Примечания

1

В некоторых мифологиях, в частности кельтской, на юге находится царство мертвых, область смерти, из которой не возвращаются (в отличие от запада, откуда еще есть возможность вернуться). Кроме того, Логрия, или Логрское королевство, находится южнее земель, населенных кельтами.

2

Déjà vu — от французского «уже виденное», иллюзия, что уже видел или переживал происходящее, хотя все происходит впервые.

3

В основе неэвклидовой геометрии, созданной Георгом Фридрихом Бернхардом Риманом, Янушем Бойяи и Николаем Лобачевским, лежит отрицание четвертого постулата Эвклида, что через одну точку на плоскости можно провести одну и только одну прямую, параллельную данной прямой. В результате можно построить модели многомерных пространств.

4

Брейк — сольная импровизация в джазе.

5

«Пыльным дьяволом» называется небольшой вихрь, диаметром от 10 до 100 футов (от 3 до 30 метров) и высотой от нескольких сотен до 1000 футов (300 метров); обычно появляется в сухих районах в жаркий спокойный полдень, виден он потому, что собирает пыль, щепки и песок с земли. От смерча отличается отсутствием связанных с ним кучево-дождевых облаков и ничтожностью разрушений.

6

Эффект Допплера — изменение длины волны (или частоты), возникающее при движении источника волн относительно их приемника. При приближении к источнику длина волны уменьшается, при удалении — наоборот. Эффект назван именем Кристина Допплера (1803–1853), австрийского физика и астронома, в 1842 г. указавшего на существование такого эффекта.

7

Мальстрем — известный водоворот у северо-западных берегов Норвегии, настолько известный, что любой большой и мощный водоворот стали называть его именем, которое в переводе с голландского означает «перемалывающий поток».

8

Кэрролл, Льюис — псевдоним Чарлза Лютвиджа Доджсона (1832–1898), английского писателя, математика и логика.

9

Arguendo (лат.) — то есть спорно.

10

Нарциссизм — склонность к преувеличенному самолюбованию, самовлюбленности; название происходит от имени героя эллинского мифа, Нарцисса, очень красивого юноши, который влюбился в собственное отражение в воде и умер от этой любви. Боги превратили его в цветок с тем же именем.

11

Шелта тари — тайный язык кельтов, применяемый в бою.

12

Архангел — греч. archangelos, то есть «ангелоначальник», в христианских представлениях старшие ангелы, в иерархии стоят ниже властей (особого рода космических духов, воплощающих принцип повелевания в послушании, непогрешимой иерархической стройности) и выше собственно ангелов. Впервые термин появляется в грекоязычной иудейской литературе предхристианского времени. Представляет собой искаженное словосочетание sar haggadol («великий князь»). Древнее предание говорит о семи Архангелах, самый известный из которых, пожалуй, Михаил, верховный военачальник небес, полководец ангелов и людей в космической войне с дьяволом. Сравним текст из «Апокалипсиса Иоанна Богослова»: «И я видел семь Ангелов… и дано им семь труб», «Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть деревьев сгорела, и вся трава зеленая сгорела».

13

Кайрн — кельтское сооружение в виде пирамиды из камней, предназначенное для обозначения какого-либо особого места или места чьего-нибудь погребения.

14

Свифт, Джонатан (1667–1745) — ирландский писатель и политический деятель, декан собора Св. Патрика. В первой части его романа «Путешествие Гулливера» главный герой попадает в страну лиллипутов.

15

Джига — быстрый подвижный танец с прыжками и подскоками для одного и более человек, обычно исполняемый на счет «раз-два-три».

16

В средние века часто комету описывали как огромный меч с короной или как руку, сжимающую меч. Тогда же кометы считались вестницами несчастий, эпидемий и войн. За время жизни на тени Земля Корвин мог видеть комету Галлея, вызвавшую немалый переполох.

17

Айзек Дайнесен — псевдоним Карен Бликсен, норвежской писательницы в жанре «хоррор», автора известной книги «Семь фантастических рассказов».

18

Солипсизм (от латинского solus — единственный, ipse — сам) — доведенный до крайности субъективный идеализм, когда несомненной и единственной реальностью признается только свое «я», а все остальное объявляется существующим лишь в его сознании. В этическом смысле: крайний эгоизм, эгоцентризм.

19

Армагеддон — место, где произойдет последняя битва между силами добра и зла; существует версия, что название происходит от города Мегиддо.

20

Весь эпизод с Девой — парафраз стихотворения «La Belle Dame Sans Mercy» английского поэта Джона Китса (1795–1821). Рекомендуем ознакомиться с этим стихотворением в переводе Л. Андрусона.

21

Дева озера — она же Озерная дева, или Владычица Озера. Существует несколько разных историй: по одной из них, Дева озера воспитывает в волшебном замке сэра Ланселота, одного из рыцарей Круглого Стола, по другой — ей принадлежит меч короля Артура Эскалибур, который волшебная рука держала над ее озером, пока король Артур не попросил его у Девы.

22

Арбалеты обычно различаются по способу взвода — натяжения — тетивы. В первом, более древнем случае тетиву оттягивают специальным крючком, затем кладут стрелу и крючок отпускают. Стрела улетает. Во втором случае тетива натягивается рукояткой, которую крутят либо взводят рычагом, как у карабина, а спускается она «собачкой», как в огнестрельном оружии.

23

Эскарп — искусственное земляное заграждение в виде высокого (2–3 метра) крутого среза или ската местности, обращенного к противнику; название происходит от фр. escarpe — крутой склон.

24

Хуги (Hugi) — одного из воронов Одина звали Хугин, то есть «думающий». Само слово «хуги», встречающееся в загадке из «Младшей Эдды», означает «мысль». Что интересно: Один — отец колдовства и заклинаний, покровитель поэзии — изначально не был верховным богом и соответствовал германскому Водану, хтоническому демону, покровителю воинских союзов и колдуну. В более поздних легендах фигурирует как предводитель «дикой охоты» — кавалькады душ мертвых воинов. Итак, главный герой «Янтарных Хроник» принц Корвин наделен чертами божественного шамана Одина, демона-колдуна Водана, демиурга Ворона и опять-таки божественного колдуна Велунда (он же Воланд), выковавшего свой меч из лунного света на горе, поддерживающей мир. Иными словами, Корвин — создатель мира, отвечающий за его сохранность и несущий в себе семена разрушения этого мира.

Игг (Igg) — Иггдрасиль, в скандинавской мифологии мировое древо, гигантский ясень, являющийся структурной основой мира, древо жизни и судьбы, соединяющее разные миры: небо, землю, подземный мир, всего девять миров. Слово «Иггдрасиль» дословно означает «конь Игга», то есть Одина (Игг — одно из его имен, означающее «страшный»). Пронзенный собственным копьем, Один девять дней провисел на этом дереве. Также название дерева подчеркивает роль дерева как пути, по которому шаман (в частности Один) странствует из одного мира в другой.

25

Моралите — в средневековом западноевропейском театре: представление нравоучительного характера с аллегорическими, олицетворяющими различные добродетели и пороки, персонажами.

26

Вагнер, Рихард (1813–1883) — немецкий композитор, автор опер «Золото Рейна», «Кольцо Нибелунгов» и прочих. Его музыку отличают торжественные драматические финалы.

27

Белый шум — в акустике шум, спектральные составляющие которого равномерно распределены по всему диапазону слышимых частот (например, шум водопада).

28

Кульверт — канава для отвода воды или канал, который пересекает дорогу, проходя под ней через специальное отверстие.

29

«Вероника» — термин из корриды, один из приемов, которым тореадор пропускает мимо себя быка, раздразненного плащом. Очень изящный, красивый и очень сложный маневр. На его основе существуют несколько приемов, как и указанная «обратная вероника».

30

Мейс — оружие типа дубины с металлическим острым наконечником с одной стороны и деревянным утолщением в виде молота с другой, из-за этого молота и получило свое название — «молоточек»; довольно часто употреблялось в средние века.

31

Виверн — в геральдике: двуногий крылатый дракон с задней частью тела в виде змеи с колючим хвостом.

32

В последней главе «Алисы в Стране Чудес» Льюиса Кэрролла героиня восклицает, что все ее окружающие всего лишь колода карт, после чего налетает вихрь и персонажи взлетают в воздух рассыпающейся колодой и превращаются в опадающие листья.

33

Джокер — «шутник», дополнительная карта, обычно одна или две в колоде, обычно с картинкой шута, используется в некоторых играх как высшая карта; в покере, например, комбинация каре (четырех карт одного достоинства) и джокера бьет все остальные. Джокера можно объявить любой картой любой масти.

34

В переводе с французского означает предложение вышеуказанной Кармен пойти прогуляться. Цитируется опера «Кармен».

35

Тридцатого апреля, в ночь, предшествующую Дню св. Вальпургии, ведьмы устраивают шабаш, слетаясь на гору Брокен, чтобы жечь костры, плясать и творить прочие безобразия.

36

Фамилия Льюка франкоязычная, хоть слегка и подогнана под английское произношение, и означает имя лиса в средневековом «зверином эпосе». Широко известен Лис Рейнеке, но уже у немцев.

37

Wanderjahr — с немецкого «год странствия»; время после завершения образования, посвященное или образовательным путешествиям, или переездам в поисках бытового устройства.

38

То есть построенному в викторианском стиле 1840–1900 гг., характерными чертами которого является смешение готики и барокко, резной пышный орнамент, темные цвета. Название произошло от имени английской королевы Виктории.

39

Патио — внутренний дворик, засаженный зеленью, иногда деревьями, огражденный от улицы стеной дома или же самим домом. Вход в патио устраивается прямо из дома.

40

Фидо — как и Ровер, распространенная в Штатах собачья кличка.

41

Имеется в виду залив Золотой Рог, раз дело происходит в Сан-Франциско.

42

Сирены — в греческой мифологии демонические существа, полуптицы-полуженщины, унаследовавшие от отца (реки Ахелой) буйный характер, а от матери (музы Мельпомены, иногда Терпсихоры) — дивный голос. Они обитают на скалистом острове, куда жертвы заманиваются пением. В классической античности превращаются в сладкоголосых милых девушек, каждая из которых сидит на одной из восьми небесных сфер мирового веретена Ананке, создавая своим пением величавую гармонию космоса, но, кажется, в виду имелись первоначальные дикие, хтонические сирены.

43

Копы — сокращение от copper, имеются в виду полицейские. Изначально слово было бранным, потом так широко вошло в обиход, что сами полицейские начали им пользоваться. По одной из версий, прозвище сначала получили английские полисмены из-за напоминающих медные котлы головных уборов. Правда, по-английски это слово означает еще и «дрянь».

44

В оригинале стоит drugstore — «аптечная лавка», на самом деле представляющая из себя сочетание аптеки, закусочной и места отдыха.

45

Клубный сэндвич — обычно трехслойный сэндвич, состоящий из холодного цыпленка или индюшки, ветчины, листьев салата, томатов, майонеза и так далее.

46

Суфизм (от араб. суфи, букв. — носящий шерстяные одежды) — мистическое течение в исламе, зародившееся в VIII в. на территории современных Ирака и Сирии. Для суфизма характерны следующие черты: большое значение придается аскетической практике; учение о постепенном приближении прозелита через мистическую любовь к познанию Бога и конечному слиянию с ним; значительная роль старца-наставника, ведущего ученика по мистическому пути до момента слияния с Богом.

Гурджиев, Георгий Иванович — один из самых известных магов, родился в 1873 г. в Александрополе в Закавказье, в первые сорок лет жизни много путешествовал, посещая монастыри по всей Европе и Азии в поисках секретного знания, тысячелетиями передаваемого, по его предположению, из уст в уста. Основная идея Гурджиева заключается в том, что человек фактически все время спит и лишь изредка у него бывают случайные пробуждения. «Проснуться возможно, но трудно».

47

Самадхи — в индуизме и буддизме созерцание объекта медитации, рассматриваемое как одна ступень, на которой различие между объектом и субъектом сохраняется, и другую ступень, на которой все различия поглощены. На санскрите слово имеет значение «слияние, глубокое созерцание».

48

Гуру — на санскрите «почтенный, имеющий вес»; наставник, преподающий личные религиозные наставления.

49

Таро — необычные карты, предшественники наших современных карт. До сих пор они используются как для предсказания будущего, так и в игре, называемой «тарочини» или «тарок». Считается, что Таро были изобретены древними египтянами, как хранилище их оккультной мудрости, и перенесены в Европу цыганами. По другой версии, карты были созданы группой ученых-каббалистов в 1200 г. То, что теперь считается стандартной колодой, состояло из четырех мастей, по четырнадцать карт в каждой — Король, Королева, Рыцарь, Паж (наш Валет) и десять чисел до Туза. Масти были следующими — Мечи, Чаши, Монеты, или Пентакли, и Жезлы, или Посохи. При гадании карты раскладывались определенным образом и читались, так как каждой карте соответствовало особое значение. Картинки могли трактоваться по-разному, в зависимости от того, как ложились окружающие карты.

Каббала — от древнееврейского слова qabbalah, то есть «традиция» — система эзотерической теософии, развитая раввинами с VII по XVIII в. и оказавшая определенное воздействие на христианских мыслителей средневековья и Ренессанса. Каббала основана на мистическом методе интерпретации Писания, когда посвященный претендовал на проникновение в священные тайны и предсказание будущего. Среди основных доктрин — утверждение, что все существа являются эманацией, то есть порождением Божества, и что душа существует извечно.

Золотая Заря — точнее, Орден Золотой Зари, крупное оккультное общество в Англии, созданное в конце XIX в. Бесценной собственностью общества являлась таинственная зашифрованная рукопись, имеющая отношение к некоторым разделам Каббалы и картам Таро.

Изгнанный из Золотой Зари поэт и художник Алистер Кроули основал собственное общество. Вся поэзия и магические работы Кроули были пронизаны сексуальностью. Вообще свою магию он называл магией сексуальности.

Форчун — Дион Форчун, автор книги «Мистический каббализм», которая вместе с работой Кроули «Магия в теории и практике» представляют два фундаментальных камня современного оккультизма.

50

Ego — «я», личность как думающая, чувствующая, желающая самостоятельная величина, отдельная от самостоятельных величин других людей и объекта мысли. В психоанализе: часть психического аппарата, которая переживает и реагирует на внешний мир и таким образом посредничает между примитивными побуждениями Id и требованиями социального и физического окружения.

51

Чарлз Мэнсон — глава группы мистического толка, который печально известен тем, что вместе со своими последователями зверски убил беременную Шарон Тейт, киноактрису, жену режиссера Романа Полански. На суде утверждал, что совершил это под влиянием «голоса свыше».

Волхв — имеется в виду персонаж романа Дж. Фаулза «Волхв», который проводил над главным героем этой книги весьма утонченные и нетривиальные психологические опыты.

52

Коран — священный текст ислама, разделенный на сто четырнадцать сур, который был продиктован пророку Мухаммаду Божьим вестником Джабраилом (в варианте христиан Гавриилом или Габриелем) и является для мусульман основанием для закона, религии, культуры и политики. Название происходит от арабского quran, что значит «книга, чтение».

Веды — с санскрита: «знание», полное собрание индийских священных писаний, главными среди которых являются четыре книги — Риг-веда, Сама-веда, Атхарва-веда и Иахур-веда.

53

Доктор Фауст заключил соглашение с Мефистофелем, что тот будет его слугой до того момента, когда доктор не решит, что все его желания выполнены, ему больше нечего желать. Слова Фауста: «Остановись, мгновенье, ты прекрасно» — чуть не стоили ему души.

54

Страна Фейери — страна сказок, волшебства и магии, населенная Маленьким Народом, Фейери. Иногда она — за горизонтом, иногда — под ногами. Было время, когда считали, что эта страна — реальный географический район. В Уэльсе сначала думали, что она лежит к северу от их горного края, затем — на таинственном, скалистом и туманном западе полуострова Пембруксшир. Позже страна переместилась с Пембруксширского берега на остров, лежащий в Ирландском проливе. Иногда этот остров видят с моря и даже высаживаются на него, но затем он вдруг исчезает, приводя в смущение и замешательство. Ирландцы называют призрачный остров Хай Бризэйл (Ну Breasail), и, по их мнению, он лежит на западе.

Эдем — мифическая страна в Азии, где Бог насадил Райский сад для блаженного проживания Адама и Евы.

55

В переводе с латыни данная фраза означает «время летит», то есть проходит незаметно.

56

Контрапункт — то же, что и полифония, вид многоголосия, когда одновременно звучат две или более сравнительно независимых мелодий.

57

Граффити — слова, фразы, иногда рисунки, выполненные краской на тротуарах, стенах домов и общественных уборных.

58

«Джек Дэниэльс» — один из самых дорогих сортов виски.

59

Пентаграмма — правильный пятиугольник, на каждой стороне которого построены равнобедренные треугольники, равные по высоте. Не путать с Пентагоном, являющимся просто правильным пятиугольником без всяких построений внутри. Собственно говоря, это обычная пятиконечная звезда, используемая пифагорейцами как символ «золотого сечения», а позднее магами и колдунами. Пентаграмма, одно острие которой направлено вверх, отпугивает нечисть, в том случае, если вверх направлены два острия, пентаграмма символизирует Дьявола и притягивает темные силы.

60

Шагал, Марк (1887–1985) — живший во Франции и США художник еврейского происхождения, выходец из России. Отличался крайне необычным восприятием мира. Его фантастически-ирреальные работы часто были написаны на фольклорные или библейские темы.

61

Основой всего каббализма является диаграмма, известная как «священное дерево», или Древо Жизни, состоящая из десяти кругов, соединенных двадцатью двумя линиями. Десять кругов являются эманациями (излучениями) — сефир — бога. Это диаграмма гностицизма: она представляет Сотворение как падение от высшего божества до земного царства. Душа начинает свой путь вниз, продвигаясь через десять кругов.

62

Обсидиан — стекловидная вулканическая порода, сходная по строению с гранитом, обычно темная (красная, черная, серая), прозрачная на режущем изломе. Легко полируется. Образуется при застывании вязкой кислой лавы.

63

Walpurgisnacht — Вальпургиева ночь в переводе с немецкого. В германской средневековой мифологии ночь с тридцатого апреля на первое мая (День св. Вальпургии) — самое подходящее время для ежегодного шабаша ведьм, которые на метлах и вилах слетаются на гору Брокен, чтобы, собравшись вместе с прочей нечистью вокруг сатаны, помешать благополучному наступлению весны и вообще пакостничать. Накануне Вальпургиевой ночи обычно проводились магические церемонии: разжигались костры, на которых иногда сжигались чучела ведьм, люди с факелами обходили дома, звонили в колокола.

64

Суинберн, Чарлз Алджернон (1837–1909) — английский поэт и критик. Прославлял чувственность и гедонизм (направление в этике, утверждающее удовольствие и наслаждение как высшую цель и основной мотив поведения человека), связывал нравственное освобождение с политической свободой.

65

Сфинкс — в греческой мифологии порождение Тифона (дракона на древнегреческий манер) и Эхидны (полудевы-полузмеи) с лицом и грудью женщины, телом льва и крыльями птицы. Сфинкс задавала каждому проходящему вопрос и, если он не разгадывал загадку, убивала его. Существует более древняя версия, в которой хищницу звали Фикс. Та загадок не загадывала, а просто кушала. Имя Сфинкс происходит от сближения с глаголом «сжимать, удушать» (сравните: асфиксия — удушье). Кстати, греки не сами придумали зверя, а позаимствовали у египтян образ крылатой полудевы-полульвицы, символа царя как бога. Сфинкс — имя собственное, поэтому в тексте она, естественно, «она».

66

Арройо — название употребляется в основном на юго-западе США, это небольшое русло ручья или овраг с крутыми склонами и почти плоским дном; обычно сухое, водой заполняется после продолжительных сильных дождей.

67

Все частицы имеют волновую природу, то есть нельзя сказать, что частица является только частицей, поскольку одновременно она является и волной, на что и намекает Мерлин.

68

Круги фейери — они же кольца или круги эльфов; после эльфийских танцев на лугу или поляне остается след в виде кольца поганок там, где они водили хоровод. Иногда фейери пируют внутри этого круга, и тогда трава там вянет и чернеет. Смертному не стоит входить в этот круг или присоединяться к танцу эльфов, потому что тогда он попадает в их власть на долгие годы или навсегда, хотя самому ему кажется, что прошло всего несколько часов.

69

Альбукерке — город в центре Нью-Мексико, США. Санта-Фе — столица штата Нью-Мексико, основанная в 1605 г., хотя это абсолютно неважно для повествования. Важнее, может быть, то, что в Санта-Фе живет сам маэстро. «Хилтон» — один из отелей системы «Хилтон», как и упоминавшийся выше «Шератон». В мире существуют сети отелей в разных странах и городах. Каждая из сетей имеет объединенное управление, а отели для удобства называются одинаково.

70

Пиния — хвойное дерево с зонтикообразной кроной и съедобными семенами — пиниолями.

71

Название горной гряды, расположенной в южной части Калифорнии и Нью-Мексико, по-испански означает «кровь Христова». Гряда является частью Скалистых гор, и самая высокая ее вершина Бланка Пик (Белый пик) в высоту насчитывает 4389 метров.

72

Пекос — река, текущая с юго-востока по северной части Нью-Мексико до Рио-Гранде.

73

Название ресторана опять-таки по-испански означает нечто среднее между «веселой вечеринкой» и «дружеской беседой».

74

Сангрия — напиток, который пьют сильно охлажденным; обычно это разбавленное красное вино, подслащенное и сдобренное специями, иногда с добавкой сока других фруктов. Напиток имеет цвет свежей крови, откуда и образовано название, означающее все на том же испанском «жидкость цвета крови».

Polio adova — цыпленок с гарниром, скорее всего жареный, потому что мексиканцы обожают цыплят именно жарить.

75

Каноэ — узкая лодка, движимая веслами или парусом, с легким каркасом, обтянутым кожей, шкурами или брезентом; иногда ее выдалбливали или выжигали из ствола дерева. Каяк тоже лодка с легким каркасом, обтянутым шкурой, но только эскимосская, и в ее конструкции предусмотрена водонепроницаемая защита вокруг пояса гребца.

76

Apple — компьютерная фирма в США, за несколько лет превратившаяся из маленькой компании, у истоков которой стояли два человека, в огромную транснациональную корпорацию.

77

Эсхер, Морис, иногда Эшер — голландский художник, известный гравюрами с изображением «невозможных» объектов или пейзажей.

78

Э. Эверетт и Дж. Уилер — американские физики, одни из авторов теории квантовой гравитации и теории суперпространства, согласно которой Вселенная состоит из бесконечного множества конкретных вселенных, представленных как ее многомерные грани.

79

Левитация — способность летать по воздуху без приспособлений, особенно в результате применения сверхъестественных сил, превозмогающих гравитацию.

80

«Промокашка» — кусок промокательной бумаги, пропитанный ЛСД.

81

Содом и Гоморра — в предании из Ветхого Завета древние города, известные тотальным падением нравов их жителей, за что они были испепелены огнем небесным. По-видимому, предание имеет историческое основание, так как местность, в которой, по Библии, были расположены Содом и Гоморра, в древние времена была затоплена водами Мертвого моря, южные безжизненные берега которого хранят следы вулканической деятельности.

Камелот — город, в котором, по легенде, расположен двор и дворец короля Артура, вероятно, возле Эксетера в Англии.

82

Дзен-буддизм, или дзен, — учение «махаяны» («большой колесницы», суть которого состоит в том, что возможность достижения состояния будды дается всем существам), проникло из Индии в Китай в VI в. н. э., и дальше в Японию в XII в., где претерпело значительные изменения в догматах и концепциях. Просветления последователи дзен-буддизма достигают наиболее простыми из возможных способов, включающих внешние, официальные учения и ритуалы. «Дзен» — японское произношение китайского слова «чань», что в свою очередь является калькой санскритского «дхьяна» (религиозная медитация).

83

Лиделл Гарт, Б. X. (1895–1970) — британский специалист по теории войн. Ему принадлежат работы по обороне Великобритании. Знаменит как автор лучшего учебника XX в. по стратегии. Полное название книги — «Стратегия непрямых действий».

84

Банданна (от индийского «бандху») — большой платок красного или синего цвета, обычно в белый горох; надевается на голову или шею.

85

Имя Пандоры по-гречески означает «всем одаренная». Зевс, разгневавшись на Прометея за похищение огня, приказал создать женщину, которую все боги наделили различными дарами, — отсюда имя. Пандору послали на землю, где она открыла сосуд, в котором были заключены все людские пороки, бедствия и несчастья. На дне осталась только надежда, потому что Пандора, испугавшись, захлопнула крышку сосуда.

86

Тут никакой подоплеки нет, просто господин читатель может забыть или не знать, что во время знакомства и дальнейшей дружбы с Биллом на тени Земля принц Корвин пользовался именем Карл Кори. Кстати, слово carl у шотландцев означало дюжего парня, особенно искусного в ручном труде.

87

Палм-Бич («пальмовый берег») — город на юго-востоке Флориды, очень дорогой курорт.

88

Логрус — кельтское название земли к югу (черная дорога идет на юг) от реки Трент и к востоку от реки Северн, которая была заселена англосаксонскими племенами — Логрское королевство, или Логрис. Сейчас это Центральная Англия. Особенно добрососедских отношений между этими племенами и кельтами не существовало. Логос — философский принцип, который управляет и развивает, совершенствует вселенную; творение мира словом. Если в Янтаре, чтобы достичь чего бы то ни было, необходимо нарисовать или представить себе картинку желаемого, то есть магию творит художник, то в Хаосе для этого пользуются словом — логосом. Видимо, из этих двух понятий и сложилось имя Логрус.

89

Антитетичные — то есть противоположные, противополагающие.

90

Томас Рифмач — знаменитый певец и волынщик из шотландских легенд. Он был так талантлив, что однажды сама королева эльфов явилась послушать его и увела в Страну Фейери, где он должен был разговаривать только с королевой и есть и пить только то, что поднесет ему она, иначе он рисковал остаться там навечно. По истечении семи лет Томас вернулся обратно с двумя дарами королевы эльфов — даром говорить только правду и даром предсказания.

91

Лимбо — от латинского limbus (кайма); в католической традиции преддверие ада, где пребывают невинные, но не просвещенные благодатью христианской веры души и некрещеные дети, свободные от наказаний.

92

Французский Иностранный Легион основан королем Луи-Филиппом в 1831 году с целью контролировать французские колониальные владения в Африке. Штаб-квартира Легиона находилась в Алжире, в Сиди-Бель-Аббас. Легион принимал участие в военных действиях в Испании, Крыму, Италии, Мексике, Дагомее, Марокко, Сирии и Индокитае. Хотя французские законы не позволяли размещать части Легиона в метрополии, легионеры хорошо показали себя в обеих мировых войнах.

Камеронская битва произошла 30 апреля 1863 г. во время гражданской войны в Мексике (1861–1867), когда во внутренние дела этой страны вмешались Англия, Франция и Испания. Активное участие в боевых действиях на стороне императора Максимилиана 1 принимал и Иностранный Легион.

93

Что по-испански означает «не обращайте внимания, не стоит благодарности».

94

Канталупа — дыня с твердой, чешуйчатой или бородавчатой кожурой, произрастающая в основном в Европе. Иногда так же называют мускусную дыню, по внешнему виду напоминающую канталупу. Какую именно из разновидностей ел Мерлин, история умалчивает.

95

Россетти, Данте Габриель (1828–1882) — английский поэт и художник. Писал изысканно-декоративные картины на символические или литературные темы, которые стилизовал в духе итальянской живописи XV в.

96

Джордж Карлин — известный американский комик и клоун.

97

Какой именно из десятка Балканских кризисов имеет в виду Мерлин, сказать сложно, но, может быть, тот, в результате которого пристрелили герцога и началась Первая Мировая война.

98

Абсент — спиртной напиток, настойка из полыни с очень горьким вкусом. «Маргарита» — коктейль из текилы и лимонного сока.

99

Леопольд Блум — персонаж романа Джеймса Джойса «Улисс» в главе «Аид» присутствует на похоронах старого школьного товарища, где думает о чем угодно, только не о возвышенном.

100

Магический круг — с давних времен круг считается мощным средством защиты от демонов. В Вавилоне кругом из зерен защищали больного. Немецкие евреи рисовали круг вокруг роженицы. В грекоегипетских текстах магические круги встречаются не часто, зато в средневековой и современной магиях их изобилие. Круг должен быть нарисован правильно, и после появления вызванного духа покидать его не стоит. Рисуют круг острием магического меча или ножа, мелом, углем или киноварью. В Библии, правда, есть случай, когда Христос выложил круг камнями (в другом варианте — начертил на песке). Обычно чертится два круга, и в образуемом ими «ободе» раскладываются кресты, сосуды с водой, вербена и анис. Снаружи желательно окропить святой водой. В круге не должно быть разрывов, единственный проход замыкается после прохождения мага внутрь.

101

Эоловы струны, музыка Эола — то есть музыка ветра, поскольку Эол в греческой мифологии бог и владыка ветров. Известен музыкальный инструмент под названием арфа Эола — небольшой ящик, поверх которого натянуты настроенные в унисон и звучащие от ветра струны одинаковой длины.

102

Циклопы, или киклопы, — в греческой мифологии сыновья Урана и Геи, великаны с одним круглым глазом посреди лба (отсюда и название, означающее «круглоглазые»). Известен рассказ о циклопе Полифеме, ослепленном Одиссеем и в ярости сбрасывавшем скалы на корабль обидчика.

103

Серой, как известно, пахнет при появлении дьявола, поэтому последовавшим за завтраком событиям Мерлин не сильно удивился.

104

Немезида — в греческой мифологии дочь Никты (ночи), богиня, наблюдающая за справедливым распределением благ среди людей и обрушивающая свой гнев (nemesao — «справедливо негодую») на тех, кто преступает закон. Изображалась с атрибутами равновесия, наказания и стремительной неизбежности (весы, уздечка, плеть или меч, крылья). Олицетворение возмездия.

Загрузка...