Пол Андерсон Баллада притворного приверженца[1]



И плыли они вдоль долгого песчаного берега. И пришли к мысу. И нашли там киль корабля. И назвали то место мысом Киля. А берег тот назвали Удивительным, так долго они вдоль него плыли.

Так начинается сага Эрика Красного о морском путешествии Торфина Карлсефни к Винланду.


Однажды летом я гулял во ржи,

И ветер холодил мои ноги, и ноги пахли дождем.

И летели белые облака сквозь свистящее небо,

Где великое солнце гордо шло, тряся своей гривой,

И звенело так ярко зерно,

И горело, и мерцало, подобно чужестранным пескам.

Так десяти лет от роду я увидел свой путь,

Как молнии след в Удивительных берегах.

Как века до того лежал тихий мир?

Какая сила держала его, не рисуя?

Атлантис светился, как мечта о смерти,

Авалон лежал под волшебной властью,

Сайбола хранил золотую долину,

Тир-Нан-Ог надежно заперт у Фэнда.

А люди спокойно смотрели из телеги дороги чаек

И видели молнии след в Удивительных берегах.

Такие звенящие страны лежат в заоблачной земле,

Но люди, усталые и разумные,

Повзрослевшие, как и я,

Знали, что Тартессус — это только Испания.

Не галеоны зовут в Тапробане

(По-английски — в Цейлоне), не царственные руки

Носят золото из Панта; и не видит Дэйн

Молнии след в Удивительных берегах.

Эхой, принц Эндрос, — проклятие горизонта!

Они всегда ищут эльфовы земли.

А вечерняя планета снова дает

Молнии след в Удивительных берегах.


--

Poul Anderson, "Ballade of an Artificial Satellite", 1958.

Перевод О. Кутуминой и О. Сидоровой.

В сб. "Пришельцы с Земли", М.: Сигма-пресс, Ангарск: Амбер, Лтд., 1996 г.

Первая публикация в журнале "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", October 1958[2]




Загрузка...