1

Марка английских истребителей. В данном произведении обыгрывается название этого истребителя, переводящееся как «извергающий пламя», весьма подходящее для боевых драконов. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Пренебрежительная кличка немцев у англичан, аналог нашего Фрица военных времен.

3

Конец восемнадцатого — начало девятнадцатого века.

4

Special Operations Executive — название особой секретной службы, учрежденной в Великобритании во время, войны.

5

Office of Strategic Services — федеральное разведывательное ведомство, занимавшееся в 1942—1945 годах сбором стратегической разведывательной информации.

6

Английская авиастроительная компания.

7

Одна из девяти английских привилегированных школ, где учатся дети высшего слоя общества.

8

Имеется в виду улица Виктории.

9

В этом перечне смешаны подлинные и вымышленные книги.

10

Документы.

11

…пойдет с тобой?.. Отлично. Арнольд, завел себе новую девку. (нем.)

12

Один, два, три… (польск.)

Загрузка...