Глава 7

Лин

Да, умеет наша блондочка народ строить. Спасибо, что не стала меня особо пилить, отпустила. Я, перед тем как удалиться, защиту на ней обновил. А то мало ли что. И, хоть это не входит в мои обязанности, горничных ее я нашел и послал к ней. Пусть одевается и… может быть, у нее хватит ума построить Каро? Тоже мне начальник тайного сыска! Покушение проворонил! Буду очень рад, если он от ее блондинистого величества люлей выхватит.

Саффу я нашел, как и предполагал, у Юсара.

— С кем Ханна? — тут же спросила она.

— Сама с собой. Буянит по-королевски.

Саффа что-то прошипела и исчезла. Ну-ну, сейчас ее Ханна пошлет куда подальше. Саффа вернулась через минуту. Я даже не успел пару ласковых сказать уже очнувшемуся Киру, с которым Юсар возился.

— Ну что, птичка моя, послала тебя блонда?

— Она с Кардаголом общается. Мне Гарлан сказал.

— А Шеон где?

— Этого мне Гарлан не сказал.

— Саффа, не могла бы ты телепортировать меня к Ханне? — попросил Кир.

Странно. Не меня просит, а Саффу. Они что больше не враги? И когда это чудо случилось?

Я хотел у них об этом спросить, но не успел. Появился Кардагол и что-то такое рявкнув про Аккилею и Шеоннеля схватил нас с Саффой за руки и телепортировал прямо в этот ее кабинет мрачный без окон.

— Быстро, бери, что надо и к Шеону! — распорядился Кардагол.

Саффа схватила ящичек с какими-то склянками, сунула его мне в руки и телепортировалась первая. Я и Кардагол за ней.

Прибыли мы в спальню Шеоннеля, а там Иоханна на кровати вся такая несчастная сидит и эльфенка нашего тормошит, посадить его пытается, а он как неживой сползает и норовит упасть. В итоге она что-то причитая, уложила его голову к себе на колени.

— Ханна, брысь отсюда, — распорядилась Саффа. Принцесса сгрузила голову эльфа со своих колен и поспешно отошла. Надо же, какая послушная.

— Я сказала брысь, это значит — брысь! Все! — прорычала волшебница.

Ну, все так все. Я приблизительно представляю, что сейчас будет. А будет сейчас наш эльфенок активно избавляться от содержимого своего желудка. Потому что, если он Аккилеей отравился, универсальное противоядие, приготовленное на основе той же Аккилеи, ему не поможет. На эту тему меня Саффа еще в Альпердолионе просветила.

Я, Ханна и Кардагол вышли в гостиную и молча расселись кто куда — Ханна в кресло, мы с Кардаголом на диванчике устроились. Смотрю, фрукты в вазочке стоят, ну я сцапал яблоко. Все-таки время уже к полудню близится, а я еще не завтракал, и характерные звуки, раздающиеся из спальни мне совсем не помеха. А вот на Ханну, кажется, подействовало. Побледнела, рот ладошкой прикрыла. Кардагол среагировал мгновенно — вывалил из вазы фрукты и сунул ее принцессе под нос. Ну вот, позавтракал я, называется, яблочком! Из спальни Шеоннель "бекает", здесь вот в шаге от меня блонда тем же самым занимается.

Спустя приблизительно полчаса из спальни вышла довольная Саффа.

— Как он? — Ханна вскочила с кресла.

— Нормально. Хорошо хоть не додумался корень аира нюхать, а всего лишь Аккилеи наелся, — проворчала волшебница и смешно наморщила нос. — Надо бы прислуге сказать, чтобы убрали там, но Шеон срочно хочет видеть Ханну.

— Сначала он увидит меня, — решил Кардагол, вставая и потягиваясь, — заодно и приберу там.

Кардагола не было минут пять, потом он позвал нас. Всех.

Последствий в виде тазика с содержимым эльфийского желудка, а так же всяких нехороших запахов, в спальне не наблюдалось. Вот не знаю даже, куда Кардагол все это хозяйство подевал? С запахом-то понятно — просто рассеял и все. А вот куда он мусор телепортировал? Ну, я так и спросил.

— В арвалийскую тюрьму, — поведал этот затейник, — будет Дафуру вместо пленных фантомов — сюрприз.

— Юморист, ёптыть, — проворчал я и уселся на кровать, где лежал грустный, но вполне живой Шеоннель. — Ну, что скажешь в свое оправдание, самоубийца-одиночка?

— Я ничего не помню, — тихо проговорил Шеоннель, — я представляю угрозу для Ханны. Надо было дать мне умереть.

— Еще чего! — возмущенно воскликнула Ханна, отпихнула меня и сама заняла место на кровати. — Только попробуй еще раз на себя руки наложить! И что это за мысли насчет угрозы для меня? Ты не виноват, тебя заколдовали.

— Вот и я о том же говорю, — подхватил Кардагол и уточнил, — заклинание, которое тебя зомбировало на убийство, я отменил, так что можешь забыть эти глупости насчет того, что ты представляешь для Ханны угрозу.

Шеоннель тоскливо взглянул на Иоханну и прошептал:

— Прости.

— Все в порядке. Ты не виноват, — повторила блонда, взяла его за руку, и обратилась к Кардаголу, — что за заклинание на него наложили?

— Древнее эльфийское, — поведал Повелитель времени, поудобнее устраиваясь на подоконнике. — Называется "Палач Его Сиятельства". С его помощью эльфийские правители наказывают неугодных придворных. Это заклинание накладывается на кого-то из близких приговоренного, превращая его в убийцу замедленного действия. Когда заколдованный слышит какую-то определенную фразу, произнесенную конкретным лицом, которому он доверяет, включается программа на уничтожение. Эльфенка нашего запрограммировали на голос подруги детства. Она должна была сказать ему про гарпунусь.

— Наверняка, эльфы не предполагали, что девушка сделает это в присутствии такого сильного мага, как Кардагол, — мрачно сказала Саффа. — Ты нарушил все их планы.

— Саф, странно, что ушастые не приняли в расчет тебя, — заметил я, — ты же постоянно Иоханну охраняешь.

— Весьма непредусмотрительно с их стороны, — пожав плечами, констатировал Кардагол и плавным жестом набросил на Шеоннеля усыпляющее заклинание, пояснив, — мальчишка в шоке, пусть поспит.

Шеоннель мгновенно уснул, а мы все какое-то время молчали, переваривая информацию. Первой опомнилась Иоханна:

— Какая наглость! Использовать моего брата для такого!

— Ушастые совсем обнаглели! — прошипела Саффа.

— Шептунья, ты злишься, — оживился Кардагол.

— Они хотят войны? — продолжала волшебница и в ее глазах загорелись голубые всполохи. — Магической? Они ее получат!

— Золотые слова! — воскликнул Кардагол, — я знал, что рано или поздно ты вспомнишь, что являешься боевым магом!

— А я этого и не забывала.

Свои слова Саффа такой улыбочкой сопроводила, что Кардагол счел за благо промолчать.

Иоханна

Выхожу из комнаты Шеона в смятении. Что же это творится? Мимоходом отмечаю, что опять осталась без охраны. Ну и неважно. Что там у меня было следующее по плану? Проведать Кира? Вроде бы, его Юсар утаскивал.

Иду в госпиталь. Кира там нет.

На вопрос, и где может обретаться это мое оглушенное чудище, Юсар пожимает плечами, после чего добавляет, что, судя по всему, Кир куда-то собрался. Далеко. Больно уж у последнего был целеустремленный вид, когда он покидал госпиталь. Отлично. И куда же это полковник направился? Уж не в лагерь ли?

Нахожу Кира в его собственной комнате.

— Прости, Ханна, — сообщает он, — я должен выполнить свой долг.

Усаживаюсь на кресло. Молча наблюдаю за тем, как Кир навешивает на себя амуницию. Ремень, перевязь с мечом. Амулеты — на шею, в карманы. Пара даже за обшлаги сапогов. Туда же и ножи.

— Бросаешь меня, — тихо проговариваю я.

Кирдык подходит, смотрит на меня серьезно.

— Нет. Я просто должен сейчас быть там. То, что происходит… Следует это прекратить. Жестко.

— Ты слышал про Шеона?

— Да. Натравить его на тебя… Они перешли границы.

Он протягивает мне руку. Встаю, вцепившись в ладонь своего суженого.

— Ханна, все будет хорошо, — произносит Кир, мрачно глядя мне в глаза, — мы справимся.

— Знаю, — вздыхаю я, — только мне все равно страшно.

Прижимаюсь к его груди. Полковник гладит меня по спине, шепчет:

— Нужно все это прекратить. Обещаю тебе, что вернусь живым и здоровым. Не переживай. Да и отец оживит меня, если что.

Поднимаю на него взгляд.

— Я не хочу "если что". И он может и не оживить. А вдруг в следующий раз у него не получится? Кир, пожалуйста, будь осторожен. Ладно?

Кирдык улыбается.

— Ладно, Ханна. Мне нужно идти. Мы с отцом договорились, что он переместит меня в лагерь. Сама ведь знаешь, на лошади это будет долго.

— Я провожу?

— Не нужно.

Кир целует меня торопливо, проводит ладонью по моей щеке и убегает.

А я остаюсь. В сомнениях и в смятении. Мне страшно.

"Проводи меня к нему!"

Вздрагиваю и задаю глупый, но необходимый вопрос:

— Кто здесь?

И тут же слышу ехидное:

"Я здесь"

На диван напротив меня, цепляясь когтями и оставляя зацепки на голубой атласной ткани, карабкается черный котенок. Усаживается и начинает, щурясь, меня разглядывать.

"Да, это я с тобой разговариваю! Нечего ресницами хлопать"

— Кто я? Кошка?

"Да, я Кошка. А ты откуда знаешь?"

— Догадалась, — буркаю я.

"Отнеси меня к смешному белобрысому эльфенку!"

Смотрю на эту мелкую нахальную живность в задумчивости. Странные вещи творятся в последнее время. Вот и животные со мной заговорили…

"Отнеси меня, глупая женщина!" — требовательно повторяет котенок и шипит, показывая зубки.

— Зачем? — туповато спрашиваю я.

"Мне он нравится"

— Он плохо себя чувствует.

"Я знаю!"

Вздыхаю, встаю, хватаю животное за шкирку, после чего оно начинает размахивать лапами и шипеть:

"С ума сошла? На руки меня возьми!"

Беру эту гадость в ладони, аккуратно поддерживая ее под пузико.

"Пошли, — командует Кошка, — быстро"

— Страшно представить, что из тебя вырастет, — бормочу, послушно открывая двери.

Котенок только высокомерно поднимает морду.

Не успеваю выйти в коридор, как рядом со мной появляется Кардагол с обычной своей ласковой ухмылкой на лице.

— Позвольте сопроводить Вас, Ваше величество?

Смотрю на него с недоверием.

— По-моему, Вы должны были сопровождать Кира в лагерь.

— Так я сопроводил, — ухмыляется маг, — мне там делать пока нечего, а вот охрана Вашего величества — дело первостепенной важности. Так Вы позволите?

— Позволяю.

Кардагол берет меня под руку.

— Прогуляемся? Или Вас перенести?

— Прогуляемся, — вздыхаю я.

— Конечно, в Вашем состоянии полезно. А что это Вы такое, хотелось бы поинтересоваться, держите?

"Сам ты "что"!" — шипит Кошка.

— Да, это внучка Ваша, уважаемый Кардагол, дочка Василисы, — поясняю я.

— Оч-чень интересно, — бормочет маг, — а почему я ее слышу?

"Меня все слышат, дедуля!" — заявляет котенок, и на морде у него появляется такая же улыбочка, которая только что исчезла с физиономии его "дедушки".

— Ее зовут Кошка. И она хочет навестить Шеоннеля, — рассказываю я.

"Я не нуждаюсь в переводчиках!" — высокомерно роняет Кошка.

— А еще это на редкость хамовитое существо, — продолжаю я, — которое, наверное, давно не получало от своего папы Василия.

Кошка только фыркает.

— Дай-ка мне ее посмотреть! — заявляет Кардагол, и тут же хватает котенка за шкирку.

— Мяуууу! — орет Кошка.

— Хм, — бормочет Повелитель времени, — очень странно. Ничего из ряда вон выходящего я не вижу. Наверное, все же кровь такая.

"Я сказала "мяуууу"!" — верещит котенок и пытается когтями достать своего дедушку.

— Забирай эту мелкую пакость! — говорит Кардагол и сует мне в руки взъерошенное животное.

— Я все маме расскажу, — мстительно заявляет Кошка, взбираясь мне на плечо, где она усаживается с удобствами и приступает к вылизыванию помятой шерстки.

— Прошу Вас, сударыни, — произносит Кардагол и распахивает передо мною дверь покоев Шеона.

Проходим в спальню. Вижу — лежит братишка на кровати, бледный, но улыбается. А рядом с ним пристроился Вайрус-Свисток. Мальчишка хохочет и размахивает руками.

Шеоннель поднимает на меня взгляд.

— Ханна?

— Привет, дорогой.

Вайрус тут же испуганно сжимается.

— Я тебе тут внучку Кардагола принесла, — заявляю я, протягивая брату котенка.

— Жду не дождусь, когда у моей внучки кузенчики появятся, — бормочет за спиной Кардагол. Делаю вид, что его не слышу. Котенок спрыгивает на кровать и, переваливаясь, направляется к лицу Шеона. Обнюхивает его, щекоча усами. Эльфенок чихает.

"Он мне подходит! — заявляет Кошка, — я буду жить с ним".

— Ой! — восклицает Вайрус, — какая киска! Я тоже такую хочу!

"Ты еще маленький!" — фыркает котенок.

— Кто бы говорил! — возмущается Вайрус.

Смотрю на наблюдающего за этой сценой эльфенка. Его улыбка становится широкой и солнечной.

Кардагол обнимает меня за талию и шепчет на ухо:

— Пойдем, невестушка, мы им мешаем.

Киваю и оказываюсь в своем кабинете. Теперь я точно знаю, что брат будет жить.

Загрузка...