Итури — правый приток реки Конго.
ЛСД — наркотик.
Ты пришел (гол.).
Очень-очень быстро (исп.).
Живо (нем.).
Слушай (исп.).
Это уж слишком (исп.).
Здесь: «знаешь» (исп.).
Здесь: «Не забывай, что…» (исп.).
Закон талиона (лат.).
Здесь: «в собственном теле», то есть собственной персоной (лат.).
На манер малярной кисти (фр.).
Хороший урожай продается на корню, не так ли? (исп.).
И желание побеждает страх! (исп.).
Итак, вперед! (исп.).
Среда (фр.).
Гуру — наставник (инд.).
Намек на восточную легенду, известную в пересказе Сомерсета Моэма. Некоему вельможе бросился в ноги раб. Он рассказал, что встретил на базаре Смерть, которая грозила ему пальцем, и стал умолять господина, чтобы тот дал ему коня. Раб решил спастись от Смерти, сбежав в город Самарру. Вельможа подарил рабу коня, и тот умчался, а сам на другой день пошел на базар и, встретив Смерть, спросил: «Зачем ты пугала моего раба? Зачем грозила ему пальцем?» — «Я его не пугала, — ответила Смерть. — Просто я очень удивилась, встретив его в этом городе, потому что в тот же вечер мне предстояло с ним свидание в Самарре».
Саркастическая усмешка (лат.).
Сублимация — психическое явление, заключающееся в вытеснении инстинктов (сексуальных комплексов).
Кордит — бездымный нитроглицериновый порох.
Бронкс — один из пяти районов Нью-Йорка.
С отличием (лат.).
Начальные слова закона о неприкосновенности личности, принятого английским парламентом в 1679 г. (лат.).
Андроид - биологический человекоподобный робот.
67 градусов по Фаренгейту. — Примерно 20 градусов по Цельсию
Иезавель, жена Ахава, царя израильтян, полностью подходила под определение грешницы, и седобородые пророки совсем не были ею довольны. (Библия)