Глава 11

Кирилл злился на себя, что не смог уберечь Алину. Роботы отступали под натиском сьюдоров, каждый член звездолета стремился как можно скорее покончить с противниками, чтобы отправиться в погоню за гигантской птицей с всадником. Сьюдоры одновременно влупили заморозкой, нападавшие замерли, трава и деревья съежились от холода, покрылись инеем. Затем мужчины слаженно выстрелили из биопотрошителей, паутина охватила ближайшие деревья, моментально обратив древесину в труху. Радиус поражения морозной ловушки составляет сто пятьдесят лиордов, биопотрошитель же бьет на килолиорд. Половина леса вместе с животными превратилась в гниющее мясо, усыпанное трухой от деревьев. Жуткое зрелище. Шиида передернуло, хотя он уже не раз видел подобную картину. От запаха разложения с трудом удавалось сдерживать рвотные спазмы.

Противники все оказались как на ладони. Сьюдоры синхронно выстрелили из металлоплавителей. Плазма покрыла расстояние в два килолиорда, температура воздуха ощутимо поднялась. Ирвинк обливался потом, плазма жгла его кожу, враги же превратились в одну большую лужу из жидкого металла. Труха затлела, и огонь плавно побежал по лесу, поджаривая неаппетитные куски мяса. Инопланетяне снова выстрелили морозной ловушкой, охлаждая землю.

Кирилл сочувственно посмотрел на позеленевшего шиида, подошел ближе.

— Отойди! — выдавил шиид, и только сьюдор отступил, как Ирвинк открыл забрало, и его вырвало. Он проблевался, утер рукавом рот. Кирилл достал из сумки кислородную маску и протянул смертному. Шиид взял ее, надел — и нездоровый цвет лица стал сходить.

— Идти сможешь?

— Да.

— Честно, я бы отправил тебя обратно, ты больше тормозишь нас, — признался Кирилл. Сьюдоры взяли с собой запасы продуктов, чтобы прокормить Ирвинка и как можно реже останавливаться, но с шиидом передвижение отряда всё равно сильно замедлялось.

— Нет, я с вами. Я должен ее найти.

Саламандра протянула:

— Яя-я мо-огу-уу те-ебя-я-я по-ове-езти-и-и на-а-а се-ебе-е-е. — Ирвинк скептически посмотрел на ящерку размером с добермана. Ящерица обиделась и сказала: — Яя-я смо-огу-у-у вы-ы-ыра-асти-и до-о-о ра-азме-е-ера-а во-олко-ода-а-ава-а, сто-о-ои-ит то-о-олько-о мне-е по-огло-оти-и-ить по-ожа-а-ар. — Она кивнула в сторону пылающего леса.

— Не лопнешь? — насмешливо спросил аристократ.

Ящерица задумалась, с минуту посмотрела, как вздымается пламя. Потом глянула на остатки леса впереди и ответила:

— Не-е до-олжна-а-а.

— Потом еще остывать будешь два часа.

— Не-епра-а-авда-а, яя-я мо-огу-у-у ко-онтро-оли-и-иро-ова-ать инте-енси-и-ивно-ост оо-огня-я-я.

— То есть в обугленный кусок мяса я не превращусь? — уточнил шиид.

— Не-е-ет! — самодовольно ответила ящерица.

— Время! — скомандовал Кирилл.

— Хорошо, — согласился Ирвинк, выбора особо не было.

Саламандра через поле смерти рванула к горевшему лесу, прыгнула в пламя — и через минуту на земле стоял огненный волкодав. Ящерка прыгала от радости, огненная шерсть вздымалась. Сьюдоры слаженно выдохнули, а саламандра из образа волкодава перетекла в привычную форму ящерицы.

— Яя-я те-епе-е-ерь мо-огу-у-у ме-еня-я-ять оо-о-обли-ик! — пропело существо и, станцевав на месте, рвануло к сьюдором, земля горела под мощными лапами стихии. Повалил дым, это было на руку сьюдорам: за спиной никто не сможет пройти. Ровно горящая саламандра затормозила перед шиидом. Ирвинк неуверенно протянул руку, огонь не обжигал, а скорее ласкал, и аристократ расслабился. Он вскочил на ящерицу, которая снова приняла облик волкодава.

— Как за тебя держаться? — Саламандра пожала плечами и, немного подумав, оплела шиида огненными ремнями, закрепила их на спине Ирвинка. Тот поразился, ведь ремни действительно удерживали его.

Сьюдоры одновременно шагнули в остатки леса, саламандра не отставала. Они пробирались сквозь кусты малины, отводили ветки сосен, елей, дубов и берез. В лесу стояла оглушительная тишина. Почти роботы бесшумно продвигались по лесу, саламандра обтекала каждую преграду.

— На выходе из леса может быть засада, — предостерег Кирилл. — Все помнят про человеческий поселок, воюющий против роботов? — Сьюдоры кивнули и ответили тихим да.

— Вы-ы не-е по-охо-о-ожи-и на-а ме-е-естны-ых же-еле-е-езных су-уще-е-еств, ско-оре-е-е вы-ы мо-о-оже-ете-е со-ойти-и-и за-а лю-юде-е-ей, — вступила в беседу саламандра.

— Угу, со странным цветом кожи, — ехидно заметил шиид. Саламандра озадачилась.

— Ра-а-азве-е лю-ю-юди-и не-е бы-ыва-а-аютт цве-е-ета-а ста-а-али-и?

— Я таких не видел. Если бы у них была бронзовая кожа, можно было бы списать на загар, но цвет стали настораживает.

Кирилл крепко задумался.

— Может, распылить биопотрошитель — и одной проблемой меньше?

— Ты забываешь, у нас в команде биологическое существо, Ирвинк умрет, как только соприкоснется с этой дрянью. Алина расстроится.

— Ее для начала надо спасти, а мы не знаем, куда ее уволокли, — размышлял Кирилл, Рид согласно кивнул.

— Яя-я ви-и-иде-ела-а, ка-ак Ди-ио-о-он по-оле-ете-е-ел за-а по-охи-ти-и-ителе-ем.

— И что это нам дает? — осведомился Кирилл.

— Оо-он свя-я-яже-ется-я со-о мно-о-ой.

— Если выживет, — как-то обреченно вставил Руслан.

— Ди-ио-о-орха-а не-е та-а-ак про-о-осто-о уби-и-ить. Оо-он оо-оче-ень жи-иву-у-учи-ий, — возразил магический зверь.

— Она абсолютно права. У них две жизни, — поддержал саламандру Ирвинк.

— А ты можешь с ним связаться? — уточнил Кирилл.

— Яя-я не-е те-еле-епа-а-ат, мо-оя-я-я сти-ихи-и-ия ого-о-онь, а не-е ра-а-азу-ум.

— Я ничего не понял. — Сьюдор озадаченно почесал затылок.

— Не-е мо-огу-у-у, — со вздохом пояснила саламандра.

— Хреново дело, — резюмировал Кирилл.

Дальше команда Алины шла в молчании. Кирилл размышлял, куда могли утащить капитана.

— У кого-нибудь сохранился коммуникатор? — вдруг поинтересовался Руслан.

— У меня, — вяло ответил Ирвинк, его почему-то клонило в сон, да и нога начинала побаливать.

— Может, ее летающая ящерица сможет связаться с нами через коммуникатор?

— Сомневаюсь, коммуникатор у нее наверняка отобрали.

Но неожиданно связь ожила. Шиид встрепенулся, включил коммуникатор, в нём на миг показалась какая-то комната, и связь оборвалась.

— Нет связи. Звонили с коммуникатора Алины.

— Попробуй засечь местность. — Ирвинк быстро что-то ввел и показал место на карте.

— Она в логове безумных ученых, наши планы не меняются, — с легкой радостью заметил Кирилл.

До ушей сьюдоров донесся едва заметный треск, все моментально приняли боевую стойку. Рид первым скользнул вперед. Раздался писк, за которым последовал шорох — и бывший король воров притащил человека. Это был мужчина лет двадцати семи.

— Зачем ты его вырубил? — возмутился Кирилл. Рид спокойно пожал плечами, достал из сумки флягу с водой и вылил половину содержимого на пленного. Тот стал отфыркиваться.

— Кто вы такие? — спросил мужчина.

— Люди, идем уничтожать безумных ученых, — частично соврал Кирилл. — А ты кто такой будешь?

— Почему у вас странный цвет кожи, как у роботов? — проигнорировал вопрос сьюдора пленник.

Кирилл применил электрошокер, Рид зажал мужчине рот, чтобы другие люди не услышали крика. Пленник забился от боли.

— Здесь вопросы задаем мы, — холодно отчеканил Кирилл. Человек замычал. — Руслан, иди нейтрализуй второго дозорного, — велел Кирилл, взявший на себя командование отрядом. Руслан скрылся и через минуту появился с человеком, перекинутым через плечо, как мешок картошки. Он сгрузил бессознательную жертву на землю.

— Сколько вас в поселке? Попробуешь закричать — вырву язык прежде, чем звук сорвется с него. Всё понял? — Парень активно закивал. Рид убрал руку.

— Суки! Отправляйтесь в ад!

Рид снова заткнул рот пленника, новый разряд ударил в тело мужчины. Бывший король воров держал жертву крепко. Когда боль отпустила, Кирилл невозмутимо повторил вопрос.

— Триста человек.

— Лжешь, — морозным тоном проговорил Кирилл.

Человек вздрогнул. Рид прикрыл ему рот, и Кирилл взялся за указательный палец пленника, сломал фалангу. Тот выгнулся от боли, из глаз брызнули непрошеные слёзы. Кирилл подождал пять минут, кивнул Риду, и сьюдор опять убрал ладонь от губ человека.

— Еще раз спрашиваю: сколько человек в лагере? И имей в виду: врать мне не стóит, я играл в покер и распознаю ложь на раз.

— Две тысячи, — сдался пленник, остерегаясь новых пыток.

— Отлично. Сколько у вас металлоплавителей?

Человек бросил на сьюдора взгляд, полный ненависти. Кирилл потянулся к среднему пальцу пленника, и тот быстро выпалил:

— Пять тысяч. Еще пятьдесят бронемашин, пятнадцать боевых шаттлов.

— Хорошо, мы вам не враги, у нас ученые похитили нашу сестру, и мы хотим с ними поквитаться, — заверил Кирилл.

— Друзья не пытают, — огрызнулся дозорный.

— Не я первый начал.

— И что это за новая технология у вас? — спросил пленный, указав взглядом на волкодава.

— Военная тайна. Вы нас проведете в поселок как друзей. Нам всего лишь надо пересечь вашу территорию без проблем.

Мужчина недоверчиво посмотрел на гостей и уточнил:

— А лес кто сжег?

— Роботы, мы едва унесли от них ноги.

— Значит, они скоро вернутся.

— Нет, наша новая технология оставила от них только лужу. Из вашего поселка сможет сделать кучу человеческого жира, если вы попытаетесь причинить нам вред. Нам нужно двое суток, чтобы покинуть ваши владения, и я всего лишь прошу не препятствовать. — На самом деле им бы хватило суток, но раненый шиид с такой скоростью не сможет передвигаться даже на саламандре.

— Хорошо, мы с напарником проведем вас. Если вы сможете нас избавить от этой напасти, мы по гроб жизни вам будем должны.

— Рад, что мы договорились. — Кирилл улыбнулся, Рид помог парню подняться, второй дозорный как раз пришел в себя. Мужчины перебросились несколькими словами. Напарник посмотрел на гостей недоверчивым взглядом.

— Они не очень-то похожи на тех, кто преодолеет заслон из роботов.

— Их новая технология расплавила роботов до жидкого состояния, их было около сотни.

Кирилл удивился: «С чего этот человек решил, что мы положили сотню роботов?» — но оспаривать слова мужчины не стал. Напарник пленного посмотрел с восхищением на саламандру, видя волкодава.

— Хорошо, Корт, верю. А как называется это оружие?

— Саламандра, — ответил Кирилл.

— Мы можем провести только вас, саламандру придется оставить. — Человек бросил алчный взгляд на новое оружие.

— Со-ожгу-у-у, — пообещало секретное оружие. Мужчина дернулся и сделал шаг назад, с ужасом взирая на саламандру. Ирвинк улыбнулся.

— Хорошо, — согласился дозорный провести через лагерь и саламандру.

— По-оигра-а-аем! — радостно известила саламандра.

— Мм-м, нет, — немного заикаясь, ответил дозорный.

— Жа-а-аль.

— Я понял. Мы проведем вас через поселок, — повторил обещание человек.

— Тогда идемте! Руслан, ты впереди, жители поселка за тобой, — скомандовал Кирилл.

Люди связались со своим командованием. Им дали добро на проход. Они вошли в поселок, когда время уже клонилось к ночи, воздух становился холодней. Люди разбегались при виде огненного волкодава. Человеческое начальство стояло в военной форме с генеральскими нашивками.

— Добро пожаловать. — Седой мужчина улыбнулся, но улыбка его Кириллу не понравилась. Отряд окружили спецназовцы, которые навели гаубицу на пришедших. Саламандру взяли на прицел шестеро.

— Эй, разве так встречают спасителей? Где хлеб-соль? — легкомысленно сказал Ирвинк. Саламандра готова была спалить военных, но Кирилл незаметно покачал головой.

— Мы пришли с миром, чтобы спасти свою сестру из плена сумасшедших ученых, заодно избавим вас от этой пакости, — сказал сьюдор.

— Расслабьтесь, мужики, если бы мы хотели вашей смерти, то вы так же бы весело горели, как недавно лес. Знаете, саламандра может разом спалить всех вас, и вы даже глазом не моргнете. А ваши пушки для нее — сладкие конфетки, она благодаря им вырастет еще вдвое. Так что, мужики, я бы на вашем месте не рисковал, — заговорщицким тоном сообщил Ирвинк.

Спецназ дрогнул. Военные убрали свои пукалки, генерал вообще побледнел как полотно.

— Будете нашими гостями. — Он по-военному развернулся на каблуках и сделал своим жест. Солдаты спрятали оружие и взяли отряд гостей в кольцо. Кирилл со своей командой двинулись за генералом под конвоем. Ирвинк с высоты своей рассматривал поселок: дорога из асбеста, дома построены из камня, выкрашены в зеленый цвет. Саламандра шла рядом с Ридом, люди с опаской косились на зверушку. Она улыбнулась во всю пасть. Спецназовцы нервно отвели взгляд. Саламандра развлекалась за чужой счет. Она огненной лапой надавила на кладку и с детским восхищением стала рассматривать свой след.

— Скажите своему оружию успокоиться, — нервно потребовал генерал.

— Эй, подруга, не шали, — весело сказал Ирвинк. Огненная сущность надулась, но хулиганить перестала.

Через тринадцать минут добрались до казарм. Генерал пригласил гостей войти внутрь.

— Правда, секретное оружие придется оставить на улице, — предупредил он.

— Мы не планируем оставаться на ночлег, — признался Кирилл, — будем благодарны, если принесете еды, запасной одежды — и нам надо идти дальше. Неизвестно, что эти чокнутые ученые сделают с нашей сестрой. — Генерал принял такой ответ и распорядился, чтобы принесли запасы еды. — А еще будем благодарны, если присмотрите за нашим товарищем. — Сьюдор кивнул на восседавшего на саламандре лорда, как назвала шиида Алина.

— Нет, я с вами, — отказался Ирвинк.

— Ты ранен.

— Не смертельно, — отрезал шиид, одарив Кирилла стальным взглядом, и сьюдор немного склонил голову в знак согласия.

Солдаты принесли консервы, воду, галеты, запасную одежду.

— Мы можем вам выделить одну бронемашину, — немного подумав, предложил генерал.

— Будет здорово, но не ослабит вас ее отсутствие?

— Нет.

— Тогда с благодарностью примем вашу помощь, — ответил Кирилл.

— Еще я с вами отправлю двадцать солдат, чтобы проще было. И выделю три танка. Это всё, чем я могу вам помочь.

— Этого уже немало.

Пока солдаты готовились к выходу, генерал пригласил гостей в столовую. Сьюдорам пришлось согласиться, потому что была традиция: если ты с гостями разделил хлеб, то вы друзья. Они вошли в столовую на триста человек, заняли стол. Саламандра крутилась рядом. Она зевнула и прикрыла глаза, всё-таки укрощение огня заставило потратить силы.

— Ра-азбу-у-ди-и-ите-е ме-еня-я-я, ко-огда-а-а всё-ё-ё бу-у-уде-ет го-ото-о-ово-о. — Генерал вздрогнул, и его подручные тоже. Минуту спустя главный по поселку позвал врача, и шиида пригласили в медицинскую капсулу.

— Наш врач работал со многими человекоподобными. Тем более организм шиидов почти не отличается от нашего, — сообщил генерал, когда на кухню вошел доктор в белом халате. Это был мужчина средних лет с темно-русой шевелюрой, серыми глазами и шестью руками. Сьюдоры удивленно посмотрели на него. Он улыбнулся.

— Идемте, — обратился к Ирвинку доктор. Аристократ смотрел на врача с благоговением, а затем бухнулся на колени, что поразило всех в столовой. — Спокойней, юноша, я не бог, хотя знаю, что на вашей планете шестирукие считаются божествами. Если мне память не изменяет, у вас семь богов, и одна только богиня с крыльями и четырьмя руками.

— Да, великий, — ответил шиид.

— Идемте, время не терпит. Вам тоже не мешало бы пройти осмотр, — обратился врач к остальным.

— Благодарим, но мы в порядке, ни царапины, — вежливо отказались сьюдоры.

— Как знаете. — Доктор пожал плечами, помог аристократу подняться, и многорукие скрылись за дверями столовой.

Повар принес жаркое. Все принялись за еду. Сьюдорам тоже пришлось вкусить пищу людей, надеясь, что несварение желудка их не настигнет. Они понемногу поели и отодвинули тарелки.

— Вам не понравилось, как готовит повар? — удивился генерал.

— Нет, всё замечательно. Просто мы сыты. Благодарим за угощение, — вежливо ответил Кирилл. Генерал малость напрягся, и сьюдорам пришлось продолжить пытку едой. Только тогда мужчина расслабился.

Ужин был в полном разгаре, когда вошел абсолютно здоровый Ирвинк и весело поинтересовался:

— Надеюсь, вас здесь не отравили? — Он занял место и сказал: — Я так голоден, что готов сесть и ваши порции. Сами знаете, лечение в капсуле отнимает много энергии, — беззаботно болтая, шиид принялся уплетать еду.

Уничтожив свою порцию, Ирвинк жадно посмотрел на почти нетронутую еду сьюдоров. Дождавшись, когда Кирилл отвернется, шиид утащил его тарелку и принялся невозмутимо есть.

— Слушайте, генерал, а у вас здесь, случайно, нет борделей? — невинно поинтересовался четырехрукий, спешно съедая всю растительную еду и мясо: организм требовал белков, хотя мясные блюда Ирвинк не любил. Генерал осуждающе посмотрел на юношу, тогда тот добавил: — Понимаете, я себя чувствую настолько здоровым, что организм, ну вы понимаете меня. — Генерал раздул нос, в карих глазах блеснул гнев. — Вы только ничего не подумайте, если у вас не принято обслуживать мужчин, я дико извиняюсь.

Мужчина расхохотался. Ирвинк пнул под столом Кирилла, взглядом указав сьюдору на покалеченную руку. Кирилл с недоумением уставился туда, куда указал шиид, и чуть не выругался: перчатки обгорели, и теперь видно было сплав. Сьюдор прикрыл руку рукавом. В этот момент вошел доктор.

— Всё-таки я настаиваю на вашем осмотре, — обратился он к гостям.

Аристократ подавился и быстро возразил:

— Вы первоклассный доктор, но мои друзья в порядке. Я самым слабым просто оказался в команде, — начал убалтывать мужчину шиид. — А еще я вам по большому секрету поведаю: вон тот чувак с пепельными волосами до обморока боится пауков, как девчонка, забавно, не правда ли? — Солдаты подавились смехом, король воров бросил на дворянчика убийственный взгляд. Ирвинк словно не заметил этого и под шумок утащил еще одну тарелку с едой.

— Молодой человек, мы можем вам принести добавки, — сказал генерал.

— Благодарю за заботу, но мои друзья были так любезны проверить еду на яд. Ой, я сказал это вслух, извините. У меня после лечения вашего доктора какая-то подозрительность проснулась. Точнее, я хотел сказать, что мозги плохо соображают. — Пока Ирвинк нес весь этот бред, утащил и последнюю тарелку. — Всё-таки у вас повар замечательно готовит. И врач у вас волшебный. Целый бог. — И Ирвинк сделал такое блаженно-счастливое лицо, что генерал махнул рукой. Шиид краем зрения заметил, что доктор закатил глаза и покинул зал: мол, что взять с восторженного придурка.

Аристократ выдохнул, когда у генерала зашипела рация, ему сообщили, что всё готово.

— Всё готово, можете отправляться, — скомандовал генерал.

Ирвинк вскочил первым, сьюдоры поднялись следом. Они дружной гурьбой вышли из казарм. Их ждали три танка, одна бронемашина и двадцать солдат. Кирилл, глядя на военных, подумал про себя: «От солдат придется избавиться в самое ближайшее время». Отряд Алины забрался в бронемашину. Они сидели на задних сидениях, водитель был от них отгорожен толстым стеклом.

Вдруг вышел доктор и заявил:

— Я с вами. — Врач, не спрашивая ничьего дозволения, забрался в машину. В руках он нес внушительный чемоданчик. Кирилл хотел открыть рот, чтобы возмутиться, но лекарь опередил его, сказав: — Можете не благодарить, негоже без врача отправляться на такие операции. — Сьюдор промолчал.

Бронемашина взревела и тронулась с места. Какое-то время они ехали молча, но вдруг шестирукий доктор пристально посмотрел на Кирилла.

— Вы не люди, — констатировал он.

— С чего такие выводы? — прищурился Кирилл. Благо стекло разделяло водителя бронемашины от пассажиров, и он ничего не мог слышать, связь поддерживалась или по рации, или когда убиралось стекло.

— Во-первых, вы очень быстро двигаетесь. Во-вторых, у вас неестественный цвет кожи. В-третьих, я видел вашу оплавленную руку. В-четвертых, среди вас нет доктора, а в такие походы без врача не ходят. В-пятых, я заметил ржавчину на теле ваших товарищей. — Кирилл вздрогнул.

Загрузка...