В конце второй экскурсии Люси пришла к выводу, что Джаред Флинт также полезен, как и Отис, когда дело доходит до чаевых. Люди, выходящие из автобуса, пихали ей деньги так быстро, что приходилось использовать обе руки, но их внимание было приковано к Отису и Джареду.
Ее телохранитель был примером нового имиджа, который пытались создать Гильдии: молодой, красивый и лихой в своей униформе цвета хаки и коже. Он демонстрировал силу и компетентность. Все в нем, от его широких плеч до языка тела и непринужденной уверенности, говорило о профессионализме, таланте и преданности миссии.
— Отличная экскурсия, — сказала женщина лет сорока. Она кокетливо улыбнулась Джареду. — Я бы очень испугалась, когда этот шторм поднялся из ниоткуда, если бы тебя не было на борту. В такой ситуации всегда хорошо иметь под рукой представителя Гильдии.
Джаред вежливо улыбнулся ей. — Рад быть полезным, мэм. Но беспокоиться было не о чем. Ваш гид, г-жа Белл, — лучший погодник в Городе Иллюзий. Вот почему Гильдия сотрудничает с ней.
— Это было так офигено, — объявил подросток. Он посмотрел на Джареда, его глаза светились обожанием. — Я собираюсь вступить в Гильдию, когда закончу школу.
— Гильдия рада любым талантам, — сказал Джаред.
Молодой человек ухмыльнулся. Его мать, которая шла впереди, обернулась. — Ты будешь адвокатом, Бен, как и твой отец.
Бен закатил глаза. Его мать проигнорировала его и поспешила к сувенирному магазину.
Джаред подмигнул и понизил голос. — Как и любой другой организации, Гильдиям нужны юристы.
— Отлично. — Бен показал большой палец вверх и побежал за матерью.
Маленькая девочка, одетая в розовое, с обожанием смотрела на Отиса. — Я хочу собственного пушка.
Отис усмехнулся ей и помахал своим миниатюрным пыльным кроликом. Ребенок захихикал. Отец сунул Люси в руку немного денег.
— Думаю, мы зайдем в сувенирный магазин, — сказал он.
— Есть пушки трех размеров, — сказала Люси. — И я думаю, что есть даже розовые.
Мужчина засмеялся, а затем кивнул Джареду. — Хорошо, что нас сопровождал представитель Гильдии.
— Сопровождение мисс Белл — лучшее задание, которое я когда-либо получал, сэр, — уважительно сказал Джаред.
Последней клиенткой, вышедшей из автобуса, была девушка лет двадцати. Она сунула Люси немного денег, а затем улыбнулась Джареду. — А я хочу собственного охотника за привидениями.
Джаред подарил ей одну из вежливых, профессиональных улыбок. — Рад быть полезным, мэм.
Она хихикнула и направилась в сувенирный магазин.
Люси подождала, пока женщина уйдет, и быстро пересчитала добычу. — Это мой самый лучший день. С вами двумя, я смогу заработать достаточно, чтобы оплатить некоторые счета.
Джаред рассмеялся. — Рад быть вам полезным, мэм.
Люси усмехнулась. — Ты хороший. Именно то, что нужно Гильдиям, чтобы очистить имидж.
— Я горжусь тем, что работаю на мистера Джонса, — сказал Джаред, становясь серьезным. — Мне повезло, что он пригласил меня в свою команду, для организации Гильдии в Городе Иллюзий.
— Он бы не сделал этого, если бы не считал тебя лучшим, — сказала Люси.
Джаред покраснел. — Спасибо. Что дальше? Еще один заход?
— Неа. Обеденный перерыв. Я заказала пиццу в ресторане «Олли». Ее должны доставить с минуты на минуту. Отис усмехнулся.
— Он очень любит пиццу, — объяснила Люси. — Сначала парковка. Туда будет доставлена пицца. Мы можем поесть в кладовой за сувенирным магазином. Там есть стол.
— Отлично.
Сверкающий внедорожник въехал на стоянку как раз в тот момент, когда они припарковались. Надпись крупными буквами на боку гласила: «ЧАРОДЕИ ПОГОДЫ РОКСБИ». СПУСКАЙТЕСЬ В ПОДЗЕМНЫЙ МИР С ЛУЧШИМИ.
Люси вздохнула. — Не пицца.
Двери по обе стороны автомобиля распахнулись. Появились Джослин и Брок Роксби. Они были одеты по-деловому в соответствующую униформу, выполненную в характерных цветах «Чародеев погоды» — темно-бордовом с янтарно-желтыми акцентами.
— Привет, Люси, — сказала Джослин. Ее улыбка сияла. — Вовремя. Мы надеялись застать тебя между поездками. — Не переставая улыбаться она посмотрела на Джареда. — Вы, должно быть, друг Люси. Я Джослин Роксби. Это мой муж, Брок.
Джаред кивнул обоим Роксби.
— Джаред новенький в городе, — сказала Люси, плавно переходя к легенде, которую они придумали, чтобы объяснить его присутствие. — Он хотел посмотреть и понять Зону Шторма, поэтому я пригласила его сопровождать меня на экскурсиях.
— Мистер Джонс хочет, чтобы все члены его команды познакомились с территорией как над землей, так и в туннелях, — сказал Джаред.
— Отличная идея, — сказал Брок. Он достал визитную карточку и протянул ее Джареду. — Люси знает, как ориентироваться в Зоне Шторма, но когда вы будете готовы спуститься в Город-Призрак, обязательно позвоните нам. В этом месяце мы проводим специальные туры со скидкой для всех охотников за привидениями. Это просто наш способ поприветствовать Гильдию.
— Спасибо. — Джаред взглянул на карточку и сунул ее в куртку.
Люси посмотрела на Джослин. — Я полагаю, это не светский визит?
Джослин искристо рассмеялась, но смех был таким же настоящим, как искусственный янтарь. — На парковке посреди Зоны Шторма? Конечно, нет. Мы здесь, потому что мы с Броком хотели бы предложить тебе место в команде «Чародеев погоды».
— Вау, — сказала Люси. Она изобразила свою собственную версию ослепительной улыбки. — Это очень любезно с вашей стороны, но сейчас у меня контракт.
— С Гильдией, — быстро сказал Брок. — Да мы знаем. Это не проблема. Мы можем организовать передачу твоего контракта нам.
— И взять комиссию? — сказала Люси, стараясь сохранить вежливый тон.
— Обычно — сорок /шестьдесят, — сказала Джослин. Она прочистила горло. — Но, учитывая твой уникальный талант, мы рады предложить тебе долю в размере тридцать/семьдесят. Большая доля, конечно, достанется тебе.
На парковку въехал блестящие черный байк. На боках красовался логотип Службы доставки ТЗ. Позади водителя находился большой ящик.
Отис так разволновался, что чуть не упал с плеча Люси.
— Время обеда, — объяснила Люси Роксби. — Я быстро управлюсь. Я ценю ваше предложение, но пока предпочитаю продолжать работать как независимый эксперт.
Брок выглядел раздраженным. — Мы открыты для переговоров. Каково твое встречное предложение?
— У меня его нет. Я не веду переговоров.
Бегунок слез с мотоцикла и достал большую коробку пиццы. Он подошел к Люси и остальным.
— Как обычно, Люси, — сказал он. — Сыр и оливки. На этот раз очень большая.
— Спасибо, Бегунок, — сказала она.
Она полезла в карман и достала немного чаевых. Она сняла пару купюр и протянула их Бегуну. Забрала коробку с пиццей и отдала ее Джареду.
Бегунок ухмыльнулся Джареду. — Член новой Гильдии?
— Верно, — сказал Джаред, кивнув.
— Добро пожаловать в Город Иллюзий.
— Спасибо, — ответил Джаред.
Бегунок вытащил из куртки карточку. — Если Гильдии понадобятся услуги доставки в Темной Зоне, обязательно позвоните нам. Мы знаем эту зону. Сторонние службы доставки всегда теряются.
— Я передам эту информацию помощнику начальника, — сказал Джаред.
— Отлично. Тогда я погнал.
Бегунок похлопал Отиса по голове и вернулся к байку.
Отис пристально гипнотизировал коробку с пиццей.
Люси одарила Роксби ослепительной улыбкой. — Извините, но у нас сегодня короткий обеденный перерыв. Сегодня у меня еще несколько туров. В последнее время дела идут бойко.
Взгляд Джослин похолодел. — Ты не хуже меня знаешь, что работать в одиночку в Подземном мире опасно. Если ты присоединишься к команде, у тебя будет поддержка и защита.
— Я не думаю, что мне понадобится защита, пока я работаю с Гильдией, а ты?
— Будь благоразумна, — сказал Брок. — Мы все знаем, что ты не сможешь справиться со всеми заданиями Гильдии. Ни один погодник не сможет этого сделать.
— Я уверена, что вы получите свою долю заданий от Гильдии, — сказала Люси. — Еще раз спасибо за предложение, но…
— Подумай, — сказала Джослин. Она вздохнула и, казалось, собралась с духом, чтобы сказать следующее. — Мы готовы предложить тебе партнерское соглашение.
Люси уставилась на нее. — Ты серьезно?
— Абсолютно, — заверила ее Джослин.
— Двадцать процентов акций, — быстро сказал Брок. — Конечно, не контрольный пакет.
— Это потрясающее предложение, — сказала Люси. — Я ценю это. Но на данный момент я довольна своим бизнесом, но если передумаю, обязательно свяжусь с вами.
Выражение лица Джослин стало напряженным. — Все знают, что большинство старателей и охотников за привидениями не будут работать с погодником, у которого, по слухам, есть парапси-проблемы и возможные проблемы с наркотиками. Будучи «Чародеем», ты сможешь провести ребрендинг репутации. Тебя больше не будут воспринимать как независимого оператора с высоким уровнем риска. Тебя будут воспринимать как профессионала, члена высококлассной команды.
Что-то в тоне ее голоса привлекло внимание Отиса. Он перестал смотреть на коробку с пиццей и посмотрел на Джослин. Он не перешел в режим полной охоты, но издал предупреждающее рычание.
Джослин вскрикнула и отступила на несколько шагов назад. — Следи за своим… существом.
Люси боролась с волной гнева, захлестнувшей ее. Она поняла, что Джаред замер. Он наблюдал за Броком. В атмосфере царило напряжение.
— Все в порядке, ребята, — тихо сказала Люси. — На этом мы закончили. Пойдем обедать.
Она повернулась и быстро пошла к задней двери сувенирного магазина. Отис потерял интерес к Роксби и полностью сосредоточил свое внимание на коробке с пиццей. Джаред, однако, следил за Броком и Джослин, пока они не выехали с парковки.
Он пошел рядом с ней. — Насколько хорошо ты знаешь Роксби? — он спросил.
— На профессиональном уровне я знакома с ними с тех пор, как они начали свой бизнес в Городе Иллюзий. В то время они были независимыми. Работали вместе, как команда. Ситуация изменилась, когда Копперсмит открыл Город-Призрак. Именно тогда у Роксби возникла идея создать агентство, которое объединило бы всех метеорологов. Они наняли большую часть местных талантов. Сейчас они доминируют на рынке. Честно говоря, это был блестящий ход. Жаль, что я не додумалась до этого первой.
Они подошли к задней двери сувенирного магазина. Люси открыла ее. Джаред пронес пиццу и положил ее на стол. Она достала из шкафа несколько бумажных тарелок и салфеток. Когда она открыла крышку, по комнате разнесся неповторимый аромат горячей пиццы.
— Сыр и оливки, — сказала она. — Как неожиданно, правда, Отис?
Отис спрыгнул с ее плеча и ловко приземлился рядом с открытой коробкой. Он издал радостные звуки.
Джаред выглядел удивленным. — По-моему не плохо. Но ты не выглядишь слишком воодушевленной, мисс Белл. Тебе не нравится пицца с сыром и оливками?
— Не пойми меня неправильно, — сказала Люси. — Пицца с сыром и оливками всегда будет занимать особое место в моем сердце. — Она вынула кусочек, положила его на бумажную тарелку и дала Отису. — Но я пришла к выводу, что, когда дело доходит до пиццы, слишком вкусная может слишком приесться.
Отис схватил бумажную тарелку двумя лапами и поспешил к дальнему концу стола.
— Очевидно, не для Отиса, — сказал Джаред. — Зачем заказывать сыр и оливки, если уже не лезет?
— Я делаю это ради Отиса. Пицца — единственная зарплата, которую он получает. Он много работает во время экскурсий. Думаю, он заслужил свое любимое угощение на обед. Это меньшее, что я могу сделать. Но учитывая мой бюджет, это означает, что в конечном итоге я тоже это ем.
Она вынула еще один кусок пиццы, положила его на тарелку и дала Джареду.
— Спасибо. — Джаред ухмыльнулся. — Сыр и оливки меня устраивают.
Люси взяла кусочек себе и села напротив Джареда. Она откусила кусочек и жуя, обдумывала мини-конфронтацию на парковке.
— Почему ты спросил, как долго я знаю Роксби? — поинтересовалась она.
Он пожал плечами, но его взгляд стал острее. В нем появилась напряженность, которая немного напомнила ей Габриэля. Еще один человек на задании.
— Совершенно очевидно, что они не в восторге от того, что ты не присоединилась к их команде, — сказал он.
— Очевидно, они хотят заманить меня в штат, потому что думают, что у меня есть доступ к будущим заданиям Гильдии.
Джаред слишком вежливо кивнул и съел пиццу.
Люси застонала. — Ладно, тебе не обязательно это говорить. Я знаю, что все думают, что у нас с Габриэлем отношения, личные.
— И это, — подумала она, — правда. Это была поразительная мысль. Она никогда не спала с клиентами. — Ой. подождите.
— Личная жизнь Босса меня не касается, но очевидно, что Роксби думают, что ты можешь быть им очень полезна, — сказал Джаред. — Если ты будешь в их команде, Гильдия обратиться в «Чародеев погоды» и, следовательно, вероятно, наймет больше погодников, когда работа по обеспечению безопасности активизируется. Это уже не за горами.
— Это, безусловно, одно из логических объяснений внезапного интереса Роксби ко мне. Но тебе интересно, может ли быть другая причина, не так ли?
— Приходило мне в голову, — сказал Джаред. Он откусил пиццу. — Видимо, ты тоже об этом подумала.
— Сейчас я немного параноик.
— Ты не одинока в своей паранойе и подозрительности, — сказал Джаред. — По крайней мере, мы не одиноки, будем. Я могу гарантировать, что возможность того, что Роксби причастны к твоему похищению, придет в голову и мистеру Джонсу.
— Мотив? Я не единственный метеоролог в городе.
— Нет, но ты лучшая, — сказал Джаред. — Я видел, как ты справилась с той бурей, с которой мы столкнулись во время последней экскурсии. Она была настоящая, не так ли? Это не просто надоедливый вихрь или небольшая пыльная буря. Она была небольшой, но сильной. Я никогда не видел энергетического шторма над землей.
— Добро пожаловать в Город Иллюзий. Как гласит девиз: «острые ощущения реальны».
— Думаю, мне здесь понравится.
— Погода потрясающая, — сказала Люси.