Глава 2 Нечто удивительное

Возвращаясь назад в Замок Ругна, голем все еще продолжал кипятиться. Он подумал, что Волшебник даже не удосужился сказать ему о том, находится ли дракон Стэнли в этой самой Башне из слоновой кости. Единственное, что он сказал достаточно ясно, так это то, что к этой Башне нужно ехать верхом на чудовище. Кто бы мог подумать, что такое короткое предложение может заключать в себе столько загадок и неприятностей! С другой стороны, Хамфри так и не сказал, будет ли эта экспедиция удачной или нет. Он мог даже не знать, жив ли Стэнли или давно отдал концы, но ведь он мог сказать ему, как это узнать!

Для начала он решил все рассказать Айви. Голем чувствовал, что это будет нелегко, но знал, что от этой неприятной задачи невозможно увильнуть.

— Ты что же, хочешь забрать у меня Фырка! — негодующе воскликнула девочка. — Но ведь он принадлежит мне!

— Но зачем он тебе, если ты или просто дразнишь его, или вовсе не обращаешь на него никакого внимания? — откровенно удивился Гранди.

— Это к делу не относится! — капризно сказала девочка тоном умудренной жизнью дамы. — Он живет под моей кроватью, и только там его место!

— Но вот Добрый Волшебник Хамфри говорит, что мне нужно оседлать чудовище из-под кровати и поехать на нем к какой-то Башне из слоновой кости. А твой Фырк — единственное обитающее под кроватью создание, какое я знаю! Так уж будь добра!

— Так, говоришь, Башня из слоновой кости! — с воодушевлением воскликнула девочка. — Это, случайно, не та самая, где живет Рапунцелия?

Гранди совсем об этом не подумал! Рапунцелия была подружкой Айви — она посылала ей разные словесные загадки и головоломки, а Айви, в свою очередь, снабжала ее разными безделушками из Мандении. Гранди всегда казалось, что Айви куда больше выигрывает от таких сделок, и его жутко интересовало, почему это Рапунцелия продолжает такой невыгодный для себя обмен. Но какое отношение могла иметь Рапунцелия к пропавшему дракону? К тому же, если бы Стэнли объявился у нее, она обязательно известила бы Айви об этом.

Но в конце концов голем решил, что этот вопрос лучше не задавать девочке, потому что ничего хорошего из этого выйти не может.

— Так тебе нужен твой Стэнли или нет? — грубо спросил голем, давая понять, что не стоит зря терять время.

— Ох, прямо-таки голова раскалывается! — пожаловалась Айви. — Ну ладно, иди забирай Фырка! Но если только с ним что-нибудь случится, я тебе этого никогда не прощу!

Гранди прямиком направился туда, где находился Фырк, — по-видимому, то самое чудовище из-под кровати. Эти создания сами по себе были достаточно интересны, поскольку их могли видеть только дети и те, кто был достаточно доверчив. А нормальные взрослые люди не то что не видели, но даже не верили в реальность этих созданий. А поскольку сам Гранди был маленьким, то ему не составляло труда увидеть это так называемое подкроватное чудовище, которое тоже было маленьким и всегда старалось держаться подальше от других. Теперь, немного волнуясь, Гранди приблизился к логову Фырка.

— Фырк, — позвал Гранди, стараясь в то же время держаться на безопасном расстоянии.

Под кроватью послышались какие-то шорохи.

— Фырк, я знаю, что ты меня прекрасно понимаешь, — сказал Гранди более смело, — я ведь сейчас говорю как раз на твоем языке. Давай выходи — мне нужна твоя помощь!

Из подкроватной темноты высунулась большая волосатая рука, как будто она хотела что-то схватить. Вся функция этих созданий как раз и заключалась в том, чтобы хватать встающих с постели или ложащихся туда детей за лодыжки. Были такие дети, которые совершенно не боялись фырков и специально болтали ногами, сидя на кроватях, но большинство все-таки боялось тех, кто обитает под кроватями.

— Послушай, Фырк! Мне нужна твоя помощь! Нужно кое-куда сгонять!

Наконец чудовище соизволило подать голос:

— С какой стати я должен тебе помогать?

— Потому что Добрый Волшебник Хамфри сказал мне, что я должен верхом на тебе добраться до сделанной из слоновой кости Башни, чтобы спасти там Стэнли!

Фырк на мгновение задумался, а потом выпалил:

— Но тебе это будет кое-чего стоить!

Гранди усмехнулся. Он заранее знал, что его путь к славе будет усеян такими вот препятствиями.

— Чего ты от меня хочешь получить?

— Мне нужна романтика!

— Что?

— Я уже восемь лет сижу под этой кроватью, хватая Айви за ноги и прячась от ее матери. Это мне так надоело — ты только представь себе, каждый день — одно и то же. Ведь есть же в жизни что-нибудь более интересное!

— Но ведь это же то, что и положено делать обычному подкроватному чудовищу! — возразил голем. — Им только и нужно делать в жизни, что хватать детей за ноги и скрываться от их родителей! Чего же тебе еще захотелось?

— Но в таком случае, почему это я должен тебе помогать?

Речь Фырка звучала весьма убедительно. Его явно интересовало в жизни нечто большее, чем ноги детей!

— Хорошо, но только растолкуй мне, что именно ты понимаешь под романтикой? — обратился Гранди к собеседнику.

— Пока я и сам не знаю. Но обязательно узнаю, как только испытаю все!

— В таком случае, почему бы тебе не попробовать перебраться под какую-нибудь другую кровать, найти там, э-э-э… женщину твоего вида, ну, и…

— Нет, все это не подходит! Подкроватные чудовища никогда не уживаются вместе! Мне нужно найти кого-нибудь такого, кто не имеет отношения к кровати!

— А где можно найти нечто такое?

Большая волосатая рука сделала безразличный жест.

— Понятия не имею! Но мне кажется, что мне нужно попутешествовать немного, чтобы пожить другой жизнью, тогда и романтика, я думаю, сама ко мне придет.

— Ну вот и отлично, я как раз собираюсь попутешествовать! — воскликнул голем. — Если ты согласишься выступить в роли моего скакуна, то тогда сможешь увидеть почти всю страну!

— Неплохо звучит! — согласился Фырк. — Я согласен быть твоим скакуном, но только до того момента, покуда не встречу свою романтику!

Гранди понял, что подкроватное чудовище может запросто оставить его где угодно, даже в какой-нибудь мало известной Стране Чудовищ. Но по крайней мере это согласие было все-таки лучше, чем вообще ничего!

— Я согласен! — объявил Гранди. — Вылезай из-под кровати, и мы сейчас же отправимся в путь.

— Я не могу! — отозвался Фырк.

— Но ведь ты сказал…

— Да, я сказал, что согласен быть твоим скакуном. Но я не могу совершать невозможное — вылезать из-под кровати до наступления темноты я не могу.

— Но я собирался путешествовать в дневное время!

— В таком случае, не со мной! Понимаешь, дневной свет может мгновенно уничтожить меня. Неужели ты ни разу не задумывался о том, почему мы, подкроватные чудовища, никогда не вылезаем из-под кроватей? Ведь стоя у спинки кровати куда как сподручнее хватать детей за лодыжки! Мы можем обитать только в темноте, с этим уж ничего не поделаешь. — Фырк на мгновение замолчал, затем продолжил: — Что, конечно же, не слишком приятно. Ведь при свете можно хватать куда больше лодыжек детей!

— Так почему бы вам всем не выбираться и не хватать детей за ноги тогда, когда свет потушен?

Тут рука чудовища снова сделала характерный жест, который должен был означать то, что собеседник в жизни подкроватных чудовищ не смыслит ни уха, ни рыла.

— Это против правил, — пустился Фырк в объяснения, — ведь должны же существовать какие-то ограничения! Представь себе, что произошло бы, если бы все подкроватные чудовища в один прекрасный день выбрались из-под кроватей и начали гоняться за детьми! Да бедные детки ни за что не смогли бы пережить такого кошмара! Пойми, что в природе все взаимосвязано! Потому-то свет сдерживает нашу активность!

— Но ночью-то ты сможешь путешествовать, хотя бы выбраться из-под кровати?

— Могу, но только в том случае, если никому не буду досаждать!

— Понятно! Но почему ты, в таком случае, не попытался выйти из-под кровати ночью и не поискал романтики самостоятельно?

— Я не могу позволить себе делать это самостоятельно! Представь, что будет, если вдруг на меня упадет случайный луч света или же я по какой-то причине не смогу вовремя вернуться под кровать, на свое место?

— А что может произойти, если ты не сможешь вовремя вернуться под кровать?

— Я погибну! — с ужасом в голосе отозвалось чудовище.

— Но если ты такой пугливый, как же ты собираешься путешествовать вместе со мной по просторам Ксанта? Ведь в пути всякое может случиться!

— Честно признаться, я как-то об этом не подумал!

Гранди в расстроенных чувствах вернулся к Айви. Он вкратце передал девочке содержание своего разговора с Фырком.

— Но ведь можно же как-то уговорить его! — сказал голем в сердцах. — Не зря же Хамфри напророчил мне это.

— Надо спросить об этом Хьюго, — отозвалась Айви.

Очевидно, она уже примирилась с мыслью о том, что подкроватное чудовище должно покинуть ее по крайней мере на некоторое время. Гранди даже подозревал, что маленьким девочкам все же не слишком нравиться, если вдруг кто-то хватает их за ноги из-под кровати, что бы потом девочки ни говорили.

— Пойдем к нему! — донесся до голема голос Айви.

Вдвоем они подошли к волшебному Зеркалу, и Айви вызвала Хьюго, сына Доброго Волшебника. Хьюго было тринадцать лет, он был довольно хорош собой и доброжелателен. Внимательно выслушав девочку, Хьюго предложил неожиданное и довольно оригинальное решение проблемы:

— Я думаю, что лучшим выходом из сложившегося положения было бы то, что этот ваш Фырк забрал бы кровать с собой в путешествие!

Айви повернулась с торжествующим видом к голему:

— Ну что, слышал! Это же проще пареной репы!

Тут внезапно девочка осеклась:

— Стой, как это — взять кровать с собой? Это ведь моя кровать!

— Всем нам нужно идти на какие-то жертвы, что поделаешь, — сказал Гранди, пытаясь скрыть улыбку.

Но тут внезапно Айви снова поразила голема мгновенной сменой точки зрения.

— Ох, если бы ты только знал, — капризно сказала девочка, — как мне надоела это кровать! Я думаю, что будет даже лучше, если вы заберете ее с собой! А я буду спать на подушках — это даже удобнее!

Гранди засомневался в этом, но счел за благо не затевать спора на такую пустяковую тему. Возможно, Айви действительно было удобнее спать на подушках.

Голем возвратился к Фырку.

— Я разрешил проблему! — гордо объявил он. — Мы можем забрать кровать с собой!

— Как это? — удивилось чудовище.

Вот это стоящий вопрос! Если уж Фырк взялся его везти, то с какой стати он должен тащить на себе еще и кровать? Он ведь не великан-людоед, чтобы поднимать такие тяжести! Но Айви уже успела куда-то убежать, а Гранди сознавал, что не сумеет заставить Хьюго отвечать на свои вопросы так, как это делала Айви, поскольку этот мальчик излишней сообразительностью не отличался. Теперь голему нужно было доходить до всего своим умом.

— Мне кажется, что нам понадобится чья-то помощь, — решил Гранди. Предприятие становилось все более и более сложным.

— Ну, тогда скажи мне, как только ты со всем этим управишься, — отозвался Фырк, — а я пойду покуда подремлю немного.

И почти сразу же из-под кровати послышалось сонное сопение.

Гранди вышел из дома и стал бродить вокруг замка Ругна, ища какую-нибудь подходящую кандидатуру, с которой можно было бы договориться о помощи. Этот кто-то должен быть большим и достаточно сильным, чтобы нести кровать всю дорогу, которая может оказаться весьма неблизкой, и еще одно желательное качество вероятного попутчика — глупость, поскольку он не должен задавать вопросов, с какой стати это они вдруг пожелали захватить с собой в дорогу чужую кровать. Вот, к примеру, великан-людоед по имени Удар подошел бы для этого. Но теперь Удар, как знал Гранди, остепенился — он был женат, а его жена Танди ни на шаг не отпускала его от себя, и потому этот вариант не стоило воспринимать всерьез.

Ну хорошо, пусть кто-нибудь не слишком глупый, но просто подходящий по габаритам. Кто-нибудь такой, кто только мог бы тащить кровать по полям и лесам и не задавать лишних вопросов. Но кого же пригласить?

Внезапно его осенило. Наконец-то! Теперь голем знал, кого можно позвать с собой в путь.

Гранди не стал терять времени и прямиком направился побеседовать с Бинком, одним из дедушек Айви. Бинк вообще был не слишком загружен работой в замке Ругна и потому каждый месяц, когда его жена Хамелеон становилась очень умной и при этом очень безобразной, он отправлялся в походы по просторам Ксанта ради собственного развлечения. Возможно, он согласится потащить кровать на своей спине.

— А почему бы и нет? — дружелюбно переспросил Бинк. Сейчас ему было около шестидесяти лет, но он был весьма крепким человеком. Бинк между тем продолжал: — Но даже самая миниатюрная кроватка может стать в пути невероятно тяжелой. Ты не возражаешь, если я попрошу пойти с нами еще моего друга Честера?

— Но в таком случае я не уверен, что мы достигнем большого успеха, — ответил Гранди. — Я рассчитывал, что все будет сделано втихую!

Бинк с улыбкой посмотрел на голема:

— Если я вдруг узнаю, что моя внучка бьется над решением проблемы, а ты пытаешься ей в этом помочь — то тогда положись на меня во всем!

— Но это я и имею в виду, — заметил Гранди с ноткой неловкости в голосе.

— Ну тогда будь уверен, что мы не проболтаемся. Никто ничего от нас не узнает.

— Вы так понятливы, сударь! — с восхищением заметил Гранди.

Хоть Бинк не казался чересчур умным, но ведь он уже побывал на королевском троне Ксанта, что автоматически означало, что он обладал достаточными навыками волшебства, хотя это и не бросалось в глаза. Гранди даже смутно чувствовал, что он знает о Бинке что-то большее, только по какой-то странной причине забыл это «что-то».

— Мы с Честером уже давно не переживали никаких приключений! — мечтательно произнес Бинк.

В тот же вечер Бинк привел в замок Ругна кентавра Честера.

— Наши жены не возражают против этой экспедиции, — признался Бинк, — они отпускают нас в путешествие, но дают на него только две недели. Это означает — неделя туда, неделя на обратный путь. Как ты думаешь, мы сможем уложиться в это время?

— Надеюсь, что сможем! — отозвался голем. Хотя на самом деле он и понятия не имел о том, сколько времени займет дорога до Башни из слоновой кости, тем более, что он даже не знал, где именно эта самая Башня стоит.

— Вы ведь знаете, что у меня большой опыт в разных поисках, так что будьте спокойны, вернемся вовремя! — бодро сказал Гранди.

— Ну что же, тогда давайте прямо сейчас начнем подготовку, — заметил Бинк. Он принес с собой тяжелый скрученный в кольцо канат. Кентавр Честер ожидал их снаружи, покуда Бинк с големом на плече ходил взад-вперед по помещению в поисках необходимых для путешествия вещей.

Гранди подумал, что кто-то обязательно должен проявить интерес к их приготовлениям. Вот к примеру, Айрин, мать Айви, которая отличалась поразительной способностью слышать буквально все и огромным любопытством. Но, к счастью, они сейчас не наделали много шума, и потому вошли в комнату Айви никем не замеченные.

Айви была уже в пижаме, словно готовилась отойти ко сну, но вовсе не сон, понятное дело, был у нее в голове.

— Ой, дедушка Бинк! — бросилась девочка к нему на шею. — Как все это интересно! Ты тоже собираешься похитить мою кровать?

— Да, собираюсь, моя крошка, — ласково отозвался Бинк. При этом он подошел к окну, легким движением руки распахнул его, стараясь не звенеть задвижками, и опустил конец каната вниз. Второй конец каната он привязал к кровати. Рывок — и кровать медленно двинулась.

Потревоженный Фырк опрометью бросился прочь, видимо, испугавшись.

— Не несись с такой скоростью! — отпрянул Гранди, испугавшись не меньше чудовища. — Ты же согласился быть моим скакуном. Как я смогу держаться на тебе, если ты будешь гонять с такой скоростью!

В комнате царила кромешная темнота, поэтому при всем желании хорошенько разглядеть Фырка было невозможно, но казалось, что это создание состоит из пяти или шести волосатых рук, и ничего больше. С некоторой опаской подойдя к Фырку, Гранди вскарабкался на него и неплохо устроился в сплетении рук. Фырк, хоть и назывался подкроватным чудовищем, не был слишком большим — ведь иначе он просто не поместился бы под детской кроватью — но ростом был все равно больше Гранди.

Бинк осторожно, стараясь не шуметь, поднял канатом кровать чуть кверху, высунул ее в окно и опустил на землю. Во время спуска неожиданно налетевший порыв ветра качнул кровать, ударяя ее с гулким стуком о каменную кладку стены, но никто, кажется, не услышал этого звука. Какое везение!

Когда кровать опустилась почти к земле, Честер изловчился и ухватился обеими руками за край кровати и осторожно поставил ее на землю. Затем ее перевернули, обмотали канатом, сделав нечто вроде упряжки, чтобы кентавр мог волочить ее по земле, оставляя при этом свободными свои руки, а вес кровати давил бы не ему на спину, а на землю.

Все путешественники попрощались с Айви, которая, кажется, волновалась не меньше их и даже завидовала, что ей не осуждено тоже принять участие в этой экспедиции, хотя знала, что ее мать ни за что бы не отпустила ее в такое рискованное предприятие. Но зато она могла предвкушать другое удовольствие — свидание со своим любимым Стэнли!

Тем временем они вышли из комнаты Айви и спустились во двор, где их уже ожидал Честер. Тихо выйдя из ворот, путники пересекли ров и вошли в окаймлявший замок сад. Деревья еле слышно шумели ветвями, очевидно, интересуясь, куда это такая группа собирается посреди ночи, но хорошо еще, что они не мешали им проходить тихо!

Путешественники безмолвно шли сквозь тьму, стараясь побыстрее отойти от замка. Гранди почти ничего не видел в темноте, но зато для Фырка в этом не было ничего затруднительного. Ведь чудовище было ночным созданием, можно было сказать, что тьма была его родной стихией. Гранди подумал, что с его стороны было весьма благоразумно обратиться за помощью именно к Фырку, хотя он задумался, хорош ли совет Волшебника Хамфри в более долговременном плане? Ведь он еще даже не знал, где ему предстоит искать эту самую Башню из слоновой кости.

Они вошли в лес, в котором, как знал Честер, было одно очень подходящее местечко — несколько больших деревьев росли так близко друг к другу, что их кроны сливались в единое целое и заметить под их сенью кого-либо было практически невозможно. Наконец все решили остановиться.

— Тут мы можем все спокойно обсудить, — предложил кентавр, — я уверен, что никто нас здесь не услышит. Сначала давайте уточним, куда именно нам нужно отсюда идти?

— Если честно, я сам этого не знаю, — признался голем. — По идее, нужно идти к Башне из слоновой кости, но вот только Хамфри не сказал мне, где именно ее нужно искать! Может быть, кто-нибудь из вас знает?

— Я не в курсе, — сказал Честер, и Бинк присоединился к нему.

Гранди вздохнул:

— В таком случае нам придется просто искать ее. По дороге я могу спрашивать разные деревья и растения.

— Добрый Волшебник неспроста велел ехать тебе на подкроватном чудовище, — заметил Бинк, — может быть, нам стоит просто идти туда, куда нас приведет Фырк?

— Мне кажется, что это дельное предложение, — согласился Гранди, — к тому же никто из взрослых созданий не может видеть его или даже просто верить в его существование.

— Мы и сами его еще не видели, — сказал Честер, — ведь кругом такая темнота!

— Но заметьте — люди становятся все больше похожими на детей по мере того, как они стареют, — вставил Бинк. — Вдруг кто-нибудь из них все-таки поверит в Фырка?

— Ты слышал, Фырк? — обратился Гранди к подкроватному чудовищу. — Иди, куда глаза глядят, и смотри, не попадется ли тебе по дороге эта Башня.

— Но я понятия не имею, куда именно мне нужно идти, — возразил Фырк. Гранди разговаривал с этим созданием на его родном языке, а поскольку другие его языка не знали, то в их разговор никто сейчас не встревал.

— Это неважно! — воскликнул голем. — Нас тут четверо, и никто не знает, в какую сторону нужно идти!

— В таком случае, нам следует попросить совета у кого-нибудь, — предложил Бинк.

— Но откуда этот кто-то может знать, куда нам нужно идти? — живо поинтересовался Гранди.

— Можно спросить дракониху из Провала, — предложил Честер. — У нее может быть причина поискать Стэнли.

— Но она даже не станет слушать нас, а сразу проглотит! — возразил голем.

— Не проглотит, если ей все как следует растолковать, — сказал Бинк уверенно, — я уверен, что у нас все получится как нельзя лучше, будь спокоен.

Бинк, очевидно, сошел с ума, подумал Гранди. Но Честер присоединился к мнению Бинка, и Гранди пришлось с ними согласиться — ведь, в конце концов, перетаскивание кровати зависело только от них! Выбора у него, таким образом, не было.

— Да, давайте пойдем туда, я согласен, — выдавил из себя голем.

— Сначала я предлагаю как следует выспаться, — возразил Бинк, — нам ведь предстоит такое ответственное мероприятие!

— Но ведь мы должны путешествовать по ночам, — не понял Гранди.

— Ты прав, — сказал Бинк. — Я совсем забыл про это! Ну, в таком случае, давайте выспимся за эту ночь и следующий день, и тогда завтра ночью мы будем как огурчики!

Гранди пришлось примириться с вынужденной заминкой. Но тут он вспомнил драконшу Стеллу, жену дракона из Провала, и решил, что отсрочка свидания не так уж и плоха по своей идее. Как же неприятно начиналось его восхождение к славе!

Гранди беспокоился, что кто-нибудь из обитателей замка Ругна наткнется на них, поскольку расположились они не слишком далеко от замка, но удача пока не покидала их. Конечно, это было очень приятно, но все равно на душе у голема было тревожно. Ведь эта экспедиция была фактически организована им, но все другие с самого начала стали значить и определять в ней слишком много. Голем подумал, что снова никто не хочет с ним считаться, и из его груди вырвался горестный вздох.

На следующий вечер они проснулись хорошо отдохнувшими и посвежевшими. Гранди сел верхом на Фырка, причем он должен был признать, что отдых пошел подкроватному чудовищу явно на пользу. Правда возникло небольшая проблема — луна светила довольно ярко, а Фырк не мог выносить даже такого слабого освещения, и как только очередное облако, закрывавшее луну, отплывало в сторону, Фырк галопом летел в кусты. А поскольку волшебная тропа, по которой они двигались, была открытой, то почти вся она была освещена лунным светом, поэтому львиную долю пути голему пришлось продираться вместе с подкроватным чудовищем сквозь густые заросли. Хотя, если признаться откровенно, пострадал он не слишком сильно, поскольку многочисленные руки Фырка довольно ловко раздвигали даже самые толстые ветви, поэтому в конце концов голем совершенно успокоился.

Прошло около часа. Путешественники продвигались вперед. Впереди их поджидал сюрприз — нужно было сворачивать с прямого пути и идти в обход. Волшебную тропу перегораживала какая-то темная масса. Гранди осторожно приблизился к препятствию, чтобы как следует его рассмотреть, и, к своему удивлению, увидел там какую-то надпись. Подойдя еще ближе, голем сумел прочитать: «Ведутся строительные работы. Быки, медведи & Магазинный кентавр».

— Ничего не понимаю, — заметил Бинк, — я что-то никогда не слышал, чтобы на волшебной тропе велись какие-то строительные работы!

— Я предлагаю посмотреть, что это такое, — предложил Честер. — Все это действительно странно.

С его стороны было вполне естественным все называть странным — ведь кентавры всегда во всем сомневались. Но Гранди все это не нравилось.

На щите с надписью была нарисована стрелка, которая показывала направление обхода. Путешественники двинулись туда, куда эта стрелка указывала. Поначалу, когда они шли по волшебной тропе, они двигались на север, прямо к Провалу, а теперь этот обходной путь вел их на восток. Этот путь тоже был неплох, но Гранди охватили какие-то неясные сомнения. Ему тоже еще никогда не приходилось слышать о том, что на волшебной тропе кто-то вдруг ни с того ни с сего проводил строительные работы.

Вскоре они дошли и до самого магазинного кентавра. Это оказалось не название местности, а живое существо — кентавр-женщина с огромной сумкой для покупок в руках. В руках у нее был большой карманный фонарь, при виде которого подкроватное чудовище сломя голову нырнуло в придорожный кустарник, поэтому Гранди не довелось услышать ее беседу с Бинком и Честером.

Но разговор их, по счастью, не был слишком долгим, и вскоре кентавриха с хозяйственной сумкой направилась по своим делам, а Гранди смог присоединиться к своим товарищам.

— Она сказала нам, что там на вывеске написано еще что-то о хвостах, которые принадлежат быкам и медведям, и с ними нужно держать ухо востро, — сообщил голему Бинк, — быки идут наверх, а медведи только книзу. В общем, эти ребята могут доставить много беспокойства[1].

— Какие такие быки с медведями? — непонимающе спросил Гранди.

— Это животные из Мандении. Некоторые из них, очевидно, попали к нам, — охотно сообщил Бинк. Было видно, что ничто из услышанного и увиденного им его нисколько не встревожило.

Путешественники снова двинулись вперед. Обходной путь вел строго на восток, не давая повернуть на север. В душе Гранди продолжало нарастать беспокойство. Ему, конечно, не слишком хотелось встретиться с драконшей из Провала, но идти на восток тоже не было желания — это лишь бесполезная трата сил и драгоценного времени, как полагал голем.

Наконец тьма стала таять, забрезжил смутный рассвет, Фырк занервничал, и потому все дружно решили остановиться на отдых. Наконец они отыскали подходящее местечко. Честер установил кровать ровно, и Фырк мигом нырнул под нее перед тем, как первые лучи солнца успели упасть на землю.

Честер и Бинк отправились на поиски съестного. Усталый Гранди мешком повалился на кровать и тут же заснул. Проваливаясь в темную глубину сна, голем подумал, что нет худа без добра — хоть они и были вынуждены таскать за собой эту проклятую кровать, но зато у него всегда будет хорошее место для отдыха.

Через какое-то время голем внезапно проснулся — солнце нещадно палило, а вокруг был какой-то шум. Сначала Гранди подумал, что Бинк и кентавр уже возвратились и подняли такой шум, но дело было вовсе не в их возвращении — протерев глаза, Гранди с ужасом узрел вокруг себя целое стадо четвероногих копытных, которые столпились вокруг его кровати. Казалось, что они нисколько не удивились тому факту, откуда тут могла взяться кровать. Но Гранди боялся, они сейчас сдвинут кровать в сторону, и тогда Фырк неминуемо попадет под губительные лучи солнца. Тогда он погибнет!

— Эй, — сердито крикнул голем копытным, — вы хоть смотрите, куда идете!

Копытные не обратили на него совершенно никакого внимания, продолжая упорно двигаться прямо на него. Каждое животное было какого-то совершенно непонятного сероватого оттенка и украшено парой крутых рогов. Один из копытных, очевидно, самый нахальный, подошел к кровати и даже понюхал ее.

— Что тебе нужно, рогатый? — окончательно разозлился Гранди, вставая на кровати.

— Что нужно? — спросили одновременно несколько рогатых существ.

Казалось, они только что заметили голема. Подойдя ближе, они стали с любопытством рассматривать его.

— Чего уставились? Смотрите лучше вверх! — крикнул Гранди в бешенстве. — Или вниз, под ноги.

— Вниз! — почему-то устрашенно закричали создания. Внезапно они тревожно зашевелились, отходя от кровати голема.

Но положение Гранди не улучшилось, поскольку появились теперь уже другие создания. Это были огромные лохматые чудища, безрогие, зато с огромными зубами. Несколько из них подошли вплотную к кровати.

— А вы кто такие? — спросил со страхом голем.

— Мы медведи, — отозвались зубастые создания.

— А мы — быки! — подали издали голос создания, украшенные рогами.

Тут Гранди вспомнил — да это те самые манденийские чудовища, которые отличаются друг от друга по принадлежности к направленности движения вверх и вниз. Они совсем не понравились голему, но удрать от них просто так было нельзя.

Один из медведей вытянул вперед когтистую лапу и попытался сдвинуть кровать. Гранди качнулся в сторону, чуть не потеряв равновесие.

— Эй, осторожнее! — крикнул голем гневно, судорожно хватаясь за спинку кровати.

Но медведи не обращали на него внимания, точно так же, как это делали быки.

— Вниз! Вниз! — наперебой рычали они, и действительно стали сходить вниз, в какую-то лощину.

Гранди понял, что ему не под силу контролировать ситуацию. Но куда же подевались Честер и Бинк? Нужно было срочно перетащить кровать в более безопасное место, подальше от этой тропы, покуда эти дикие звери не перевернули ее, а тащить такую тяжесть одному было голему явно не под силу. Но друзей нигде не было видно, как отчаянно голем ни смотрел по сторонам.

Тем временем медведей стало еще больше — везение явно было на их стороне. Быков почти что не было видно. Гранди понимал, что он никак не может повлиять на этих безумных созданий физически, но вдруг вспомнил, что его острый язык помогает иногда обратить на себя внимание. Тем более, что эти создания казались очень чувствительными к изменениям направления движения.

— Вверх! Вверх! — пронзительно закричал голем.

Ближайшие к нему медведи заволновались, на мгновение отступая назад. Но спустя несколько мгновений они возобновили движение в прежнем направлении, и кровать беспомощно завертелась на месте, явно не в состоянии сдерживать напор этих безумцев. Койка Айви заходила ходуном, как Гранди ни старался ее уравновесить, прыгая от одной спинки к другой. Снизу слышались испуганные вздохи Фырка — даже подкроватное чудовище было напугано!

— На запад! На восток! — закричал Гранди, но никто на его призывы почему-то не обращал внимания. — Теперь на юг! На север, скорее на север!

Но животные продолжали двигаться в прежнем направлении, не обращая на него никакого внимания. Кровать опасно накренилась, сдвинувшись в сторону, и из-под кровати показалась нога Фырка.

— Помогите! — в отчаянии закричал Гранди.

Один из проходящих мимо медведей на мгновение задержался возле него:

— Что случилось? Кто в беде?

— Кровать в беде! — воскликнул Гранди. — Если вы не перестанете толкаться…

— Ох, — разочарованно заметил медведь, — а я то думал!

Он явно потерял интерес к голему и возобновил свое движение.

— Ну ладно, спасибо хоть на этом! — злобно закричал Гранди вслед зверю. — Надеюсь, что зеленый шершень ужалит тебя в… Посмотри вверх, может, он уже летит!

— Вверх? — снова остановился медведь. — Что там вверху?

— Это мое кровяное давление подскочило! — вызывающе крикнул голем. — Вы что, с ума все посходили?

Но и этот медведь, подобно предыдущим, потерял интерес к голему и снова стал двигаться.

Гранди заметил, что его слова могут привлечь к себе внимание, хоть и не такое прочное. Возможно, нужно попытаться кричать что-то другое.

— Вода в озере стала розовой! — крикнул голем первое, что пришло ему на ум, но никто не обратил на него внимания. Кровать снова зашатались.

Но голем продолжал кричать:

— Розовое под угрозой!

Сработало!!!

— А чьи это акции? — поинтересовался ближайший к нему медведь.

— Красная комета угодила в суп! — крикнул Гранди. — Конец этим акциям! Она прогорела и протухла!

Несколько медведей, явно заинтересовавшись, остановились возле голема, внимательно его слушая.

— Это ужасно! — заметил один из медведей.

— Согласен! — довольно отозвался голем, обрадованный тем, что на него обратили внимание.

Но голем замолчал, что было его ошибкой — медведи снова двинулись в путь, на этот раз они шли даже быстрее, чем прежде. Кровать снова закачалась, завертелась.

— Бордовые планеты вошли в кризис! — бешено заорал голем.

Медведи сбавили скорость.

— Нужно скорее продавать акции «Бордовых планет»! — зарычал один из медведей, и сам быстро кинулся вперед, почти перейдя на бег.

— Объединенное нечто движется в никуда! — выкрикнул Гранди, с трудом удерживая равновесие.

— Да! Да! — зарычали медведи и побежали почти галопом.

— Вы что, идиоты? — поинтересовался Гранди. — Вы что же, знаете, где находится это самое нечто?

— Какие ужасные новости! Что за катастрофа! — восклицали медведи, снова останавливаясь возле кровати.

Теперь голема невозможно было остановить:

— Мощным рывком объединение «Парад & Окс» скупает акции Кон-Пьютера!

Это заклинание с поразительной силой подействовало на медведей.

— Скупайте Пьютер! — проревел один из быков.

Тут среди быков, которые стояли тихо в стороне и безучастно созерцали происходящее, началось движение.

— Но это же мошенничество! — воскликнул один из медведей, но его голос потонул в общем реве. Быки рекой потекли назад — очевидно, разыскивать тот самый Пьютер. Но навстречу им рванулись медведи, крича, что настал век Кон-Пьютера.

Кажется, усилия голема начали приносить свои плоды. Вот только напор быков был не менее опасным чем, напор медведей для равновесия кровати. Койка снова опасно накренилась, а из-под нее вырывались страдальческие стоны Фырка.

— Река Киселя выходит из берегов, в ней слишком много воды! — закричал Гранди.

— Выходит из берегов, говоришь? — испуганно замычал какой-то бык. — Но этого не должно было случиться!

— Но тем не менее это произошло! — заметил голем упорно, делая страшное лицо.

Очевидно, все, что начинало увеличиваться в размерах, было очень страшно для быков. Они испуганно рассыпались по сторонам, но медведи, заметив это, подготовились рвануться вперед вместо них. Для равновесия кровати и быки были нехороши, и медведи опасны — тем более, что сейчас кто-то из них уже столкнул кровать в сторону, при этом она со стуком ударилась о дерево.

— Эй, — послышался откуда-то встревоженный голос. — Гранди, что тут такое происходит?

Голем посмотрел в сторону, откуда доносился этот голос. Это был Бинк, сидевший на спине Честера. Наконец-то они вернулись!

— Вы только посмотрите, что делается, — пожаловался голем. — Эти сумасшедшие меня уже достали!

Вся полянка была заполнена мечущимися в беспорядке медведями и быками, и было видно, что кентавру, да еще с седоком на спине, ни за что не пробиться через это безумное стадо. Очередной бык, которому не хватало места в общей сутолоке, с размаху врезался в кровать, заставив многострадальное дерево затрещать. От удара дерево качнулось, и с ветки его упал какой-то плод, едва не задев голема. Плод по размеру не уступал Гранди, и если бы он упал на пару сантиметров левее, то попросту превратил бы Гранди в мокрое место.

— Эй, — крикнул голем гневно, обращаясь к дереву, — ты хоть смотри, куда бросаешь свой мусор!

— Ты сам в этом виноват, — возразило дерево с азартом. — Ты сам же и спровоцировал падение акций.

— Так ты пытаешься свалить вину за все происходящее на меня? — воинственно осведомился голем.

— Но я же электрическое растение, мне нужно куда-то девать энергию, — отозвалось дерево.

Внезапно в голову Гранди пришла блестящая идея.

— Ну-ка, дай-ка мне немного энергии, — воскликнул голем, протягивая руку к валявшемуся рядом плоду. — Сейчас попробуем.

При падении плод слегка треснул. Хорошо еще, что он приземлился на кровать — если бы груша упала на землю, то тогда она разлетелась бы на мелкие кусочки. Голем зачерпнул ладонью сладкий сок с несколькими вытекшими из плода семечками, засунул эту смесь себе в рот и задвигал челюстями.

Эффект был поистине молниеносный. Голем почувствовал, как электрические разряды стали проноситься по его телу. Причем он внешне совсем не изменился — не увеличился в размере, не стал более мускулистым, просто в нем прибавилось внутренней силы. Это, конечно же, было воздействие плода электрического дерева — съев такой плод, можно было собрать в теле огромную энергию. Но, понятно, для одноразового ее использования.

Однако сейчас был как раз подходящий момент для использования энергетического разряда. Спрыгнув на землю, голем схватился рукой за ножку кровати.

— Нам сейчас нужно перебраться отсюда в другое место! — крикнул он Фырку, который, лежа под кроватью, трясся от страха, как осиновый лист. — Ты только постарайся все время быть под кроватью, чтобы свет случайно не попал на тебя.

Затем Гранди потянул кровать на себя. Она неожиданно легко подалась в нужном направлении. Голем пошел вперед, продолжая одновременно тянуть кровать на себя. Обойдя вокруг толстого ствола дерева, голем потянул кровать в лес, чтобы она оказалась там вне досягаемости этих безумных быков и медведей. К тому времени, как сила, почерпнутая им из плода электрического дерева, иссякла, Гранди успел оттащить кровать в лес на достаточно безопасное расстояние.

Тут к нему подошли Бинк и Честер.

— С нами там такое приключилось, — пустился рассказывать кентавр. — Когда мы уже были на обратном пути, то случайно натолкнулись на меднорылов, так что пришлось от них отбиваться. Это было ужасно. А когда мы уже подходили к лагерю, услышали шум, только вот сначала не поняли, что это.

— А мы с Фырком были прямо среди этих чертовых быков и медведей, — пояснил Гранди. — Это самые бешеные звери, каких я когда-либо видел. Все, что интересует их, это верх-низ, верх-низ. Хорошо еще, что в критическую минуту мне подвернулось электрическое дерево.

— Да, это было счастливым совпадением, — улыбнулся Бинк загадочно. Гранди понял, что именно означала эта улыбка, но все же он решил не спрашивать. Не хочет Бинк говорить — не надо.

— Надо бы поспать немного, — устало заметил Честер. Кентавр тут же улегся на землю, для удобства опираясь корпусом на ствол толстого дерева. Было странно видеть кентавра в таком положении, но Честер был уже не молод, к тому же каждый сам волен выбирать, как ему нужно спать.

Бинк тоже устало прислонился к дереву.

— А нам не стоит выставлять часового? — поинтересовался Гранди.

— Мне кажется, что это необязательно, — отозвался Бинк, закрывая глаза.

Но с чего у него появилась подобная уверенность? Ведь поле, на котором продолжали топтаться и бесноваться быки с медведями, было совсем недалеко, кому-нибудь из них ничего не стоило случайно забрести сюда. Но Гранди тоже успел порядком устать от борьбы с рогатыми и зубастыми безумцами, к тому же электричество, разрядившись, тоже прихватило с собой часть его энергии. Таким образом все, что теперь ему нужно было сделать, это набраться силенок. Повалившись на кровать, Гранди заснул как убитый.

Оптимизм Бинка оправдался — до наступления ночи их никто не потревожил. Все подкрепились принесенными Бинком и Честером плодами. Теперь можно было спокойно отправляться в путь, что они и сделали.

Как только путешественники снова двинулись по тропе, которая все еще вела их на восток, они обнаружили, что входят в область, которая населена лошадьми разных видов. Тут были даже лошадиные слепни, которые с ужасающим жужжанием вылетали из дупел в стволах конских каштанов, а также, надо думать, сюда заглядывали и ночные кобылки.

Наконец перед ними показалась развилка дороги. Путники остановились в нерешительности, размышляя, по какой же им стоит пойти, поскольку ни та, ни другая тропинки не вели на север. Покуда они судили да рядили, перед ними появились две самых обычных лошади. Вообще-то такие обычные лошади были существами весьма редкими в Ксанте, поскольку в основном приходили сюда из Мандении, как и медведи с быками.

— Скажите-ка нам, лошадушки, — обратился к ним Гранди. — Нам нужно вернуться на волшебную тропу, которая ведет на север. По какой из этих двух тропок нам следует пойти?

Каждая лошадка встала напротив одной тропки, причем каждая с выразительным ржанием кивнула на ту, перед которой стояла. Через мгновение каждая лошадка поскакала по полюбившейся ей тропинке.

— А, они и сами тут толком ничего не знают, — философски заметил Бинк. — Мне кажется, нам следует пойти по той дорожке, которая лежит ближе к северу.

Это было решением, до которого голем мог и сам додуматься, как он обеспокоенно подумал. Но кто бы стал его слушать, даже тут, во время его поиска славы? Путешественники тем временем пошли по более северной тропинке.

Пройдя некоторое расстояние, они натолкнулись на женщину и маленькую лошадку. В руках у женщины была изящная записная книжка, в которой она при свете луны делала какие-то записи. При их приближении она удивленно подняла голову.

— А вы кто такие? — спросила она, бросив на путешественников долгий, изучающий взгляд, при этом карандаш ее как бы завис в воздухе.

— Я голем по имени Гранди, сейчас у нас поисковая экспедиция, — важно пояснил Гранди, вставая под луч лунного света таким образом, чтобы казаться более величественным. — А вот кентавр по имени Честер, это Бинк, а там — Фырк. А ты кто такая?

— Фырк? — вместо ответа переспросила женщина. — Что-то я никого не вижу.

— Он подкроватное чудовище. Большинство взрослых не могут его увидеть. Ты, кстати, так и не ответила на мой вопрос, тетя.

— Надо же, как интересно, — отозвалась тетя. — Подкроватное чудовище. А я-то всегда думала, что это всего-навсего обычные детские выдумки.

— Слушайте, сударушка, — сказал Гранди язвительно, — а вы не желаете нам всем представиться, или вы успели забыть, как вас нарекли родители?

— Ах да, конечно, извините, — воскликнула женщина, делая какие-то пометки карандашом в своей книжечке. — Меня зовут Эмджи, а это мой ослик.

— Я понимаю, что животное, только как ты его назвала, э-э-э, осликом?

— Это необычное животное, — гордо заметила женщина. — Он не только мой ослик, но и мой помощник.

Гранди внимательно осмотрел серенькое создание.

— А в чем же тебе помогает твой ослик? — поинтересовался голем.

— К примеру, он помогает мне вести записи. Без него я ни за что не справилась бы с этой работой.

— А что ты такое важное записываешь?

— Обо всем важном, что происходит у нас в Ксанте — это для моего Лексикона.

— А какая от этого польза?

— Ну, я думаю, что эти сведения будут важны для того, кому вдруг спешно потребуется что-то узнать.

— Кого ты имеешь в виду?

Казалось, что женщину этот вопрос поставил в тупик.

— Ну, кто-нибудь заинтересуется Ксантом, — нашлась она.

— Единственный, кто этим может заинтересоваться из всех, кого я знаю, — Добрый Волшебник Хамфри, но он, с другой стороны, и так уже знает все, что ему нужно.

— Может быть, кто-то из Мандении… — неуверенно сказала женщина, покусывая кончик карандаша.

— Манденийцы? А что они уже знают?

— Вообще-то, не слишком много, — ответила собеседница, — потому-то им и нужен Лексикон.

— Вот она, женская логика, — воскликнул Гранди торжествующе. — А теперь дай-ка нам спокойно пройти.

Эмджи посмотрела на голема с легкой укоризной, но чувств своих выражать не стала. Внезапно в ней проснулся интерес.

— Ты сказал, что у вас поисковая экспедиция. А что вы ищете?

— А тебе-то какое до этого дело?

— Ну как же, я должна внести это в свой Лексикон.

Гранди погрузился в размышления. Возможно, рассказав кое-что этой приятной женщине, он не накличет на себя и своих друзей какой-нибудь беды.

— Я направляюсь к Башне из слоновой кости, чтобы спасти там Дымовика Стэнли, — признался голем.

— А, того маленького дракончика, — живо воскликнула женщина, — а нельзя ли мне пойти с вами?

— Послушай, сестрица, — с клокочущим в груди бешенством заметил Гранди. — Это ведь моя личная экспедиция. Ты вообще не имеешь к ней никакого отношения. Мне совсем не хотелось бы, чтобы какая-то женщина влезала в мое дело да еще впутывала в него своего осла.

— Какой ты дипломатичный, прямо образец вежливости, — невозмутимо заметила Эмджи, — только скажи мне, с чего это ты подумал, что я собираюсь вмешиваться в эту экспедицию?

Женщина напустила на себя такой вид, как будто бы собиралась завязать спор, но потом передумала. Тут она вдруг предложила:

— А что, если мы сделаем следующим образом. Вы позволите нам присоединиться к вашей экспедиции и если заметите, что мы начинаем впутываться в ваши дела, скажите нам оставить вас?

Гранди неожиданно для себя согласился. Бинк и Честер, как существа женатые, хранили многозначительное молчание.

Путешественники возобновили движение. Теперь за ними шагала и Эмджи со своим осликом. За пару часов им удалось пройти весьма приличное расстояние — покуда на пути не оказалась еще одна женщина.

Эта женщина была молода и весьма недурна собой. Она бросила на путешественников чарующий взгляд и сказала, что можно неплохо провести время.

— Нам не нужна еще одна женщина, — вознегодовал Гранди.

— Но я не совсем женщина, — пробормотало создание.

— Но ведь ты выглядишь в точности как женщина! Кто же ты в таком случае — чудовище?

— Ну, в какой-то степени все сразу, — отозвалась женщина загадочно. — Я суккуб и сейчас как раз ищу, чем бы подходящим заняться.

— Э-э-э? — не понял Честер.

— Нам нет до тебя дела, — твердо заметил Бинк.

— Ты в этом уверен? — соблазнительно сказала женщина. Внезапно она изменилась — теперь она выглядела в точности так, как выглядела Хамелеон, жена Бинка, в тот период, когда красота ее была особенно ослепительна.

— И все-таки мы уверены в этом, — отрезал Честер.

Но суккуб снова перевоплотилась — на сей раз она приняла обличье Чери — подруги Честера, причем развалилась она в весьма красноречивой позе.

— Мне часто приходится иметь дело с женатыми мужчинами, и они потом мне очень благодарны, — пояснила она.

— Но с этими у тебя ничего не выйдет, — мужественно вмешался Гранди. — Лучше уходи подобру-поздорову.

— Но может быть, вы все-таки позволите мне пройти некоторое расстояние в вашей компании, — упорствовала суккуб. — Вдруг кто-нибудь из вас все-таки передумает.

Против назойливой дамы положительно ничего нельзя было сделать — ведь назойливость была тоже ее волшебным даром. Но у Гранди была еще одна причина гневаться на суккуба — она явно всеми силами пыталась соблазнить Бинка и Честера, но ему, Гранди, не уделила ни капли своего женского внимания. А это довольно ясно указывало на то, каков он, голем, был в глазах окружающих. Конечно же, Гранди говорил ей, что в их поисковой экспедиции не нужны разлагающие элементы и ей лучше не искушать их, но все-таки голем чувствовал, что его мужское и просто человеческое самолюбие весьма сильно уязвлены. Даже такое, крайне развратное и безнравственное существо не пожелало обратить на него внимание.

— Так, суккуб, — пробормотала Эмджи, делая пометку в записной книжке.

Кентавр тихонько толкнул в бок Бинка.

— Сейчас мы отобьемся от нее, но что будет, когда мы заснем? Такие вот фурии именно во сне добираются до своих жертв.

— Ерунда, справимся как-нибудь, — отозвался Бинк.

Ерунда? Разразится страшный скандал, если только их жены прознают обо всем, подумал Гранди.

Но раздумывать времени не было — занималось утро нового дня, нужно было располагаться лагерем на дневной отдых. Тут решение проблемы с любвеобильной дамой пришло само собой.

— Ой, свет, терпеть его не могу, — быстро проговорила она и тут же удрала.

Следовательно, то, что они спали при дневном свете, гарантировало путешественников от приставаний суккуба. Интересно, знал ли Бинк о ее нелюбви к дневному свету, или это было просто случайной догадкой?

Загрузка...