Примечания

1

Здесь и далее, если не оговорено иное, прозаические цитаты даны в переводе Т. Боровиковой.

2

39,4° по Цельсию.

3

40,5° по Цельсию.

4

40,0° по Цельсию.

5

38,8° по Цельсию.

6

Высокая кухня (фр.).

7

«Песнь последнего менестреля» и «Владычица озера» – романтические поэмы Вальтера Скотта. (Здесь и далее, если не указано иное, примеч. перев.)

8

Отец (фр.).

9

Умственно отсталый (лат.).

10

Здесь и далее, если не оговорено иное, стихи и стихотворные цитаты приведены в переводе Д. Никоновой.

11

У. Ш. Гилберт. Джон и Фредди («Баллады Бэбса»).

12

С точки зрения вечности (лат.).

13

Здесь и ранее «Домби и сын» цитируется по переводу Иринарха Введенского.

14

Беспощадная красавица (фр.).

15

В этом эпизоде цитируются строки из стихотворения Джона Китса «La Belle Dame Sans Merci» (перевод В. Левика).

16

Здесь и далее «Гамлет» цитируется по переводу А. Кронеберга.

17

А. Теннисон. In memoriam. Пролог. Цитируется по переводу Андрея Гастева.

18

Здесь и далее пьеса Бернарда Шоу «Святая Иоанна» цитируется по переводу Н. Рахмановой.

19

У. Вордсворт. Из предисловия к «Лирическим балладам». Цитируется по переводу А. Горбунова.

20

По Фаренгейту, то есть примерно 37,8° по Цельсию.

21

Эмили Дикинсон, стихотворение 1551. Цитируется перевод Александра Грибанова.

22

Уильям Блейк. Прорицания невинности. Цитируется по переводу С. Маршака.

23

Обычный человек (фр.).

24

«Религия врача» (лат.).

Загрузка...