эффекте Стронга». Ученый был просто одержим желанием найти средство борьбы с дневной, или, как он ее назвал, «Нильской расой феномена Стронга». А для этого ему прежде всего необходимо самому вывести эту расу. Стронга возмущало, что ему не доставили заразного начала из долины Нила. Это была бесхитростная исповедь одинокого ученого, вдруг почувствовавшего, что его поняли.
Клара Томпсон начала лаборанткой, потом она стала ассистентом, преданным своему шефу. Наконец, увлеченная самопожертвованием Стронга и даже втайне поклоняясь ему, она по-настоящему увлеклась работой. Отец Клары, изобретатель, давно погиб. Девочка, выросшая в атмосфере научных изысканий, впитала в себя любовь к исследовательской работе. Она презирала и ненавидела властолюбивую Дебору, ничего не понимавшую в науке и мучившую Аллена. Сейчас Клара была счастлива рядом со Стронгом. Их роднила страсть к работе.
— Пойдем! — Аллен увлек Клару к пещере Пепе.
Оттуда выбежал рыжий пес. Пепе отозвал собаку. Он лежал на шкуре пантеры и на вопрос, что он делает, ответил: «Созерцаю!»
Стронг попросил дать ему еще листьев коки. Охотник обещал завтра собрать.
— Не надо! — умоляюще прошептала Клара.
— Да-да, я знаю весь вред этого, — поспешно пояснил Стронг, — но когда у финиша оказываешься несостоятельным… — Он не договорил и отвернулся.
У Клары выступили слезы.
«О чем мог ученый говорить с охотником?» — недоумевал Трумс и приказал, на всякий случай, «убрать» охотника.
Гости ушли. Пепе лежал все так же неподвижно, и ему было лень пошевелиться, чтобы вытащить камень, лежавший под боком.
Пес Динго насторожился, зарычал и, взъерошив шерсть на спине, бросился в кусты. Пепе приказал ему лечь.
Из кустов вышли двое. Таких вооруженных парней Пепе видел в охране поселка. Один из них не спеша вынул из кармана пистолет и прицелился в мирно лежавшего Динго.
— Не стреляйте! — предупредил Пепе. — Это мой охотничий пес.
Грянул выстрел, второй и третий. Динго с жалобным визгом стал кататься по траве.
— Зачем, зачем вы убили его? — сердито закричал Пепе и вскочил.
— Выкладывай, и побыстрее, все, что говорил тебе длинноволосый! приказал второй мужчина и тоже вынул пистолет.
— Просил дать листьев коки, — нахмурившись, ответил Пепе и сердито крикнул: — Пристрели же собаку! Видишь — мучается.
— Тебе пули берегу, — отозвался первый.
— И это все? — продолжал второй свой допрос.
— А о чем же еще может говорить человек из города с неграмотным, полудиким охотником? — ответил Пепе вопросом на вопрос.
Допрашивавший поднял пистолет и не спеша прицелился в Пепе. По выражению его лица Пепе понял, что тот сейчас выстрелит.
— Хотите денег? — поспешно предложил Пепе.
— Откупаешься? — И первый неприятно засмеялся.
Пепе засунул руку в мешок, служивший ему подушкой, и вынул оттуда тысячу долларов, полученных от Стронга. Он протянул их нападавшим.
— Эге, золото! — сказал второй, напряженно всматриваясь в желтый комочек, выпавший из пачки денег на ладонь.
— Самородок! — прошептал первый. — Откуда?
И оба они уперли дула пистолетов в живот Пепе.
— Здесь рядом, в ущелье, — сказал Пепе и, заметив недоверчивые взгляды, пояснил: — Я покажу вам отсюда, где это. Там много золота. Но вы дадите мне уйти!
Оба незнакомца подозрительно посмотрели друг на друга.
— Неплохо было бы, — осторожно сказал один.
— Скажем, зарыли, и дело с концом, — отозвался второй.
— Хорошо. Живи, старик! — сказал первый, но по тому, как он это сказал и подмигнул второму, Пепе понял, что жить ему не дадут.
— Где же золото? — нетерпеливо спросил второй.
— С этого камня видно, — и Пепе показал на обломок скалы, на котором раньше сидела Клара Томпсон.
Все трое взобрались на обломок.
— Видите, вон тот склон — там ручей, даже отсюда видны блестящие береговые камни.
В следующее мгновение Пепе столкнул обоих с камня, а сам прыгнул на соседний обломок, с него — на следующий, затем спрыгнул на землю и, прячась за обломками скал, скрылся в чаще.
— Врага помилуешь — сам погибнешь, — шептал Пепе, услышав звуки выстрелов и треск разрывающихся пуль.
Он бежал, низко пригнувшись, и выпрямился только в густой чаще. На поляне Пепе поймал свою лошадь, сел верхом, мула взял за повод и отправился в путь.
К своему другу-пастуху Пепе прибыл ночью. Пастух удивился, увидев охотника без ружья и собаки, а скрытный Пепе не стал рассказывать о случившемся.
— У меня гость, городской охотник, — предупредил пастух.
Пепе повернулся, чтобы уйти.
— Куда ты? — удивился пастух. — Ему нужен проводник. Ты бы мог много заработать. Хорошо, что ты сам пришел. Я не мог проводить его к тебе, потому что мой сын ушел на берег.
— Это ты сказал ему обо мне?
— Нет, он пришел и сказал: «Хочу попасть к Пепе».
Пастух разложил на камне лепешки и вареное мясо. Пепе взял кусок мяса, лепешку и поспешно вышел.
Была темная ночь. Пепе отошел подальше, сел на камень и привычным жестом вынул мешочек. Он был пуст. Пепе горестно вздохнул, спрятал мясо и лепешки в карман и, волоча ноги, побрел к лошади.
— Подождите, Пепе! — раздался за спиной незнакомый голос, и прежде чем Пепе успел принять решение, то ли ему оставаться, то ли убежать в темноту, говоривший оказался рядом.
— Не бойтесь меня, я ваш доброжелатель, и зовут меня Поль, — поспешно предупредил мужчина. — Вернемся в хижину.
Пепе заколебался, но потом медленно пошел за Полем.
Они вошли в слабо освещенную комнату. Пепе старался вспомнить, где и когда он видел этого человека. Поль попросил пастуха выйти и достал из кармана толстую пачку денег.
— Это вам! — сказал он и положил деньги на стол.
Пепе молча недоверчиво смотрел на незнакомца.
— У вас нет причины бояться, Пепе, — поспешно предупредил незнакомец. Был он невысокий, плотный мужчина с небольшими усами. — Вам, повторяю, нечего бояться меня.
— Ну, а чего вы хотите от меня? — И Пепе недоверчиво уставился на незнакомца.
— Я рассчитываю, что вы выполните одну мою просьбу.
— Показать Ущелье Молчания? Я продал его Стронгу.
— Устройте мне свидание с Алленом Стронгом.
— С сегодняшнего дня это совершенно невозможно, — решительно сказал Пепе.
Он встал и, в волнении шагая по комнате, кратко рассказал о том, что случилось несколько часов назад.
— Плохо! Трудно! Но абсолютно необходимо. Мне, собственно, нужно увидеть Клару Томпсон.
— Это одно и то же… — И Пепе с безнадежным видом опустился на скамью и обстоятельно рассказал о том, что произошло накануне.
— Сделаем так, — сказал незнакомец. — Мы вместе пойдем в ваше ущелье. Я бы пошел и сам, да не найду его. Так вот: ни Клара, ни Стронг ничего не знают о нападении на вас и не узнают, судя по тому, что вы рассказали, они придут снова.
— Придут, — подтвердил Пепе.
— Все эти дни, пока они не придут, мы будем прятаться от посторонних глаз в вашей пещере. А как только они позовут вас, вы откликнетесь. При Стронге они не посмеют вас тронуть. Проситесь к нему на работу. Отзовите его в сторону, чтобы я мог поговорить с мисс Томпсон. Расскажите о нападении грабителей. Покажите труп собаки.
— Но если нас там обнаружат раньше прихода Стронга, что я скажу о вас?
— Я инженер Поль. Я купил у вас заявку и приехал разведать Ущелье Молчания.
— Они нас убьют… Но пусть будет так, как вы хотите, — согласился Пепе. — Я бы все равно пошел в долину за листьями коки. Я без них жить не могу.
Все случилось так, как предвидел Пепе. Они напрасно прождали Аллена Стронга два дня, но на третий Стронг появился в ущелье под вечер вместе с Кларой Томпсон. Они громко звали Пепе, и тот явился на зов, но не сразу.
Рассказ о неизвестных грабителях, отобравших тысячу долларов, вызвал бурное негодование Стронга. Он был очень обижен за Пепе и обещал подарить ему тысячу долларов. «А Трумс нас уверял, что везде охрана и муха не пролетит!» — возмущался он. Пепе повел ученого показать труп собаки, убитой грабителями. Глазами и жестами он дал понять Кларе, чтобы та, не спрашивая, пошла в кусты. Девушка удивилась, но покорно скрылась за кустами. Там она встретила незнакомца.
— Не бойтесь меня, мисс Клара! Слушайте внимательно, я ваш доброжелатель, — сказал незнакомец. — Пепе хотели не просто ограбить, а убить за знакомство с Алленом Стронгом, боясь, что он услышит от ученого больше, чем нужно. Вот почему я не могу прийти к вам официально, а если приду, меня не выпустят живым.
— Чего вы хотите?
Незнакомец оглянулся, чтобы проверить, одни ли они.
— Я американец и друг мира. От наших единомышленников мы узнали, что Стронг, не желая того, создает страшное оружие уничтожения. Знайте, никакой катастрофы в Африке нет. Мы узнали о «газетах для Стронга» от одного из наборщиков. Вот настоящие газеты, не поддельные. Возьмите с собой, но спрячьте и, прочитав, уничтожьте. Здесь и мое письмо к Аллену Стронгу. Его хотят заставить сделать «биологическую бомбу» невиданной силы. Это нужно для Мак-Манти и Пирсона, для военных целей в мировом масштабе, но ее могут применить и в Соединенных Штатах в борьбе с конкурентами, а это грозит гибелью нации. Зная характер Стронга и чтобы заставить его работать в этом направлении, использовали ложь, начиная от катастрофы в Африке, — торопливо говорил незнакомец. — Вы, мисс Клара Томпсон, сейчас единственная, кто может спасти родину и мир от действительной катастрофы. А она может наступить, если Стронг закончит изобретение бомбы.
— Боже мой! И это правда? Я не верю. Я не знаю, что и думать… Почему я должна верить вам?
— Вот письмо вашего брата Ральфа.
— Как, он жив?
— Жив. Он в тюрьме в Индонезии, мы надеемся выручить его.
Клара дрожащими руками взяла письмо. Прочитав его, она сказала:
— Да-да, это его почерк. Теперь я верю вам. Но Аллен мне не поверит. Не знаю, что делать… Это убьет его. Ведь у него больное сердце. Он и так работает из последних сил, да и то жует листья коки.
— Сделайте это сами, мисс Клара, — уничтожьте все имеющиеся сосуды с возбудителями «Эффекта Стронга».
— Попробую!
— Проб не должно быть. Вы обязаны действовать наверняка, и чем скорее, тем лучше.
— Но кто вы?
— Повторяю, я из тех, которым небезразлична судьба нации. Зовите меня Поль. Когда уничтожите «черную смерть» растений, поезжайте со Стронгом кататься верхом к Ущелью Молчания. Я буду там ждать вас дни и ночи. Я увезу вас на самолете. Доверьтесь мне.
— Значит, мы должны отсюда бежать?
— Это единственное спасение для вас.
— А если Аллен не согласится?
— Это значит покончить жизнь самоубийством, так как после завершения работы его уничтожат. Каждый честный человек обязан предупредить убийство, а в данном случае готовят гибель миллионов людей.
Послышался голос Стронга. Он звал Клару. Спрятав письмо на груди и взяв сверток газет, Томпсон ушла, обещав Полю сделать все, что будет в ее силах.
Поль осторожно, прячась в кустах, двинулся в лес. Он не услышал выстрела, зато услышал звук разорвавшейся рядом пули. Значит, его заметили. Поль побежал, а пули продолжали рваться вокруг него.
— Вы слышите, слышите? — закричал Пепе. — Это опять стреляют бандиты.
Стронг быстро пошел туда, откуда слышались выстрелы, и увидел двух своих сторожей, стрелявших в направлении леса.
— Вы с ума сошли! Перестаньте! — крикнул он.
Стражи неохотно повиновались.
— Там была обезьяна, — пояснил один и впился взглядом в Пепе, который узнал в них людей, покушавшихся на него.
Пепе не оставалось ничего другого, как упросить Стронга взять его в услужение и при удобном случае попытаться удрать.
Трумс без особого восторга выслушал распоряжение Стронга о зачислении Пепе в число сотрудников лаборатории «чумного городка». Так Стронг называл свою лабораторию.
Оба стража, совравшие об убийстве Пепе, были разоружены, обысканы. Деньги и золото были найдены. Они рассказали, как их провел Пепе. Через день на самолетах прибыло еще сорок человек охраны.
Наблюдательный пункт, помещавшийся на вершине горы, господствовавшей над высотами, был оснащен радаром для оповещения о самолетах и телескопом для наблюдения за местностью. Местные войска были стянуты к этому району для маневров и никого не пропускали. Сын пастуха, стремившийся попасть к отцу, был задержан. У местных жителей взяли подписку о невыезде.
Мы не будем подробно описывать, как Стронгу удалось создать дневную расу возбудителя. Скажем только, что это был шесть тысяч шестой опыт «Эффекта Стронга». На этикетке, приклеенной к сосуду, было написано: «ЭС-6006». Солнечные лучи не убивали активности «ЭС-6006». Теперь ученый мог начать пробы противоядия, чтобы спасти мир от катастрофы.
Аллена Стронга, жаловавшегося Кларе в первый день посещения зеленого ущелья на свою несостоятельность, успех окрылил. Маленький ученый был в восторге. До проверки этого препарата на большом опыте он решил скрыть от Клары свою победу, чтобы преподнести ее как сюрприз.
Теперь он сознательно избегал оставаться наедине с девушкой, чтобы на радостях не проболтаться. Клара не знала, как понять странное, на ее взгляд, поведение Стронга. Она была в отчаянии, так как ей необходимо было наедине поговорить со Стронгом. После встречи с Полем она заперлась в своей комнате. Там она извлекла прикрытые цветами газеты, переданные ей Полем, и сравнила с газетами, полученными от Трумса. Воистину «африканская катастрофа» была чудовищным обманом! Аллена Стронга и ее обманывали самым наглым образом. Газеты, извещавшие о катастрофе в Африке, были явной фальшивкой. Ничего этого не было в обычных газетах, переданных Полем. Но как Стронгу раскрыть глаза на этот грандиозный обман? Он, как нарочно, сторонился ее. На третий день она не вытерпела и попросила Стронга уделить ей несколько минут для важного разговора. Аллен сказал: «Только не сейчас» — и поторопился уединиться с Отто Бауэром.
В течение трех дней Клара просто преследовала Аллена, и Отто Бауэр сказал об этом Стронгу цинично и грубо. Аллен рассердился. Чтобы не давать повода так говорить. о Кларе, он отдалил ее от себя, придумав задание, которое разлучало их во время работы.
— Пепе, — просила Клара охотника, работавшего чернорабочим, — уговорите профессора Стронга пойти погулять в ущелье.
Но из этого тоже ничего не вышло. Аллен отказался пойти гулять. Когда же на четвертый день девушка настойчиво потребовала свидания для очень серьезного разговора, Аллен согласился… но отложил разговор «на завтра после опыта». Все же он повел ее с собой в оранжерею и, показав «черную пыль» опыта «ЭС-6006», многозначительно сказал:
— Этот «ЭС-6006» уже вторые сутки подвергается действию настоящего солнца, а ночью — солнечных ламп.
— И что же? — спросила Клара.
— Вы это увидите завтра!
На следующее утро Стронг торжественно сказал Кларе:
— Вы увидите сюрприз, и после этого я к вашим услугам… Вы нездоровы?
— Влюблена, — буркнул Отто Бауэр.
— Благодарю, вполне здорова! — отвечала Клара, с негодованием глядя на Отто Бауэра, взявшего на себя роль тени Аллена.
После завтрака Стронг позвонил Трумсу и предложил прислать служащего для заражения опытного участка.
— У вас есть Пепе. Разве он не рабочий «чумного городка»? — спросил Трумс.
Стронг объяснил Пепе во всех подробностях его задачу. Вечером он должен надеть специальный костюм, взять сосуд с этикеткой «ЭС-6006», войти в ущелье, вынуть пробку из сосуда и посыпать «черную пыль» на листья дерева, на кусты и траву.
— Сразу же после опыления иди в тот черный автомобиль, что будет стоять у входа, — предупредил Стронг. — А когда войдешь в автокамеру, не снимай скафандра, пока тебя не обработают во второй дезокамере. Там тебе объяснят.
Пепе охотно согласился. Однако, когда он пришел на место, его неприятно поразила высокая деревянная ограда вокруг ущелья, а снаружи ее ограда из колючей проволоки. Вокруг ущелья стояли огнеметы, лежали какие-то баллоны и не виданные Пепе аппараты.
Клара сидела у себя в комнате и в отчаянии сжимала глаза пальцами, когда ее позвали к телефону. Аллен вызывал ее в знакомое ущелье. «Вот где я поговорю с ним наедине!» — решила Клара. Каково же было отчаяние девушки, когда она снова очутилась в обществе Отто Бауэра, не отходившего от Стронга ни на шаг.
— Клара, мне удалось! — улыбаясь, сказал Стронг, беря ее за руку. Узнайте же: я решил задачу, и вы можете поставить мне «пять»!
Отто Бауэр фыркнул, не скрывая презрения к этому лепету ученого.
— От любви глупеют! — пробормотал он, и это услышала Клара.
— Зачем построили этот забор вокруг ущелья? — спросила она. И, узнав, что их зеленое ущелье принесено в жертву опыту, Клара рассердилась: Неужели нельзя было выбрать другое ущелье?
Аллен растерялся. Ему не пришло в голову изменить это решение Трумса. Они стояли на склоне скалы и смотрели на густо заросшее кустами и деревьями ущелье.
Пепе еще накануне вечером сделал все, что ему приказали. Он надел скафандр. Дышать было трудно. Затем его опустили через ограду в ущелье. Он открыл пробку сосуда и пошел, осыпая «черной пылью» кусты. В резиновом костюме и скафандре было душно и жарко. Он задыхался. При виде дерева коки Пепе не удержался и сорвал пучок листьев. Здесь его никто не мог видеть. Он немало потрудился, пока отвинтил шлем скафандра. Сбросив с головы шлем, он стал жадно жевать листья. Возбуждение требовало разрядки. «Я убегу, — решил Пепе. — Свою задачу я выполнил. Пусть Поль управляется сам». Пепе побежал к ручью — там была высокая ограда. Он побежал по тропинке — там тоже была ограда. Ограда была кругом.
Пепе решил полежать в пещере и перед утром незаметно уйти. Он пробрался к пещере, раздвинул кусты, скрывавшие пещеру, лег на козий мех и радостно засмеялся обретенной свободе. Наконец он заснул.
Проснулся Пепе от толчка. Сначала он решил, что это собаки охраны, а оказалось, что к нему в пещеру забежали два самых настоящих койота. Они-то и разбудили его. Это был поразительный случай: звери не убегали. Они жались к стене. Пепе вспомнил такой же случай. Однажды во время лесного пожара он спрятался от огня на мели в озере, и там же отсиживалось шестнадцать медведей. Почему-то в пещере было необычно светло. Пепе перевел взгляд на вход в пещеру и невольно ахнул. Кустов, закрывавших пещеру, не было. Не было и деревьев. Ничего не было, кроме голых камней. Пепе видел перед собой незнакомые очертания голого ущелья и не верил глазам. Случилось что-то странное. Но что? Может быть, это сон? Он вылез из пещеры и зажмурил глаза от яркого света. «Нажевался, — решил он. — Это просто бред, белая горячка или что-то в этом роде. Такого у меня никогда не было».
Пепе пошел к ограде и услышал выстрел, потом второй, третий. Пули просвистели рядом. «Но почему опять в меня?» — ужаснулся Пепе и побежал. Пуля перебила ему ногу, и он упал, но опять вскочил.
Аллен Стронг торжествующе смотрел на дело рук своих. Деревья, кусты, трава, мхи — все исчезло. Перед ним было незнакомое своей новизной голое ущелье.
— Дезинфицируйте! — сказал Стронг, обращаясь к Трумсу, и тот дал знак пустить в ход огнеметы и баллоны с «напалмом» — очень сильным горючим средством, сжигающим все, что может гореть.
Аллен Стронг, наблюдавший эксперимент, вдруг увидел в огне метавшуюся человеческую фигуру.
— Стойте, не надо! Я приказываю! Остановитесь, это Пепе! Почему он там? Я приказываю! Спасите его!
И в исступлении он бросился к ущелью. Его схватил Отто Бауэр. Подбежал Трумс. Аллен бился, кричал и вырывался.
— Разве вы не чуете носом, что ваш Пепе — уже дым? — спросил Бауэр грубо.
— Наука требует жертв! — патетически воскликнул Трумс. — Хотя я очень жалею о случившемся.
— Вам надо успокоиться, — сказала Клара. — Будет лучше, если вы уйдете отсюда сейчас.
— Эту культуру «ЭС-6006» не могло убить солнце, ее убьет только огонь, но не мгновенно. Если бы не было сосуда Сэта, я все равно мог бы создать этот вирус и безусловно найду радикальное средство против него, — сказал Стронг. — Боже мой, несчастный Пепе!
Они пошли. Заговорив об опыте, Стронг уже не мог ни о чем беседовать. Клара увела Стронга в их дом в «чумном городке». Она привела его в свою комнату и сказала:
— А теперь, мистер Стронг, слушайте меня внимательно, — и рассказала все, что узнала о грандиозном обмане.
Ученый не поверил. Он медленно листал газеты, а потом прочитал письмо Поля.
— Не будьте человеком с заторможенной психикой, надо действовать! требовала Клара.
— Это ужасно, это ужасно! — твердил Стронг, продолжая листать газеты.
Клара вырвала газеты из его рук.
— Мы должны уничтожить всю эту «черную пыль», — сказала она, — все сосуды с возбудителями.
— Я не верю… Больше я ничему не верю, и это тоже ложь!
— А мне, преданной вам, вы верите?
— Верю, Клара, верю…
— Ради спасения меня, всего мира вы это сделаете.
— Да, да… — твердил Стронг. — Но это ужасно! Я ничего не понимаю… Это опять какой-нибудь обман.
Он размяк и был почти невменяем.
— Сделаем так, — сказала Клара: — вы прикажете Бауэру передать мне ключи от сейфов.
— Хорошо… Но все это ужасно!
— Не показывайте виду, будто что-то знаете. Ведите себя, как раньше.
— Попробую… Но все это ужасно!
— Скажите, что вы больны, и не выходите из комнаты. Я буду распоряжаться от вашего имени.
— Хорошо, Клара. Побудьте со мной! Мне страшно…
Вечером прилетел Лифкен. Он поразился, увидев ужасную перемену в Стронге: это был живой мертвец.
Аллен Стронг выслушал его рассказ об африканской катастрофе чрезвычайно вяло. Описание аварии с самолетом не произвело на него никакого впечатления.
— Почему он такой деревянный? — спросил Лифкен, выходя за дверь с Кларой.
— Переутомился. Он работал дни и ночи. Ему нужен отдых. Он хочет поездить верхом.
— Он всегда боялся лошадей! — удивился Лифкен.
— Вкусы меняются, — уклончиво ответила Клара.
Внезапно Трумс вызвал Клару к себе домой.
— Я друг вам, — сказал он, наливая ликер.
— Разве? — спросила Клара, не скрывая иронии, и отказалась пить.
— Мы отправили Дебору Стронг в Сан-Франциско лечиться. Ее укусила змея.
Клара затаила дыхание. В эти дни она и Аллен совсем забыли о Деборе.
— А меня когда укусит змея? — вдруг спросила Клара.
— О, моих друзей… я хочу сказать — настоящих друзей… змеи не кусают! — шутливо ответил Трумс, гримасничая, чтобы перебросить сигару в другой конец рта, и негромко добавил: — Мои друзья бывают откровенны со мной… Почему Стронг раскис? — спросил он игриво. — Что случилось?
— Случай с Пепе и, кроме того, Стронг переутомился, — ответила Клара, выдерживая пытливый взгляд.
— А зачем вам понадобились ключи? — Трумс продолжал передвигать сигару во рту языком и зубами.
— Аллеи не верит в аккуратность Отто Бауэра, — ответила Клара. — Он даже подозревает…
— Что? — Трумс перестал гримасничать.
— Не шпион ли он красных…
Трумс улыбнулся, выплюнул сигару и прошелся по комнате.
— Когда наш маленький ученый изобретет противоядие? — спросил он.
— Ему нужен отдых, — заявила Клара. — Ну… прогулка верхом, например.
— Не оставляйте его…
— Обязательно буду ездить с ним, — обещала Клара.
— Значит, вы обещаете полную дружескую откровенность? — спросил Трумс.
— Безусловно! — ответила Клара, но подумала: «Ах, какой негодяй! Но ты меня не проведешь!»
Они расстались.
Через десять минут Трумс принял Бауэра.
— Следите за этой девчонкой получше, — предупредил он. — Дубликаты ключей у вас?
— У меня. — Бауэр вынул из кармана связку ключей.
— Стронг и девчонка ничего не знают о дубликатах ключей?
— Ничего.
— Сегодня ночью выдадите из сейфов Лифкену по два сосуда с ночными и дневными возбудителями. А еще два сосуда спрячьте у себя в комнате.
— Расписку брать?
— Не надо. Сегодня ночью девчонка сожжет все препараты.
— Зачем? Кто приказал? — Отто Бауэр хотел продолжать, но, заметив насмешливый взгляд Трумса, замолчал.
— Это вас не касается, — холодно сказал Трумс и, сверкнув глазами, закричал: — А я бы должен был узнать об этом от вас! Идите, рохля!
Вечером доктор отметил очень высокое давление крови у Аллена Стронга 265. Сердце работало с перебоями.
— Никаких волнений, — сказал доктор. — Прогулки, и никакой работы. Придерживайтесь предписанной диеты. — И, посмотрев на Клару, он тихо сказал: — Никаких волнений!
После ухода доктора Стронг тихо спросил:
— Это будет сегодня ночью?
— Да, — шепотом сказала Клара.
Стронг стал задыхаться, потянулся к лекарству на столе и опрокинулся вместе с креслом. Испуганная Клара бросилась к нему, но Аллен встал и даже любезно подал Кларе предмет, поднятый им на полу.
— Это не мое, — сказала Клара.
— А что же это? — недоумевал Стронг, вертя в руках небольшой тяжелый металлический предмет.
Клара нахмурила брови, что-то вспомнила и вдруг стала листать журналы, лежавшие на этажерке.
— Вот, — сказала она и подала Аллену развернутый журнал.
Он стал громко читать, но она зажала ему рукой рот. Он молча прочитал: «Сидя в кабинете, вы можете незримо присутствовать при разговоре гостей на приеме у вашей жены. Наш портативный передаточный аппарат…»
Аллен смотрел то на аппарат, то на фото, потом вопросительно взглянул на Клару. Та утвердительно кивнула.
— Как о вас заботятся! — громко сказала она, втискивая аппарат в полую ручку кресла. — А вы испугались работы! Главное — обеспечить себе жизнь.
На листке бумаги Клара написала: «Я не знаю, что они уже подслушали. Все же ночью я сделаю все, что могу. А завтра мы поедем кататься верхом, там будет нас ждать друг, и мы улетим».
Аллен взял из ее рук карандаш и написал: «Трумс знает о нашем бегстве?»
«Не думаю, — последовал ответ. — Ведь мы об этом не говорили. Тот раз мы говорили то шепотом, то громко. Он что-то знает, чего-то не знает. Держитесь бодрее».
«Если бы хоть несколько листиков коки!..»
«Неужели вы хотите стать кокаинистом? Не забывайте о вашем долге перед человечеством: найти средства борьбы с „Эффектом Стронга“. Мы возьмем с собой один сосуд „ЭС-6006“, и там, в безопасности, я верю, вы найдете противоядие».
«Где „там“?»
«Вне… не знаю».
«Мне однажды помогла Лига ученых и изобретателей», — написал Стронг.
Ночью Клара Томпсон сидела у себя в комнате и пыталась читать. Это не удавалось. Она волновалась, то и дело поглядывая на часы. Надо было ждать до трех. Часы показывали час ночи. Клара не выдержала и, как была, в пижаме, пошла в лабораторию.
В коридоре она не зажгла света и шла на ощупь. В лаборатории Клара зажгла одну лампочку, и то только затем, чтобы открыть двери сейфов. Один небольшой сосуд из пластмассы, с этикеткой «ЭС-6006», она положила в свой стол и туда же — сосуд с этикеткой «ЭС». Остальные сосуды она начала переносить из сейфов в электрическую печь, служившую для уничтожения неудачных опытных препаратов.
Дом безмолвствовал. Клара взяла последние два сосуда и поставила взамен них другие, с безвредной пылью. Когда она произвела обмен, у нее осталось еще шесть фальшивых сосудов. Стало быть, недоставало столько же с ядом. В расчете она ошибиться не могла. Сосуды она приняла по описи. Ключи только у нее. Все сосуды с безвредной начинкой она заранее приготовляла по реестровой книге. Клара не знала, что и думать. Кто же и когда их взял?
Где-то чуть слышно скрипнула дверь. Клара подбежала к электропечи и включила ток, потом быстро выключила лампочку. Стало темно. Через десять минут с препаратами будет покончено.
У девушки появилось чувство, будто в комнате кто-то есть. «Игра воображения», — решила Клара, но боялась двинуться, боялась зажечь свет. Так проходили минуты. Что-то прикоснулось к ней. Она испуганно отпрянула. Сильные руки схватили ее. Она узнала Отто Бауэра по неприятному запаху, свойственному его дыханию.
— Пустите! — негромко сказала она, напрягая все силы. — Я закричу!
— Не посмеешь! — прошептал Бауэр.
— Я позову на помощь! Негодяй!
— Тогда надо будет объяснить свое присутствие в этой комнате в этот час у открытых сейфов.
— Профессор Стронг все поймет!
— Ему опасно волноваться, у него больное сердце, а твой крик убьет его. Если ты будешь послушной и все расскажешь мне, я никому не скажу, что встретил тебя здесь.
Проснувшись утром, Аллен Стронг спросил у разбудившей его Клары:
— Ну как?
Они говорили шепотом, боясь подслушивания.
— Я все сожгла, но…
— Что но…
— Но… шести сосудов не оказалось…
— Где же они?
— Вот почему, — продолжала Клара, — вы обязаны изобрести противоядие во что бы то ни стало.
— Хоть один сосуд «ЭС-6006» у вас?
— У меня.
— Мы с ним уедем. Я не успокоюсь, пока не найду противоядия. Что с вами такое? Вы так плохо выглядите! Нездоровы? Почему вы не радуетесь предстоящему избавлению?
— Я не хочу заранее радоваться. Лошади ждут нас. Поедем к Ущелью Молчания. Лучше бы мне лечь там и умереть!
— Что случилось? Не скрывайте от меня!
— Ничего… Возьмите с собой Бауэра.
— Зачем?
— Я так хочу. Иначе нас не отпустят.
— Хорошо…
— Только поедем без охранников.
— Хорошо, я скажу, чтобы стражи не было.
Они ехали гуськом. Впереди Клара, за ней — Стронг, позади самодовольно улыбающийся Бауэр. Слева чернело некогда зеленое ущелье.
Они долго ехали все вперед и вперед. Наконец показались зеленые деревья и кусты. Клара посмотрела на компас, вспоминая путь, описанный Полем, и созналась, что заблудилась. Тогда маленькую кавалькаду повел Стронг, хвалившийся своей зрительной памятью. И верно, вскоре они доехали до мрачного уранового ущелья.
— Здесь мы отдохнем и закусим! — весело сказала Клара, улыбаясь Бауэру.
Тот насмешливо прищурил левый глаз. У Клары дрогнули и побелели ноздри, но она сдержалась.
Когда Бауэр, навалившись грудью на седло, неуклюже сползал с лошади, Клара увидела в кустах неподвижно стоящего Поля. Она хлестнула коня и, подъехав вплотную к Бауэру, из своего крошечного пистолета выпустила ему в спину шесть пуль.
Аллен Стронг с ужасом смотрел на Клару.
Из кустов появился Поль.
— Ваш тюремщик мертв, — сказал он, — и путь свободен. Возьмите себя в руки, Стронг! Вы должны обезопасить человечество от «Эффекта Стронга», и я вам помогу в этом. Нас ждет самолет.
Они поскакали. Через час они подъехали к спортивному самолету; укрытый ветками, он стоял на краю большой лужайки.
— Садитесь скорее! — торопил Поль.
Пилот завел мотор. Стронг и Клара сели на заднее сиденье.
— А вы? — закричали они в один голос.
— Самолет с трудом берет троих! — прокричал им в ответ Поль, удерживая шляпу рукой, чтобы ее не унесло порывов ветра.
— А как же мы? — прокричала Клара.
— Пилот все знает и доставит вас! — ответил Поль. — Дальше пересядете на наш большой самолет! — Он махнул рукой.
Самолет поднялся.
Поль вскочил на лошадь и поскакал к пастуху. Ночью он был возле лачуги пастуха. Он привязал коня к дереву и вошел. Его в темноте внезапно схватили за руки. Он попробовал вырваться, но нападавших было семь человек.
— Ну, вот мы и встретились с вами, борец за правду! — услышал он голос.
— Я вас не знаю… Освободите меня!
Трумс желчно засмеялся и ткнул концом тлеющей сигары в глаз Полю.
Самолет, на котором летели Стронг и Клара, опустился на луг. Вокруг были высокая трава и заросли кустов. Здесь их уже ждал большой двухмоторный самолет.
Летчик, привезший Стронга и Клару, удивился при виде незнакомого пилота с двухмоторного самолета.
— Алло! — сказал он, чтобы хоть как-нибудь выразить удивление при виде незнакомца.
— Алло! — ответил тот и пояснил: — Пит сломал руку. Я за него.
Пилот спортивного самолета многозначительно засвистел.
— Мне надо сейчас же везти твоих пассажиров дальше, — продолжал незнакомый пилот, — и поскорее… И ты тоже улетай. Тут небезопасно.
— А горючее?
— Я привез для тебя.
— Не знаю, как и быть… А куда мне лететь? — подозрительно спросил пилот спортивного самолета.
— К старику.
Пилот облегченно вздохнул и помог Стронгу и Кларе влезть в двухмоторный самолет.
Они летели всю ночь. «Мы заблудились», — заявил пилот утром, снижаясь на неизвестном аэродроме. Они приземлились. Пилот пошел выяснить, куда они сели. По возвращении он объявил, что это Сан-Франциско.
Клара сидела бледная, прикусив верхнюю губу.
— Я знаю, что делать, у меня здесь есть защита! — решительно сказал Стронг. — Поедем.
Они вылезли из самолета и пошли к такси. Через полчаса Аллен Стронг поднялся в кабинет президента Лиги ученых и изобретателей и спросил:
— Где господин Ихара?
— На ваше счастье, — ответил клерк, — он только сегодня вернулся во Фриско, и то на один день. Завтра утром он опять улетает в Индонезию.
— Мне необходимо видеть его. Абсолютно срочно! — сказал Стронг.
— Ждите! — был ответ.
Скоро пришел Ихара. Он был любезен и внимательно выслушал рассказ Стронга о страшном заговоре против человечества.
— Очень хорошо, — твердил он, потирая руки. — Вы правильно сделали, что приехали ко мне. За вами будут охотиться. Разрешите мне приютить вас…
Стронг согласился.
Когда улыбающийся Ихара вышел, Клара вскочила.
— Уйдем отсюда скорее! — сказала она. — Я не верю ему.
— А куда? — спросил Стронг. — Мне даже дома грозит опасность.
Вошел Ихара.
— Прошу, — сказал он. — Там, куда я вас отвезу, вы будете в полной безопасности.
Они втроем сели в машину и поехали. Квартира из трех комнат была очень удобна. Ихара поманил пальцем Стронга и показал на решетки на окнах:
— Вы в полной безопасности, никто к вам не влезет.
Стронг поблагодарил. От еды он отказался. Он хотел только спать. Клара тоже едва держалась на ногах.
Утром Стронг проснулся рано. Он долго не мог вспомнить, где он находится. Вспомнив наконец, он подбежал к окну и увидел сквозь решетку разноцветный стеклянный купол на крыше. Мучительно знакомый купол! Где же он его видел? Стронг застонал и опустился в кресло. Этот разноцветный стеклянный шар был на шпиле, возвышавшемся над инсектарием в Институте Стронга.
Ровно в десять вечера Пирсон вышел из машины у освещенного подъезда Атом-клуба. Стараясь не спешить, он размеренным шагом поднялся по пяти ступенькам лестницы. Даже такое, казалось бы, небольшое усилие вызвало одышку. Пирсон остановился, чтобы перевести дух, и привычным жестом коснулся пальцами лба. Он был в испарине. Пирсоном овладело обычное состояние молчаливой ярости. Сейчас он ненавидел беспомощных врачей с их лекарствами и советами. Врачи предписывали ему «покой». Но разве мог он сейчас даже мечтать об этом покое! Да и не подсказан ли этот рецепт «другом» — Два Пи, чтобы устранить его от дел в Комитете двенадцати?
В левом боку кольнуло; и тотчас же явилось желание глубоко вздохнуть. Пирсон попытался это сделать и не смог. Болезнь сердца была следствием приступов ярости, а сердиться было ему так же запрещено, как курение, мягкие кресла и многое другое. Пирсон стоял на площадке, покорно ожидая, пока утихнет боль. Пожилой швейцар ждал с подобострастной улыбкой. Левой рукой он держал дверь распахнутой, а в правой сжимал кепи. Он не сводил с Пирсона любопытных глаз.
Стремясь не показать физической слабости, чтобы это не стало козырем в руках конкурентов, Пирсон, чуть дыша, прошел в вестибюль, где в почтительной позе его ожидал шеф клуба.
— Господин Питер Пью? — спросил Пирсон.
— Еще не прибыл, — поспешно ответил шеф клуба, элегантно одетый худощавый старик, и доверительно сообщил, почти шепотом: — Только что получены живые омары!
Пирсон обожал омаров, но это тоже было запрещено. Он чуть не застонал от огорчения. Пирсон махнул рукой, как бы отгоняя надоедливую муху, и направился в свой кабинет.
В большой комнате, украшенной дорогими коврами, картинами и мягкой мебелью, не было слышно ни одного постороннего звука. Пирсон грузно опустился на деревянное кресло. Боль исчезла. Он глубоко вздохнул. Перед ним на столике черного дерева лежала приготовленная колода карт. Выполняя предписания врачей, Пирсон для успокоения нервов и «отвлечения» должен был раскладывать пасьянс. Пирсон со злостью подумал о беспомощных врачах и не дотронулся до колоды. В этом возбужденном настроении его застал лакей, подавший визитную карточку маркиза Анака.
Вначале Пирсон даже опешил от неожиданности. Как мог какой-то неизвестный японский маркиз очутиться здесь, в закрытом клубе! Атом-клуб был доступен только для очень немногих, и эти немногие встречались здесь больше для деловых бесед, чем для развлечений. Сэм Пирсон тоже иногда развлекался игрой в покер. А уж если играл, то крупно, с неограниченными ставками, совмещая игру с деловым разговором. В этот вечер Пирсон условился встретиться здесь с толстяком Два Пи и еще с одним дельцом, но последний отнюдь был не маркиз. Вот почему, раздосадованный, но одновременно заинтригованный, Пирсон приказал впустить неожиданного гостя.
Вскоре дверь распахнулась, и на пороге появился Луи Дрэйк. Его толстые отвислые губы расплылись в самодовольной улыбке при виде неподдельного удивления Пирсона.
— С вами потом, уходите! — И Пирсон сердито махнул рукой.
— Маркиз Анака — это я, — пояснил Дрэйк. Он сделал широкий жест рукой, сказав при этом: «Вуаля», как говорят в цирках, представляя труппу, и, не ожидая приглашения, прошел и развалился в мягком кресле, привычно положив ноги на стоявший между ними полированный столик черного дерева, где лежала колода карт.
Пирсон с изумлением посмотрел на обнаглевшего Дрэйка, будто увидел его впервые: пальцы, унизанные перстнями, острый запах духов, развязные манеры — все изобличало в нем выскочку.
— Уберите ноги! — негромко сказал Пирсон и при этом так посмотрел на Дрэйка, что тот мгновенно снял ноги со стола и выпрямился в кресле. — Я не звал вас. Как вы узнали, что я здесь? — потребовал объяснений Пирсон, не терпевший продажности своих слуг, хотя всю жизнь только тем и занимался, что предавал и подкупал.
— Сэм, вы должны здесь встретиться с Питером Пью! — И Дрэйк игриво подмигнул.
— Для вас, Дрэйк, я мистер Сэмюэль Пирсон. Оставьте этот дурацкий развязный тон в разговоре со мной! После побега Аллена Стронга ваши акции не стоят ни гроша. Этот Крестьянинов продал какую-нибудь научную сенсацию?
— Нет. Но я заставлю его говорить.
— Об этом я уже слышал. Его придется вернуть. Сапегин поднял адский шум. Крестьянинова уже обработали «БЧ»?
— Не совсем, — сказал Дрэйк, решив пока ничего не говорить Пирсону о побеге Крестьянинова, так как надеялся его поймать.
— Значит, у вас ничего нового для меня?
— Сенсация! Я узнал, что Питер Пью послал самолет, чтобы выкрасть у нас Стронга!
— Вот как!
— Ну да! Он узнал адрес голубятни, где мы держали Стронга. Он захотел перехватить у нас Стронга, чтобы, как говорят японцы, «чужими руками таскать каштаны из огня».
— Это французская поговорка.
— Не важно. Зато теперь мы знаем, где искать Стронга.
— Все, что вы сообщили, мне уже известно, иначе Стронг не был бы сейчас у себя в институте.
Дрэйк вскочил.
— Как, он здесь? Вот так номер! Значит, вы его зацапали? — Дрэйк с изумлением смотрел на Пирсона.
— Позвоните Ихаре. Спросите, как себя чувствует Стронг, — холодно сказал Пирсон.
Дрэйк хотел воспользоваться телефоном Пирсона, заключенным в столике, для чего не надо было говорить в трубку, но Пирсон кивком головы указал ему на телефонную будку в стене комнаты, предназначенную для таких разговоров.
Переговорив с Ихарой, Дрэйк возвратился к Пирсону. С его лица исчезла самодовольная улыбка. Он не смел сесть и стоял, молча ожидая, что еще скажет Пирсон.
— Откуда у вас эта дурацкая развязность циркового зазывалы? — уже не так враждебно спросил Пирсон.
Дрэйк решил разрядить атмосферу и торжественно произнес:
— Хомо сум, хумани нихиль а мэ алиэнум путо. Эрго карпэ диэм. Дикси.
— Вы считаете, что сказали по-японски?
— Нет, это по-латыни. Сначала я сказал: «Я человек, ничто человеческое мне не чуждо». А потому, следовательно, пользуйся каждым днем. А «дикси» означает «я сказал».
— Послушайте, маркиз, — презрительно сказал Пирсон, — какого черта вы тратите время на эту чепуху!
— Именно вы, мистер Сэм Пирсон, сказали, чтобы я обтесался, чтобы я вошел в клубы и общества и занялся филантропией. А индустрией индивидуальности занимается Ван-Вик. Это все от него. В его «тресте индивидуальности» мне продали несколько латинских изречений, несколько книг с сокращенным пересказом каких-то модных романов и начали дрессировать насчет великосветских манер. Только за указание, чтобы я не чесал ногу ногой, содрали двести долларов. Потом я купил за десять тысяч долларов титул маркиза Анака в Японии, причем указ подписал сам микадо. Ведь многие миллионеры купили титулы. Консуэло Вандербильд титул герцогини Мальборо обошелся в десять миллионов долларов, а один из Гульдов купил себе титул и фамилию графа Кастелана. Известно, что герцог де Сеган…
Заметив нервное подергивание левой части лица Пирсона, Дрэйк быстро добавил:
— Вы же сами советовали завести собственный погреб, и чтобы я как знаток вина… Что вы на меня так смотрите? Ван-Вик так и делает индивидуальность. Для женщин — это платья особого покроя, особая прическа, не как у всех… ну, как держаться…
— Дрэйк, запомните хорошо, — негромко, но значительно начал Пирсон, берегитесь оказаться неспособным выполнять мои приказания. Сейчас я не уверен, что правильно сделал, назначив вас королем сельского хозяйства, но я же могу превратить вас в дым. Для меня вы Дрэйк без латинских фраз и прочих ван-виковских штучек. Усвоили?
— Так я же для вас стараюсь! — не сдавался Дрэйк.
— Если бы я не перехватил Стронга, — продолжал Пирсон, — знаете, что бы случилось? Раскиньте мозгами.
— А что?
— Так как секрет водородной бомбы больше не секрет, то «Эффект Стронга» — наше самое верное оружие. К черту ваш новый гангстерский трест в Японии и Европе, к черту ваше увлечение фирмой «Афродита» и Рыболовным клубом, к черту ваши лотереи!
— Я должен их распустить? — обеспокоился Дрэйк и сделал шаг к Пирсону, повернув голову и подставляя левое ухо.
— Нет, не надо! — И Пирсон замолчал, чтобы взять себя в руки, потом тихо сказал: — Но если опять упустите Стронга…
— Не упущу.
— Или его помощницу, как ее там…
— Клара Томпсон… уже…
— Что «уже»? — испугался Пирсон. — Бежала?
— Ихара сообщил, что через два часа она уже будет дымом.
— Не надо торопиться.
— Но у Стронга есть дочь!
— А где она?
— Ее украли.
— Кто? Ваши гангстеры?
— Не знаю…
— И это вы говорите мне! Звоните сейчас же Пинкертону!
— Звонил. Он тоже не знает.
— Может быть, это сделал Два Пи?
— Возможно. Дочь Стронга мы можем сцапать в любой момент, как только выясним, где она. Это заставит старика быть покладистым.
— Это дело! Передайте «Сияющему Эдди»: пусть напечатает статью Стронга.
— Стронг еще не написал.
— И не надо. Поллард сам придумает. Пусть печатает спокойную семейную хронику о Стронге, будто ничего и не случилось.
— Ихара сообщил мне, что Стронг хочет продолжать работу для выработки противоядия.
— Как он?
— Ихара говорит так: сначала угрожал, потом плакал. Сейчас, как одержимый, все время бормочет. Именно дочерью Ихара и припугнул его.
— А удалось что-нибудь выжать из его помощницы?
— Ничего.
— А Ихара все пробовал?
— Говорит, абсолютно все. У нее неамериканский образ мыслей, Ихара уверен.
— Почему?
— Она слишком твердо держится. Сказала, что скоро все мы погибнем.
— Отчего? — Пирсон посмотрел на Дрэйка.
— Сказала: «Своими действиями вы сами себя взорвете».
— Поручаю вам проверить: эта ассистентка действительно еще не превратилась в дым или…
— Что «или»?
— Вот это и выясните…
Лакей постучал и доложил о мистере Питере Пью.
— Уходите! — И Пирсон порывисто махнул рукой, указав Дрэйку на вторую дверь.
— Мне до зарезу необходима ваша помощь, чтобы воздействовать на Пита, поспешно сказал Дрэйк.
— В чем?
Дрэйк не успел ответить, как открылась дверь и показался Два Пи.
Толстяк Два Пи боком протиснулся в дверь и, громко сопя, бросая косые взгляды на Дрэйка, направился к Пирсону. Вслед за ним, раскрыв вторую половину дверей, внесли специальное кресло Питера Пью.
Зажав в свои огромные ладони руку Пирсона, Два Пи не сводил глаз с перстней на руке Дрэйка.
— Покажите! — буркнул он и, выпустив руку Пирсона, схватил Дрэйка за руку. Он приблизил руку Дрэйка с перстнями к близоруким глазам и отрывисто спросил: — Где вы взяли эти перстни? — И, не ожидая ответа, он обернулся к Сэму Пирсону и сообщил плачущим тоном: — Клянусь, Сэми, это мои камешки! Ты же знаешь, я коллекционирую драгоценные камни. Месяц назад мой дом ограбили. Об этом кричали в газетах. Фотоснимки перстней напечатаны… Пусть подадут газеты, и я докажу, что это мои.
— Я и не отрицаю этого! — нагло заявил Дрэйк и сильным рывком освободил руку.
Два Пи начал задыхаться. Он побагровел, опустился в кресло, поспешно налил в стакан шипучий напиток из сифона, стоявшего на полке под столом, и жадно выпил. Потом он стал вытирать толстую шею платком.
— Клапан не в порядке, Сэми, клапан сдает! — ворчал он.
— Я хотел с вами поговорить, но вы отказались принять меня, — напомнил Дрэйк.
— Я где-то вас уже видел, — сказал толстяк.
— Я маркиз Анака.
— Не слышал, не знаю… Вы отдадите мне мои камни?
— Конечно, отдам, но с условием, чтобы вы прекратили судебное дело против Синдиката пищевой индустрии по обвинению в организации крушений путем завалов.
— Ага, так это вы? Но почему вы, маркиз… как вас там зовут?..
— Анака…
— Сэми, — обратился толстяк к Сэми Пирсону. — Рядом с нашими железными дорогами мы имеем во Флориде и Луизиане девять миллионов акров, в Миссури два миллиона акров, в Висконсине — три миллиона акров, в штате Вашингтон одиннадцать миллионов акров, в Монтане — семнадцать миллионов акров, в Калифорнии — шестнадцать миллионов акров земли, в…
— Я знаю, можно не перечислять, — прервал его Пирсон.
— Но кто, если не ты сам, посоветовал уступить эту землю сельскохозяйственному королю? А когда я не захотел, то ваши вредители съели наш урожай.
— Я советовал тебе уступить земли, — ответил Пирсон, — но разве ты не помнишь заседания нашего комитета на острове Кэт-Кей?
— После ваших вредителей я стал послушным и передал эти земли в эксплуатацию Синдикату пищевой индустрии. Аренда — гроши, но благодаря «деятельности» этого субъекта, — Питер Пью указал пальцем на Дрэйка, — черные бури поднимают тучи земляной пыли, и она заносит полотно наших железных дорог, создает земляные завалы. Случаются крушения поездов, они опаздывают. Мы несем огромные убытки, а твои авиалинии выигрывают.
— Принадлежащие мне железные дороги тоже много теряют, как и автомобильное сообщение, но я же не сужусь. Черные бури — это стихия, значит бог, — ответил Пирсон.
— К черту бога! — заорал Два Пи. — Рассказывай эти сказки Меллону! Потом он испуганно оглянулся на двери и, наклонившись к Сэму Пирсону, доверительно сообщил: — Мои ученые мне все объяснили: пусть твой сельскохозяйственный король перекочует в Южную Америку, в Канаду или в Африку.
— Я уже обосновался там, — сказал Дрэйк.
— Вы? Вы же маркиз Анака? — удивленно пробормотал Два Пи.
— Я также Луи Дрэйк. Рад познакомиться лично! — Дрэйк кивнул головой.
— Так вот вы какой! — И Два Пи осмотрел босса гангстеров с ног до головы. — А камни вернете?
— Возьмите дело из суда.
— Прекрати процесс, Два Пи! — посоветовал Пирсон. — Твои газеты кричат об этом и отвлекают внимание от красных.
— Согласен! Снимайте перстни!
— Пишите обязательство, — ответил Дрэйк, стаскивая перстни.
— А ваш Стронг — фью-фью! — И Два Пи многозначительно засвистел и помахал автоматической ручкой, давая понять, что Стронг улетел.
— Сколько тебе стоила организация экспедиции для похищения Стронга? спросил Пирсон, насмешливо улыбаясь.
Толстяк с любопытством уставился на Сэма Пирсона. Он тоже имел своего Пинкертона, который в интересах рекламы назывался именем героя детективного романа: Ником Картером. Этот Ник и доложил Два Пи о каких-то сверхтайных работах в маленькой лаборатории, разместившейся в горном ущелье Анд Южной Америки. Этот же Картер узнал о подготавливаемом друзьями Эрла бегстве Стронга. Был разработан хитроумный план перехватить Стронга при пересадке из спортивного самолета, посланного друзьями Эрла, в свой, двухмоторный. Картер вылетел вчера утром, и с тех пор от него не было никаких известий. И если Пирсон знает об этом, значит вся их затея рухнула. Неужели люди Пирсона захватили самолет Картера? Вот почему вопрос Пирсона застал Два Пи врасплох.
Это и был тот «покер», который так любил Пирсон. Карты сданы. Комбинации неизвестны. Каждый делает вид, что у него наилучшая комбинация, или по этому же случаю хранит многозначительное молчание, набавляя и набавляя, чтобы выставить партнера из игры.
— Да, обошлось это тебе недешево! — продолжал Пирсон.
— Дешевле, чем твоя лаборатория в Андах! — отпарировал Два Пи и принялся с большим усердием, чем это требовалось, писать письмо о прекращении процесса.
— Я оправдал капитал! — отозвался Пирсон и пересел на край стола.
— Лучше бы для дезинфекции в ущелье применили мою атомную бомбу температура двадцать миллионов градусов! — чем использовать огнеметы и напалм, — продолжал Два Пи, давая понять, что ему известны детали секрета Пирсона.
— Да, но зато эффект! — довольно туманно намекнул Пирсон и сразу разозлился на Трумса и других, не сумевших сохранить тайну.
— Эффект исчезнувшего Стронга? — насмешливо спросил Два Пи.
— И возвратившегося, — закончил, улыбаясь, Пирсон.
Два Пи тяжело задышал от неожиданности и выпил еще стакан воды. Этого он не предполагал. Но, может быть, Пирсон врет?
— Иногда курочка теряет яйца, — многозначительно намекнул Два Пи.
— Поль у нас в руках! — сказал Пирсон и засмеялся. — Меняю! — добавил он.
— А что хочешь за него? — спросил толстяк. Он знал о Поле от Картера, и Поль ему не был нужен, он просто хотел выведать у Пирсона, каково состояние дел.
— Дочь Стронга!
Питер Пью чуть не подскочил, но сдержался. Он хитро и очень многозначительно улыбнулся.
— Поль не мой человек, — сказал он. — Он даже не подозревает, что навел на след моих людей. А дочь Стронга — это почти секрет Стронга.
Пирсон тихо засмеялся. Зная Два Пи, он понял, что дочь Стронга не была в руках Два Пи. Кажется, он, Пирсон, сделал неверный ход, сказав, что она исчезла.
— Я пошутил о дочери Стронга, — сказал Пирсон.
«Значит, дочь Стронга действительно исчезла, — тотчас же решил толстяк, — и они прощупывают меня. Он все врет насчет Картера. Этот малый не промах и наверняка перехватил Стронга у Поля».
— Закури, — многозначительно сказал Пирсон, не спеша вынул из кармана портсигар и протянул толстяку.
Два Пи шумно задышал. Он взял в руки портсигар. Это был тот самый золотой портсигар, который он год назад подарил Нику Картеру. «Значит, Ника Картера прикончили». Все еще не веря в это и думая, что его разыгрывают, показывая поддельный портсигар, он нажал секретную пружину, и двойная крышка раскрылась. В середине была фотография надменно улыбающейся молодой женщины. Это была жена Картера. Толстяк захлопнул крышку, вернул портсигар и со словами: «Курю только свои», вынул пачку сигарет и закурил.
— Теперь ты убедился, что Стронг снова у меня в руках? — спросил Пирсон. — Могу добавить, что Картер очень ловко рассчитал перехватить его у Поля, подослав свой самолет, но мои люди разнюхали это дело и захватили твой самолет на той лужайке, где он ожидал Стронга. Дело не обошлось без стрельбы… Стронг снова у меня.
— Теперь верю, — сознался толстяк и добавил: — Но секрет атомной энергии все же у меня. — Он отдал подписанную бумагу Дрэйку и взамен получил перстни.
— У нас уже есть биологическая бомба — почище атомной! — вдруг хвастливо заявил Луи Дрэйк.
— Дурак! — крикнул Сэм Пирсон вскакивая и, подойдя вплотную к маркизу Анака, еле сдерживая ярость, повторил: — Дурак!
Теперь улыбаться начал Два Пи. Противник раньше времени открыл свой козырь. Сэм Пирсон круто повернулся к толстяку.
— Да, — сказал он, — это мой козырь. Собственно, об этом я и хотел с тобой говорить. — Сэм Пирсон чуть повернул голову и бросил через плечо: — Вы свободны, маркиз!
Дрэйк почтительно сказал: «Аддио». Ему никто не ответил. Казалось, ноги сами несли Дрэйка из кабинета, хоть он и старался выйти с достоинством, не спеша.
Толстяк бросил окурок сигареты в пепельницу и выжидающе уставился на Пирсона. Тот молча зашагал по кабинету, а достигнув угла, повернул обратно.
— Тренинг? — насмешливо спросил толстяк.
— Только ты не волнуйся, Два Пи, — сказал Пирсон, останавливаясь перед толстяком и слегка покачиваясь на широко расставленных ногах.
— Ну?
— Я хочу заручиться твоим согласием, чтобы теперь же начать войну.
— Я в восторге! Я всегда был за это, потому что мои атомные и водородные бомбы затовариваются. Их давно уже пора использовать, не ожидая, пока мы изобретем кобальтовую. Если я и волнуюсь, то от радости видеть единомышленника в этом деле.
— В том-то и дело, что войну мы начнем… не только без объявления ее, но и без применения атомных бомб.
— Не соглашусь! — решительно запротестовал толстяк. — Мои военные эксперты требуют неожиданного атомного бомбового удара по всем промышленным центрам Советского Союза и стран народной демократии и второго удара — по всем большим городам Западной Европы, если мы их потеряем.
— Но ведь промышленность Европы можно уничтожить без применения атомных бомб, а под предлогом, чтобы она не попала в руки красных.
— Не согласен, — упрямо повторил Два Пи и, помолчав, спросил: — А что ты предлагаешь?
— Я предлагаю ослабить Западную и Восточную Европу голодом и диверсией. Надо уничтожить все посевы, весь урожай, все запасы… Надо разрушать фабрики, заводы и отравлять скот. Я считаю, что такая тайная война в конечном счете поставит сторонников мира на колени, а затем мы будем диктовать восточным странам свои условия. А когда они не согласятся, вот тогда мы и начнем военную интервенцию с применением твоих атомных бомб. Для войны необходима пехота. Мы формируем германские и японские дивизии.
— А что ты от меня все-таки хочешь?
— Прежде всего мне нужна твоя поддержка для пересмотра долей участия в военном бюджете и обещание не пытаться снова захватить Стронга и его работников… Я думаю использовать для бомбежки биобомбами военные аэропланы.
Толстяк пожевал губами и спросил:
— Так сколько ты намерен «цапнуть» за эту операцию?
— Еще тридцать миллиардов из военного бюджета, и это нарушит доли участия. Вот почему мне необходимо твое согласие.
— Мне пятьдесят процентов участия в этом деле! — решительно сказал Два Пи.
— Это очень много! — запротестовал Пирсон и не спеша сел в свое деревянное кресло. — Ведь эта операция ускорит применение атомных и водородных бомб. Ассигновать из военного бюджета на расширение производства водородных бомб и на исследовательскую работу по созданию кобальтовых бомб я согласен в пределах дополнительных пятнадцати миллиардов долларов.
— Сейчас соображу, — сказал Два Пи и, запустив руку под пиджак, вытащил из особого карманчика маленькую записную книжку. Об этой записной книжке биржевики говорили, что стоит завладеть ею, и тогда обеспечена беспроигрышная игра на бирже.
— Мне надо тридцать! — наконец сказал Два Пи, заглянув в книжку и сделав знак рукой, чтобы Пирсон его не перебивал. — Мои длинноволосые разработали замечательный проект, как создать голод и в Европе, и на Балканах, и в России.
— Уничтожить напалмом посевы? — спросил Пирсон.
— Нет! Но когда же вы начнете использовать атомные бомбы? Это поправит наши дела.
— Мы рассчитывали на монопольное обладание атомным оружием, а этого не получилось. Следовательно, его можно использовать только в большой войне. Если бы ты мог предложить что-нибудь неожиданное, мы бы применили это теперь же в холодной войне.
Два Пи широко улыбнулся и сказал:
— Тучи!
— Насытить их ядовитыми газами атомного распада? — спросил Пирсон.
— Нет. Длинноволосые говорят так: «Атлантический океан — это дойная корова. Он дает влагу для Восточного полушария, и если эти тучи не пустить на материк, то будет засуха».
— Построить стену? — насмешливо спросил Пирсон.
— Нет! Осаждать влагу туч. Искусственно вызывать дождь, не допуская тучи до берега.
— Народы уничтожат твои установки, и это вызовет восстание.
— Мы пошлем нашу флотилию с этими установками в Атлантический океан и Средиземное море.
— Завтра уже можешь послать?
— Нет еще. Надо деньги на опыты.
— Ага… еще только на опыты! — все так же насмешливо сказал Пирсон. Договоримся!
Новоиспеченный маркиз Анака обиделся. Уже выходя из Атом-клуба, он обдумывал план мести, но такой, в результате которого он занял бы место Пирсона. Он поспешно юркнул на заднее сиденье своей бронированной машины, имевшей обычную внешность, и перепугался, обнаружив рядом с собой постороннего человека. Нервное движение правой руки Дрэйка, достававшего револьвер, заставило человека быстро отрекомендоваться:
— Это я, Юный Боб!
— В чем дело? — неприязненно спросил Дрэйк, понимая, что не из дружеских чувств, чуждых гангстерам, Юный Боб ожидает его в машине.
— Меня за вами послал Ихара. Я свою машину отпустил. Привезли Стронга с девчонкой.
— Я уже знаю, — с облегчением отозвался Луи Дрэйк. — Это все? — И он приказал шоферу везти его в страховое агентство «Стромфильд».
— Есть еще одно дело, — прошептал Юный Боб, и Дрэйк наклонился к нему. Генералы… смотрите в оба! — маловразумительно сообщил Юный Боб и коротко пояснил: — Гангстерская шайка Мака «японского». Генералы и офицеры хотят взять шайки Пирсона, Пита и других за глотку и командовать. Их поддерживает Меллон.
— Хотят пустить в ход армию?
— Похоже. Привезли в Америку своих японцев: японских летчиков и других самураев. Американским солдатам не очень верят. Организовали свою агентуру и ведут слежку за всеми.
— Значит, это они, — уверенно сказал Луи Дрэйк. — А то я вначале подумал, что за мной следят люди Пирсона. У него, оказывается, кроме нас, Пинкертона и прочих, есть еще своя собственная агентура.
— Ну, «архангелы» Пирсона работают так чисто, что вы их не заметите, авторитетно возразил Юный Боб.
— Да, я о них услышал только на днях, — сознался Дрэйк.
— Я сам о них услышал недавно, — быстро поправился Юный Боб. — Это они убрали Ника Картера. Чистая работа!
— А как было дело, — спросил Дрэйк, — и кто у них босс?
— Не знаю… — И Юный Боб упорно замолчал.
По приезде в страховое агентство «Стромфильд» Дрэйк прочел телеграмму от Скотта из Индонезии, извещавшую о прибытии к нему дочери Аллена Стронга. Обрадованный Дрэйк сейчас же позвонил Сэму Пирсону по секретному телефону и сначала услужливо сообщил о заговоре генералов.
— Я в курсе дела, маркиз! — не без сарказма ответил Пирсон.
Тогда Луи Дрэйк «козырнул» и сообщил, что ему наконец удалось разыскать в Индонезии Бекки Стронг, дочь Аллена Стронга. Сейчас она находится на Суматре.
— Очень хорошо! — одобрил Пирсон и повторил это еще три раза. — А что она там делает?
— Путешествует, — ответил Дрэйк первое, что пришло ему в голову.
— Странно! — отозвался Пирсон.
— Привезти в Америку?
— Пока не надо. Организуйте наблюдение… Может быть, вам придется прокатиться в Индонезию.
— Мне? Но зачем? — спросил изумленный Дрэйк.
— Именно вам… маркиз, а зачем, узнаете позже. Завтра устройте продолжение заседания Международного конгресса по борьбе с вредителями и болезнями растений. Эту комедию надо завершить в два дня.
Свои указания Пирсон закончил советом научиться по-настоящему играть в покер и не портить игру партнера, не вовремя открывая карты, из чего Дрэйк заключил, что за успех в розыске дочери Стронга Пирсон перестал на него сердиться.
— Чем я хуже Пирсона, чем? — И Дрэйк, выпятив грудь, гордо прохаживался перед огромным зеркальным шкафом, стоявшим в его комнате. Он очень нравился самому себе. — Виконт Анака! — громко сказал Луи Дрэйк и поклонился одной головой. Так его учили в «тресте индивидуальности» Ван-Вика. — Виконт Анака! — снова повторил он, останавливаясь перед зеркалом, и протянул руку для пожатия.
Зеркало отразило небольшой кружок на стене. Это был кончик дула, нацеленный из небольшого отверстия в стене ему в затылок.
Звериный инстинкт самосохранения подсказал Дрэйку нужное поведение. Он не остался на месте, но и не стал метаться по комнате. Стоит ему обнаружить, что он увидел револьвер, и это ускорит развязку. Пусть убийца ожидает, пока он остановится, чтобы можно было стрелять наверняка.
Дрэйк, пошатываясь, пошел к несгораемому шкафу и, стараясь не оставаться неподвижным, быстро отпер большую, массивную железную дверь в рост человека и, приоткрыв, спрятался за нее. Незащищенными оставались ступни ног. Он нажал сигнал тревоги. Нервы сдали, и он затанцевал на месте, передвигая ноги с невероятной быстротой, будто танцевал чечетку; а затем, схватившись за верх двери, повис на руках, поджав ноги. Он боялся, что пули отравлены и рана в ногу окажется смертельной.
В «Офисе» зажглись красные лампочки и зазвенел звонок. Дверь в кабинет Дрэйка была заперта им самим. Он слышал, как ее ломали снаружи.
Когда гангстеры наконец вбежали в комнату, отверстия в стене уже не было. Взломали стену и обнаружили тайный стенной шкаф, неизвестный Дрэйку. Из него был секретный выход на черный ход.
«Кто-нибудь из людей босса Биля», — решил перепуганный Дрэйк и срочно вызвал по телефону бухгалтера Тома.
Тот был дома. Дрэйк напрямик спросил, что ему известно о секретном шкафе в стене.
— Если есть такой, — отозвался Том, — значит, им пользовался покойник босс Биль. А я ничего не знаю.
Дрэйк приказал оборудовать для себя кабинет в другой комнате.
К двенадцати часам ночи в его новом кабинете собрались эксперты по различным вопросам. Доклады были краткими, с массой цифр и не всегда понятными Дрэйку словами. Впрочем, после случившегося он никак не мог сосредоточиться.
Докладчик говорил о пищевой промышленности Канады, о корпорациях, которые контролируют производство основных продуктов питания: хлеба, мяса, молочной продукции и сахара.
В мукомольной промышленности и хлебопекарной шестью из семи корпораций, включая такие корпорации, как «Робин Гуд» и «Квакер», командовал синдикат Дрэйка. В мясной промышленности подчиненная Дрэйку американская компания «Свифт-Армур компани» захватывала через свою контору «Свифт Кэнедиэн лимитед» канадские компании «Канада Кэпиерс лимитед», «Бернс энд компани».
Эксперт сообщил о том, что он не стал менять вывески захваченных консервных компаний и, в частности, оставил старое название: «Канада Кэпиерс лимитед», а также другие.
— Ну и напрасно! — сказал Дрэйк, и все посмотрели на него с любопытством.
— Это необходимо, чтобы не давать повода нашим врагам кричать о захвате американскими монополиями всех отраслей сельского хозяйства и промышленности, — разъяснил бухгалтер Том, ставший главным бухгалтером синдиката.
Дрэйк вдруг понял, что все собравшиеся у него в кабинете специалисты вершат дела синдиката без него и его роль ничтожна.
Вот почему Дрэйк ни слова не сказал при обсуждении молочной, сахарной, пивоваренной и винодельческой промышленности, но оживился, когда дело коснулось гигантского международного синдиката «Юниливерс», где заправляли английские «короли».
Он внимательно слушал о «Ливерс Пасифик плантейшен лимитед» (английский капитал), который не только контролировал производство копры на островах Тихого океана, но имел свои китобойные флотилии, добывавшие 45 тысяч тонн китового жира для мыловарения.
Благодаря плану Маршалла синдикат уже не являлся монополистом маргариновой промышленности стран Европы и не имел прежних 90 процентов мыловаренной промышленности Великобритании, но мощь его не была подорвана. Дрэйк написал на листке бумаги: «Запрасите мисионера Скот нащот дилишек против Юниливерс». Дрэйк не утруждал себя орфографией.
Дрэйк весьма оживился, когда докладчик потребовал применения «чрезвычайных мер» против некоторых канадских рыбоконсервных и рыбохолодильных трестов, которые не удалось захватить. Например, «Кэнедиэн фишинг компани» была захвачена американским «Нью инглянд фиш компани». Речь шла о «Кэнедиэн фиш энд колс стородис компани», имевшей огромные холодильные приспособления для хранения рыбы, способные обслужить всю Британскую империю и хранившие в это время 11,6 тысячи тонн свежей рыбы.
Дрэйк прервал докладчика, позвонил по телефону профессору Теодору Роспери, одному из руководителей Кэмп Дэтрик, и спросил, есть ли у него «хорошенькие» микробы, чтобы «угробить» рыб в водах и на складах. Выслушав ответ профессора, Дрэйк сказал: «Профессор, вы пупсик» (что означало высшую похвалу), и пригласил его срочно приехать, обещав уплатить за консультацию «кучу монеты».
Следующий эксперт докладывал о сельском хозяйстве Австралии. Но Дрэйк, узнав о приезде профессора Роспери, ушел, оставив экспертов «вырабатывать меры».
Профессор Теодор Роспери, пожилой мужчина в крахмальном воротничке, с хищным выражением лица, брался уничтожить живую рыбу в водоемах при помощи яда «битумина», а рыбу на складах — при помощи злокачественной плесени и различных гнилостных бактерий, приспособленных к холоду.
Профессор был очень многословен и хвастался своими успехами.
— В течение недели, — разглагольствовал Роспери, — мы можем изготовить пять тонн бактерий холеры, тонну бактерий сибирской язвы и две тонны бактерий чумы, полтонны туляремии, тонну тифа.
Профессор хвастал бактериологическими лабораториями в штате Миссисипи и в штате Юта, хвастал результатами производственного испытания бактериологического оружия в лабораториях и на полигонах штата Индиана. Особенно он хвалил «блестящую победу» работавших в Кэмп Дэтрик специалистов, приглашенных на работу из других стран.
Профессор всячески вызывал Дрэйка на откровенность. Когда же Роспери так, между прочим, спросил его, что собой представляет «Эффект Стронга», Дрэйк понял, что причина болтливости профессора не только в желании рекламировать свой товар.
— Заткнитесь, профессор! — сказал Дрэйк. — Не считайте меня простофилей. Об «Эффекте Стронга» вы скоро узнаете и услышите из газет.
— Но почему премию Мак-Манти дали ему, а не мне! — вскипел профессор. Разве я не стою двухсот тысяч?
— А что скажут сторонники мира? — ехидно спросил Дрэйк, вспомнив недавнее разъяснение Тома. — После разоблачения нашей «европейской комиссии» мы стараемся поменьше афишировать вашу деятельность по размножению чумных и других бактерий. Не вешайте носа, Рос, мы не собираемся выбрасывать вас на свалку. Вы еще поможете нам уничтожить тех, кто не хочет принять американский образ жизни и план Маршалла. А ну, выкладывайте, что случится, если ваши микробы разнесутся по Америке?
— Бактериологическое оружие весьма и весьма нестойкое, — сознался профессор. — Прямые лучи солнца убивают многих бактерий за полчаса. Бактерии могут быть эффективными при неожиданном применении, а о микробиологической войне слишком много говорят. Это вредит нашим планам.
— Так за что же вы хотели получить премию? — спросил Дрэйк. — Впрочем, для вас тоже найдется дело.
Советская делегация прибыла на пленарное заседание за десять минут до начала.
Завидев приближающегося Сапегина, французский ученый де Бризион хотел скрыться в толпе. Его вежливо, но настойчиво остановил Егор, сообщив о желании профессора Сапегина еще раз поговорить с ним.
— Я ничего не слышал, я ничего не знаю! — поспешно сказал де Бризион.
Де Бризион подал руку подошедшему Сапегину с таким видом, будто дотрагивался до раскаленной плиты.
— Я ничего не слышал… — опять начал де Бризион.
Но Сапегин вежливо прервал его. Речь идет вовсе не о свидетельском показании по поводу интервью Крестьянинова на приеме у Мак-Манти, а совсем о другом. Сапегин предложил подписать коллективный протест против применения США биологического оружия, уничтожающего сельское хозяйство стран Европы. Де Бризион и на этот раз решительно уклонился.
— Боюсь, — сказал Егор, — что ваши соотечественники, профессор де Бризион, люди доброй воли, будут удивлены вашей позицией.
— Я не подписывал воззвания сторонников мира! — поспешно и сердито заявил де Бризион.
— Но если ваши коллеги спросят вас о мотивах подобного поведения? поинтересовался Егор.
— Не спросят. Я остаюсь работать в Америке. Простите, я спешу… — И де Бризион, красный от волнения и злости, расталкивая собравшихся, поспешил в зал.
Сапегин обратился к председательствующему с просьбой дать ему возможность выступить перед докладом с призывом подписать коллективный протест против применения биологического оружия. Председатель обещал дать слово «при первой возможности», то есть вежливо отказал.
Гонг призвал всех в зал. Член английской делегации доктор Ганн делал доклад о борьбе с саранчой. Это был пожилой, худощавый, сутулый, бледный старик. Он выдавал свою работу за международную борьбу с саранчой. Ганн рассказал о том, что «…территория от Индии до Африки образует в отношении перемещения саранчи как бы одно целое. Рои, выходящие из яичек во время летних муссонных дождей в Индии, осенью мигрируют в Южный Иран и Аравию, а другие рои одновременно движутся в Аравию из Африки. При благоприятных условиях новое поколение появляется следующей весной и проникает из Ирана и Аравии в Египет, Ирак, Палестину, Трансиорданию и так далее…»
— И так далее… — многозначительно повторил Сапегин.
— Значит, мало ее уничтожить один раз в Иране… — начал Анатолий.
— Вот именно! — подтвердил Сапегин недосказанную мысль Анатолия о «случайных» налетах саранчи.
Доктор Ганн особенно подчеркнул, что руководство международной кампанией против саранчи осуществляется из Лондона. Имперский институт энтомологии в Лондоне превращен в Центральную исследовательскую станцию по борьбе с саранчой. Он получает от заинтересованных стран сведения о передвижениях саранчи и телеграфирует свои ежемесячные прогнозы.
Во время войны против саранчи на Среднем Востоке и в Африке действовали войска, но сейчас это производится гражданскими учреждениями.
— Не потому ли, — саркастически заметил Егор, — американцы строят огромные аэродромы в Африке?
Доктор Ганн подробно рассказал о работе экспериментальной станции химической защиты британского министерства снабжения. Как бы отвечая на реплику Егора, он сообщил об удачных опытах доктора Кеннеди, направившего против саранчи самолеты британских и южноафриканских воздушных сил. При этом применялись препараты ДДТ, гамексан и другие. Особенно эффективным оказался двадцатипроцентный раствор динитроортокреозола в соединении с ароматическими экстрактами нефти. Докладчик говорил о помощи британских, французских и итальянских энтомологов в борьбе с саранчой в районах Руква-Тал, на юго-западе Танганаики, о работах в Кении и других местах.
— Такой длинный доклад о борьбе с саранчой, — заметил Анатолий, — и ни одного слова об огромной роли в этом деле Советского Союза!
— Жаль, что он не упомянул о роли Америки в размножении саранчи в Индии, — сказал Егор.
Молодой советский ученый имел в виду противодействие, которое Соединенные Штаты оказали Советскому Союзу, когда он предложил свою помощь Индии по истреблению саранчи. Не уничтоженная в Индии саранча огромными массами обрушилась на Иран. Это было только выгодно для американской политики закабаления Ирана.
Свой доклад доктор Ганн закончил словами:
— Систематическая борьба с саранчой более чем когда-либо приобретает огромное значение ввиду недостатков продуктов питания во всем мире.
Сапегин пожал плечами и сказал:
— Если бы докладчик и его соотечественники не робели перед своим старшим американским партнером, мы бы такую борьбу организовали совместно.
Посыльный подал Сапегину на подносе конверт. Профессор вскрыл его: «Главе советской делегации профессору Сапегину». На извлеченном из конверта листке почтовой бумаги было написано от руки: «Я жив и свободен. Р.К.». Ниже было допечатано на машинке: «Будьте у южного входа в Центральный парк в девять часов вечера. Тот же шофер такси будет ждать на лестнице». Подписи не было.
— Ромка жив! — прошептал Егор и радостно засмеялся.
Анатолий, улыбаясь, смотрел на обрадованного профессора.
— Не высказывайте своих чувств, — негромко сказал профессор. — За нами следят.
Он посмотрел на часы. Было около четырнадцати часов. Как и обычно, в ожидании время тянулось бесконечно. Сапегин задумался. Его беспокоила предстоящая встреча: не провокация ли это?
После выступления представителя Моргановского института председательствующий объявил о выступлении ученого Бейтензоргского ботанического сада на Яве, Ганса Мантри Удама.
Половина делегатов была вне зала. Те, кто остались, утомленные псевдонаучным, маловразумительным выступлением представителя Моргановского института, разговаривали, смеялись, зевали.
Никто не ожидал ничего интересного от выступления Ганса Мантри Удама. Делегаты увидели на трибуне смуглого, стройного, черноволосого мужчину небольшого роста.
— Я очень волнуюсь, и мне трудно говорить, — так начал он хриплым от волнения голосом.
— Ну и не говорите! — последовала грубая реплика одного из вновь прибывших американских делегатов, настроенных весьма «игриво».
— Но я должен сказать правду! — вспылил оратор. — Я не могу молчать! Его сильный грудной голос заставил разговаривающих насторожиться. — Я люблю свою страну, свой многострадальный народ…
— Какой народ, голландский? — насмешливо крикнул тот же делегат, намекая на происхождение оратора, у которого отец был голландец, а мать малайка.
— Мы хотим слушать! — потребовал Сапегин. — Не мешайте!
— Это безобразие — прерывать оратора! — с места крикнул Джонсон, особенно остро переживавший расистские выпады.
— Индонезийский! — громко ответил оратор, сверкнув глазами. — Я не буду усыплять ваше внимание перечнем официальных вопросов, разрабатывающихся в лабораториях вновь организованного у нас филиала Института Стронга, как, например, собирание материала по развитию местных ящериц, имея в виду специальные исследования третьего, теменного, глаза, и так далее… Мне прискорбно сознавать, что экономическая война в сельском хозяйстве началась именно в Индонезии… Голландская Ост-Индская компания, учрежденная в 1602 году, получила от короля право монопольной торговли, право вести войны и бесконтрольно хозяйничать. Чтобы уничтожить конкурента, компания арестовала индонезийского Торкатского князя и заставила подписать обязательство об уничтожении посевов гвоздики. Это было более двухсот лет назад. С тех пор подобные методы неслыханно усовершенствовались. В погоне за высокими прибылями эта же компания истребляла деревья, сжигала богатые урожаи, словом — вела себя так, как вели себя другие империалистические хищники в других колониальных странах. Это неизбежно вызывало голод и недовольство трудящихся.
В зале стало очень тихо.
— Да и сейчас политика американо-англо-голландских предпринимателей такова, что они организуют низкие цены, с тем чтобы окончательно разорить туземцев, превратив их в долговых рабов. Я вам напомню, что в Африке, на Золотом берегу, английские фирмы образовали синдикат для уничтожения вредной конкуренции при покупке какао «Акра» и установили такие низкие цены, что местные жители в знак протеста против этого грабежа сами уничтожали свои сады.
Председатель позвонил и предупредил оратора, чтобы он не касался политических тем.
— Я могу рассказать о том, как конкурирующие компании завезли в Индонезию вредителя кофе — грибок, живущий на листьях и убивающий их… Погибли десятки миллионов деревьев, особенно на Цейлоне.
— Придерживайтесь только научных фактов, не затрагивайте чести фирм, прервал профессора Удама председатель.
— Германская фирма «И.Г. Фарбениндустри» изобрела антималярийный «плазмахин», но фабриканты хины в Индонезии, производившие девяносто процентов мировой продукции хины, платили фирме огромные деньги, чтобы она держала патент в секрете и не конкурировала…
— Клевета! — закричал кто-то в зале.
— Мистер Удам, монополий не касайтесь! — предостерег председатель.
— Но ведь именно благодаря монополиям, — возразил Удам, — гибнет индонезийский народ. Из-за соляной монополии местные рыбаки даже не в состоянии засаливать рыбу… Раньше индонезийский крестьянин мог брать сколько угодно леса: текового, эбенового, железного, а теперь он не может и ветки подобрать из-за лесной монополии, захватывающей леса. Ежегодно двести пятьдесят тысяч кубометров леса с одной только Суматры продается в Сингапур.
— Ложь! — раздался голос в зале.
— Ни слова против монополий! Я лишу вас слова! — опять пригрозил председатель. — Излагайте суть дела.
— Суть дела заключается в том, — сказал Ганс Мантри Удам, — что Институт Стронга организовал свой филиал на Яве. Этим филиалом руководит некий Мюллер… Так вот, официально они якобы занимаются научными проблемами, а на самом деле организовали и провели массовое заражение сельскохозяйственных плантаций вредителями и болезнями. Этот индонезийский филиал Института Стронга является арсеналом биологического оружия в Океании! Я обвиняю…
Председатель включил радиоглушитель, голос оратора потонул в гуле и шуме. Распахнулись двери. В зал толпами вбегали делегаты из фойе, чтобы узнать, что случилось. Многие интересовались искренне, для других всякое разоблачение было только сенсацией.
Обличительная речь Ганса Мантри Удама была совершенной неожиданностью для организаторов конгресса. Да и оратор не собирался выступать так резко. Его рассердили глупые и дерзкие реплики с мест.
Ганс Мантри Удам все еще стоял на трибуне, размахивая актом, и только по его широко раскрытому рту можно было видеть, что он продолжает речь.
Это выступление подкрепило обвинения советской делегации и, кроме того, указывало на филиал Института Стронга как на центр биодиверсии, как на арсенал биологического оружия для Океании. Но подавляющее большинство участников конгресса являлось агентами Луи Дрэйка. Поэтому отовсюду неслись возгласы: «Бред сумасшедшего!», «Ложь!», «Клевета!», «Красная пропаганда!».
Когда ученый сошел с трибуны, председатель выключил глушитель и объявил перерыв. Профессор Джонсон поспешил к Гансу Мантри Удаму со словами одобрения. То же самое сделали и члены советской делегации.
Каково же было изумление аудитории, когда по возобновлении заседания председательствующий торжественно попросил извинения у Ганса Мантри Удама за вынужденный перерыв и попросил его продолжать свою речь, отметив исключительную важность заслушанного сообщения.
Ганс Мантри Удам растерялся. Этого он, как и вся аудитория, никак не ожидал.
— Но… — Тут председатель сделал паузу, затем продолжал: — Выступление господина Удама не оригинально. Впервые о чрезмерном заражении вредителями и болезнями сельскохозяйственных плантаций в Индонезии нас известил не кто иной, как индонезийский филиал Института Стронга. Я прочту сообщения, помещенные в газетах.
Он прочитал несколько заметок и, в частности, интервью преподобного миссионера Скотта с острова Суматра.
— Итак, — продолжал председатель, — причину этого заражения индонезийский филиал Института Стронга и миссионер Скотт видят в нездоровой конкуренции двух враждующих англо-голландских компаний. Не кто иной, как филиал Института Стронга, просит принять против этого меры. Значит, обвинения против Института Стронга отпадают. Обвинять его могут только представители упомянутых компаний. Поэтому, признавая ценность сообщения Ганса Мантри Удама о степени заражения плантаций, я прошу не касаться вопроса о виновнике заражения. Мы создадим комиссию, и она установит это на месте. Прошу вас, господин Удам, продолжайте!
Ганс Мантри Удам пожал плечами, вспоминая бесславную деятельность многих комиссий Организации Объединенных Наций, но согласился с предложением председателя при условии, что в состав комиссии войдет советский участник конгресса — профессор Сапегин, первым, как он узнал, потребовавший запрещения биологического оружия, а также профессор Джонсон. Ганс Мантри Удам заявил, что применение биологического оружия должно быть запрещено как в холодной, так и в горячей войне, ибо массовое истребление зеленых растений грозит мировой катастрофой.
В это время перед председательствующим загорелась красная лампочка, и он по этому сигналу приложил к уху радиотелефонный наушник. Говорил Лифкен. Он потребовал от имени Луи Дрэйка, чтобы председатель прервал выступление.
Ганс Мантри Удам вынул напечатанный доклад, надел очки и приготовился читать. Председатель встал и, извинившись перед оратором, заявил:
— Уважаемый профессор Ганс Мантри Удам опередил меня. Я сам намерен был предложить в индонезийскую комиссию кандидатуру профессора Сапегина и профессора Джонсона. Сейчас перед нами стоит неотложная задача — скорее отправить эту комиссию в Индонезию. В связи с этим нет смысла заслушивать доклад господина Удама перед пленумом конгресса, а надо передать его в эту комиссию для изучения.
Ганс Мантри Удам протестовал. Председатель предложил проголосовать его предложение, и послушная американская машина голосования удовлетворила его желание. Председательствующий предложил ввести в комиссию Ганса Мантри Удама, профессора Сапегина, профессора Джонсона, директора Синдиката пищевой индустрии академика Луи Дрэйка, профессора Арнольда Лифкена, профессора де Бризиона, вице-президента Международной лиги ученых и изобретателей академика Ихару. Затем он обратился к профессору Сапегину и спросил, принимает ли профессор это приглашение.
Профессор Сапегин ответил с места, что даст ответ после того, как ознакомится с принципами, положенными в основу работы комиссии.
— Если для решения вопроса не будет принят принцип единогласия, заявил Сапегин, — я сейчас могу сообщить о своем отказе.
Председатель растерялся. Он не имел инструкций.
— Советский делегат требует принципа «вето»! — крикнул кто-то.
Перед председателем снова загорелась в столе красная лампочка. Он взял наушник и поднес к уху.
— Соглашайтесь на единогласие! — раздался голос Пирсона. — Но оговорите наше согласие так: «При условии, что этот принцип не будет мешать работе». Мы воспользуемся этой оговоркой. Кроме того, заявите, что участники конгресса будут ожидать возвращения комиссии и ее доклада для принятия решения. Поэтому пусть комиссия сейчас же вылетает, а проведя в Индонезии три-четыре дня, возвращается. Болтаться ей там незачем. Все будет подготовлено.
— Я думаю, — с достоинством заявил председатель, положив наушник, — что мы не будем возражать против принципа единогласия в надежде, что он не будет мешать работе. Теперь решение за вами, господин профессор. Ваш отказ мы будем рассматривать как вашу капитуляцию. Положение в Индонезии угрожающее, и комиссия должна вылететь завтра же утром. Каждый участник комиссии может взять с собой помощников… Работа конгресса будет продолжаться. Мы все будем с нетерпением ожидать результатов обследования, чтобы сделать соответствующие рекомендации. Я советовал бы закончить работу за три-четыре дня — срок вполне реальный, — чтобы не затягивать работу конгресса. Действуйте энергично! Наш великий шеф господин Мак-Манти предоставляет для членов комиссии свой новейший самолет-амфибию. Этот самолет только что вернулся из рейса в Азию, он к вашим услугам. Мы будем просить господина Ганса Мантри Удама быть вице-председателем комиссии, при председателе академике Луи Дрэйке, втором вице-председателе Арнольде Лифкене и секретаре Гарольде Грее. Впрочем, председатель только рекомендует и просит конгресс выразить свою волю голосованием.
Агенты Луи Дрэйка, игравшие роль делегатов конгресса, дружно проголосовали за предложение председателя.
Заявление Ганса Мантри Удама не попало в газеты. Продажная печать главным образом шумела о новом проявлении филантропии Мак-Манти, ассигновавшего деньги на работу индонезийской комиссии и предоставившего ей новейший самолет-амфибию. Газеты подняли шум против «ужасных средств борьбы» обеих враждующих в Индонезии компаний. Газеты требовали, чтобы Международный синдикат пищевой индустрии «спас Индонезию и помог наладить там сельскохозяйственное производство». По существу это была кампания за захват Индонезии Соединенными Штатами.
Профессор Сапегин дал предварительное согласие на участие в работе комиссии.
— Это облегчит нам проезд в Индонезию, — объяснил он Егору и Анатолию. Конечно, нас посылают не без умысла. Луи Дрэйк, по-видимому, думает реабилитировать делишки Института Стронга именем советского делегата. Пусть заблуждается до поры до времени.
Лифкен ехал в Индонезию с помощником Беном Сандерсом. Так теперь звали Юного Боба, представленного членам комиссии в качестве ученого.
В назначенное время, в девять часов вечера, Егор и Анатолий стояли на лестнице южного входа в парк. Знакомого шофера такси не было. Полчаса они прождали напрасно. Город шумел. Сверкали разноцветные огни реклам. Мальчишки-газетчики выкрикивали сенсационные сообщения.
Егор медленно двинулся по аллее парка, посматривая по сторонам. Его раздражал один особенно крикливый газетчик, веснушчатый мальчуган лет тринадцати, в синем комбинезоне и спортивной каскетке. Он уже не в первый раз подбегал к Егору и Анатолию и пронзительно орал чуть ли не в самое ухо. На повороте аллеи мальчик быстро прошептал:
— Вас ждут, идите за мной! — и снова заорал, размахивая газетой.
Егор и Анатолий, держась поодаль, последовали за мальчиком. Он привел их снова к южному входу. Здесь они пробрались среди машин такси к тому, у которого остановился мальчуган, продавая газету шоферу. Когда тот высунул голову из окна, молодые люди узнали в нем знакомого шофера.
Они сели в его машину. Шофер немедленно поехал. В машине уже кто-то сидел. В полутьме Егор увидел неподвижное тело с забинтованной головой, находившееся в углу заднего сиденья, в полусидячем положении. Забинтованная голова была откинута назад.
— Ромка! — еле сдерживая волнение, тихо позвал Егор и схватил его за руку. Рука была вялая и безжизненная. — Что с ним? Спит? Болен? — воскликнул Егор.
— Ваш друг сел в полном сознании и даже шутил, когда попросил послать вам записку, чтобы вы встретили его здесь. Он предупредил, что потерял много крови, поэтому иногда находится в полузабытьи и даже теряет сознание. Поэтому он остерегался без вас возвращаться в гостиницу. Ваш друг предупредил: если, по его выражению, он будет «не в форме», то в его левом внутреннем кармане лежит записная книжка и там все записано.
Егор и Анатолий попробовали осторожно разбудить Романа или привести его в сознание, но из этого ничего не вышло.
— Может быть, надо в больницу? — предложил Анатолий.
— Ни в коем случае! — возразил Егор. — Везите, шофер, в гостиницу, и мы вызовем врача.
Через полчаса они подъехали к освещенному подъезду гостиницы. Шофер поспешно открыл дверцу.
Вдвоем с Анатолием они вывели Романа из машины. Хотя глаза Романа были полузакрыты, но он держался на ногах довольно твердо.
Из подъезда гостиницы с подозрительной поспешностью к ним на помощь бросились три незнакомых человека.
— Не надо! — предупредил Егор.
Но двое из них уже схватили Романа под руку. Третий озирался и спрашивал: «Где ваше такси?»
В это время подъехала машина с красным флажком. Из нее вышел Сапегин.
— Ваша помощь нам не нужна! — решительно заявил Сапегин незнакомцам.
Они помялись и отступили.
Роман, поддерживаемый друзьями, прошел в номер. Его усадили в кресло. Он снова впал в забытье.
— Ты слышишь меня, Роман? Ты узнаешь? — крикнул профессор чуть ли не в лицо молодому человеку.
Егор сунул руку в левый внутренний карман пиджака Романа и извлек конверт, адресованный Сапегину. В конверте была записная книжка. Запись, сделанная Романом наспех, изобиловала недописанными словами и читалась с трудом.
Первые же слова о «БЧ» — аппарате типа электрического стула, вызывающем потерю памяти — взволновали всех. Состояние Романа разъяснила запись о его падении со стены и потере крови.
Роман сидел все так же в полузабытьи. Анатолий кусал губы, стараясь не разрыдаться.
Сапегин с помощью Егора и Анатолия перенес Романа на кровать. Здесь его раздели и уложили. Сапегин позвонил директору отеля и попросил вызвать лучшего врача, а Егора послал в аптеку за нашатырным спиртом, стерильными бинтами и стрептоцидом для присыпки раны.
Сапегин, не в силах сдержать себя, гневно сказал:
— Какие изверги! «БЧ» — это то, что монополисты готовят прогрессивным людям! Это их методы расправы с неугодными! Им мало Северной Америки, им мало Южной Америки, им мало захваченных островов — им подавай весь мир! Они — «высшая раса», остальные для них рабы! Они хотят уничтожить полтора миллиарда людей. Не выйдет! Правда путешествует без виз, и поджигатели войны боятся ее!.. Никому ни слова о письме Романа. Когда надо будет, об этом узнает весь мир. Нас думали запугать — не вышло и не выйдет! Один из нас вышел из строя. Пусть! Если придется, мы все погибнем, но на наше место станут тысячи других!
В дверь постучали, и, не ожидая ответа, в комнату вошло четверо во главе с директором отеля.
— Я врач, — отрекомендовался мужчина в белом халате.
Он подошел к больному, взял его за руку, посмотрел на свои ручные часы и через минуту объявил, что пульс еле прощупывается. Затем врач вынул стетоскоп и прослушал сердце. Зачем-то поднял пальцем веки Романа и осмотрел глаз.
— Этот молодой человек заболел «негритянской болезнью» и подлежит карантину, — объявил он.
— Я не могу держать в номере моего отеля больного «негритянской болезнью». Его необходимо отправить в специальный барак, — сказал директор отеля.
— Я не отдам своего помощника в бараки, так как диагноз болезни неверен! — решительно возразил Сапегин. — Больной в забытьи от большой потери крови.
— Я сделаю укол, и он очнется, — предложил доктор.
— Ни в коем случае! — возразил Сапегин, не слишком доверяя этому доктору.
Вошел Егор с лекарствами. Сапегин поднес к носу раненого флакон с нашатырным спиртом.
Роман открыл глаза.
— Как вас зовут? — спросил полный мужчина.
Роман не ответил. Доктор подавил улыбку удовлетворения.
— Больные «негритянской болезнью» теряют память, — сказал он.
Егор вынул бумажник, достал оттуда фотографию смеющейся девушки, запечатленной на теннисном корте, с ракеткой в руках, и поднес фотографию к глазам Романа.
— Люда! Это Люда! — сказал Егор, называя имя друга их детства — Люды, в которую они все трое были влюблены.
— Это Люда! — крикнул Анатолий в ухо больному.
Роман вздрогнул, испуганно оглянулся и, увидев перед собой портрет, вдруг сказал:
— Да это же Люда! Ну конечно, она. О, друзья мои, как я рад вас всех видеть! Но как я виноват!
— Я не могу держать в отеле больного, — настойчиво заявил директор.
— Чем ты болен, Роман? Что чувствуешь? — спросил Сапегин.
— Упал… Разбил голову… Большая потеря крови… Страшная слабость…
— Я могу произвести больному операцию переливания крови в своей больнице, — предложил доктор.
Егор и Анатолий предложили взять кровь у них, так как у всех троих была одна и та же группа крови.
Сапегин решительно отказался от услуг доктора.
— Но мне приказали изъять больного, — пробормотал растерянный директор.
— Никто не имеет права покушаться на свободу и жизнь советского гражданина! Мы перевезем Романа Крестьянинова в советское посольство, заявил сотрудник посольства, показываясь в дверях номера.
Низменный берег в туманной дымке проступал едва заметной полосой над поверхностью воды. Потом из океана поднялись зеленые горы острова Ява.
Как только самолет опустился на аэродром и побежал по бетонной дорожке, к нему устремились встречающие. Луи Дрэйк кивком головы подозвал Лифкена и сказал:
— Командуйте парадом. Пусть все держатся вместе, и чтобы никаких разговоров с малайцами!
Члены комиссии, еще раньше предупрежденные о необходимости держаться вместе для облегчения таможенного досмотра, выполнили просьбу Лифкена «задержаться».
Ганс Мантри Удам, всю дорогу страдавший от морской болезни, сошел на берег бледный и осунувшийся. Лифкен представил его встречавшим. Ганс Мантри Удам без особого восторга пожал руку миссионеру Скотту и представителю городского самоуправления. Американский консул сделал вид, что не видит протянутой руки. То же самое сделали и два офицера.
Произошел обмен шаблонными любезностями. Таможенный осмотр вещей не состоялся благодаря вмешательству американского консула. Это также распространилось и на одинокого пассажира, державшегося особняком и покинувшего самолет последним. Двое мужчин, встречавших его, назвали прибывшего мистером Трумсом и почтительно проводили его в машину. Трумс не обращал внимания на свои чемоданы, но зато ни на секунду не расставался с небольшим саквояжем.
Ганс Мантри Удам вручил Лифкену бумажку со своим адресом и номером телефона. Лифкен попросил его на минутку задержаться, а сам пошел к машине, где сидели Луи Дрэйк и Юный Боб, известный здесь под именем Сандерса. Секретарь комиссии Гарольд Грей (в действительности Перси Покет) суетился возле Сапегина.
Вдруг Удам услышал тихий женский голос позади себя:
— Мы незнакомы. Не выражайте удивления, увидев меня!
Удам обернулся. Позади была хорошо знакомая ему Анна Ван-Коорен. Она предостерегающе подняла палец и тихо сказала:
— Я не Анна Ван-Коорен, я — Бекки Стронг. Мы очень похожи. Я опустила письмо в правый карман вашего пиджака. Прочтите — и все поймете. Вы превосходно выступали на конгрессе. Письмо сожгите. Ван-Коорен в ярости, но власти его приходит конец… Алло! — громко произнесла Бекки Стронг, обращаясь к миссионеру Скотту, с беспокойством оглядывавшемуся.
Миссионер Скотт подошел к ней в сопровождении Егора и Анатолия:
— Мисс Бекки, я хочу просить вашего покровительства для молодых русских ученых. Они впервые в Индонезии. Вам, уже вкусившей очарование этой страны, приятно будет показать гостям истинное лицо Индонезии.
Это была заранее обусловленная роль Бекки, на которую она согласилась.
— Мистер Егор Смоленский! — представил Скотт.
— Очень рад познакомиться, — холодно сказал Егор и был несколько удивлен, ощутив сильное, почти мужское пожатие руки.
— Мистер Анатолий Батов!
— Я очень рад, — также отозвался Анатолий.
— Я прошу вас, мисс Бекки, подвезти наших гостей в своей машине, сказал Скотт и, повернув свое полное бритое лицо к подходившему профессору Сапегину, добавил: — Вот прелестный ангел-хранитель наших юных друзей.
Сапегин познакомился с Бекки и попросил взять и его в ту же машину.
— Прошу прощения, господин профессор, — возразил Скотт, — но вас похищаю я. С нами поедет профессор Джонсон. У меня будет к вам обоим весьма и весьма серьезный разговор по поводу этого случая заражения плантаций. Мы попросим мисс Бекки захватить с собой секретаря комиссии мистера Грея.
Сапегину пришлось уступить.
Бекки села за руль четырехместного автомобиля, приобретенного ею здесь, в Индонезии. Чуть скосив глаз, она наблюдала за подходившим Греем-Покетом. Но только молодые люди сели, как она резко «газанула». Машина мгновенно помчалась. Все же до них долетел призывный вопль мистера Грея.
— Вас окликают! — сказал Егор, сидевший рядом с Бекки.
Девушка молча ускорила ход машины.
— Вы слышите? — повысил голос Егор. — Да остановитесь же! Мы забыли одного пассажира!
— Вашего друга? — спросила Бекки, глядя через ветровое стекло вперед на дорогу.
— Я не сказал бы этого, — усмехнулся Егор.
По пути в Индонезию все пассажиры самолета перезнакомились. У Егора составилось представление об участниках экспедиции. Со времени посещения журналистом Перси Покетом «зеленой лаборатории» в отрогах Тянь-Шаня прошло много лет. Перси Покет, став Гарольдом Греем, изменил свою внешность, отрастив усики и бородку. Он больше не носил своего золотого браслета с подвеском. Но, обладая безошибочной зрительной памятью, Егор сразу же узнал его. Вот почему прямой вопрос Бекки озадачил Егора. Он не знал, чем объяснить бегство девушки от Покета. Он внимательно посмотрел на Бекки.
«Хорошенькая, — решил он. — Машину ведет смело. По-видимому, капризное чадо, избалованное родителями». Он принялся смотреть по сторожам. В темно-зеленых зарослях, перевитых лианами, он не увидел обезьян. Ему почему-то казалось, что стоит сойти на берег — и он увидит множество обезьян. Но их не было и в помине. Взор его привлекли огромные группы изящных бамбуковых стволов — своего рода гигантские букеты по нескольку сот стволов. Увидя кокосовые пальмы, Егор вспомнил где-то читанные им строки: «Кокосовые пальмы устремляются кверху по прямой линии, подобные пущенной ракете, и, подобно ракете, там, в пространстве, рассыпаются по всем направлениям ниспадающими, расчлененными ветвями». И этих «ракет» были десятки тысяч. Бананы поразили Егора засохшими, обвислыми и полинялыми листьями, свешивающимися, как лохмотья. В оранжереях их обычно обрывали. Но еще больше поразили его воздушные корни бананов, создававшие темные своды вокруг главного ствола.
Юноши, очарованные этой невиданной природой, совершенно забыли о своем тоже не совсем обычном шофере. Вдруг они услышали знакомый мотив. Девушка сосредоточенно смотрела на дорогу и тихонько напевала. Казалось, она тоже забыла об их существовании. Она пела:
И в час, когда рабочий класс
В последний выйдет бой.
Пойдет шагать в рядах у нас
Джо Хилл, всегда живой!
Егор изумленно посмотрел на нее. Он любил эту песню в исполнении Поля Робсона. Но он никак не ожидал, что девушка, представленная им миссионером и похожая на богатую туристку, будет петь ее. Любопытно! Егор, не сводя глаз с Бекки, стал тихонько вторить ей. Девушка окинула его лукавым взглядом и отвернулась. Глядя на дорогу, она запела другую песню:
Но ангелы-хранители узнали, как назло.
И райского штрейкбрехера поймали за крыло.
Венок ему попортили, и арфу пополам.
И выпихнули вниз его ко всем чертям!
Кейси Джонс навек расстался с небом.
Кейси Джонс работает в аду.
Кейси Джонс жалеет, что был скэбом.
Что и просим всех штрейкбрехеров иметь в виду!
Бекки замолчала, но ненадолго.
— Вы так упорно изучаете меня, — сказала она насмешливо Егору, — что я боюсь, как бы вы не начали говорить мне комплименты. Что же вы молчите? Я хочу помочь вам чем могу… — Сейчас голос ее звучал очень серьезно. Неужели у вас нет вопросов об Индонезии?
Егор пожал плечами. Что знает об Индонезии эта избалованная девушка из богатой семьи!
Заговорил Анатолий, решивший быть галантным кавалером:
— Вам приходилось видеть театры ваянг и слышать оркестр гамеланг?
Девушка вдруг расхохоталась и весело оглянулась на смутившегося Анатолия.
— Вы считаете, — сказал Егор, решивший проучить девицу, — что национальный малайский театр не заслуживает ничего другого, кроме вашего смеха?
— Простите, — снова став серьезной, сказала Бекки. — Просто я вспомнила, что, собираясь в Индонезию, я только и знала, что там есть театр теней, храм Боро-Бадур и прочая экзотика в этом духе. А на самом деле Индонезия это сельскохозяйственная индустрия. Это кофе, резина, чай, табак, нефть, олово. Это богатейшая страна, закабаленная империалистами, которые рвут ее друг у друга.
Меньше всего ожидал Егор услышать от этой девушки слово «империалисты».
— Можно подумать, что вы серьезно изучали экономику страны, — сказал он.
— И политику, — добавила Бекки, — и немного язык. А теперь, когда мы уехали достаточно далеко, слушайте меня внимательно. Времени мало. Вы ведь оба советские граждане?
Егор кивнул головой.
— Индонезийцы с большой любовью и надеждой говорят о Стране Советов, сказала Бекки. — Поэтому я должна предупредить вас, что все ваши слова, все ваши поступки, пусть самые незначительные, будут обсуждаться миллионами индонезийцев. Я должна предупредить вас, что цель этой комиссии не имеет ничего общего с интересами индонезийского народа и вы нужны только как Ширма.
Егор и Анатолий слушали, стараясь не пропустить ни одного слова, и не сводили изумленных глаз с девушки.
— По мере сил и возможности я буду вам помогать и стараться, чтобы вы увидели настоящую Индонезию, но и вы должны стараться не подвести меня. Обещаете?
— Кто вы такая?
— Вместе с людьми доброй воли я борюсь за мир. Методы у нас активные. Так обещаете?
— Зачем нам подводить доброжелателя? Конечно, обещаем! — сказал Егор. Скажу откровенно: я не ожидал от вас таких слов.
— Я так и думала, — ответила Бекки. — Одному из вас придется для видимости заинтересоваться мной и ухаживать, иначе преподобный Скотт меня отстранит от общения с вами. Он поручил мне не допускать ваших встреч с туземцами и заполнить ваше свободное время гамелангами и ваянгами. Ну, так кто из вас? Решайте быстрее. Мы скоро подъедем.
Показались улицы города.
— Выберите сами, — предложил Анатолий.
— Что за глупость! — рассердилась Бекки. — Мне все равно… Хоть вы, например. — Она остановила машину возле большого дома у собора. — Это городская резиденция преподобного Скотта, где вас ждет обед. Не вздумайте громко секретничать в комнатах или в саду — вас услышат или разговор будет записан автоматом.
На второй день утром Международная комиссия по борьбе с вредителями и болезнями растений собралась в центральном отеле Джакарты. Комиссия знакомилась с актами обследований и наметила районы для осмотра.
Комиссия допросила Ван-Коорена. Он обвинял филиал Института Стронга в заражении плантаций, принадлежащих синдикату «Юниливерс». Ван-Коорен публично поблагодарил Ганса Мантри Удама за патриотическую речь на благо плантаторов. Удам был несколько удивлен этим поворотом в политике Коорена.
Луи Дрэйк с утра уехал с Сандерсом — Юным Бобом. Вернулся он к обеду сердитый, настроенный весьма воинственно, и заявил, что «с происками местных заправил надо покончить».
Выезд для обследования филиала Института Стронга в Бейтензорге состоялся после обеда. Эта поездка особенно интересовала советских делегатов. Сапегин хотел познакомить Егора и Анатолия с работами Ганса Мантри Удама в Бейтензоргском ботаническом саду, с его коллекциями и многими другими материалами.
В назначенный час Сапегин, Егор и Анатолий вышли из дома к автомобилям. За рулем одного из них сидела Бекки. Она пригласила молодых людей в свою машину.
— Поезжайте! — согласился Сапегин.
Сам профессор принял настойчивое приглашение преподобного Скотта ехать с ним.
— Вы дочь Аллена Стронга? — спросил Егор. В его голосе был укор, будто он упрекал девушку в обмане.
— Да, я дочь Аллена Стронга, — твердо, чуть вызывающе ответила Бекки. Разве вы только сейчас об этом узнали?
Егору стало неловко. Члены комиссии рассаживались по машинам.
— Найдется одно место? — крикнул Лифкен.
— Левая задняя камера спускает, не могу брать много пассажиров, отозвалась Бекки.
Они выехали на шоссе, ведущее в Бейтензорг. Бекки сказала:
— У меня есть товарищ, с которым мы условились говорить друг другу только правду, независимо от того, приятна она или нет. Когда советские политики выступают в Организации Объединенных Наций, они говорят правду, хотя это и не нравится американцам. Говорите прямо: в чем дело? — Девушка взглянула на Егора, потом на Анатолия.
— Хорошо! — вдруг решившись, начал Егор. — Я не понимаю одного: с какой стати дочери Аллена Стронга надо выступать с разоблачениями биологических методов борьбы? Я не уверен, не прячется ли за маской искренности какая-то политика.
— Я ничего вам объяснять не буду, — тихо сказала Бекки, почувствовавшая страшную обиду.
Всю дорогу они ехали молча. Дорога была длинная.
Машины круто свернули влево, где виднелись деревья без листьев. Анатолия, обычно скромного и сдержанного, будто кто-то подменил. Он нервно выскочил из машины и побежал на погибшую кофейную плантацию. Последнее время он изнывал без настоящего дела. Такую же юношескую резвость проявил и профессор Джонсон. Вдвоем с Анатолием они отмерили рулеткой сто квадратных метров, пересчитали деревья и принялись собирать с них жуков в резиновые мешочки. Анатолий вынул из кармана увеличительное стекло, с которым никогда не расставался, и время от времени осматривал насекомых. Литературу о кофейных жуках они с Егором проработали заблаговременно. Ганс Мантри Удам и Егор помогали Джонсону и Анатолию.
В задачи Лифкена входило только показать комиссии плантации, но не обследовать их. Он сказал об этом Сапегину.
— Чтобы увидеть, — ответил советский ученый, — надо знать, откуда смотреть. За качество работы своих помощников я ручаюсь. Если вы, профессор Лифкен, спешите, я не задерживаю вас.
Но Лифкен не решался оставить советскую делегацию без присмотра, и пришлось Ихаре, де Бризиону и другим бродить со скучающим видом по погибшей плантации, бормоча: «Да ведь и так все видно… И так все совершенно ясно».
Егор не обладал такими знаниями в энтомологии, как Анатолий. Специальностью Егора были микробы и вирусы, и он был бы не прочь уехать. Но Анатолия невозможно было оторвать от пораженных деревьев. Один жук заинтересовал его особенно. Он показал его Джонсону и Гансу Мантри Удаму.
— Вы обнаружили новую разновидность кофейного жука, — объявил Удам.
Лифкен заволновался и стал решительно настаивать на отъезде.
— Хорошо. Поедем, — сказал Сапегин. — Они нас догонят. Надеюсь, Ганс Мантри Удам сможет показать им дорогу?
Лифкену было важно увезти Сапегина с плантаций, юноши беспокоили его меньше. Они уехали.
Вскоре Анатолий обнаружил еще одну разновидность вредителя. Ганс Мантри Удам тоже нашел новую разновидность.
Наконец, тщательно обследовав отмеченные сто метров, они сели в машину. По дороге в Бейтензорг Бекки сказала Удаму, ехавшему теперь с ними:
— Вы самый полезный человек в комиссии… Ваш племянник жив?
— Жив.
— У него был один документ, изобличающий филиал Института Стронга, сказала Бекки.
— У него есть еще два, — негромко отозвался Удам.
— Замечательный юноша! — заметила Бекки.
— О, вы его еще не знаете! Это поразительный юноша.
Помолчав, Ганс Мантри Удам сказал:
— Я прочел ваше письмо, мисс Бекки Стронг. Теперь мне все ясно. Я вам очень и очень благодарен. Но о вас, как двойнике Анны, никто не знает. Сама Анна Ван-Коорен хранит это в секрете, и старик Ван-Коорен тоже.
— Скотт знает, — заметила Бекки.
— Значит, только он один и знает, — сказал Удам.
Егор и Анатолий с удивлением слушали непонятный для них диалог. Судя по тому, с каким уважением относился Удам к Бекки, Егор подумал, что, возможно, он зря обидел девушку и вообще все здесь очень не просто.
В Бейтензоргский ботанический сад Егор и Анатолий въезжали с чувством огромного любопытства. Они видели превосходные ботанические сады в Батуми, в Ялте и других городах. Уже то немногое, что они увидели, подъезжая к филиалу института, понравилось им. Они прошли в институт. В лаборатории перед членами комиссии выступал Мюллер. Он показывал экземпляры вредителей, сообщал данные о размножении их, о степени зараженности плантаций, о мерах борьбы и признал, что практической борьбы почти не ведется.
— Нас обвиняют в заражении! — с пафосом говорил Мюллер. — Это делается для того, чтобы опорочить нашу работу по исследованию насекомых. У нас все открыто настежь! Смотрите! — Он демонстративно распахнул двери.
— Здесь нечего смотреть, — раздался голос Ганса Мантри Удама. — Я прошу показать нашей комиссии ваш инсектарий, помещающийся у подошвы горы.
— Мы не делаем секрета из своей работы, — ответил Мюллер. — Поедем и туда. И если вы не обнаружите ничего подозрительного, то там и подпишете акт об этом. Я требую справедливости!
И снова Бекки очутилась возле уже знакомых ей ворот. Теперь они были распахнуты настежь, и машины одна за другой въезжали во двор.
— Зачем так много ангаров? — спросил Сапегин.
— У нас, американцев, американские масштабы работы, — отозвался Мюллер.
— Я слышал, вы немец, а не американец, — сказал Сапегин.
— Я был немцем, — твердо выговаривая буквы, сказал Мюллер. — Теперь я космополит. Вы знаете, что это такое?
— Очень хорошо! — многозначительно заметил Сапегин.
Мюллер сердито засопел и заковылял к одному из ангаров.
— Вряд ли мы найдем здесь что-нибудь. Даже если что-то и было, у них хватило времени спрятать, — высказал свое мнение Джонсон, идя позади с членами комиссии.
Это услышал Мюллер.
— Не поймал за руку — не говори, что вор! — сказал он, грубо захохотав. — Ищите! Смотрите! Нюхайте!
Даже беглый осмотр огромной площади инсектария свидетельствовал о его огромной производственной мощности, но насекомых, объектов изучения, было мало. Переходя от одного ангара к другому, Егор заметил между ними пустое пространство. Здесь в двенадцати местах были разбиты клумбы. Ангары тоже имели двенадцать металлических устоев. Егор сообщил об этом странном совпадении Сапегину, и тот сказал:
— Поинтересуйся!
Егор быстро подошел к одной из клумб и разгреб землю носком ботинка.
— Цементный фундамент для ангарных устоев, — сказал он.
— Нет, вы посмотрите! — взволновался Джонсон. — Если площадок пятьдесят и на каждой бетонные устои для ангаров, значит все подготовлено для постройки еще пятидесяти ангаров.
— Как вы это объясните? — опросил Сапегин у Мюллера.
Тот замялся.
— Раньше здесь был комбинат, разводивший цветы для производства духов, — вмешался Скотт. — Но когда участок передали инсектарию, часть стеклянных ангаров была снесена. Профессор Джонсон прав: площадки есть, но ангары излишни. И, как видите, даже площадь существующих ангаров используется не полностью.
— Да-да! — сказал Мюллер, сопя и не спуская злобных глаз с Егора.
— Непонятно… Тропики — и вдруг оранжереи для разведения цветов, сказал Егор.
— Бекки, — медовым голосом сказал миссионер Скотт, — вы не показывали орхидей юным гостям?
— Мы сюда прибыли не для того, чтобы любоваться цветами! — резко сказал Анатолий.
— Где-нибудь должны же быть холодильные установки для консервирования яичек, — прошептал Егор.
Бекки сделала ему знак глазами.
— Ну, пойдемте, покажите ваши цветы, — согласился Егор, решивший, что если искать, то уж, во всяком случае, не в ангарах.
Они отошли к грядам с цветами.
— Чисто прибрали, чистая работа! — твердил Егор, следуя за девушкой.
— Боже мой, неужели вы не можете сделать веселое, легкомысленное лицо, чтобы успокоить Лифкена и Мюллера? — сказала Бекки. — Попробуйте хоть чуть-чуть поухаживать за мной. Неужели в Советском Союзе не умеют ухаживать за девушками? — И Бекки сделала гримаску отчаяния.
Егор и Анатолий посмотрели на нее, и оба засмеялись.
— Ну, вот так уже лучше, — деловым тоном сказала Бекки. — А теперь пойдем смотреть цветы — может быть, найдем что-нибудь другое. Только почаще и погромче смейтесь. Скотт будет в восторге!
Орхидеи были очень красивы. Осматривая их, они дошли до служебных помещений.
— Где здесь находятся холодильные установки? — спросил Егор старика-малайца, выглянувшего из окна.
Малаец позвал кого-то. Из второго окна выглянула мужская голова с огненными волосами. Бекки была ошеломлена, увидев знакомое лицо.
— Джек Райт! — позвала она.
— Алло, Бекки! — отозвался не менее удивленный Райт.
Он выпрыгнул из окна на клумбу, подбежал к девушке и крепко пожал ей руку. Бекки взяла Джека под руку и повела в аллею. Она поняла, что если что-нибудь и может выведать о работе филиала, то только у Джека Райта.
— Что вы здесь делаете? — спросила Бекки. — Только не врите!
— Я очень беспокоился, куда вы исчезли тогда на параде ку-клукс-клана. В потасовке вас могли и пристрелить, — сказал Джек, не отвечая на вопрос. — А вы все так же прелестны и все так же не обращаете внимания на бедного Джека, изнывающего от любви к вам!
— Кто же вы теперь в ку-клукс-клане — «гиена» или «домовой»?
— «Гиена», — сказал Райт. — И у меня очень много долларов!
— Меня беспокоит эта комиссия, — сказала Бекки. — Вы, наверное, в курсе дел? Этот филиал папиного института злоумышленники хотят обвинить во всяческих грехах. Вы представляете себе, какой будет скандал, если обнаружат хоть что-нибудь существенное!
— Не бойтесь, Бекки, ручаюсь головой! — уверенно сказал Джек и самодовольно улыбнулся, показывая свои крупные зубы.
— А если вы плохо спрятали? — не унималась Бекки.
— Бекки, вам и вашему отцу нечего беспокоиться, — сказал Джек. — Мы все запрятали основательно.
— Надеюсь, не здесь? — с деланным испугом спросила Бекки.
— Неподалеку. Тот, кто не знает, ни за что не найдет! — так же самодовольно ответил Райт.
— Но зачем так близко? Неужели нельзя было отправить на милю подальше?
— Этих гротов не найдет никто из посторонних. Они закрыты зеленью… даже змей напустили. В благодарность за это вы могли бы меня поцеловать. — И Джек улыбнулся, довольный своей шуткой и ожидая, как это воспримет Бекки.
— А не лучше ли их уничтожить? — спросила Бекки.
— Зачем? Сегодня ночью и завтра ночью жуков отвезут на плантации.
— Далеко?
— Далеко! На один из Тысячи островов… Так поцелуете?
— Вы что, Джек, пьяны?
— От счастья видеть вас!
— В таком случае, мой уход вас протрезвит. Я не хочу, чтобы нас видели вдвоем!
— Но мы встретимся? — спросил Райт, на этот раз серьезно.
— Обязательно! — обещала Бекки.
Она позвала Егора и Анатолия и пересказала им разговор с Райтом.
— Бекки, — сказал Егор, беря девушку за руку, — простите меня за недоверие!
— И меня простите, — добавил Анатолий.
— Мюллер требовал фактов, он их получит! — решительно заявил Егор.
Комиссия не спеша осматривала ангар за ангаром. В некоторых проводились опыты по борьбе с вредителями.
— Теперь вы подпишете акт: филиал Института Стронга не занимается плохими делами! — самодовольно повторял Мюллер.
Оставив Анатолия и Бекки, Егор присоединился к Сапегину. В нескольких словах шепотом он передал ему все услышанное им от Бекки.
— Мы сейчас же все разыщем и поймаем их с поличным на месте преступления! — закончил Егор.
— Позови ко мне девушку и Анатолия, а сам иди к членам комиссии, распорядился Сапегин.
Когда Анатолий и Бекки подошли к Сапегину, он спросил:
— Анатолий, соли фосфора и фосфористый водород у тебя с собой?
— Обязательно! Они в саквояже, в машине.
— Бекки, ваш знакомый может дать этой соли в корм жукам, в гроте? спросил Сапегин.
— Нет, Джек Райт для этого не годится.
— Тогда и мой план не годится! — огорченно сказал Сапегин. — Мне давно хотелось поговорить с вами, Бекки. Я не был лично знаком с вашим отцом, но мы знали друг друга по трудам, обменивались изданиями. За что, собственно, он получил премию?
— Раньше я знала, а теперь не знаю, — грустно ответила Бекки. — Не буду же я вам повторять газетную ерунду!
— И не надо, — сказал Сапегин. — А не было ли среди изобретений вашего отца какого-нибудь особо секретного открытия, которым могли бы заинтересоваться господа типа Луи Дрэйка? Не находил ли он каких-либо особо вредных жуков?
— Отец никогда не говорил мне об этом. Я ведь воспитывалась в Канаде. А когда приехала к отцу, то увидела перед собой скрытного, молчаливого и очень несчастного человека. Он тратил свои доллары на опыты, колледж не давал ни цента. Он брал деньги на опыты даже у меня, когда я получала призы за стрельбу.
— Меня очень удивило, когда Лифкен стал профессором, а ваш отец остался доцентом. Но я не пойму, почему его держали в черном теле? Я понимаю, вы дочь, но…
— Нет, я не дочь! — горячо отозвалась Бекки. — То есть я дочь, но я не хочу быть дочерью. Нет, я не то говорю… совсем, совсем не то… Это все ужасно! Я сама не знаю, что и думать. Я получила от него очень странное письмо, в котором половина строчек зачеркнута… Я ничего не понимаю… У нас, американцев, не принято говорить о служебных делах в семье. Но я не думала никогда, что отец способен на это… я верю в то, что чем скорее мы откроем правду о деятельности института, тем лучше будет отцу. Я знаю, что он всегда мечтал спасти человечество от голода. Он всегда был честным, стойким — и вдруг эта инструкция о заражении плантаций!
— Какая инструкция? — быстро спросил Сапегин.
Бекки кратко рассказала, что она приехала сюда, чтобы восстановить честь института, а значит, и честь отца. Случайно она нашла секретную инструкцию Института Стронга о том, как производить заражение плантаций…
— Я вам достану ее на обратном пути, — обещала Бекки. — Ганс Мантри Удам сказал, что они достали еще две инструкции.
— Очень хорошо! — обрадовался Сапегин. — Но как это удалось?
— Один родственник Ганса Мантри Удама работает в этом филиале.
— Еще лучше! Не мог бы он накормить насекомых в гротах одним порошкам и разбить там маленькую стеклянную пробирку?
— Вы хотите уничтожить насекомых? — опросила Бекки.
— Ни в коем случае! — возразил Сапегин. — Благодаря предложенному мной способу мы сможем обнаружить происхождение жуков. У нас имеется довольно обычный аппарат для научных исследований. Мы применяли его в Восточной Германии для изучения миграции насекомых. Как член комиссии я вправе использовать любую аппаратуру. Вот мы и определим происхождение жуков.
— Не понимаю, — созналась Бекки.
— Этот порошок, — сказал Сапегин, — дает нам возможность видеть, но не глазами. Ведь самый факт обнаружения в гротах хотя бы и очень больших количеств вредителей еще не дает основания обвинить в заражении. А если мы установим, что жуки, обнаруженные на плантациях, ведут свое происхождение от всей их массы, находящейся сейчас в гроте, это и будет неопровержимым доказательством. Как бы узнать, где эти гроты? Найти их в тропическом лесу — дело очень и очень трудное, почти невозможное.
— Родственник Ганса Мантри Удама сделает все, что пойдет на благо Индонезии.
— Жуки уничтожают растительность прежде всего на землях крестьян?
— Да, Джек говорил, что жуков собираются сейчас отправить на один из Тысячи островов.
— Действуйте быстро и энергично! — сказал Сапегин.
Бекки сообщила Скотту, что она покидает институт и уходит погулять с советскими делегатами. Скотт охотно согласился.
Бекки, Егор и Анатолий ушли, весело болтая, а Сапегин присоединился к членам комиссии.
Мюллер пригласил членов комиссии «заморить червячка».
На стол были поданы различные блюда индонезийской кухни, фрукты. В спиртных напитках недостатка не было.
Лифкен был очень обеспокоен, обнаружив за столом четыре стула незанятыми. Хотя Сапегин был налицо, но не было ни его помощников, ни Бекки Стронг, ни Ганса Мантри Удама. Лифкен сказал об этом Скотту. Тот посоветовал ему не беспокоиться, прочел молитву и благословил пищу.
Племянник Ганса Мантри Удама ожидал их дома. Он встретил гостей, потом увел дядю в лес. Возвратились они очень скоро. Ученый попросил порошок и спросил, как проделать операцию.
— Если бы это были люди, — сказал Анатолий, — то можно было бы прибавить незначительную часть этой соли в еду. Для насекомых соль придется растворить в воде, и уже затем окунуть в раствор листья или же обрызгать их этим раствором. Первое лучше.
— Значит, если бы люди съели эту соль в одном месте, — вмешался племянник, — вы бы смогли обнаружить их, даже не зная этих людей, в другом месте?
— Безусловно, — ответил Анатолий.
— А что, если я подсыплю тем людям, которые бывают в гроте, немного этого порошка? Вы сможете узнать, что они были в том помещении и, значит, являются распространителями заразы?
— Безусловно узнаю! — опять подтвердил Анатолий.
— А ведь это блестящая идея! — сказал Егор. — Но нам важнее насекомые, а не люди, так что используйте эту соль для жуков.
Анатолий объяснил, что на ведро воды надо взять десять миллиграммов соли радиоизотопа фосфора. Кроме того, он дал три запаянные стеклянные трубки.
— В пробирках, — сказал Анатолий, — находится газ — фосфористый водород. Насекомые будут вдыхать его через дыхательные пути — трахеи. Соли и газ вреда никому не причинят.
— Главное, надо действовать быстро, — напомнила Бекки. — Надо закончить все до ночи.
Племянник Ганса Мантри Удама обещал поспешить, но сказал, что сам не вхож в гроты; это может сделать тот, кто сейчас находится там и придет только к вечеру.
Ганс Мантри Удам пожелал юноше успеха, и они уехали.
— Я не уверен, — сказал Егор, — что мы сделали правильно, прибыв вчетвером и давая инструкцию непосредственно вашему племяннику, дорогой Ганс Удам, если…
— Никаких «если» не может быть! — прервал ученый Егора. — Я знаю племянника. Он настоящий патриот и выполняет более ответственные поручения…
Автомобиль Бекки въехал во двор инсектария еще до конца обеда. Ганс Мантри Удам не пошел с ними. Молодые люди с веселым, беззаботным смехом вошли в столовую. Скотт приветливо посмотрел на Бекки. «Эта девочка делается полезной», — подумал он и похвалил себя за идею познакомить Бекки с советскими делегатами.
— Довольны прогулкой? — спросил Сапегин своих помощников.
— Очень! — ответил за всех Егор.
На обратном пути в Джакарту решили, что как только племянник Ганса Мантри Удама выполнит задание, ученый даст знать об этом Бекки, а она Анатолию или Егору через доверенных лиц.
— В качестве таких доверенных лиц может прийти один из трех, — сказала Бекки. — Джим — мой друг, Мутасси — шофер Скотта или Бен Ред американец-пилот, работавший в китайском партизанском отряде, а потом попавшийся при переброске в Индонезию медикаментов для патриотов. Остальные летчики улетели в Америку, а он заболел и остался.
В это время Луи Дрэйк сидел в гостиной Ван-Кооренов и, не скрывая удивления, рассматривал Анну Ван-Коорен, угощавшую его разговором и кофе. Юный Боб молча сидел рядом в кресле.
— Маркиз Анака, вы напрасно так удивленно смотрите на меня. Отца действительно нет дома, но он будет через пять минут, — сказала Анна, называя Дрэйка маркизом.
— Меня удивляет вовсе не это, хотя я и слышал о точности старика, ответил Луи Дрэйк, он же маркиз Анака.
— А что же?
— Только вы. Вы очень похожи на одну мою знакомую.
— Дочь Стронга?
— Да… А разве вы знакомы?
— Несколько односторонне… Впрочем, мы не встречались… Если у вас дела к отцу и вы спешите, я могу его заменить, так как помогаю ему в делах.
— Мне необходимо его личное согласие на наше предложение.
— Но ведь комиссия еще не окончила работу, — сказала Анна.
— Комиссия напишет только то, что я ей прикажу! — уверенно заявил Луи Дрэйк, самодовольно улыбаясь.
Он стал хвастать, рассказывая о своей власти. С некоторых пор он не мог удержаться, чтобы не пустить пыль в глаза.
Анна Ван-Коорен молча слушала его, чуть-чуть прищурив глаза. Ван-Коорен скоро прибыл. Он поздоровался с гостями и тяжело опустился в кресло рядом с Луи Дрэйком.
— Анна, кофе! — приказал он.
— Я пришел за окончательным ответом, — напомнил Луи Дрэйк.
— А я только что говорил с профессором Сапегиным, — ответил Ван-Коорен. — На мой вопрос, кто является виновником заражения, он заявил, что это еще неизвестно. Видимо, филиал Института Стронга остается на подозрении. Так что ваши попытки шантажировать меня судом и тюрьмой за биологическую диверсию в Индонезии несостоятельны. Директора «Юниливерс» того же мнения.
— К черту! — закричал Луи Дрэйк и вскочил. — Завтра же передаю дело в суд! Во-первых, акции, переданные Скотту, находятся у меня. Поэтому пораскиньте мозгами, старина: не лучше ли служить у меня, чем у «Юниливерс»?
— Но ведь вы ограбили меня! — закричал Ван-Коорен и чуть не выронил поданную чашку. — Из капиталов, захваченных Скоттом, вы мне возвращаете только одну сотую часть. А я не хочу быть нищим!
— Сколько просите? — спросил Дрэйк.
— Возвратите хоть половину!
— Жирно будет! — подумав, заметил Дрэйк и сел в кресло, положив ногу на ногу. — Впрочем, мне нравится эта малютка, ваша дочурка. А знаете что: считайте капиталы, захваченные мною, приданым. Я женюсь на вашей дочери, мы станем родственниками, и дело в шляпе!
— Вы нахал! Нахал и грубиян! — сказала Анна и порывисто встала.
— Ей-богу, девушка, вы мне нравитесь! — сказал Дрэйк, и было непонятно: шутит он, издевается или говорит серьезно. — Такого женишка, как я, вам здесь не подцепить. Соглашайтесь — и дело с концом.
Анна, гордо вскинув голову, вышла из комнаты.
— Маркиз, — сухо сказал Ван-Коорен, еле сдерживая гнев, — моя дочь не привыкла к таким шуткам! Говорить с девушкой, как говорите вы, — это значит оттолкнуть ее, — заметил он, стараясь не обидеть своего могущественного гостя.
— Я бизнесмен, и чувства мне чужды! — заявил Луи Дрэйк. — А вам, как человеку деловому, очень выгодно иметь меня зятем.
— Да вы серьезно?
— Вполне!
— Я не верю!
— А какие вам нужны доказательства?
Ван-Коорен в упор смотрел на Дрэйка, постукивая пальцами по столу, и мысленно оценивал положение.
— Вот что, — наконец сказал он. — Вы вернете все мои акции… Не перебивайте! Вы официально женитесь на Анне. Скотт обвенчает вас. В качестве приданого я соглашаюсь на ваше предложение, и с моей помощью все индонезийские капиталы «Юниливерс» и других попадают в ваш карман. Операцию мы в дальнейшем уточним. Я остаюсь на том же окладе и в том же положении, хотя вывеска сменится.
— Старая вывеска должна остаться, — решительно возразил Луи Дрэйк.
Он привык осуществлять свои решения быстро. И, кроме того, он знал законы штата Юта, где можно было развестись с женой, не выходя из автомобиля, за несколько минут.
— Действуйте, старина! — решительно сказал Луи Дрэйк. — Пойдите уломайте Анну — пусть не кочевряжится! — и тащите ее сюда. Клянусь, мы с вами споемся! Я вас сделаю королем Индонезии. К черту Голландию!
Минут через десять дверь отворилась, и вошла Анна. Она была в сиреневом шелковом платье и в бриллиантах. Позади нее шел отец.
— Вы сделали мне предложение через отца? — напрямик спросила Анна подходя.
Маркиз Анака вскочил и поцеловал девушке руку точно так, как его учили в «тресте индивидуальности» Ван-Вика.
Новоиспеченный маркиз Анака сказал:
— Ниль адмирари.
Анна взглянула на отца. Тот ответил недоуменным взглядом.
— Простите, что вы сказали? — спросила Анна.
— Ниль адмирари, — повторил Дрэйк, наслаждаясь эффектом.
— Я не понимаю.
— Я сказал по-латински: «Ничему не следует удивляться». Алеа якта эст!
— А это?
— Жребий брошен!
— Но ведь я вас совсем не знаю, — сказала Анна, которая, несмотря на свою практичность и цинизм, не спешила выходить замуж за первого встречного, даже если он маркиз.
— Анна, — сказал Дрэйк, — молодых королевской крови принято сватать заочно. Я стою миллион долларов. Скоро я буду императором сельского хозяйства мира. Мак-Манти и Пирсон — мои друзья. Вы войдете в созвездие Доллара. Я вас сделаю некоронованной королевой Индонезии. Вы будете сниматься в фильмах. Соглашайся, девочка, не потеряешь!
— У меня есть жених, — сказала Анна, чтобы дать понять Дрэйку, что он не единственный претендент на ее руку.
— Кто?
— Ян Твайт.
— Я устраню это препятствие!
Луи Дрэйк многозначительно посмотрел на Юного Боба. Тот чуть кивнул.
— Значит, вы действительно делаете мне предложение? — удивленно спросила Анна.
— Делаю!
— Я согласна, — сказала она. — Будем венчаться в церкви.
Дрэйк подошел, привычным жестом обнял девушку и поцеловал.
— Насчет церкви я не возражаю, — сказал он. — Но все это надо делать тайно, чтобы не повредить делу. Пусть «Юниливерс» не знает о моем контракте с вашим отцом и с вами, не то операция лопнет. А пока давайте закатимся куда-нибудь в бар и кутнем, — предложил он. — Карпэ диэм!
Эту латинскую фразу: «Пользуйся каждым днем!» — Дрэйк не перевел.
В старой гостинице, где советские ученые занимали номер из трех комнат, бодрствовал только Анатолий. Профессор Сапегин и Егор спали. Анатолий дежурил у телефона и работал, просматривая рукописи и редкие книги, переданные ему для ознакомления Гансом Мантри Удамом. Это были интереснейшие сборники научных наблюдений и опытов. Анатолий не делал выписок: это заняло бы массу времени. У него был другой прием. Он имел собственную фильмотеку иллюстраций и текстов. Вот почему он принес из других комнат все переносные электрические лампы. Вместе они давали сильный свет, достаточный для фотографирования.
Анатолий укладывал наиболее интересную страницу на стол, прижимал края книги, освещал ее и фотографировал. Для укрепления «фэда» он использовал стойку одной из ламп. Фотографирование страницы занимало несколько секунд. К трем часам ночи Анатолий заснял все наиболее интересное, даже насекомых. Он облегченно вздохнул, как охотник, добывший дичь, и, выключив лампы, за исключением одной, устало опустился в кресло.
Ночь была душная и жаркая. Пот не высыхал, платков не хватало. Анатолий вытер ладонью пот и привычно закинул голову назад, устремив взгляд в белый потолок, чтобы дать глазам отдохнуть. Но сидеть спокойно мешали бабочки и жучки, летавшие по комнате. Анатолий не мог равнодушно видеть ни одного интересного насекомого. Вместо того чтобы сидеть спокойно, он то и дело вскакивал и ловил насекомых. Тут же он определял их, а затем одних выбрасывал, а других прятал в специальную бутылочку, где насекомые засыпали.
Сидя в кресле с запрокинутой головой, Анатолий с интересом наблюдал за ящерицами, муравьями и тараканами, сновавшими по стенам и потолку. Забавные маленькие ящерицы с писком устремлялись на комаров и мошек. Были и большие ящерицы, называемые токей или геко. Вот сейчас за одним из таких ящеров Анатолий следил с застывшей на губах улыбкой. Этот геко имел свирепый вид со своим капюшоном, длинным хвостом и буро-желтой окраской — и походил на какого-то геральдического зверя. Он сидел, вернее — висел на своих лапках с присосками на потолке в углу, чуть позади кресла, и, как шутливо решил Анатолий, «рекомендовался» ему.
Сначала геко шипел, как заржавленные часы перед боем, затем членораздельно произносил раз восемь подряд «ток-кей, то-кей, гек-ко». Потом добродушно кряхтел, как бы выражая полное удовлетворение по поводу того, что добросовестно выполнил свою обязанность и может отдохнуть. Вдруг геко молниеносно бросился вперед по потолку и сорвался. Анатолий ощутил удар по левой руке возле пальцев и ожог. Геко вцепился в руку. Анатолий, бравший змей руками, не испугался. Он попробовал осторожно снять геко, но тот будто прилип и кусался при малейшей попытке отцепить его. Анатолий положил левую руку с прилипшим к ней геко на стол и стал ждать, пока этот уродец со щетинистой спиной и круглыми злющими глазками не пожелает сойти с руки. Геко не заставил долго ждать себя. Он кинулся на насекомое, имевшее вид стебелька и лежавшее на краю стола. Именно его среди других собранных для коллекций особенно ценил Анатолий и попытался спасти. Он поссорился с геко. Все же геко попортил насекомое, и Анатолию пришлось отдать его на съедение.
Юноша поспешил спрятать в коробку других насекомых из коллекции, которых он фотографировал. При этом он с удивлением обнаружил, что некоторые насекомые живы. Присмотревшись, он убедился, что они были из числа залетевших через окно на свет лампы.
«А вдруг это кофейные жуки из грота?» — подумал Анатолий. Он достал из саквояжа аппарат для определения меченых атомов. Все дело заключалось в том, что радиоактивные соли фосфора, принятые внутрь, влияли на показания аппарата, если вблизи него было существо даже с ничтожными долями этих солей.
Анатолий приблизил жуков. Только одна зеленая лампочка мигала, отмечая излучение мощностью в пять микрокюри. Эти пять импульсов в минуту являлись фоном, создаваемым космическими лучами. Было ясно, что насекомые не оказывали воздействия на «счетную установку типа Б».
Анатолий сел и продолжал наблюдать за геко, который опять устроился на стене. Появился и второй геко; они грозно двинулись друг на друга.
В дверь тихо постучали. Анатолий вскочил, застегнул ворот рубашки и отпер дверь. Вошел незнакомый ему рослый, худощавый мужчина.
— Я Бен Ред — от Бекки, — отрекомендовался он.
Анатолий горячо пожал руку гостю и предложил сесть. Бен Ред быстро осмотрел комнату и, дружески улыбаясь, спросил:
— Ну как? Вам нравится здесь?
— Очень интересная страна! Хотелось бы пожить подольше. Да ведь не разрешат.
— Голландские власти боятся посторонних глаз. А вы бы поехали к партизанам — они вас хорошо примут.
— Они-то нас примут, а как отнесутся к этому власти?
— А вы через Бекки. У нее большие связи. Она все может! Я ведь тоже ей помогаю. Я американец. Помогаем кто чем и как может. Вы, со своей стороны, вскрываете секреты биологического оружия. Это тоже вклад в дело мира. Я читал газеты. Курить можно? Как успехи?
— Курите, только говорите тише.
Анатолий отодвинул аппарат, на который Бен Ред бросил догоревшую спичку. При этом юноша машинально взглянул на него и с удивлением заметил, что зеленые лампы аппарата быстро замигали и послышался непрерывный характерный треск храповика счетного механизма. Количество импульсов в секунду возросло до двухсот пятидесяти. Анатолий посмотрел на стол, чтобы убедиться, какие насекомые вызвали отклонение. Стол был чист. Анатолий не понимал странного поведения аппарата.
— Что сказала Бекки? — спросил он, несколько удивленный болтливостью Бена Реда, не спешившего передавать поручение.
— Она передала так: «Выполнено в одиннадцать вечера. Все в порядке. Есть новости».
— Очень хорошо! — обрадовался Анатолий. — Расскажите, как вы действовали?
— Где действовали? — удивился Бен Ред.
— Вы знаете, о чем идет речь? — спросил Анатолий.
— Немного, — сказал Бен Ред с подчеркнутой сдержанностью, словно стремясь показать, что не намерен откровенничать.
Анатолий смотрел то на него, то на небольшой ящик прибора. Если прибор дает отклонение вблизи Бена Реда, значит он приобщался к радиоактивной соли фосфора. Значит, он был там, в гроте Института Стронга. Так почему же он не говорит об этом? Или он скрывает это от Анатолия? Юноша задал гостю несколько вопросов и убедился, что тот совершенно не в курсе дела. Анатолий поспешил проститься с Беном Редом и лег спать. О своих сомнениях он рассказал утром профессору Сапегину.
— Ты говоришь, этот Бен Ред — доверенное лицо Бекки? — спросил Сапегин.
Егор подтвердил, напомнив разговор в машине. Сапегину все это тоже показалось странным.
Вот почему не успела Бекки подъехать к гостинице, как ее «случайно» на улице встретил Анатолий. Он передал ей о посещении Бена Реда и о своих сомнениях.
— Бен Ред, — сказала Бекки, — не имеет никакого отношения к филиалу. Он даже не знает о его существовании. Послать же его к вам вместо Мутасси и Джима меня попросил Ганс Мантри Удам, но причины не объяснил. Да я и не спрашивала. Мы говорили по телефону. Впрочем, вот и сам ученый.
Ганс Мантри Удам вышел из машины и, увидев Бекки, поспешил к ней.
— Почему вы настаивали на том, чтобы именно Бен Ред пошел с поручением от меня к профессору Сапегину? — спросила Бекки.
— Так просил мой племянник, — ответил Ганс Мантри Удам.
— А почему?
— Этого я не знаю. Я ведь видел Бена Реда всего один раз.
— Ужасная оплошность с моей стороны! — сказала с досадой девушка.
Она вернулась к своей машине и рассказала сидящему за рулем Тунгу о странном показании аппарата при появлении Бена Реда.
Тунг сказал:
— Бен Ред не захотел возвратиться в Америку с другими, он сослался на болезнь. Вы, мисс Бекки, не беспокойтесь. Я выясню и вернусь.
Бекки возвратилась к Анатолию. Машина умчалась.
Лифкен заметно нервничал. Все собрались, а Луи Дрэйка не было. Лифкен звонил в номер Дрэйка. Там ответили, что он выехал куда-то вместе со своим помощником. Куда, неизвестно. С минуты на минуту должны были прибыть «вещественные доказательства» опасной деятельности Ван-Коорена, и Лифкен боялся, что ему не удастся создать вокруг этого необходимый бум.
Все члены комиссии были в сборе. Перси Покет вбежал в комнату с взъерошенными волосами. (Волосы он взъерошил перед тем, как войти.) Он трагическим голосом, достойным лучших исполнителей ролей в пьесах Шекспира, возвестил о прибытии некоего Джима Лендока.
— Это американский журналист! — заявил Перси Покет. — Этой ночью ему удалось поймать двух диверсантов, разбрасывающих жуков.
— Поразительно! Сенсация! — воскликнул Лифкен, несколько переигрывая.
— Наконец-то, — сказал де Бризион, — мы узнаем, кто является истинным виновником!
— Пригласите Джима Лендока! — приказал Лифкен.
Все, включая присутствующую Бекки, с интересом смотрели на дверь.
Вошел Джим, стройный молодой темноволосый американец, и, кивнув головой присутствующим, рассказал о сущности дела.
— На одном из Тысячи островов, где пришлось мне быть, я задержал этой ночью с помощью местного населения двух неизвестных. Эти люди разбрасывали кофейных жуков.
Ввели захваченных. Один был малаец, второй — араб, купец с Малабарского побережья. Оба, когда им гарантировали безопасность, сознались, что разбрасывали жуков уже целое лето. Давал им деньги за работу спена (домоуправитель) Ван-Коорена.
— Маловероятно, что сам спена делал такое дело и этим выдавал себя, возразил Ганс Мантри Удам.
Он засыпал малабарца вопросами. Джонсон присоединился к нему. Араб стал путать.
— Не верю я в это! — заявил Джонсон. — Пусть мне покажут, на каких плантациях их поймали.
— На Тысяче островов есть плантации различных хозяев, — сказал Ганс Мантри Удам. — Может быть, это были плантации, контролируемые Ван-Коореном. Тогда эти показания недействительны.
Лифкен будто ждал этого. Он предложил комиссии, не теряя времени, выехать на этот остров.
Анатолий взглядом пригласил профессора Сапегина подойти. Тот подошел и, повинуясь взгляду юноши, посмотрел на показания аппарата — незаметной коробки в руках Анатолия. Юноша держал ее возле ящиков с жуками, отобранными у малайца и араба. Аппарат действовал. Жуки были оттуда, из грота.
— Выясним! — как бы между прочим сказал Сапегин и предложил Егору и Анатолию ехать вместе с ним на остров.
Бекки вышла вслед за ними. Ее автомобиль вернулся. Тунг по-прежнему сидел за рулем. Девушка пригласила советских делегатов в свою машину. Преподобный Скотт отсутствовал, и Сапегин охотно согласился поехать с Бекки.
Бекки наклонилась к Тунгу и о чем-то шепотом спросила его. Потом она повернулась к советским ученым и сказала взволнованно:
— Бен Ред опознан. Он никакой не Бен «красный», а Гемфри Джон, сыщик от конторы Бэрнса, обслуживавший в качестве пилота одного из генералов Чан Кай-ши, замаскировавшегося под партизана. Два здешних китайца хорошо знают его грязные делишки. Конечно, это он испортил мотор самолета Мак-Кри настолько, что это привело к вынужденной посадке. А здесь он «по совместительству» помогал Мюллеру заражать вредными насекомыми плантации, на том и попался.
Скандал — или, как выразился Джим Лендок, сенсация — произошел на острове. После осмотра объеденных жуками кофейных деревьев плантации, расположенной посреди тропического леса, Сапегин предложил каждому члену комиссии собрать по сотне жуков. На это не потребовалось много времени.
Когда все сошлись, каждый с мешочком собранных жуков, и стали высказывать недоумение по поводу столь категорического требования советского ученого, Сапегин показал аппарат.
— Вы все знаете, — сказал он, — что такое меченые атомы. В присутствии радиоактивных солей этот аппарат, «счетная установка типа Б», реагирует на них. Пусть каждый оставит собранный мешочек с жуками на земле и подойдет ко мне.
Когда все собрались, Сапегин вынул флакон с солями радиоизотопа фосфора и показал, как аппарат реагирует на приближение к нему этих радиоактивных солей. Зеленые лампочки, расположенные на панели аппарата, быстро замигали, и послышался непрерывный характерный треск храповика счетного механизма. Количество импульсов в секунду возросло до двухсот пятидесяти.
Сапегин пригласил всех следовать за ним. Он передал флакон с солями Анатолию и продемонстрировал, что счетная установка вдали от солей не действует, но стоит собранных жуков поднести к счетной камере, как количество импульсов возрастает тоже до двухсот пятидесяти в секунду. Сапегин проделал это несколько раз и попросил Лифкена рассказать, что он видит. Тот пожал плечами, не понимая, в чем дело, и сказал, что аппарат действует. Так было определено, что аппарат реагирует на приближение каждого мешочка с жуками.
Посыпались недоуменные вопросы. Никто, кроме советских ученых, Бекки и Ганса Мантри Удама, ничего не понимал. Сапегин отказался дать объяснения здесь, обещая по возвращении на Яву полностью разоблачить «заразителя». Лифкен только пожал плечами. Они покинули остров.
На пристани Сапегин предложил всем членам комиссии сесть в машины и ехать следом за ним. Все нехотя согласились.
Сапегин сел в машину к Бекки и помчался в Бейтензорг. Это вначале встревожило Лифкена. Он немного успокоился, когда машины, не доезжая до филиала Института Стронга, свернули в лес. Здесь их ожидал молодой индонезиец в белых брюках и белой куртке с короткими рукавами и мечом-клевангом на боку. Он подождал, пока все члены комиссии выйдут из машины и, ни слова не говоря, пошел в лес. Сапегин и остальные члены делегации последовали за ним.
Проводник шел уверенно, по-видимому легко разбираясь в путаных лесных тропинках.
Из лесной чащи донесся лай собаки. Молодой индонезиец указал на густые заросли и отступил в сторону. Он протянул свой клеванг Егору. Последний удивленно посмотрел на него, потом взял меч и прорубил им в зарослях отверстие.
Перед изумленными членами комиссии оказались новенькие деревянные двери. Егор порядочно потрудился, пока ему удалось открыть их. За дверями оказалась пещера, освещенная электрическими лампами дневного света. В шкафах с сетчатыми стенками помещались жуки, пожиравшие листья.
Сапегин заставил каждого члена комиссии убедиться, что аппарат вблизи этих жуков отмечал наличие меченых атомов. Это было и на острове. Следовательно, эти жуки — того же происхождения.
— Со всей ответственностью я заявляю, — начал Сапегин свою обличительную речь, — и в этом все могли убедиться, что арсенал заражения кофейных плантаций находится именно здесь. Может быть, он и не единственный в этом роде, но именно отсюда жуки попали на остров.
— Но кто здесь хозяин? — спросил де Бризион, растерянно оглядываясь. Тут никого нет…
— Вот это и надо определить, — сказал Сапегин. — Я вижу в углу кучу газет и ящиков с бумагами. Давайте поинтересуемся. Может быть, это наведет нас на след.
Егор поднял один из журналов и сказал:
— Читаю адрес: «Соединенные Штаты Индонезии. Остров Ява. Джакарта. Бейтензорг. Филиалу Института Стронга».
— Это ложь! — яростно закричал Лифкен.
— Это ложь, ложь и еще раз ложь! — вторил Ихара.
— Я должен убедиться собственными глазами, — заявил де Бризион.
Все сошлись в углу. Здесь их и сфотографировал Егор. В соседнем помещении, куда вел ход, они застали спящего человека. Проснувшись, он с криком убежал.
— А теперь, — сказал Сапегин, — я оглашу вам инструкцию Института Стронга о том, как производить заражение плантаций.
Лифкен опять не застал Луи Дрэйка. На его счастье, в номере «короля» храпел на кровати Юный Боб. Лифкен с трудом разбудил его и рассказал о случившемся.
Юный Боб ругнул Лифкена за то, что его разбудили. Но, услышав о происшедшем, сразу протрезвел и предложил поехать к Дрэйку.
Маркиза Анаку они застали в доме Ван-Коорена. Он развлекался тем, что гонялся по комнате за летучими собаками, пытаясь их поймать. Анна сидела в кресле из раковин и хохотала.
Сообщение Лифкена ошеломило и потрясло Луи Дрэйка. Он заставил несколько раз повторить все сначала, расспрашивая о подробностях. Весь превосходно задуманный план рушился.
— Какого черта вы повезли их на остров! — начал было Дрэйк.
Но Лифкен напомнил, что таков был план, направленный против Ван-Коорена, с тем чтобы свалить на него вину в заражении плантаций.
— Так я же договорился с Ван-Коореном, мы теперь родственники! разозлился Дрэйк.
— Но план не был отменен, — возразил Лифкен. — Об этом надо было предупредить еще с утра. Мы бы не привозили этих двух нанятых свидетелей с жуками.
Анна вмешалась в разговор, она потребовала, чтобы ей все объяснили. Дрэйк коротко рассказал ей и добавил, что ему хотелось бы уничтожить этот остров с плантациями и мечеными жуками, как единственную улику против Института Стронга.
— А если пустить в ход Трумса? — предложил Юный Боб.
Дрэйк обрадовался. Он просто неистовствовал от восторга и восхищенно хлопнул Юного Боба по плечу.
— Мы применим ночью «Эффект Стронга»! — объяснил Дрэйк Анне. — Все равно мы собирались провести здесь испытание в больших масштабах на плантациях «Юниливерс». А после этого мы разбомбим и сожжем остров под видом дезинфекции… Да, все это прелестно, но у советских ученых есть фотографии… Боб, займись.
— Фотографии я ликвидирую, — пообещал гангстер.
— Фотографии фотографиями, а вот если бы все трое советских ученых заболели «негритянской болезнью»… — сказал Дрэйк и нервно потер щеки руками; потом дернул мизинец левой руки — раздался хруст. То же самое он по очереди проделал со всеми своими пальцами. — Советским ученым рот не заткнешь, — продолжал Дрэйк. — Они на конгрессе и без фотографий разделают нас и обвинят Пирсона в «международном аграрном бандитизме» и «агродиверсии». Я уже слышал эти обвинения от Крестьянинова, будь он проклят!
— Всех трех советских ученых я тоже беру на себя, — заявил Боб.
— Дело не так просто, — отозвался Дрэйк. — Будь это подданные любой другой страны, Пирсон давно бы распорядился, а ведь они подданные Советского Союза. Пирсон меня крепко предупредил на этот счет.
— Трус несчастный! — воскликнула Анна.
— Он политик, — пояснил Дрэйк, нервно сжимая пальцами щеки, — и он боится портить отношения, на случай заигрывания с другими советскими учеными. Он говорит, что смерть трех советских ученых, находящихся в нашей компании, после скандала с Крестьяниновым — это серьезный повод для конфликта. А насчет применения «Эффекта Стронга» на острове — это ты, Юный Боб, правильно придумал.
— Или ты мой муж, — заявила Анна, — и ты расскажешь, что это за «Эффект Стронга», или я пошлю тебя ко всем чертям!
— Все равно скоро это не будет секретом, — сказал Дрэйк и объяснил ей сущность «Эффекта Стронга».
— А я бы сделала так, — сказала Анна, — чтобы страх перед «Эффектом Стронга» работал на тебя. Есть же атомная дипломатия, пусть будет дипломатия «Эффекта Стронга». Обнародуй его действие. Скажи, что ты применил его для уничтожения зараженного участка, а после этого разбомбил и сжег остров напалмом. А если советские ученые сунут свой нос на остров, нужно уничтожить их и приписать смерть исполнительности голландских солдат, которым было приказано не выпускать носителей «черной смерти».
— Да они сами не полезут на остров, — сказал Дрэйк. — Дураки они, что ли!
— Полезут, если узнают, что там испытывается «Эффект Стронга», возразил Юный Боб. — Если советским ученым сказать, что на острове применили «Эффект Стронга», угрожающий миру, они рванутся туда, рискуя жизнью. Ведь для этих чудил на первом месте благо человечества… Ну, а на обратном пути встречу их я. Сто тысяч долларов, — потребовал гангстер.
— Плачу пятьдесят тысяч долларов. Ты американский гений, Боб.
— Сто — и ни цента меньше!
— И ты сам их заманишь на остров?
— Ночью захвачу, свяжу и привезу.
— Это не годится, — возразил Дрэйк. — Надо, чтобы посторонние люди могли засвидетельствовать их добровольный отъезд.
— Кого ты имеешь в виду? — спросила Анна.
— Людей не нашего лагеря, ну… из числа вожаков стачки докеров в порту, журналистов не нашего толка, студентов… Подберем!
— А если, — вмешалась Анна, — пригласить советских ученых в официальную поездку по обследованию того же острова как членов комиссии?
— Тогда и другим надо ехать, — заметил Дрэйк. — Не выйдет.
— А если пригласить в полуофициальную поездку, — настаивала Анна, — и объяснить эту меру возможным риском — ну, например, сказать, что действие этого явления на людей не изучено?.. Они не из трусливых и поедут, если сказать, что это необходимо для спасения человечества.
— Ты тоже американский гений, Анна, — сказал Дрэйк и предложил Юному Бобу «за работу» семьдесят пять тысяч. Боб согласился.
— Ты, кажется, говорила, что Бекки Стронг дружна с ними? — задумчиво спросил Дрэйк, посмотрев на Анну. — Я вспомнил твой рассказ о том, как Бекки Стронг подменила тебя при обмене летчиков. Может быть, ты явишься к советским ученым как Бекки, расскажешь им об «Эффекте Стронга» и тоже пригласишь их ночью прокатиться на остров? Но сама, конечно, не поедешь с ними.
— Это я могу! — весело сказала Анна и зло засмеялась, представив себе гнев Бекки, которой она так ловко отомстит.
Анне очень хотелось увидеть свою соперницу. Но встретиться с нею при посторонних — значило не только разгласить случившееся, тщательно сохранявшееся в тайне ради престижа Ван-Коорена, но и сорвать задуманное. Да и вряд ли Бекки, опасавшаяся мести Анны, согласилась бы на встречу.
Через час Трумс выехал на остров с неизменным своим саквояжем.
На следующий день вечером лакей гостиницы сообщил Анатолию, что его ждет в машине мисс Бекки Стронг. Анатолий спустился на улицу. Лже-Бекки сидела за рулем. Лицо ее было в тени.
— Я на минутку, — понизив голос, сказала она, — Я должна открыть вам секрет исключительной важности. Сегодня ночью маркиз Анака решил применить «Эффект Стронга» на острове, где комиссия обнаружила жуков-вредителей. Вы знаете, что такое «Эффект Стронга»?
Анатолий признался, что не знает. Анна-Бекки коротко рассказала. Анатолий был потрясен. Он умолял Бекки подняться вместе с ним к профессору Сапегину и рассказать об «эффекте» более подробно.
— Я не могу задерживаться, — сказала Анна-Бекки. — Меня ждут. Я сейчас же еду на остров. Поспешите, и мы встретимся на молу. О посещении острова не говорите никому, иначе вас уничтожат как возможных разносчиков этой болезни, более страшной для земного шара, чем чума. Распространение «Эффекта Стронга» угрожает миру катастрофой.
Анатолий вбежал в комнату к Сапегину. Там сидел профессор Джонсон. Анатолий отвел Сапегина в сторону и стал тихо рассказывать ему об «Эффекте Стронга».
— Профессор Джонсон — друг мира, а значит, и наш друг, — сказал Сапегин. — Говори вслух, и возможно подробнее!
Анатолий рассказал все, что узнал об «Эффекте Стронга».
— Тебе все это рассказала Бекки? — переспросил Сапегин.
— Да, она! Замечательная девушка! — сказал Анатолий.
Джонсон взволнованно забегал из угла в угол. Он требовал, уговаривал ехать сейчас же.
— Ведь солнечные лучи могут убить заразное начало, и тогда мы не успеем взять активные образцы. А если мы поедем сейчас, то добудем возбудителя, исследуем его и выработаем контрмеры на тот случай, если биобомбы с «Эффектом Стронга» будут сброшены в другой части земного шара.
— Я опасаюсь одного: нас могут объявить разносчиками болезни, — сказал Сапегин. — Вы понимаете, какое орудие мы даем в руки противников! А уж они сумеют его использовать.
Джонсон заверил, что они как члены комиссии для того и приехали сюда, чтобы обследовать зараженные участки, и они не обязаны ездить только вместе с Лифкеном или его людьми.
— Я поеду один, — сказал Джонсон, — и сейчас же! Может быть, вы отпустите со мной Анатолия?
Егор напомнил, что «Эффект Стронга» может угрожать и Советскому Союзу и странам народной демократии.
В дверь раздался стук, и на приглашение Сапегина вошел секретарь делегации Грей, он же Перси Покет.
Гость был весьма красноречив. Из его взволнованного сообщения явствовало, что на обследованном острове возникло непонятное явление очень быстрой массовой гибели растений. Так как есть подозрение в умышленном заражении растительности острова, то членам комиссии предстоит поехать на остров и исследовать причину явления. К сожалению, де Бризион, Ганс Мантри Удам и Ихара проявляют нерешительность, а попросту говоря — трусость, и поэтому Грей надеется на мужество советских делегатов.
Грей намекнул в осторожных выражениях на трусость, проявленную Дрэйком, тоже отказавшимся ехать на остров. Лично он, Грей, а также Лифкен готовы ехать с советскими учеными. Тот же бот «Дельфин», который уже возил их на этот остров, готов к отплытию. Если советские ученые согласны, то надо сейчас же выехать.
Сапегин объявил, что советские ученые поедут, ибо это необходимо для блага человечества, но чтобы не быть невольными разносчиками заразы, надо иметь легкие резиновые скафандры, в каких ученые изучают чуму.
Джонсон выразил согласие ехать вместе с советскими учеными.
— Если профессор Джонсон едет вместе с вами, — заявил Грей-Покет, — то, чтобы не перегружать бот, мы с Лифкеном поедем на другом. Резиновые скафандры будут на боте. Сохраните все в секрете, чтобы не создать ненужную панику.
Гость ушел.
На сильно освещенном молу, несмотря на поздний час, было людно. Советских ученых и Джонсона встретил Грей-Покет. Он несколько раз громко обращался к ним, как к «господам делегатам, советским ученым». Сапегин заметил редакторов газет, грузчиков, журналистов, студентов. Они молча смотрели на советских ученых. Их собрали здесь под различными благовидными предлогами. Руководителям забастовки докеров, например, обещали в этот час и в этом месте объявить об уступке их требованиям.
Грей-Покет сказал, что бот «Дельфин» стоит пятым, извинился и ушел к подъехавшей машине.
На молу стояла будка с телефоном-автоматом. Профессор Сапегин позвонил в гостиницу. Он вызвал Джима Лендока. Сапегин сообщил, что они выезжают на известный ему остров, где ночью будет применен «Эффект Стронга». Они условились ехать вместе с Бекки. Девушка не приехала, да и ехать ей было незачем. Он, Сапегин, просит посмотреть, запер ли он свою дверь в номер, а если нет, то запереть ее.
— Вы сказали, что едете вместе с Бекки? — переспросил Джим удивленно.
Профессор подтвердил.
— Но она совсем, совсем недавно была у меня и ничего об этом не говорила!
— Не знаю, почему так вышло, — ответил Сапегин.
— Подождите одну минутку, — попросил Джим, — я сейчас узнаю.
Профессор Сапегин терпеливо ждал у телефона и пять и десять минут. Телефон молчал. Он перезвонил. Ответа не было.
— Поехали, — сказал Сапегин и пошел к берегу, отсчитывая боты.
Третьим ботом оказался моторный бот. На носу его сидел китаец и жарил на жаровне рыбу.
— Это Тунг — шофер Бекки, — сказал Егор.
— Сделаем так, — решил Сапегин. — Ты, Егор, подожди здесь Бекки и отговори ее ехать, а мы с профессоров Джонсоном и Анатолием поедем на указанном нам боте. Держитесь позади и приставайте в другом месте. Так будет вернее.
Егору не надо было, как он говорил, ставить точки над «i». Он сейчас же спрыгнул в бот и разговорился с Тунгом. Оказалось, что Бекки не предупреждала о поездке и Тунг считал себя свободным. Этот бот он купил недавно, чтобы ловить рыбу. Егор стоял в недоумении, не зная, что предпринять. Бот с Сапегиным, Анатолием и Джонсоном шумно помчался в море.
— Поедем сейчас за ними! — вдруг предложил Егор Тунгу. — Бекки лучше не рисковать.
— У меня нет разрешения на выход, — возразил Тунг. — Нас не выпустят из гавани. Однако, если там опасно, Бекки действительно лучше не рисковать. Тогда надо ехать без нее.
— Попробуем! — предложил Егор. — А не выпустят из гавани, вернемся и подождем Бекки.
Тунг разбудил рулевого-китайца, спавшего в каюте, завел мотор, и бот с опознавательными огнями направился к маякам у выхода в Яванское море. Егор очень волновался, пропустят ли их. Прожекторы даже не осветили бот. Это обстоятельство обеспокоило Тунга, но он ничего не сказал Егору. Военные корабли на рейде тоже не осветили их прожекторами. Теперь обеспокоился Егор, и он, в свою очередь, ничего не сказал Тунгу, опасаясь, как бы тот не повернул обратно.
— У вас нет какого-нибудь ружья? — спросил Егор, когда они уже далеко отъехали от гавани.
— Зачем?
— Боюсь провокации. — Егор кратко, не открывая главного, рассказал, в чем дело.
— Найдется, — ответил Тунг. Он спустился вниз и принес винчестер.
Давно не держал Егор оружия в руках! Но что может сделать он один против многих и имеет ли он право применять огнестрельное оружие? Ведь потом это так раздуют… Егор вздохнул и попросил спрятать винчестер. Он объяснил почему. Тунг унес оружие обратно.
На полпути к острову, левее их, прошел моторный бот без огней. Это возвращался Трумс. На пристани он доложил Дрэйку о встреченных им в море двух ботах, направлявшихся к острову.
— Все в порядке! — весело отозвался Дрэйк. — Птички почти в клетке!
На советских ученых, привыкших превращать пустыни в оазисы, засушливые степи делать плодородными полями, строить и созидать, картина поразительного разрушения зеленых растений на острове произвела ужасное впечатление. Лес на ближнем берегу исчез. Только вдали еще маячила темная стена. Отчаянно кричали птицы и носились стаями над исчезнувшим пристанищем. Выли звери. Их темные силуэты мелькали то здесь, то там. Сапегин, Джонсон и Анатолий сошли на берег. Сапегин осветил землю электрическим фонариком. Виднелись пеньки и темные куски праха. Было много пыли. На свет луча приползла змея. Профессор закрыл фонарик и предложил Джонсону и Анатолию садиться в бот и ехать дальше, чтобы высадиться в месте, где еще не разрушены деревья, и наблюдать процесс разрушения. Они отчалили, подплыли к видневшейся стене леса, вышли все на берег и вынесли грузы. Не успели они отойти и десяти шагов, как мотор на боте затарахтел и бот попятился в море.
Сапегин подбежал к берегу и закричал.
Он, как и другие, был в легком специальном скафандре, и крик его еле прозвучал. По опознавательным огням можно было видеть, что бот уходит в море.
Все трое закричали изо всех сил, но безрезультатно.
— Положение осложняется! — сказал профессор Джонсон, нервно потирая руки.
— Провокация! — более точно определил положение Сапегин.
— Егор выручит! — отозвался взволнованный Анатолий, не спуская глаз с моря.
— Если змеи не закусают, выручит, — ответил Сапегин. — Впрочем, не будем поддаваться панике и приступим к работе. Мы изучаем редчайшее явление, и изучить его — наш долг.
Сапегин протянул руку к стоявшему рядом дереву и коснулся листьев: они были совершенно сухие и рассыпались от прикосновения. Джонсон коснулся ствола, чуть нажал, и дерево с шелестом распалось на куски. Шаг за шагом они наблюдали явление и определили его так: сущность «Эффекта Стронга» заключалась в том, что растение под влиянием неизвестных причин, по-видимому, микробов или вирусов, с огромной быстротой высыхало на корню.
Разрушение начиналось с верхушек. Сначала осыпались листья и кора. Вначале растение сохраняло видимость ствола и сучьев, а затем все это распадалось на сосудисто-волокнистые пучки и наконец превращалось в пылевидное состояние. Скорость разрушения профессор определил — один метр в минуту. Это был как бы невидимый пожар.
На вопрос Анатолия о предполагаемых причинах столь быстрого разрушения Сапегин сказал:
— Нам полезно вспомнить историю исследования скорости движения ассимилятивных соков сахарозы из листьев растения, когда она стекает по флоэме — живым клеткам сосудисто-волокнистых пучков. Эту огромную скорость непосредственного движения молекул сахарозы можно было бы понять лишь в том случае, если бы они находились в состоянии раскаленного газа. На самом же деле скорость движения молекул сахарозы объясняется тем, что они движутся по принципу эстафеты, от одних живых клеток к другим. Возможно, что и в данном случае мы имеем дело с тем же принципом. Как бы то ни было, мы должны взять образцы.
С моря раздались винтовочные выстрелы.
— Они стреляют по Бекки и Егору! — вскрикнул Анатолий.
Джонсон заметался по берегу. Сапегин выжидающе молчал. Наконец на воде обозначилась темная масса бота. Он медленно двигался мимо берега без огней.
— Максим Иванович! — донесся голос с бота.
— Егор! Сюда, Егор! Мы здесь! — закричал Анатолий.
Бот пристал к берегу. Анатолий подал Егору легкий скафандр. Юноша надел его.
— Осторожно! — крикнул профессор. — Смотри под ноги. Здесь масса змей.
— У нас ранили рулевого в руку, — сказал Егор. — Они хотели всех перестрелять, да получили от Тунга сдачи. Я вначале думал об этом «Эффекте Стронга», что здесь какой-то обман, а подъехали — даже Тунг не узнал острова.
— А где Бекки? — спросил Джонсон.
— Мы не дождались ее, — ответил Егор и присветил своим фонариком. — Это по моей части, — сказал он и принес с бота темные склянки; склянки наполнили остатками растений.
Они взяли образцы во всех стадиях заражения и гибели, отмечая это в записных книжках. Все работали жадно и быстро.
Над островом задрожал далекий луч прожектора. Рядом с первым показались лучи второго, потом третьего.
Сапегин прерывистым светом электрического фонарика привлек к себе внимание остальных и сделал рукой знак собраться вместе.
Собравшаяся группа являла странное зрелище в своих специальных скафандрах. Каждый был одет в сплошной резиновый костюм. Для рук были сделаны специальные резиновые хоботы — рукава с перчаткой на конце. На голове был плотный резиновый шлем, соединенный с костюмом. Вместо очков перед лицом было вмонтировано небольшое оконце из плексигласа. Каждый имел на спине ранец с кислородом. В этих костюмах было жарко, душно, и все обливались потом. Голоса слышались, но весьма глухо.
— Сюда идут военные корабли! — сказал, вернее, прокричал Сапегин. — Не исключено, что они имеют задание уничтожить заразное начало на острове, чтобы не допустить его распространения. Знают ли они о том, что мы находимся на острове, неизвестно. Нам лучше сейчас же уехать.
— Смотрите! — закричал Анатолий и показал рукой на деревья, освещенные светом прожекторов. Это было потрясающее зрелище гибели леса.
— Вы представляете себе! — закричал Егор в состоянии крайнего возбуждения. — Если такое разрушение зеленых растений американские людоеды начнут, например, в странах Европы, то посевы, все травы, все леса превратятся в пыль, и появится голая пустыня, и скот останется без корма и погибнет, и людям останется только есть рыбу, но и ту Дрэйки постараются уничтожить!
— Ужасно! Это ужасно! — прокричал Джонсон. — Наша задача по возвращении — поскорее выяснить сущность этого феномена и найти контрмеры… Но Аллен Стронг… Кто бы мог подумать!.. Я ничего не понимаю!
Сапегин распорядился открыть два сосуда с дезожидкостью. Он сам продезинфицировал резиновый скафандр каждого и попросил Егора проделать ту же операцию с ним. Затем они все вместе продезинфицировали бот. Среди груза на берегу оставалось еще пять сосудов. Сапегин распорядился продезинфицировать и их, так же как и поверхность сосудов с возбудителем «Эффекта Стронга». Все это погрузили на бот.
Свои специальные скафандры они сняли в пяти милях от острова.
— Боже мой, как я измучился в этом резиновом футляре! Совсем обессилел… — сказал, вернее, простонал, профессор Джонсон, шумно вдыхая морской воздух. — Но Стронг… Аллен Стронг… Кто бы мог подумать!
Сапегин спросил, как чувствует себя рулевой, левая рука которого была подвешена на полотенце. Пуля пробила ему мякоть повыше локтя. Боль была незначительной. Сапегин хотел заменить рулевого, но вмешался Егор и взялся за руль.
На зов рулевого пришел Тунг.
— Нам необходима ваша помощь, друг мой, — сказал Джонсон Тунгу.
— Вы ведь шофер Бекки Стронг? — спросил Анатолий.
— Да, я иногда обслуживаю ее машину, — сдержанно ответил Тунг.
— Вы не знаете, почему Бекки Стронг направила нас на другой бот, а не к вам? — спросил Сапегин.
— Я уже думал над этим, — сказал Тунг, — и сейчас скажу, что то была не Бекки Стронг, а очень похожая на нее девушка. Кто-то очень хотел отправить вас на этот остров. Зачем ушел бот, на котором вы приплыли? Ваш друг, — Тунг кивнул в сторону Егора, — говорил мне, что на острове возникла черная смерть растений и это грозит жизни людей. Становится ясно, почему те, кто хотел ехать вместе с вами, не поехали. Вас боятся убить в городе. Вас боятся отравить. Очень боятся тронуть советских людей на виду у народа. А все это… это провокация… Так мне кажется.
Тунг говорил по-английски хорошо, и его все поняли. Он молча взял у Егора руль, круто повернул бот и оказал:
— Так держать!
— Прежде чем возвращаться на Яву, — сказал Сапегин, — нам надо еще раз очень хорошо все продезинфицировать дезожидкостью, да и лучи солнца нам помогут. А уж потом мы возвратимся в порт.
— Мы сейчас не вернемся в порт, и днем тоже, — решительно возразил Тунг. — Мой бот вышел без разрешения, и мне будет очень плохо… А место для ночной стоянки я знаю.
На море стало светлее. Явственно послышался звук самолета. Тунг подошел и опять взял рулевое колесо у Егора. Донесся такой старый, забытый и такой знакомый свист авиабомбы.
Самолеты сбрасывали на остров зажигательные бомбы. Вскоре послышался звук нескольких приближающихся самолетов. Над морем повисли «фонари». Тунг умерил ход. Егор оглянулся. Перед ними виднелся берег. Тунг правил прямо на скалы. И только когда катер вошел в низкий грот, все облегченно вздохнули. Спать никто не хотел. В отверстие грота был виден свет над морем. То и дело лучи прожектора прорезали тьму. Загрохотали разрывы авиабомб, и вдруг даже в гроте стало светло.
Егор засмеялся.
— Что ты? — спросил Анатолий.
— От радости за нашу успешную операцию, — ответил Егор.
Сапегину очень хотелось сказать, что смеется тот, кто смеется последним, но он не решился огорчить юношу. Положение осложнялось.
Утром Сапегин распорядился вывести бот из грота и продезинфицировать его. До вечера они пробыли под лучами солнца, между камнями. Тунг на вопрос, где лучше высадиться, сказал, что есть только одно подходящее место, но его знает Бен Ред. В других местах мангровые заросли выходят в море, и через эти заросли по топкой почве на берег никак не выбраться. А ехать надо только ночью.
Вот почему уже в темноте моторный бот протаранил густые ветви, склонившиеся к воде, вошел в русло узкой речонки и, лавируя меж деревьев, протащился дальше. Здесь Тунг выключил мотор и заставил всех работать шестами: шум мотора мог их выдать. Часа два они работали шестами, пока бот не сел на мель.
— Река обмелела! — огорчился Тунг и посоветовал ложиться спать.
Но комары и мошки густой тучей набросились на пришельцев. Утомившиеся путешественники еле забылись к рассвету.
С восходом солнца их разбудил Тунг.
— Отсюда уже недалеко до кампонга, — сказал он. — Там вы наймете лошадей. Я провожу вас.
Он пошел вперед с винчестером в руках. Позади всех следовал легко раненный рулевой. Они шли в тропическом лесу, среди пальм, гигантских папоротников, огромных деревьев, но ничего этого не видел Егор. Единственной его заботой было сохранить флаконы в рюкзаке. Один раз он чуть было не упал, и виной этому была обезьяна, почему-то очень низко сидевшая на дереве. Она крикнула над самой головой Егора и скрылась в листве. Егор вспомнил, как в детстве он мечтал увидеть тропический лес с обезьянами на деревьях. И вот в каких невеселых обстоятельствах он увидел обезьяну!
Изредка отдыхая, они шли до полудня и наконец пошли по высокой траве аланг-аланг.
— Сейчас будет тропинка, и совсем недалеко, метрах в трехстах отсюда, находится кампонг, — сказал Тунг.
Собственно, тропинки, в привычном представлении жителей умеренного климата, здесь не было. Тунг обратил внимание на зарубки в коре дерева, и когда все подошли, он протянул руку и показал вторую, на дереве метрах в десяти. Тунг так и застыл с протянутой рукой, внимательно вглядываясь в заросли.
— Бегите назад! — крикнул он сдавленным голосом. — Засада!
Тунг вскинул винчестер к плечу, чтобы задержать тех, кого он увидел в кустах, но не успел прицелиться, как грянул выстрел и он рухнул лицом в траву.
— Руки вверх! — заорал Юный Боб, выходя из кустов с пистолетом в руке.
Сапегин рванулся назад, но слева из зарослей показались Ихара с пистолетом в руке и два малайца с винтовками. Вслед за Юным Бобом вышли Грей-Покет и Трумс, тоже с пистолетами.
— В чем дело? — спросил Сапегин. — Вы что, не узнаете нас? Мистер Ихара, разве конгресс вменил в обязанность одним членам комиссии нападать на других?
Ихара, улыбаясь, игриво погрозил пальцем и сказал:
— Зачем вы ездили и заразили остров «Эффектом Стронга»? Хотите свалить на нас? Нехорошо, очень нехорошо! Дайте то, что вы нашли на острове.
— Но ведь вы сами, мистер Грей, пригласили нас исследовать неизвестное явление. Что за странная встреча! — искренне удивился Сапегин.
— Трумс, обыщите их! — приказал Юный Боб.
Он отодрал языком резинку, прилипшую к зубам, и начал методично жевать ее, не опуская своего пистолета, направленного на Сапегина.
— Я заявляю категорический протест! — сказал профессор Сапегин. — Вы действуете провокационно.
Юный Боб, он же Бен Сандерс, повернулся к Трумсу и молча показал ему пистолетом на Егора.
Советские делегаты поняли всю гнусность подлой провокации. Во имя спасения мира от страшной угрозы уничтожения советские люди были готовы на любой подвиг. Это использовали враги.
Неужели мир останется беззащитным против «Эффекта Стронга», когда секрет у них в руках?
Джонсон бросился в лес, но тут ему преградил путь Юный Боб.
— Поди ты?! — сказал Юный Боб и ткнул Джонсона пистолетом в зубы. Узнаешь?
— Вы Сандерс… помощник Лифкена. Негодяй!
— Нет… Помнишь нашу первую встречу на вокзале, когда искали недолинчеванного негра и ты ехал к Стронгу? Черен телом, но бел душой!
Джонсон вспомнил, как над ним издевался этот тип с приплюснутым носом и разбитыми ушами.
— Отдай, что взял на острове! — грубо заорал Юный Боб.
— Вы преступник, гангстер и расист, — тихо сказал Джонсон. — Я не… — Он не договорил: пуля из пистолета Юного Боба свалила его с ног.
— Стоять! — заорал Юный Боб, потрясая пистолетом перед Сапегиным и Анатолием. — Живо, Трумс!
— Бандит! — сказал Сапегин. — Вы еще ответите за смерть честного человека!
Трумс дрожащими руками расстегнул рюкзак Егора и достал оттуда завернутые в резиновые мешочки темные флаконы.
— Здесь! — облегченно сказал он и переложил их к себе в саквояж.
Сапегин сам отдал один флакон. У него нашли еще два.
У Анатолия тоже оказался один флакон. У Джонсона нашли пять. Перси Покет, сунув пистолет в карман, щелкал аппаратом, фотографируя весь процесс обыска.
— Мы как члены комиссии имели полное право исследовать место заражения. Мы взяли образцы возбудителя, — сказал Сапегин, — чтобы исследовать его сущность и выработать противоядие.
— Тем самым вы признаете, что были на острове, — сказал Трумс. — Значит, вы являетесь разносчиками болезни… Господа Сандерс, Ихара и Покет, вы слышали признание профессора Сапегина о том, что вся их группа была на острове.
Все названные подтвердили, что слышали это «ужасное признание».
— Но ведь «Эффект Стронга» теряет силу под лучами солнца, — возразил Сапегин, — и мы хотя и пользовались специальными скафандрами и дезожидкостью, с целью обеззараживания пробыли еще под солнцем целый день.
— Есть две расы возбудителей, — сказал Трумс. — Одна дневная, другая ночная. Неизвестно, с какой вы имели дело.
— Что же вы хотите с нами сделать? — спросил профессор.
— Продезинфицировать! — отозвался Юный Боб.
— Но почему вы… — обратился Сапегин к Трумсу, — я не знаю вашего имени и вижу вас впервые… берете на себя смелость утверждать…
— Он работал со Стронгом, — прервал профессора Юный Боб, — и все знает. Говорить буду я. Выкладывайте, профессор, все начистоту. Кто сказал вам о гроте с жуками и о заражении? Выкладывайте все.
— Нам сказал Бен Ред, — охотно ответил профессор.
— Не врите! — сказал Юный Боб. — Ложь вам не поможет. Я знаю, что вам говорил Бен Ред. Сознайтесь, куда вы его дели? Мы из-за этого чуть не прозевали вас. Хорошо, эти желторожие помогли! — И Юный Боб показал на малайцев.
— Прежде всего я не признаю за вами права нас допрашивать. Вы убийца! — сказал Сапегин. — Ведите нас к властям, там я все буду говорить.
— Мы никуда вас не поведем, профессор, — сказал Юный Боб. — А если не захотите отвечать, то тогда превратитесь в дым. Будете иметь дело с напалмом. Если я взорву запальник, будет такой огонь, что вы сгорите в несколько минут. Крематорий заживо! Э! Не нравится? Говорите начистоту, и тогда мы не сожжем, а просто вышлем вас с Явы.
Профессор Сапегин не ответил.
— Можете подумать… — тут Юный Боб посмотрел на свои часы, — шестьдесят минут. Но больше я дать не могу. Наш шеф женился, и мы опоздаем на свадебный пир.
— Маркиз Анака женился? — спросил Сапегин, стараясь узнать побольше и соображая, нельзя ли как-нибудь это использовать для освобождения.
— На Анне Коорен, — ответил Юный Боб. — Ловко она вас разыграла под видом Бекки Стронг! И чего вы скрытничаете…
Анатолий ахнул от неожиданности.
— «Ах-ах!» — передразнил его Юный Боб. — Она-то и направила вас к нам в лапы. Так кто вам проболтался о деятельности Института Стронга?
— Хороша пара будет, ничего не скажешь, — заметил Сапегин. — Почему же маркиз Анака не объявил о помолвке?
— Какие там помолвки! — Ихара захихикал. — Все делается секретно. О свадьбе знают немногие.
— А ведь я вас узнал, — сказал Егор, обращаясь к Грею. — Вы не Грей, вы журналист Перси Покет, шпион и диверсант. Я помню, как мы вас разоблачили в Средней Азии, в опытном саду колхоза «Свет зари», когда вы после войны в качестве журналиста «дружественной державы» приехали в Среднюю Азию писать очерки о наших достижениях. Цель же ваша была — биологическая диверсия! Вы хотели уничтожить ценнейшие культуры, подбросив опасного вредителя японского опалового хруща.
Грей криво усмехнулся и сказал:
— Ну, вот мы и посчитаемся!
— Вы негодяи и бандиты!.. — начал Анатолий.
Но Сапегин мягко коснулся его руки, и юноша замолчал.
— Пойдем в кампонг, — соврал Юный Боб. — Там вас ждут представители власти.
Грей шепотом спросил у Ихары, приготовил ли тот сосуды с напалмом для «дезинфекции». Ихара ответил, что на полянке в бамбуковой хижине все в порядке.
Сапегин двинулся следом за Юным Бобом.
Они вошли в заросли, направляясь в сторону от тропинки.
Когда шум шагов затих, на поляну выглянул рулевой моторного бота. Убедившись, что все ушли, он подбежал к Тунгу и с трудом перевернул его на спину. Лицо Тунга покрывали сгустки крови. Рулевой пощупал пульс. Пульса не было. Он наклонил ухо ко рту Тунга и уловил чуть заметное теплое дыхание. Рулевой осмотрел Джонсона. Тот был мертв. Тогда рулевой побежал в чащу, принес кожуру известного ему растения, приложил к ранам Тунга и как мог забинтовал их.
Потом он побежал по тропинке в деревню, прячась в кустах при малейшем шуме.
Сейчас же после разговора с Сапегиным Джим по другому телефону позвонил Бекки и спросил, куда она собирается ехать с советскими учеными. Девушка ответила, что никуда не собирается и будет весь вечер дома. Джим попросил ее срочно встретиться с ним «по делу, не терпящему отлагательства». Потом он вернулся к первому аппарату, по которому говорил с Сапегиным, но оказалось, что профессор уже повесил трубку. Джим подождал, не позвонит ли Сапегин вторично, не дождался и пошел навстречу Бекки.
Последнее время он очень беспокоился за нее: девушка все время находилась в стане врагов. И каких врагов! Ведь Бекки еще так молода. Отвага ее подчас безрассудна. Джим жалел, что взял ее в Индонезию — «в самое пекло», как он говорил. Он ясно отдавал себе отчет в том, что Бекки ему очень дорога.
Преподобного Скотта не было дома. Бекки решила, что удобнее всего разговаривать не на улице, а в машине. Она пошла в гараж. Но незнакомый сторож заявил, что «так как он человек новый и никого не знает, то автомобиля без разрешения домоправителя не даст». Бекки пошла было к домоправителю, но передумала. Она быстро вышла на улицу.
Джим ждал ее на углу. Он сообщил о странном звонке Сапегина, не дождавшегося ответа. Бекки удивилась и встревожилась.
Они взяли такси и поехали в порт. Тунг и его бот отсутствовали. Бекки разыскала знакомого лодочника, который как-то отвозил ее на гидроплан Ван-Коорена вместе с Тунгом. Девушка попросила его выяснить через других лодочников, какие катера ушли в море и что было на борту.
Лодочнику удалось кое-что выяснить. В море ушел моторный бот Ван-Кооренов с двумя советскими учеными. В порту их встретил мистер Грей. По словам лодочников, портовый сторож видел в машине Анну Коорен, преподобного Скотта и еще какого-то белого. Они смеялись. Что касается бота Тунга, то он тоже уехал на остров, захватив молодого белого. Прожекторы береговой охраны их почему-то не осветили. Это очень странно. Такого случая никогда не было.
Бекки поблагодарила лодочника и вместе с Джимом вернулась к такси.
— Это какая-то провокация, — сказала Бекки. — Анна в полутьме выдала себя за меня и направила ученых на остров. Советские ученые установили, что филиал Института Стронга является, в сущности, филиалом фабрики биологического оружия Кэмп Дэтрик, поэтому и решено было, видимо, их убрать. Профессор Сапегин — человек очень осторожный, и если он решился ехать на остров ночью, значит случилось что-то из ряда вон выходящее. Но чем их увлекла туда Анна? Что она им пообещала? Не понимаю…
— Попросите Мутасси, чтобы он разузнал об этом у своей невесты Амии ведь она горничная Анны Коорен. Может быть, она что-нибудь знает?
Мутасси не имел права отлучаться без разрешения Скотта. Все же он рискнул вывести машину Скотта и поехал к Амии. Вызвать ее было делом нелегким. Без дела Мутасси не мог явиться в дом Ван-Кооренов.
Прошло два часа. С моря доносились разрывы. Прошел третий час, потом четвертый. Молодые люди ждали Мутасси в комнате у Бекки, во флигеле. В дверь постучали. Джим едва успел спрятаться за шкаф; Бекки раскрыла книгу, лежавшую на столе. Не ожидая приглашения, вошел преподобный Скотт.
— Читаете, дитя мое? — сказал он, подходя к столу и садясь в кресло. Вы никуда не посылали Мутасси?
— Нет. А что?
— Этот негодяй так обнаглел, что угнал мою машину. Я дал приказ поймать его.
— Вот как? — сказала Бекки, стараясь казаться спокойной.
Скотт встал, прошелся по комнате и, вдруг повернувшись к Бекки, спросил:
— Почему вы нервничаете?
— Нисколько! — ответила Бекки.
— А у вас есть основательные причины для этого! — строго сказал Скотт.
— По-моему, нет! — возразила Бекки.
— Нет, есть.
— Какие же?
— Я предлагаю вам никуда не выходить из комнаты без моего разрешения.
— Почему?
— У меня есть сведения, что Анна Ван-Коорен намерена похитить вас. А я слишком уважаю вашего отца, чтобы допустить это.
— Но я не хочу сидеть безвыходно в комнате.
— Я беру на себя ответственность за это перед вашим отцом. Вы давно видели мистера Лендока?
— Утром.
— Я позвонил ему. Он мне срочно нужен. Но он куда-то исчез. Мне сообщили, что вас видели недавно вдвоем с ним.
— А еще что? — презрительно спросила Бекки, бросая взгляд на книгу и всем своим видом давая понять, что Скотт мешает ей читать.
— Об этом я вам скажу завтра.
Скотт вышел и запер дверь снаружи.
Вот почему случилось так, что только под утро Мутасси удалось освободить Бекки и Джима. Предварительно, с помощью двух друзей, он связал и разоружил сторожей. Мутасси был очень огорчен неудачей своей поездки, о чем он и сообщил Бекки, когда они перелезали через забор. Амии удалось услышать только два странных слова.
— Какие? — быстро спросила Бекки.
— «Эффект Стронга», — ответил огорченный Мутасси. — Больше Амия ничего не услышала. Но эти два слова они повторяли несколько раз.
— Теперь я знаю, — негромко сказала потрясенная Бекки.
Джим посоветовал Мутасси не возвращаться к Скотту.
— Сторожа меня и не узнали, я переоделся, — сказал Мутасси уходя. — И потом, я обещал Амии завтра быть у нее.
Бекки имела довольно смутное представление об «Эффекте Стронга», помнила только, что это было какое-то страшное явление, открытое отцом в молодости. Бекки припомнила, что на все ее вопросы об этом отец или не отвечал, или сердился. Однажды он сказал: «Пусть этот кошмар никогда не появится на земном шаре!» Мать как-то сказала об этом иначе: «Эта штука испортила карьеру твоему отцу».
Уже спустя много времени Бекки узнала, что второе секретное письмо Эрла с разъяснениями по этому поводу до них не дошло.
Джим первый сказал после ухода Мутасси:
— Бекки, настал час действовать. Вы помните записку Эрла о страшном биологическом оружии, ради разоблачения которого мы должны были остаться?
Бекки вспомнила свою первую встречу с Джимом у Скотта.
— Получается, что советские ученые опередили нас, — сказала Бекки. Если это биологическое оружие уже применяется на острове, то нам незачем туда ехать. Советские ученые лучше нас постараются исследовать и захватить его. Я думаю, Джим, мы сделаем правильнее, если обеспечим советским ученым их возвращение. Ведь их заманили на остров не за тем, чтобы они открыли тайну и огласили ее.
— Вы умница, Бекки! — сказал Джим. — Если мы поедем на остров теперь, когда за ним следят, нас туда едва ли пустят.
Так и решили. Были мобилизованы все патриоты, все люди доброй воли. Прежде всего установили наблюдение за портом и островом. Моторный бот Тунга не вернулся. Зато в порт пришел очень скоро моторный бот Ван-Кооренов с одним раненым. В живых остался только моторист. Он тут же заявил о нападении Тунга. Бекки и Джим узнали, что бот прибыл без советских ученых. Следовательно, их бросили на острове. Теперь вся надежда была на Тунга.
Поздней ночью все, кто интересовался, могли заметить, что тучи над островом стали ярко-багровыми, отражая огромный пожар. Лесных пожаров во влажных тропиках не бывает. Крошечная деревушка, из пяти хижин, на острове тоже не могла дать такого зарева. Джим выразил предположение, что это именно и есть проявление «Эффекта Стронга», заставляющего гореть влажные тропические леса.
Утром Джим организовал через патриотов разведку в районе Тысячи островов. В море вышло свыше ста рыболовных судов. Они вернулись к ночи. Им даже и близко не позволили подойти к горящему острову. Одни привезли слух об исчезновении всего острова, другие — об исчезновении на нем растительности. Попробовали уточнить этот вопрос через девушек, знакомых с военными летчиками.
К утру следующего дня удалось узнать подробности бомбардировки. Летчики сбрасывали баллоны с напалмом, особенно сильным воспламеняющимся средством. Остров, как утверждали летчики, был к тому времени уже без леса. Это показалось Бекки невероятным.
«Погибли или не погибли?» В этот день такой вопрос задавали себе многие.
После обеда удалось узнать интересную подробность от летчиков, не отпущенных в бар. Оказывается, они в ту ночь бомбили какую-то одинокую лодку в море, державшую курс на восток, и не попали. Лодка ускользнула невредимой.
Вот тут-то Джим и вспомнил о Бене Реде. Этот предатель должен был знать о намерениях его хозяев. Не без труда удалось установить местонахождение Бена Реда, содержавшегося в плену на окраине города.
Бен Ред и не думал отпираться. Он изо всех сил старался быть полезным, лишь бы спасти свою шкуру. Бекки и Джиму он повторил свое признание. По его словам, он стал шпионом, находясь в военной тюрьме. Его завербовал пастор, пришедший отпускать грехи (перед несостоявшимся расстрелом), а потом представил его преподобному Эмери Скотту. Бен Ред сознался, что намекнул о связи Бекки и Джима с партизанами. За эти сведения Ред потребовал пятнадцать тысяч долларов. Скотт предлагал пять, потом прибавил еще пять…
Джим ясно видел, что Бен Ред хитрит и юлит, стараясь сказать им возможно меньше и представить свое предательство как случайное проявление слабости. Но их интересовало другое.
Джим осведомился, не спрашивал ли кто-нибудь Реда о местах тайных причалов, которыми пользовались патриоты. Бен Ред поначалу отрицал это. Но потом припомнил, что Сандерс интересовался, как организована контрабанда, и рассердился, узнав, что торговля опиумом — это монополия властей. Сандерс также расспрашивал, как доставляется контрабандное оружие, и он, Бен Ред, показал ему на карте один тайный причал, но только один-единственный. Ред, вынув карту, показал Джиму и Бекки местоположение причала. По словам Реда, к нему вел ручей, не обозначенный на карте. Ред просил дать ему возможность искупить свою вину.
Бот Тунга не возвращался, следов его обнаружить не удалось, хотя вся портовая полиция и военная охрана искали его.
Джим и Бекки понимали, что советские ученые попытаются вернуться незаметно. А для такого возвращения самым удобным причалом, известным Тунгу, был ручей, о котором говорил Бен Ред. И не с целью ли подстеречь советских ученые интересовался тайными причалами Сандерс?
После бегства от Скотта Бекки не могла разгуливать по городу, Джим тоже. Они прятались у патриотов. Здесь они узнали о присутствии в городе Дакира, который, услышав о случившемся, согласился помочь им. Вот почему так произошло, что в кампонг вблизи ручья прибыли Бекки, Дакир, Джим и племянник Ганса Мантри Удама.
Собственно, место, куда они прибыли, только носило название кампонга. В результате «усмирения» кампонг был сожжен, а жители перебиты. Теперь здесь жило двенадцать новых поселенцев. Бекки была неприятно поражена, увидев в кампонге автомобиль и при нем двух голландских солдат. Солдаты даже близко не подпустили к себе Джима и посоветовали проваливать, пока он жив. О том, кто приехал с ними, они тоже не пожелали говорить.
Жители кампонга были напуганы и боялись разговаривать. Племянник Ганса Мантри Удама вскоре привел двух молодых малайцев, которые брались провести их к ручью. Как только они вошли в лес, из кустов их окликнул раненый рулевой с бота Тунга. Он узнал Бекки, рассказал о случившемся и показал направление, куда повели плененных советских ученых. Бекки была потрясена, узнав, что убили профессора Джонсона. Было очевидно, что советских ученых ждет та же участь, если их не выручат. Юноши из кампонга предложили дать оружие из своего тайного склада.
Вся группа почти бегом направилась к месту, указанному рулевым. Всех волновал один вопрос: успеют они спасти ученых или не успеют?
У ярко освещенного дома Ван-Коорена стояло множество автомобилей. Из открытых окон лились громкие звуки музыки. Все знали, что Ван-Коорен дает бал по случаю окончания работы комиссии Международного конгресса по борьбе с вредителями и болезнями растений.
Весть о сожжении острова облетела все побережье. Народу хорошо были известны звериные нравы колонизаторов, не останавливающихся ни перед какими средствами порабощения. Поэтому незначительные результаты работы комиссии, не обнаружившей доказательств вредительской деятельности филиала Института Стронга, опубликованные в этот день газетами, не ввели в заблуждение ни одного честного человека. Весть о сожженном острове поразила всех.
То там, то здесь собирались группы людей.
«Правды! Мы хотим знать правду!» — то и дело раздавались голоса.
Ни в одной газете не было сообщения о гибели острова. Полицейские и «матта-глан» (черный глаз), как называли агентов, разгоняли толпу.
Многочисленные приглашенные заполняли гостиную, приемный кабинет, вторую гостиную и большую крытую веранду, где танцевали. Общество было очень пестрое; деловые круги были представлены банковской группой Ван-Коорена, представителями «Юниливерс», представителями фирм от Рокфеллера, Дюпона и других. Здесь были сахарозаводчики, скупщики каучука. Среди военных тон задавали американцы. Голландские генералы были отодвинуты на второй план. Среди офицеров можно было встретить авантюристов, говорящих на странной смеси языков: английского, французского, испанского, голландского и умудряющихся вставлять в этот космополитический жаргон китайские словечки. Были здесь и представители индонезийских банков. Были друзья Анны и ее отца.
Ян Твайт не прибыл, так как был убит и ограблен прошлой ночью у себя в доме.
Некоторые гости танцевали, другие выпивали перед торжественным обедом, беседовали. Разговор, как и всегда в последние годы, касался главнейшей темы: притока американских капиталов, американизации жизни, карательных действий против патриотов, боровшихся за свободную, независимую Индонезию. Впрочем, о чем бы ни говорили, все давно уже нетерпеливо поглядывали на закрытые двери столовой.
Маркиз Анака, сидя в кругу американцев, тоже все нетерпеливее поглядывал на часы и на дверь, ожидая, когда же спена объявит о прибытии Юного Боба, Трумса, Ихары и Перси Покета. Если и можно было допустить, что советские ученые не были уничтожены на острове, то именно сегодня был крайний срок, когда их могли захватить. Многочисленные отряды на островах, полицейские и агенты донесли с Тысячи островов, что советские ученые не обнаружены.
Из членов комиссии на прием к Ван-Коорену явились: Дрэйк, Арнольд Лифкен, де Бризион, преподобный Скотт, недавно введенный в комиссию, и Ганс Мантри Удам. Последний сидел в гостиной на кончике кресла, почти у самых дверей, и чувствовал себя ужасно одиноко. К нему никто не подходил, с ним не заговаривали, на него даже не смотрели. Для гостей он был частью мебели, недостойной внимания. В старину случалось, что голландцы женились на малайках. Голландские власти не поощряли этого, но бывало, что голландец являлся в гости со своей женой малайкой. Теперь бы этого не допустили. «Американский образ жизни» и американское отношение к цветным становились обязательными.
Гансу Мантри Удаму было не до бала, хотя он и получил письменное приглашение. Сегодня утром дирекция Бейтензоргского ботанического сада уволила его с работы без объяснения причин. Ученый собирал вещи, чтобы покинуть казенный дом, когда явилась Бекки и попросила Ганса Мантри Удама обязательно присутствовать у Ван-Коорена, так как все они в страшном беспокойстве за судьбу советских ученых, уехавших прошлой ночью на остров. Может быть, Гансу Мантри Удаму удастся услышать там хоть намек на их судьбу или узнать об их местонахождении. Бекки не может явиться на бал: она скрывается. Ганс Мантри Удам согласился бросить свои личные дела, если он чем-нибудь сможет быть полезным советским ученым.
Бекки, узнав об увольнении Удама, очень огорчилась. Но индонезийский ботаник успокоил девушку. В прошлом, до работы в ботаническом саду, куда его пригласили как крупного знатока целебных свойств местных растений и насекомых, он был фельдшером, пользовавшимся огромной популярностью. Он согласился пойти работать в ботанический сад, надеясь, что новая должность даст ему возможность помочь своему многострадальному народу. Он ошибся: администрация сада запретила ему частную врачебную практику. А наука в руках голландских дельцов была наукой для нужд эксплуататоров. Надо было сразу же, когда он понял, что подобная работа не оправдывает его надежд, оставить должность и служить народу. Но он все колебался. Играли роль и высокая оплата, и хорошее жилище, и многое другое. Угнетало презрение народа. А сейчас обстоятельства, в связи с его участием в конгрессе, сложились так, что он может помочь народу, на благо борьбы за мир во всем мире!
Приехав на прием к Ван-Коорену, Ганс Мантри Удам попробовал было узнать о советских ученых у де Бризиона, но тот поспешно заявил, что ничего не знает. Спрашивать Луи Дрэйка Мантри Удам не посмел. Лифкен не пожелал ответить ему на вопрос и повернулся к нему спиной. Что же касается членов комиссии Ихары, Сандерса и Перси Покета, то их почему-то не было.
Часы пробили десять. Луи Дрэйк, сидевший в группе дельцов, рядом с разодетой Анной, нервно вскочил и снова сел.
— Странно, — заметил Ван-Коорен. — Почему так запаздывают остальные члены вашей комиссии? Надо опять позвонить в гостиницу.
— Я звонила, — отозвалась Анна. — Их там нет. Видимо, случилось что-то экстраординарное. Надо еще немного подождать.
Ван-Коорен встал и отозвал в сторону Луи Дрэйка.
— Маркиз, — сказал он, — у нас не принято заставлять гостей так долго ждать. Это неприлично!
— А прилично начинать торжественный обед по случаю окончания работы комиссии, когда отсутствует большинство членов комиссии?
Луи Дрэйк подошел к Анне, молча взял ее за руку и так же молча повел к дверям. Анна встретила удивленные взгляды гостей, но сдержалась. Зато наверху, в зимнем саду у фонтана, Анна дала волю своему гневу.
— Если ради коммерческих комбинаций, — сказала она, — я согласилась на тайный брак, то почему ты так бесцеремонно хватаешь меня за руку и тащишь, как солдафон?
Она долго говорила в этом духе, но Луи Дрэйк не слушал ее. Он молча шагал по комнате. Анна села на диван.
— Я уеду! — заявил Дрэйк.
— Милый, я не хотела тебя оскорблять, но пойми…
— К черту мелочи! — заорал Дрэйк. — Я говорю, что уеду на поиски! Скотт ошибиться не мог. Он в бешенстве, что эта девчонка, Бекки Стронг, водила его за нос. Надо было сразу накрыть Бекки Стронг. Можно было ее не убивать — Пирсон запретил ее убивать, — но можно было накрыть и этого Лендока и советских ученых, словом — всю их банду!
— Но друзей мира — десятки и сотни миллионов! — возразила Анна, никогда не терявшая головы. — Тебе надо было сразу взять все дело в свои руки, а не передавать Сандерсу. Может быть, советские ученые погибли на острове от напалма. Ведь доложили о каких-то человеческих криках.
— Это местное население! — досадливо отмахнулся Дрэйк. — А их лодку видели уходившей в море.
— В воде ее бомбили, — заметила Анна.
— Но хоть щепки остались бы? Если бы агент Скотта, этот Бен Ред, не исчез, Юный Боб сразу нашел бы тайный причал партизан, и дело с концом.
— Подождем, — сказала Анна. — Может быть, твои люди давно уже сожгли этих советских ученых и ты напрасно волнуешься. Иди сядь рядом. Я не хочу громко говорить.
Луи Дрэйк продолжал стоять.
— Шайка Юного Боба, — соображал он вслух, — уехала вчера в полночь. Прошел день, и их нет. Настал вечер — их все нет. Не могу же я начинать торжественный обед в честь комиссии, если из одиннадцати присутствуют четверо!
— Но ведь прием только предлог: мы тайно празднуем нашу свадьбу, напомнила Анна. — Садись же рядом со мной!
Дрэйк сел, недовольный, с нахмуренным лицом. Они сидели в разных углах дивана и отнюдь не напоминали счастливых молодоженов.
— Ну, сядь ко мне, милый! — попросила Анна.
Дрэйк нехотя подвинулся ближе.
Анна обвила его шею левой рукой и, упершись лбом в его голову, зашептала на ухо:
— Не волнуйся, милый! Ихара явится, и ты громогласно потребуешь объяснений причины задержки. Он сообщит то, что явится потрясающей сенсацией. Я скажу, что лично предупредила советских ученых, чтобы они не ездили на остров, так как против вредителей применяют средство исключительной силы — «Эффект Стронга». Я скажу, что предупредила их о том, что каждый человек, имевший соприкосновение с «эффектом», становится разносчиком заразы и подлежит уничтожению ради блага человечества. Эти мои слова слышал преподобный Скотт, он был в машине при моем разговоре с Анатолием Батовым… Советские ученые поехали тайно, ночью! Зачем? Изучить явление? А почему они об этом не предупредили, не известили властей? Дальше! Они не вернулись в гавань. Значит, у них есть тайные планы. И вот их находят в лесу с возбудителем «Эффекта Стронга». Значит, они хотели совершить тайную диверсию. С какой целью? Может быть, затем, чтобы приписать это американцам? Советских ученых задержали: они пытались бежать. Печальная необходимость заставила предать их тела огню. Так вся эта скандальная история с филиалом Института Стронга будет скрыта.
— Ты гений, Анна! — в восторге отозвался Дрэйк, отстраняя ее руку. Садись сейчас же за стол, напиши все это, — я передам Скотту. У него зашифруют, и завтра же «Сияющий Эдди» напечатает об этом во всех американских газетах! Пирсон не раз говорил мне: ложь должна быть чудовищной!
Так они и сделали. Все же, когда пробило одиннадцать часов и ждать больше было невозможно, Анна, с согласия Дрэйка, распорядилась пригласить гостей за стол.
Торжественный обед начался речью преподобного Скотта, поблагодарившего Анну за голландское гостеприимство и поздравившего маркиза Анака с благотворной деятельностью комиссии. Поэтому Скотт поднял тост за гостеприимную Анну и энергичного маркиза Анака. Это было скрытое поздравление молодоженов. Все дружно выпили шампанское за здоровье этой пары. Старик Ван-Коорен так расчувствовался, что даже прослезился, поцеловал дочь и долго тряс руку маркизу Анака.
Преподобный Эмери Скотт продолжал свою речь. Он благодарил комиссию за беспристрастное суждение, выразившееся, по его мнению, в том, что она сумела избежать политической тенденциозности и поняла, что нет никаких заразителей, а все во власти божьей (Скотт имел в виду выводы, опубликованные без ведома советских делегатов). Если бог посылает за грехи кару на людей, то надо смирить гордыню и соблюдать заповеди, иначе восторжествует дьявольское семя. А так как все в руках божиих и не хватает ни сил, ни средств справиться с вредителями, то мудрость подсказывает смирение. Если Синдикат пищевой индустрии станет старшим братом «Юниливерс», то это перст божий… Много еще в этом духе говорил Скотт.
Ван-Коорен в своей речи тоже выразил благодарность комиссии и согласился, что никаких агентов-заразителей не было и что действительно все в руках господних, как позволил выразиться преподобный Скотт. И он, Ван-Коорен, благодаря деятельности комиссии перестал заблуждаться и готов принести свои извинения Аллену Стронгу за недоверие к деятельности его института, столь благотворно помогающего народам. А если некоторые (тут Ван-Коорен бросил гневный взгляд на Ганса Мантри Удама) посмели от его имени обвинить Институт Стронга, то это сделали подкупленные лжецы. И единственная польза от этого клеветнического выступления — это присутствие комиссии, благодаря чему он мог познакомиться с маркизом Анака. Ван-Коорен даже задохнулся от такого длинного периода. Это не помешало ему с не меньшим жаром призвать громы и молнии на головы тех, кто видит причину бедствий в конкуренции фирм, в существующем строе, кто не содействует гармонии промышленного процветания (намек на советских ученых).
Было немало речей. Ораторы призывали для создания экономической мощи, необходимой для борьбы с вредителями сельского хозяйства, ввести специальный налог на крестьян, увеличить рабочий день на фабриках, расширить полицейские силы и, главное, не мешать американским капиталам помогать восстановлению страны.
Пили дружно и много.
Все ожидали, что ответная речь маркиза Анака будет так же скучна, и были весьма удивлены обещанием «невероятной сенсации». Дело в том, что об «Эффекте Стронга» знали только посвященные. Взрывы и пожар на острове были объяснены военными мероприятиями против повстанцев. Маркиз Анака поднялся и сказал так:
— Мы тут все выпиваем, а делается такое… — он помахал рукой над головой, — что все упали бы в обморок, да и вы в том числе, господа генералы, — обернулся он игриво к военным, — если бы знали, что произошло. Мы только сегодня предотвратили мировую катастрофу. Вы все узнаете, когда явятся мои члены комиссии!
Маркиз Анака так и сказал: «мои члены комиссии». Он уже изрядно захмелел. Анна, желая его «успокоить», влила ему в бокал напиток покрепче.
— Да, — продолжал Анака, — с минуты на минуту явятся мои члены комиссии и сообщат потрясающую сенсацию, которая поможет нам перебороть тех, кто называет себя сторонниками мира. И эту сенсацию комиссия доложит на Международном конгрессе по борьбе с вредителями и болезнями растений сельского хозяйства, и это потрясет мир. Ждите и пейте, пейте и ждите! Да здравствует Америка! Гимн!
Оркестр исполнил американский гимн.
Гости были и удивлены и напуганы, но никто толком не знал, в чем дело. Зато маркиз Анака приковал к себе все внимание. Это льстило Анне, и она все время была рядом с ним. Захмелевший Луи Дрэйк, не в силах молчать, время от времени подогревал настроение гостей загадочными восклицаниями.
Спена вбежал в столовую и что-то шепнул Ван-Коорену.
— Внимание! — воскликнул Ван-Коорен вставая. — Члены комиссии прибыли!
Маркиз Анака вскочил.
— Знайте, — крикнул он, — это те, кто спас Индонезию и весь мир от величайшей катастрофы! Это те, кто, не жалея сил, перед лицом смерти заслужил вечную благодарность народов! Будем же приветствовать их! Музыку!
Оркестр заиграл бравурный марш; гости поднялись с бокалами.
— Гоу, гоу, гоу! — заорал Луи Дрэйк.
Ему вторили Лифкен и де Бризион, хотя этот возглас был спортивным кличем.
Спена распахнул двери, и перед гостями предстали профессор Сапегин, Егор Смоленский и Анатолий Батов.
Даже когда Джим скомандовал всей шайке Юного Боба поднять руки вверх, жизнь советских ученых продолжала находиться в большой опасности. Трумс, Ихара и Покет испуганно подняли руки, так же как и два малайских фашиста. Только Юный Боб сидел в это время возле дерева рядом с ручной динамо-машиной, обычно используемой для подрывных работ.
— Вам, Сандерс, нужно специальное приглашение? — крикнул Джим, наводя на него пистолет.
— Если я крутну ручку, ваши ученые, заключенные в бамбуковую хижину, сгорят в напалме, — пригрозил Сандерс. — Лучше отведите от меня дуло вашего пистолета, если дорожите их жизнью.
Джим опустил пистолет.
— Вы знаете, с чем едят напалм? — спросил Юный Боб Сандерс и, не ожидая ответа, сообщил: — Видели вчера багровые облака? Человек горит, как спичка.
Вся компания Юного Боба хоть и не опускала рук, но значительно приободрилась.
— Чего вы хотите? — спросил Джим.
— Остаться живым и свободным, — ответил гангстер.
— Я согласен вас отпустить. Идите! — сказал Джим.
— А потом выстрелите мне в спину? Нет! Вы все отойдете на тот конец поляны, и мы удерем…
— И предварительно сожжете ученых? — спросил Джим. — Это не выйдет.
— Надо что-то придумать, — сказал Юный Боб. — Например, мы все пойдем к домику, я буду держать в руках динамку. Мы выпустим ученых и будем расходиться.
— И потом попытаетесь нас поймать? — спросила Бекки.
Гангстер потребовал, чтобы она, да и остальные не целились в него. Пришлось подчиниться. Покет первый опустил руки, продолжая их держать согнутыми в локтях, и твердил:
— Я что? Я ничего!
Бекки на всю жизнь запомнилась эта картина: бамбуковая постройка на поляне, рядом человек до двадцати индонезийцев с винтовками и силуэты трех мужчин внутри; Ихара, Покет и Трумс с поднятыми руками и гангстер на коленях с рукояткой динамки в руке, одно движение которой могло испепелить узников.
Вначале Бекки ничего не заметила, как, по-видимому, и сам Сандерс, внимательно следивший за пистолетами в руках противников. Было очень тихо и очень напряженно. Затем Сандерс нервно встряхнул головой и, на мгновение выпустив ручку динамки, ударил себя за ухом, как бы отгоняя жалящего овода. Но за ухом был не овод, а небольшая стрела из бамбуковой жилки, которую Сандерс вытащил из ранки. Глаза его широко открылись. В это мгновение Бекки использовала все свое искусство и выстрелила в запястье правой руки гангстера, чтобы он не смог привести в действие ручную динамку. Вслед за этим прогремел еще один выстрел, и Сандерс повалился на землю.
— Прекрасный выстрел, но бесполезный! — послышался сзади голос Дакира. — Стрела, вылетевшая из бамбуковой трубки, уже сделала его безвредным.
Увидев, какая участь постигла их главу, остальные бандиты подняли руки повыше. Племянник Ганса Мантри Удама подбежал к динамке и оторвал один из проводов от клеммы. Затем, уже спокойнее, отъединил второй.
Бекки побежала к бамбуковой хижине, но увидела возле нее вооруженных индонезийцев и остановилась на полдороге. Затем ее удивили их призывные жесты.
«Они хотят сдаться», — решила Бекки и быстро подбежала к хижине. Велико же было ее удивление, когда из бамбуковой хижины вывели троих индонезийцев. Где же советские ученые? Бекки даже вскрикнула от досады. Индонезийцы, приветливо улыбаясь, что-то объясняли Бекки, но она ничего не поняла. Неужели они опоздали?
Наконец подошли Дакир и все остальные. Услышанное потрясло и удивило даже Трумса.
…Перед этим Юный Боб долго уговаривал советских ученых признать то, чего на самом деле не было. Не помогли ни посулы всяких благ, ни угроза сжечь их всех в хижине напалмом. Четыре сосуда с напалмом лежали снаружи у четырех стен хижины, и от них шли провода к динамке, стоящей на опушке под большим деревом. Не добившись необходимых Дрэйку признаний, Юный Боб дал советским ученым час на размышление. Вся же группа во главе с Юным Бобом отошла в сторону, под тень огромного дерева. Возле постройки толпилось два десятка стражников-индонезийцев во главе со своим командиром. Трумс, как и другие, не знал в лицо завербованных наемников, кроме командира.
Ихара первый заметил увеличение числа наемников возле хижины и сейчас же пошел выяснить, в чем дело. Командир стражников сказал, что это возвратились посланные им вчера по делу стрелки из его отряда.
— Все равно больше, чем условились, платить не будем, — проворчал Ихара и возвратился под дерево. Все же он не очень доверял малайцам и предложил «на всякий случай» пересесть поближе к хижине.
— Во-первых, — сказал Юный Боб, уже изрядно выпивший, — мы видим отсюда вход в хижину, заплетенный ротангом. Во-вторых, если наши наемники восстанут, то у них больше винтовок, чем у нас. Наше самое верное средство — взорвать напалмовые бомбы. Тогда они тоже сгорят. А если мы рассчитываем взорвать напалм, то близко сидеть нельзя, чтобы самим не пострадать. Поэтому самое лучшее сидеть здесь и наблюдать за входом. Смотрите все!
Все четверо очень внимательно смотрели. Трумс мог поклясться, что ничего, кроме танцев стражей перед хижиной, не заметил.
И только сейчас выяснилось, что прибывшие были отнюдь не наемниками, а индонезийскими патриотами, и большая часть их была в лесу, рядом.
Под страхом смерти патриоты заставили командира и других подкопать, а затем раздвинуть бамбуковые столбы в задней стенке и таким путем заменить трех советских ученых тремя наемниками и снова привести все в прежний вид. Танцы оказались маскировкой.
Один из индонезийцев начал подробно объяснять, что появление патриотов здесь отнюдь не было случайностью. Они освободили советских ученых. Это было очень интересно, но Дакира и всех прибывших интересовало сейчас только одно: где сейчас советские ученые?
И наконец все встретились в лесу. Радость была всеобщей.
Анатолий, увидев Бекки, стремительно обнял ее и поцеловал.
— Целуйте, она действительно молодец! — сказал с добродушной улыбкой Джим. — Я не ревнивый!
Он пожал руку Сапегину.
Егор прежде всего отыскал в саквояже Трумса флаконы с «Эффектом Стронга».
— Не убивайте! — молил Трумс. — Я все расскажу вам! — Он трясся всем своим дородным телом. — Если вы убьете меня, то никто не сможет показать вам, где в доме Ван-Коорена хранятся сосуды не только с ночной расой «ЭС», но и с дневной расой «ЭС-6001». Луи Дрэйк заставил меня взять эти сосуды с собой, чтобы не оставлять их Аллену Стронгу без моего присмотра в его тайной лаборатории в Андах. Одну ночную расу «ЭС» я применил на острове.
— Где же они? — спросил Джим.
— В комнате дочери Ван-Коорена, в секретном шкафу, в стене. Надо знать секрет, как открыть шкаф.
— А не врете? — снова спросил Джим.
— Они там, с надписью «ЭС-6001».
— Отец в Андах, и вы знаете где? — крикнула Бекки.
— Я знаю и покажу! — обещал Трумс.
— И я знаю, я тоже знаю! — твердил Ихара и растерянно улыбался.
Вот здесь, в лесу, близ Джакарты, на Яве, Бекки узнала о гнусном заговоре против ее отца. Трумс рассказал о своем приезде к ним в колледж, о присуждении премии Мак-Манти, о фальшивом «Эффекте Стронга» в Африке, о появлении Поля в Андах, о побеге Стронга, об обращении Стронга за помощью к Ихаре и о возвращении Стронга в лабораторию. Бекки плакала. Когда ее пытались утешать, она сердилась и требовала рассказать ей все-все!
Трумс не скупился на подробности.
— Я освобожу отца! — решительно сказала Бекки.
— Вы будете жить, — сказал Джим Ихаре и Трумсу. — Жить до суда над вами. Но этот суд будет создан народом.
Егор хотел взять сосуды «ЭС» с собой, но Джим воспротивился.
— Мы сожжем эти возбудители напалмом, — предложил он, — и мир будет спокоен.
— Этого нельзя делать! — возразил Сапегин. — Уничтожить — это значит не выработать противоядие. Ведь в руках у Луи Дрэйка существует лаборатория в Андах с возбудителями.
— Профессор прав, — сказала Бекки.
— Но вам не позволят вывезти эти сосуды из Индонезии, — предупредил Джим. — Вас из-за них убьют или, в лучшем случае, сосуды отберут. Дайте их мне. Мы через людей доброй воли, борющихся за мир во всем мире, передадим вам их на пароходе, когда он покинет территориальные воды Индонезии.
Сапегину ничего не оставалось, как согласиться.
Чтобы еще раз уточнить, в какой степени Бен Ред выдал их, Джим и Бекки хотели отправиться в город. Велико же было их негодование, когда от явившегося из города патриота они узнали, что Бен Ред, убив охранявшего его человека, бежал. Потом они навестили Тунга, справились о его здоровье и убедились, что он в надежных руках.
— Мне и Бекки уже нельзя возвращаться в город, — сказал Джим. — В город поедет Дакир, чтобы попытаться добыть сосуд «ЭС» из секретного шкафа Анны Ван-Коорен через Мутасси и Амию. Мы с Бекки уедем на боте Тунга на Суматру. С собой мы берем Трумса, Ихару и Грея, туда за нами прилетит Эрл, один летчик. Теперь нам нужно расстаться. Прощайте!
Друзья прощались долго, обсуждая возможности и детали плана спасения Аллена Стронга.
— Спасибо вам за все! — сказал Сапегин. — Передайте большое спасибо всем людям доброй воли, заботу которых мы все время ощущали!
Расставаясь, Сапегин хотел что-то пожелать Бекки, но запнулся. А затем, решившись, спросил:
— Простите, Бекки, вы жена Джима?
— Я сам давно хотел это выяснить! — сказал Джим. — Отвечайте, мисс Матта-Апи!
Бекки задумалась. Потом она тряхнула черными кудрями и ответила:
— Однажды Джим сказал мне, что он не находка для девушки, потому что участвует в Большой Борьбе. Значит ли это, что счастье, личное счастье человеческое, откладывается до победы?
— Победа утверждает счастье, — сказал Сапегин. — Но нет большего счастья, как рука об руку с любимым человеком делать большое дело, участвовать в Большой Борьбе ради счастья человечества! Во имя борьбы и победы я готов поздравить вас!
— Я обязательно сейчас должна поцеловать Джима? — спросила Бекки, состроив гримаску.
Оркестр играл бравурный марш, гости аплодировали и кричали «ура». Опомнившись, Луи Дрэйк подбежал к вошедшим. Он не поздравил их, не пожал им рук, он сразу спросил:
— Где Трумс? Сандерс? Где Ихара? Где секретарь мистер Грей?
— Разве вы посылали их встречать нас? — с самым наивным видом ответил Сапегин.
Дрэйк бросил на профессора… нет, не гневный взгляд — то был испепеляющий взгляд. Весь хмель сразу сошел с Дрэйка. Он выбежал из комнаты. За ним, бледная и растерянная, последовала Анна.
А гости ничего не знали. Им рекомендовали спасителей человечества, и таковыми оказались советские ученые. Ученых окружили, их поздравляли, им жали руки. Их благодарили за избавление от катастрофы.
— Я ничего не понимаю, — обратился к собравшимся Сапегин. — Мы совершили небольшую прогулку, чтобы нагулять аппетит, и немного задержались. В чем дело?
— Об этом сейчас сообщит маркиз Анака, — сказал Ван-Коорен.
Но маркиза не оказалось, и торжественный обед продолжался без него, без Эмери Скотта и Анны.
Сапегин пригласил Ганса Мантри Удама сесть рядом с ним.
— «Все хорошо, что хорошо кончается» — есть такая русская поговорка, сказал Сапегин. — Вам привет от ваших друзей. Они уже отбыли и сюда не вернутся.
Ганс Мантри Удам на радостях чуть не вскочил.
— А вы? — спросил Сапегин.
— Меня уволили, — сказал Удам, — я возвращаюсь к своей старой профессии фельдшера. Мой старший брат был ученее меня в этой области, и он передал мне многое из своего опыта. Он увлекался ядовитыми растениями. Кстати, у него была очень способная ученица — дочь хозяина этого дома.
— Анна Ван-Коорен? — удивился Сапегин.
— Да. В Индонезии есть множество ядов — и быстро действующих и медлительных. Анна очень увлекалась ядами. Вам это полезно помнить, обедая в ее доме, — многозначительно сказал Ганс Мантри Удам. — А я знаю много народных средств. Их не всегда признает голландская медицина, но народ верит в них и вылечивается.
Дверь открылась, и показался маркиз Анака. Его попросили объявить обещанную сенсацию.
— Международный конгресс по борьбе с вредителями и болезнями закончил свою работу, — объявил маркиз Анака, — и мы не будем докладывать на конгрессе о результатах работы комиссии.
— Все ясно, — негромко сказал Сапегин.
— Советские ученые завтра уезжают, и я предлагаю выпить за их здоровье!
Дверь открылась, и лакеи внесли бокалы с вином. Анна Ван-Коорен подошла к Сапегину.
— Я хочу выпить с вами, — сказала она, — и с вашими молодыми друзьями!
Она взяла с подноса бокал. Там оставалось еще три.
— Нет-нет! — сказала она, когда подошедший де Бризион протянул руку к одному из бокалов. — Сейчас я пью только с советскими учеными.
Сапегин бросил предостерегающий взгляд на Егора и Анатолия, взявших бокалы, и, обращаясь к Анне, сказал:
— Разрешите ваш бокал! — Он взял из рук Анны ее бокал. — У нас, продолжал он, — есть обычай меняться бокалами. Прошу вас взять мой!
Анна растерянно улыбалась. Она взяла бокал и вдруг сказала:
— Я лучше выпью белого вина…
Егор и Анатолий поставили свои бокалы на поднос.
— Тогда и мы тоже выпьем другого вина, — сказал Егор, и они взяли другие бокалы.
Сапегин предложил тост за гостеприимный дом Ван-Кооренов.
— Вы все же попробуйте этого вина, — настойчиво убеждал преподобный Скотт, указывая на поднос.
— Берегу свое здоровье! — негромко ответил Сапегин и многозначительно улыбнулся.
Едва только советские ученые вернулись в гостиницу и вошли в свой номер, как их арестовали. Все их вещи были в беспорядке, полы сорваны, стены исколоты. Тотчас всех троих обыскали. По раздраженным лицам агентов было видно, что они не нашли того, что искали.
Обыск в номере закончили к утру. Старший офицер приказал советским ученым следовать за ним на пароход, чтобы покинуть Индонезию. Их сопровождали еще пять агентов и конвой. Никому из арестованных не позволяли разговаривать и даже подходить друг к другу. Пароход отчалил от пристани. Их не выпускали из отдельных кают до Сингапура. Егор волновался не за себя, а за судьбу сосудов «ЭС».
«Все пропало», — мысленно твердил Анатолий. Он протестовал, требовал, чтобы его выпустили на палубу, но из этого ничего не вышло. В Сингапуре им не позволили сойти в город и препроводили под конвоем на пароход, отправляющийся в Европу. Там их опять обыскали и снова заперли в каюте, на этот раз вместе. Пароход отчалил сразу же. Через пять часов после отплытия дверь каюты отперли.
Сапегин был задумчив и явно расстроен. Теперь они были свободны, но как много они потеряли! Этого не мог себе простить Сапегин. Вряд ли еще представится такой случай помочь разоблачить поджигателей войны.
Наконец советским ученым предложили сойти в Греции или Югославии. Они отказались.
По прибытии в Геную советские ученые вместе со всей толпой пассажиров сошли по сходням на пристань. Таможенники окружили их и повели в особую комнату для осмотра, где обыскивали так, будто искали иголку. Та же история повторилась в таможне аэропорта при посадке на самолет, летевший в Чехословакию. Профессор возмущался и протестовал. У советских ученых почти ничего не осталось из собранной коллекции. У Егора сохранились только записки.
На аэродром в Прагу прибыли днем. Они обрадовались этому городу, с кремлем у реки Влтавы, напоминавшим родную Москву.
— Друже, вы забыли свой багаж, — улыбаясь, сказал летчик, подавая Анатолию саквояж.
— Спасибо, это не наш, — вежливо отказался Анатолий.
— Это ваш, — настойчиво сказал летчик. — Вы загляните в него.
Егор взял из рук Анатолия саквояж и раскрыл его. Сверху лежала фотокарточка. Это было смеющееся лицо Бекки. Надпись на другой стороне гласила: «Анатолию от Бекки в память о Яве». Дальше лежали какие-то свертки, тщательно упакованные. Егор, едва сдерживая нетерпение, вынул нож, быстро разрезал не только веревку, но и резиновую обертку и ножом раздвинул вату. Там в резиновых мешочках были сосуды с «ЭС-6001» и «ЭС».
— Верно, наш багаж! — ликующим голосом закричал Егор и принялся трясти руку летчику.
— Но как вам удалось? — спросил Сапегин.
— Сила на нашей стороне, — ответил летчик улыбаясь. — Если народ захочет, он все может!
«Чайна-клипер» с Формозы прилетел в Сан-Франциско ночью. Автомобиль уже ожидал их, и Луи Дрэйк вместе с Анной Ван-Коорен отправились в свой загородный дом.
Дрэйк, безмерно уставший с дороги, увидел у себя в кабинете телеграмму Пирсона с требованием позвонить ему сейчас же по прибытии. Дрэйк колебался, но только мгновение. Не без трепета позвонил он Пирсону в Вашингтон. Тот и разговаривать с ним не стал.
— Жду в четыре, — приказал Пирсон и положил трубку.
Голос у Пирсона был спокойный, какой-то безразличный; он не кричал, не сердился, и это больше всего обеспокоило Дрэйка. Как ужаленный, оглянулся он на стук двери, ожидая увидеть дуло пистолета, направленное на него. Но это была Анна. Дрэйк вызвал всех слуг и приказал осмотреть весь дом.
Дрэйк все еще не мог спокойно разговаривать с Анной. Он мысленно проклинал Пирсона и всю его шайку, досадуя на свою медлительность: он должен был в свое время прикончить Пирсона.
Утром Дрэйк позвонил на аэродром и не поверил, что пилоты авиационной компании бастуют.
— Мы поедем на аэродром и там возьмем случайную машину, — предложила Анна.
На аэродроме было полно полиции, джименов, пилотов, самолетов, но ни одна машина не поднималась в воздух.
Луи Дрэйк вызвал «самого старшего», ругался и грозил. Представитель компании, узнав, с кем имеет дело, начал жаловаться на смутьянов, потом на власти, но помочь ничем не мог.
Дрэйк позвонил на военный аэродром и потребовал машину, ссылаясь на вызов Пирсона. Начальник ответил, что готов хоть сейчас предоставить ему машину, но полеты временно прекращены, так как барометр показывает бурю и разрешения на вылет он дать не может. Дрэйк опять грозил, обозвал начальника ослом и бросил трубку.
Он очень обрадовался, увидев Меллона. Тот тоже требовал места в аэроплане или аэроплан целиком и призывал кару господню на авиационную компанию. Маркиз Анака пригрозил. Представитель компании, нервничая, все куда-то звонил и наконец радостно сообщил, что летчик нашелся и поведет шестиместный скоростной самолет.
Вскоре вдали послышались гудки полицейских машин.
— Не выходите! — крикнул Дрэйку представитель компании. — Может быть потасовка.
Полицейская машина высадила пилота-штрейкбрехера прямо в самолет. Потом доставили старика-радиста — тоже штрейкбрехера. Аэроплан оцепили полисмены. Пилоты, штурманы, радисты осыпали бранью скэбов. Дрэйка, Анну и Меллона позвали к самолету, когда винт уже ревел. Их охраняли полисмены.
Винт ревел, возмущенная толпа забастовщиков кричала, полисмены дрались палками; в общем, посадка получилась бурная. Дверца закрылась, аэроплан, промчавшись по аэродрому, взлетел.
Луи Дрэйк мысленно готовился к предстоящей схватке с Пирсоном, Анна пробовала читать. Самолет качало. Меллон первый сунул лицо в большой пакет из непромокаемой бумаги. Затылок его стал пунцовым. В промежутках между ныряньями в конверт он то громко читал молитвы, то стонал.
— Есть лимоны, — вдруг сказал худой старик, сидевший возле радиоаппарата.
Он дал Меллону лимон и бутылку воды. Но Меллона вырвало, как только он выпил воды.
— Обычно их принимают раньше, — пояснил старик.
Дрэйк спросил бутылку кока-кола и предложил Анне; та отказалась. Она еще держалась, хотя то и дело прикладывала платок ко рту и нюхала какие-то соли.
Наконец Дрэйк устал думать и мысленно спорить с Пирсоном; он посмотрел в окно. Внизу он не увидел ни деревьев, ни травы, ни построек. Он вообще ничего не увидел.
— Черти, стекол не моют! — грозно сказал Дрэйк.
— Пыль, — ответил старик-радист.
Дрэйк снова посмотрел и увидел непроглядную мглу. Он посмотрел через окно вверх, но солнца тоже не увидел. Самолет тяжело заурчал.
— Набирает высоту, — пояснил тот же старик-радист.
Пилот что-то крикнул, и радист поспешил к нему. Выслушав, радист сейчас же вернулся на свое место и сосредоточенно стал работать. Дрэйк почувствовал, как самолет уходит из-под ног, и у него вырвалось: «Ух!»
Настоящая болтанка началась только теперь. Аэроплан то падал в воздушную яму, то ревел, карабкаясь вверх, то опять падал. Несколько раз его валило с боку на бок. Старик-радист несколько раз укладывал на место валившиеся чемоданы.
— В чем дело? — заорал Дрэйк, когда старик проходил мимо.
— Пыльная буря, — кратко сказал старик.
Потом рев винтов вдруг прекратился. Настала непривычная и потому жуткая тишина; пассажиры замерли.
Дрэйк пожалел, что полетел.
Винты опять заревели, и самолет перестал падать вниз. Дрэйк вытер вспотевший от испуга лоб и посмотрел на Анну. Она лежала, откинув голову назад, с закрытыми глазами. Дрэйк позавидовал ее спокойствию. Вдруг в окно что-то ударило. Дрэйк в панике вскочил, едва не опрокинув Анну. Удары сыпались во все окна.
— Что это? — спросил Дрэйк у радиста, показывая рукой на окно.
Тот, бледный, с трясущейся челюстью, что-то исправлял в радиоаппарате и невнятно пробормотал:
— Черная буря! Камешки!
— Камни летят так высоко? — недоверчиво спросил Дрэйк и решил, что от него скрывают истинное положение дел.
— Самолет летит очень низко, — объяснил старик и опустил руку почти к полу, чтобы показать, как низко они летят.
Пилот опять потребовал к себе радиста. Было слышно, как радист в чем-то оправдывался. От пилота он вышел красный и сказал:
— Радио не работает, сигналы радиомаяков не принимает. Среди вас нет специалиста?
— А вы кто? — рявкнул Дрэйк.
— Я летал много лет назад, и радиоаппараты были другие, — сознался он.
— Так какого же черта! — заорал Дрэйк, схватил непромокаемый пакет и поднес ко рту, но это оказалось ложной тревогой.
Дрэйк был в ярости. Если так будет продолжаться, недолго до беды.
— Эй, вы! — обратился он к старику. — Живо! Не наладите — прикончу! Живо!
Старик поспешно сел на свое место.
Винты опять перестали реветь. Опять воцарилась гнетущая тишина. К горлу подступала тошнота. Пилот снова позвал старика. Тот вернулся сейчас же.
— Воздушные фильтры забивает пылью, машину надо поднять повыше, где меньше пыли. Надо облегчить машину, поэтому пилот просит выбросить все вещи.
Винты загудели. Старик смотрел то на одного, то на другого.
— Выбрасывай! — приказал Дрэйк.
Старик пошел по проходу и взял самый тяжелый чемодан.
— Не смейте трогать! — крикнул Меллон. — Это мой!
Послышались выхлопы. Моторы стали давать перебои, испуганный Дрэйк вскочил и, выхватив пистолет, крикнул старику:
— Эй, вы, тащите все чемоданы к двери!
Старик поспешно потащил чемодан к двери.
— Открывайте! — приказал Дрэйк.
Дверь со страшной силой отскочила внутрь, и кабина наполнилась пылью. Стало трудно дышать.
— Закройте! — орал Меллон.
— Чемодан вон! — приказал Дрэйк.
Он помог старику выбросить чемоданы. Но все попытки закрыть дверь были напрасны: в кабине бушевала черная буря.
Снова смолк шум пропеллеров, и самолет стал падать вниз. Меллон лег на пол. У Дрэйка была только одна мысль: спастись, спастись любой ценой. Облегчить самолет — и тогда спасение, тогда жизнь.
— Закрывайте дверь! — закричал Дрэйк старику.
Тот что-то ответил. Дрэйк выстрелил в него. Старик упал.
— Семьдесят килограммов долой! — обрадовался Дрэйк. — Помогите! крикнул он Меллону и, схватив за ноги труп старика, потащил к двери.
— Пошевеливайтесь! — кричал Дрэйк. Он ненавидел Меллона за медлительность.
И когда выбрасывали труп и Меллон нагнулся, Дрэйк выстрелил в малиновый затылок Меллона.
— Да помоги же! — крикнул он Анне.
Они еле вытолкали труп Меллона.
В аэроплане осталось их двое и пилот. Дрэйк трясся в нервной лихорадке.
Винты исправно работали. Дверь удалось захлопнуть. В кабине будто стало светлее.
— Это было нашим единственным спасением, — сказал Дрэйк.
В кабине светлело все больше и больше. Лучи невидимого солнца пронизывали пыль, она казалась розовой.
Дрэйк мрачно посмотрел на часы.
— Скоро прилетим на промежуточный аэродром, если не сбились, — сказал он. — Пойду спрошу пилота.
Он пошел в кабину и, наклонившись к уху пилота, спросил:
— Как дела?
— Неважно, — ответил пилот не оборачиваясь. — Воздушные фильтры плохо работают.
— Если хорошо сядете — дам миллион долларов! — обещал Дрэйк.
Пилот удивленно оглянулся, брови его полезли на лоб. Он сказал:
— Кид Смит? Вот так встреча!
— Бен Ред? — пролепетал Дрэйк, чувствуя странную слабость в ногах. — Вы живы?
Бен Ред уже овладел собой и насмешливо сказал:
— А вы разве чувствуете, что попали в рай?
— Руки вверх! — вне себя закричал Дрэйк, выхватывая пистолет и наводя его на голову пилота.
— Если я подниму руки, самолет разобьется, и вам каюк! — сказал Бен Ред.
— Бен Ред, два миллиона долларов, и мы квиты! Идет?
— Отдайте пистолет, — сказал Бен Ред. — У вас нет даже каторжной совести.
— Я отдам, а вы меня пристрелите? — сказал Луи Дрэйк.
— Если он останется у вас, — сказал Бен Ред, — как только мы сядем, мне крышка. Тогда уж лучше отправимся в ад вместе! — И он лег на левое крыло, чтобы попугать Дрэйка.
— Отдаю! — закричал тот. — Но разряжу…
Он вынул обойму, затем патрон из канала ствола и отдал разряженный пистолет Бену Реду.
— Но мы долетим? — спросил Дрэйк.
— Я везучий, — отозвался Бен Ред. — Вы стреляли в меня — я выжил. В Индонезии Бекки Стронг и компания поймали меня и я думал — крышка, но удалось сбежать на аэродром, и один знакомый пилот захватил меня с собой. Я везучий!
Уходя на свое место, Дрэйк сообразил, что заряженный пистолет может оказаться и у Бена Реда.
Мотор опять начал давать перебои. В кабине потемнело. Дрэйк начал ругаться — это его успокаивало. Он проклинал пыль, черные бури и черные смерчи. Он только не ругал себя и себе подобных, вызывавших эти бури.
Вдруг моторы заглохли. Самолет стал проваливаться.
— Падаем! Черный смерч! — закричал Бен Ред, пробегая в хвост самолета, где при падении был шанс остаться в живых.
— Пять миллионов долларов и эту девку! — взывал Дрэйк.
— Черный смерч! Черный смерч! — как одержимый, кричал Бен Ред.
Самолет, управляемый «пилотом-автоматом», еще несколько секунд шел по прямой, а затем, потеряв скорость, начал проваливаться, задирая хвост кверху.
В глинобитной избе, несмотря на день, было темно. Окна были закрыты тряпками. Сам хозяин, кроннер — издольщик, — лежал на глиняном полу. Вся его семья тоже лежала. Рядом стояло ведро с водой. Все время кто-нибудь брал кружку и, зачерпнув воды, жадно пил.
— Воду надо беречь! — то и дело предупреждала женщина. — Черная буря не скоро окончится, а воды мало!
За стеной громко, не переставая ревел скот. Вдруг стекла завешенного окна зазвенели, и ведро подпрыгнуло на дрогнувшей от удара земле.
Сорвало крышу. Издольщик встал и, открыв дверь, быстро захлопнул ее за собой. В сенях было много пыли и трудно было дышать. Но во дворе творилось что-то невообразимое. Земля смешалась с небом. У самой двери крестьянин сразу же наткнулся на оторванное крыло аэроплана. Об этом он рассказал, вернувшись в дом.
— Надо помочь, старуха, — позвал он ее.
Вдвоем, превозмогая удушающий ураган, они извлекли из-под обломков аэроплана труп молодой женщины, труп пилота, судя по одежде, и стонущего мужчину. Его-то они и принесли в дом. У мужчины были сломаны обе ноги, левая рука и была рваная рана на животе. По документам это был маркиз Анака. Ему отдали последнюю воду.
Женщина запричитала:
— Будь проклят этот Луи Дрэйк, делающий черные бури, убивающий и калечащий честных людей! Жаль! Этот маркиз еще не старый, а умрет.
— Утром маркиза отвезем в больницу, — ответил муж.
На другой день Дрэйк лежал на операционном столе. Хирург делал операцию живота. Операционная была наполнена мельчайшей пылью.
— Что толку прикрывать себе ватой рот и нос, — сказал хирург, срывая повязку, — если кругом пыль!
Ночью Дрэйк бредил; он все время кричал: «Черный смерч! Черный смерч!» Через день он умер. В рану попала пыль, вызвавшая заражение крови.
Пирсон, узнав о смерти маркиза Анака, не выразил сожаления. У него не было на это времени. Кроме того, Дрэйк не показал себя способным выполнить любое поручение Пирсона. Гибель Меллона тоже не взволновала «канцлера империи». Этих Меллонов оставалось несколько десятков, и толстяк-ханжа был не лучший из них.
…В день, когда бушевал черный смерч, да и после, у Робина Стилла было много работы. В авторемонтной мастерской то и дело звонил телефон. Автомехаников срочно вызывали на линию. Клиенты, попавшие в аварию, хотели знать мнение постоянно обслуживавшего их механика о годности машины. Гараж и двор были забиты автомашинами, поставленными на ремонт. Робин Стилл работал, по выражению хозяина, как черт. Он мчался на вызов, приезжал, обследовал машины, доставленные в мастерскую, указывал необходимый ремонт и снова уезжал по вызову.
Вдоль обочины шоссе, будто после бомбежки, то здесь, то там стояли и валялись разбитые, попорченные автомашины. В руках Робина Стилла многие машины оживали. Водители в Америке не изучают устройство мотора, а получают право на вождение в расчете, что если машина остановится в пути, можно будет вызвать механика по телефону. Многие удивлялись, как это Робину Стиллу так легко удавалось наладить незаводившуюся машину. А дело было прежде всего в смене воздушного фильтра.
Особенно довольным оказался владелец и водитель автобуса, небольшой, полный и очень подвижной мужчина, не умолкавший ни на секунду. Это был вербовщик. Он предложил Стиллу «шикарный бизнес». Речь шла о вербовке в армию. Робин Стилл отказался. Вербовщик не сдавался, и пока Робин Стилл менял воздушный фильтр, он красноречиво описывал «шикарные возможности» легко разбогатеть за счет населения, гарантировал полную безнаказанность грабежа и насилий. Он даже указал, где открывается такое «золотое дно». Вербовщик прямо назвал Китай. Он расхваливал богатства храмов, музеев и жителей. Робин Стилл пожалел, что взялся исправлять автобус этого торговца пушечным мясом, автобус, в котором уже находилось пять пьяных, горланящих парней.
В город Робин Стилл возвратился злой и угрюмый. Он досадовал на себя и еще на очень многих за то, что американские поджигатели войны могут начать военную провокацию в Китае, а они еще не в силах поднять народ, чтобы остановить войну.
Люди доброй воли понимали, что, даже начав большую войну, поджигатели войны не сумеют скрыть правду от народов. Даже применив самое страшное оружие, они не запугают и не сломят дух свободолюбивых народов, ибо сознание правоты удесятеряет силы.
И надо, чтобы Слово Правды дошло до сознания американского народа.
…И тогда американские матери будут возвращать ордена, полученные за погибших на войне сыновей.
…А мужья и сыновья пусть станут настолько сознательными, чтобы не ввергнуть Америку в беду.
…И трудящиеся, когда они осознают правду, не будут работать на войну, которая обогащает капиталистов.
Велик, огромен фронт сторонников мира, а сочувствующих им еще больше.
И верят народы в силу интернациональной солидарности трудящихся, в силу правого дела.
Робин Стилл, узнав из газет о гибели Дрэйка, сказал так:
— Смерть одного дельца не меняет положения. Империализм остался, и рыцари наживы найдутся. Нам надо готовиться к серьезным боям. А все-таки жаль, что Дрэйк погиб! Какая фигура ускользнула от суда американского народа! Правда, он погиб от дела рук своих — от черной бури, — в этом есть какая-то справедливость. Своими делами они сами роют себе могилу. Но только буря народного гнева очистит мир.