Тиффани, в общем, нравилось летать. Что ей не нравилось, так это высота (та, что больше человеческого роста, по крайней мере). Но жизнь заставляла подниматься повыше, потому что летать, цепляя ботинками за муравьиные кучи, было смехотворно и абсолютно неподобающе для серьёзной ведьмы. Люди начинали хихикать и тыкать пальцами. Однако теперь, осторожно маневрируя среди разрушенных домов и над мрачными пузырящимися лужами, она мечтала поскорее оказаться в чистом небе. Обогнув огромную кучу битых зеркал, она с радостью увидела дневной свет, и с гораздо меньшей радостью — внезапно возникший прямо перед ней знак: «ЕСЛИ ВЫ ДОСТАТОЧНО БЛИЗКО, ЧТОБЫ ПРОЧЕСТЬ ЭТУ НАДПИСЬ, ТО У ВАС ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ БОЛЬШИЕ ПРОБЛЕМЫ».
Это стало последней каплей. Она резко наклонила метлу и нырнула вниз, словно ракета, прочертив рукояткой длинную борозду в грязи и отчаянно цепляясь за страховочный шнурок, чтобы не сорваться.
Рядом с ней кто-то вполголоса объявил:
— Мы вошли в зону турбулентности, ведаете ли. Если вы позырите направо и налево, то не заметите ваще никаких аварийных выходов…
Тут вмешался другой голос:
— Чесгря, Роб, на метле аварийные выходы где хошь, ты и сам ведаешь.
— О, айе, — согласился Роб Всякограб, — но стиль-то какой-никакой должен быть, али как? Нам что, как придуркам, просто тупо крушения ждать? Нет уж!
Тиффани цеплялась за ручку метлы, стараясь не прислушиваться, а также подавляя в себе сильное желание крепко пнуть кого-нибудь из Фиглов, которые, как обычно, считали самих себя самой великой опасностью на свете, и по этой причине все остальные опасности полностью игнорировали.
Наконец, она с трудом выровняла метлу и рискнула посмотреть вниз. Около бывшей «Королевской Головы», как бы её теперь ни решили назвать, явно разгоралась нешуточная драка, но никаких признаков миссис Пруст не наблюдалось. Городская ведьма — дама находчивая, верно? Она сама прекрасно может сама о себе позаботиться.
Собственно, миссис Пруст как раз в этот момент и заботилась о себе, а именно — очень быстро бежала. Почувствовав опасность, она в ту же секунду рванула в ближайший переулок, поднимая за собой клубы тумана. Для ловкой ведьмы пустяковый трюк: город и так постоянно был полон дыма, смога и всяческих испарений. Миссис Пруст умела играть на них, как на туманном фортепиано; они были дыханием горда и его же отрыжкой. Закончив пробежку, она прислонилась к стене, чтобы подышать самой.
Обычно город жил на удивление спокойно, но сейчас в нём словно собиралась гроза. Любая женщина, хотя бы отдалённо похожая на ведьму, немедленно становилась мишенью нападок. Миссис Пруст оставалось лишь надеяться, что все остальные старые и уродливые женщины будут в такой же безопасности, как она сама.
В следующую секунду из тумана выбежали двое мужчин; один держал в руках дубинку, а другой в этом не нуждался, потому что был огромен и, следовательно, служил дубинкой сам себе.
Когда человек с дубинкой бросился к ней, миссис Пруст слегка топнула ногой. Одна из каменных плит мостовой вздыбилась, человек споткнулся и приземлился на собственный подбородок с весьма удовлетворительным «крак!», выронив при этом дубинку.
Миссис Пруст сложила руки на груди и пристально уставилась на здоровяка.
Он не был так туп, как его друг, и поэтому остался на месте, но его кулаки сжимались и разжимались, а это означало, что скоро начнутся проблемы. Миссис Пруст снова топнула по мостовой, пока её противник не успел набраться храбрости для нового рывка.
Здоровяк попробовал угадать, что случится дальше, но никак не ожидал нападения конной статуи[23] лорда Альфреда Ржава, славного тем, что он отважно и доблестно проиграл абсолютно все битвы, в которых ему довелось принимать участие. Бронзовая лошадь, грохоча бронзовыми копытами, вылетела из тумана и лягнула буяна между ног с такой силой, что он отлетел в сторону, врезался башкой в фонарный столб и медленно сполз на землю.
Миссис Пруст тут же опознала в нём своего постоянного клиента, который время от времени приобретал у Дерека чесучий порошок и разрывные сигары. Убивать клиентов невыгодно. Она за волосы подняла голову стонущего мужчины повыше, и прошептала ему прямо в ухо:
— Тебя здесь не было. Меня тоже. Ничего не произошло, и ты этого «ничего» не видел. — Она на секунду задумалась, а потом решила кое-что добавить, потому что бизнес есть бизнес. — Когда ты в следующий раз посетишь «Магазин шуток и приколов Боффо», ты будешь просто очарован полным ассортиментом чудесных приколов для всей семьи, в особенности новинкой сезона — искусственными собачьими какашками из серии «Желудочные Жемчужины», предназначенными для истинных знатоков, которые относятся к веселью с полной серьёзностью. Жду не дождусь возможности услужить тебе. Постскриптум: наши новые разрывные сигары «Гром» доставят тебе немало приятных минут, равно как и новейший смехотворнейший резиновый шоколад. Не забудь также проинспектировать наш отдел мужских аксессуаров, предлагающий широкий выбор лаков для волос, чашек с подставками для усов, бритвенно-острых… собственно, бритв, коллекцию первоклассных нюхательных табаков, набор отделанных эбонитом щипчиков для волос в носу, а также наш наипопулярнейший товар — штаны с гульфиком XXL (отпускаются только в непрозрачной упаковке по паре в одни руки).
Миссис Пруст закончила свою речь и отпустила голову мужчины. Та откинулась назад и с глухим стуком ударилась о мостовую. С неохотой признав, что люди, будучи без сознания, ничего, фактически, не осознают, и уж тем более не покупают, миссис Пруст переключилась на другого мужчину — бывшего носителя дубинки, который как раз в этот момент начал стонать, демонстрируя, что он жив. Ну ладно, наверное, во всём был виноват человек без глаз, что отчасти извиняет дурачка с дубиной. Впрочем, миссис Пруст славилась в городе отнюдь не своим кротким нравом. «С другой стороны, яд проникает прежде всего туда, где его уже готовы принять» — подумала она. Потом щёлкнула пальцами и взобралась на подбежавшую бронзовую лошадь, удобно (хоть и без подогрева) разместившись на металлических коленях лорда Ржава. Звякая и поскрипывая, бронзовая лошадь побрела прочь, по пятам сопровождаемая стеной тумана, который следовал за миссис Пруст до самого её магазина.
В покинутом ею переулке, казалось, пошёл снег, хотя, приглядевшись, вы поняли бы, что субстанция, падающая с небес на тела нападавших, только что покинула желудки голубей, взлетевших в небо из каждого уголка подвластных миссис Пруст владений. Она услышала шум крыльев и мрачно улыбнулась.
— В нашем квартале мы не потерпим безобразий! — с глубоким удовлетворением пробормотала она.
Когда городские смрад и дым остались позади, Тиффани стало получше. «Как горожане живут в этой вонище?» — гадала она. Город вонял хуже, чем фигловский спог[24].
Теперь под ней простирались лишь бесконечные поля, с которых поднимался дым от горящей стерни, хотя, по сравнению с запахом внутри городских стен, он был просто как благовония.
Впрочем, Эскарина Смит как-то там всё-таки жила… ну, иногда жила! Эскарина Смит! Самая настоящая! Мозг Тиффани работал с той же скоростью, с какой летела метла. Эскарина Смит! Каждая ведьма слышала об Эскарине, правда, все слышали разное.
Миссис Клещ говорила, что посох волшебника достался Эскарине по ошибке!
Она была самой первой ведьмой, которую обучила сама Матушка Ветровоск! И пристроила в Невидимый Университет, отдав волшебникам кусочек её, — то есть, Матушки Ветровоск, — разума. Весьма приличный кусочек, если верить некоторым байкам, включая память о древних магических битвах.
Мисс Уровень заверила Тиффани, что Эскарина всего лишь сказка.
Мисс Измена вообще не говорила о ней, каждый раз меняя тему.
А Нянюшка Ягг просто загадочно постучала себя поносу и заметила, что чем меньше болтаешь об этом, тем лучше.
Анаграмма же с апломбом убеждала юных ведьм, что Эскарина когда-то существовала, но давно умерла.
Тем не менее, одна история продолжала жить и не исчезала, хотя и вилась между правдой и ложью, словно вьюн между прутьями плетня. Согласно этой байке, Эскарина встретила в Университете молодого человека по имени Саймон, который был проклят богами и страдал от всех известных человечеству болезней. Зато, потому что даже боги имеют чувство юмора, (хотя и весьма странное), ему была дана сила понимать практически, ну, всё. Он едва мог ходить без посторонней помощи, но постигал своим разумом всю Вселенную.
Даже старые волшебники с бородами до пола, собирались послушать, когда он начинал рассуждать о том, как всё на свете — время, пространство и магия — взаимосвязано. Юная Эскарина кормила его и ухаживала за ним, и всячески ему помогала, а за это изучила практически всё, что он знал.
В итоге, гласили слухи, она познала такие тайны, по сравнению с которыми любая магия выглядела не более, чем простыми ярмарочными фокусами. Байка обернулась правдой! Тиффани говорила с этой историей, ела с ней кексы, и Эскарина действительно оказалась женщиной, способной путешествовать во времени и командовать им. Ух ты!
В ней было нечто очень странное, казалось, будто Эскарина пребывает не только здесь, но и везде одновременно… В этот момент Тиффани увидела на горизонте смутную тень Мела, который лежал под небесами, огромный и загадочный, словно кит, выброшенный на берег моря. До него было ещё очень далеко, но сердце Тиффани дрогнуло. Это её земля, она знала там каждый дюйм, и часть её души навсегда принадлежала Мелу. Там она могла спокойно встретить любую опасность. Как может Лукавый, всего лишь какой-то древний призрак, победить её на Мелу? У неё там родственники, несчётное количество, и друзья, которых… ну, признаем, поубавилось с тех пор, как она стала ведьмой, но такова уж ведьминская судьба.
Тут Тиффани почувствовала, как кто-то лезет по ней, цепляясь за одежду. В общем, это не проблема; ведьме, разумеется, и в голову не придёт разгуливать голой, а уж если ты летаешь на метле, то наверняка постараешься инвестировать средства в очень плотные штаны, желательно, с тёплой подкладкой. Конечно, в них твой зад выглядит толще, но зато ему гораздо теплее. В сотне футов над землёй комфорт имеет явный приоритет над красотой. Она глянула вниз и увидела Фигла, облачённого в маленький шлем стражника, похожий на крышку солонки, такую же маленькую кирасу, и, что поразительно, штаны и ботинки. Обычно Фиглы башмаков не носят.
— Ты Мал-мала Чокнутый Артур, верно? Я видела тебя у «Головы Короля»! Ты полицейский!
— О, айе, — Мал-мала Чокнутй Артур улыбнулся ей чисто Фигловской улыбкой. — Мне в Страже нравилось, и платили нехило. Даже пенни — серьёзные бабки для такого как я. Можно жратвы на неделю купить!
— Тогда зачем ты отправился с нами? Следить за их нравственностью? Надолго думаешь задержаться?
— О, это вряд ли. Мне город по нраву, ведаешь ли. Я кофе люблю, а его из желудей не сготовишь. А ещё люблю театр, оперу и балет.
Метла слегка вздрогнула. Тиффани слышала про балет, и даже видела картинки в книжке, но это слово никак не вписывалось в любую фразу, содержащую термин «Фиглы».
— Балет? — переспросила она.
— О, айе, он супер! На прошлой неделе я смотрел «Танец маленьких лебедят на раскалённой крыше», новую интерпретацию традиционной темы одним из наших современных артистов, а на следующий день слушал Die Flabbergast в Опере! А в Королевском Музее Искусств была целая неделя выставки фарфора, там ещё напёрстком хереса нахаляву потчевали. О, айе, наш город оченно культурный, ведаешь ли.
— Ты уверен, что ты Фигл? — потрясённо уточнила Тиффани.
— Они сами так сказали, мисс. У них нет закона супротив культуры, верно? Я сказал парням, что в следующий раз свожу их на балет, чтобы сами позырили.
Метла некоторое время летела без управления, пока Тиффани пристально смотрела в пустоту, пытаясь вообразить Фиглов в театре. Она сама там ни разу не была, но хотя бы видела картинки, и мысль о Фиглах среди балерин казалась совершенно невероятной, просто не умещаясь в голове. Потом Тиффани спохватилась, что пора подумать о приземлении, и аккуратно опустила метлу рядом с курганом.
К её немалому потрясению, у кургана обнаружились стражи. Люди.
Она уставилась на них, не веря своим глазам. Солдаты Барона никогда не ходили в холмы. Никогда! Неслыханно! И… она ощутила, как вскипает злость — один из них держал в руках лопату.
Тиффани так стремительно соскочила с метлы, что та не успела остановиться и продолжила полёт над землёй, расшвыривая вокруг Фиглов, пока не ударилась о какое-то препятствие, стряхнув с себя, наконец, даже самых цепких пассажиров.
— А ну, сейчас же убери лопату, Брайан Робертс! — заорала она на сержанта, возглавлявшего отряд. — Только попробуй коснуться здешней земли, и ты поплатишься! Да как ты смеешь! Что вы тут делаете? И, кстати, никто не будет никого резать на куски, это всем понятно?
Последний приказ относился к Фиглам, которые уже окружили людей сплошным кольцом маленьких, но от этого не менее острых мечей. Фигловский клеймор настолько отточен, что человек может лишиться ног и не понять этого, пока не попробует сделать шаг. Сами солдаты имели вид больших и сильных людей, которые только что поняли: быть «большим» или «сильным» совершенно, абсолютно недостаточно. Конечно, они слышали байки… Ох, да кто на Мелу не слыхал баек о Тиффани Болит и её маленьких… помощниках? Но это всего лишь сказки, верно? Верно, были. Вплоть до настоящего момента. А теперь эти «сказки» с острыми мечами явно угрожали забраться прямо к тебе в штаны.
Повисла напряжённая тишина. Тиффани осмотрелась и перевела дух. Все теперь глядели на неё, но это ведь лучше, чем всеобщая драка, верно?
— Очень хорошо, — сказала она тоном учительницы, которая только что, наконец, утихомирила особенно буйный класс. И тихо фыркнула, что должно было означать: «Пока хорошо, имейте в виду». Она снова фыркнула и повторила: — Очень хорошо. А теперь кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит?
Сержант, словно школьник, поднял руку.
— Можно пару слов наедине, мисс? — спросил он.
Просто чудо, как он умудрился произнести хоть что-то, пока его мозг пытался лихорадочно осознать то, что видели глаза.
— Очень хорошо, следуй за мной.
Она пошла было прочь, но вдруг резко обернулась, отчего и солдаты, и Фиглы подскочили на месте.
— И никто, повторяю, никто не станет раскапывать здесь чей-либо дом, а также резать чьи-либо ноги, пока меня нет, это ясно? Я спросила, это ясно?
Раздался нестройный хор «да» и «айе», но один из тех, на кого Тиффани всё это время внимательно смотрела, промолчал. Роб Всякограб трясся от ярости и стоял, слегка пригнувшись, словно готовясь к прыжку.
— Ты слышал меня, Роб Всякограб?
Он обжёг её пылающим взглядом.
— На сей счёт ничего не могу обещать, мисс, карга ты нам или кто! Где моя Дженни? Где все остальные? Эти отвратцы с мечами пришли! Для чего, интересуюсь я? И я то изведаю!
— Послушай, Роб… — начала Тиффани, и замолкла.
Лицо Роба заливали слёзы, он отчаянно дёргал сам себя за бороду, пытаясь победить демонов собственного слишком яркого воображения. Тиффани поняла: ещё чуть-чуть, и здесь начнётся война.
— Роб Всякограб! Я, карга ваших холмов, своей властью запрещаю убивать этих людей, пока я тебе не разрешу! Понял?
Один из солдат с грохотом рухнул на спину — он потерял сознание. Девчонка говорила с этими тварями! Об убийстве солдат! Люди Барона к такому просто не привыкли. До сих пор, самым волнующим событием в замке было вторжение свиньи в огород.
Атаман Фиглов помедлил, пока его кипящий мозг усваивал приказ Тиффани. Да, она не велела убить кого-нибудь прямо сейчас, но приказ содержал в себе возможность сделать это в самом ближайшем будущем. Такая перспектива слегка успокоила Роба и рассеяла ужасные картины у него в голове. Это было всё равно, что держать голодную собаку на поводке из паутины, но Тиффани выиграла немного времени.
— Посмотри, курган нетронут, — добавила она. — А значит, что бы они ни собирались сделать, они этого ещё не сделали. — Она повернулась к побледневшему сержанту. — Брайан, если ты хочешь, чтобы твои люди остались при всех своих руках и ногах, прикажи им положить оружие на землю. Очень медленно. Ваши жизни зависят сейчас от честного слова одного-единственного Фигла, а он уже почти обезумел от страха за близких. Исполняй!
К облегчению Тиффани, Брайан послушался, и солдаты, — невероятно счастливые, что сержант приказал им сделать именно то, чего они и сами жаждали каждым атомом своих тел, — выронили мечи из дрожащих рук. Один даже поднял ладони вверх, универсальным жестом давая понять, что сдаётся. Тиффани оттащила сержанта в сторонку от подозрительно зыркающих Фиглов и прошептала:
— Ты что вытворяешь здесь, идиот?
— Исполняю приказ Барона, Тифф.
— Барона? Но ведь Барон…
— Жив, мисс. Прибыл три часа назад. Всю ночь гнали, говорят. А тут уже народ болтает всякое. — Он уставился на свои сапоги. — Мы… нас… в общем, нас послали сюда разыскать девочку, которую ты отдала эльфам. Извини, Тифф.
— Отдала? Отдала?
— Извини, Тифф, это не мои слова, — пробормотал сержант, попятившись. — Но… ты же слышала, что рассказывают. И дыма без огня не бывает, верно?
«Сказки, — подумала Тиффани. — Ну, конечно. Жила-была однажды злая ведьма…»
— И ты полагаешь, эти сказки имеют отношение ко мне, да? Ну и как я, уже в огне или пока только дымлюсь?
Сержант смущённо переступил с ноги на ногу, а потом сел прямо на землю.
— Слушай, я просто сержант, окей? Молодой Барон отдал мне приказ, так? А ведь его слово — закон, верно?
— Может, и верно, там, внизу. Но здесь, в холмах, закон — это я. Посмотри вон туда. Да, туда! Что ты видишь?
Сержант посмотрел, куда было велено, и побледнел. Литые металлические колёса и старая пузатая печурка с короткой трубой были прекрасно видны, несмотря на то, что вокруг мирно паслась, как обычно, небольшая отара овец. Брайан вскочил на ноги так стремительно, словно присел невзначай на муравьиную кучу.
— Верно, — с глубоким удовлетворением подтвердила Тиффани, — это могила Бабушки Болит. Помнишь её? Люди считали её просто мудрой женщиной, но им хотя бы хватило совести не сочинять про неё дурацких сказок! Собрался копать здесь, да? Считай, повезло, что Бабуля не выскочила из-под земли и не цапнула тебя за задницу! А теперь, отведи своих людей от холма и позволь мне уладить проблему, понял? Я хочу, чтобы все немного успокоились.
Сержант кивнул, соглашаясь. Собственно, других вариантов у него и не было.
Солдаты отошли в сторонку, волоча с собой потерявшего сознание коллегу и пытаясь (без особого успеха) сделать вид, будто они всего-навсего быстро идут, а не бегут со всех ног. Тиффани опустилась на колени около Роба и понизила голос:
— Слушай, Роб, я знаю о секретных туннелях.
— Что за отвратец наболтал тебе про то?
— Я ведь карга этих холмов, Роб, — постаралась успокоить его Тиффани. — Кому, как не мне, знать о туннелях? Кроме того, вы же Фиглы, а Фигл никогда не ночует в доме, из которого есть лишь один выход, верно?
Роб немного остыл.
— О, айе, тут верно ты речёшь.
— Тогда пожалуйста, будь любезен, найди и приведи к нам Эмбер. Твой курган никто не тронет.
Немного помедлив, Роб Всякограб нырнул в нору и пропал из виду. Его не было некоторое время, которое Тиффани потратила на то, чтобы с помощью сержанта собрать брошенное оружие. Потом Роб появился снова, на этот раз в компании других Фиглов и кельды. А также Эмбер, которая шла с явной неохотой. Девушка нервно заморгала от дневного света и пробормотала:
— О, кривенс!
— Я пришла, чтобы отвести тебя домой, Эмбер, — с неискренней улыбочкой сказала Тиффани. «Ладно, я хотя бы не сюсюкнула, как это здорово и прекрасно», — мысленно добавила она.
Эмбер пронзила её взглядом.
— Не смей меня волочь туда! — объявила девушка. — И сунь этот дом обезьяне в жакет!
«Не могу тебя осуждать, — подумала Тиффани, — но сейчас мне надлежит притвориться, будто я взрослая, и говорить глупые взрослые слова…»
— Но как же отец и мать, Эмбер? Они наверняка скучают по тебе.
При этих словах девушка скорчила такую гримасу, что Тиффани аж вздрогнула.
— О, айе! Старый отвратец так скучает, так горюет! Верно, тумаков новых уже припас пачку, с горя-то!
— Может, мы пойдём вместе и убедим его вести себя получше? — вызвалась Тиффани.
Она была сама себе противна, но зрелище этих толстых пальцев, густо покрытых ожогами от крапивы, не покидало её мысленного взора.
На сей раз Эмбер просто расхохоталась.
— Звиняй, мистрис, но Дженни толковала, ты премудрая, вроде. Что-то непохоже.
Как там однажды выразилась Матушка Ветровоск? «Зло — это когда ты начинаешь обращаться с людьми, словно с вещами». Прямо сейчас ты пытаешься сотворить зло, полагая, что если соединить вещь «отец» с вещью «мать», вещью «дочь» и вещью «дом», то получится вещь под названием «счастливая семья».
Вслух Тиффани произнесла:
— Эмбер, я прошу тебя пойти вместе со мной к Барону, чтобы он убедился, что с тобой всё в порядке. После этого можешь делать, что захочешь. Обещаю.
Кто-то постучал Тиффани по ботинку. Она посмотрела вниз, и увидела маленькое встревоженное лицо кельды.
— Изволь мал-мала наедине перемолвиться? — спросила Дженни.
Эмбер, скрючившись, присела рядом с кельдой, чтобы иметь возможность держать Дженни за руку.
Они отошли, и Дженни снова заговорила, или, может, запела, не разберёшь. Как можно спеть ноту, которая остаётся висеть в воздухе, пока другие ноты вьются вокруг? Как можно спеть звук, который словно поёт сам себя, снова и снова возвращаясь к тебе?
Потом мелодия пресеклась, оставив в душе лишь пустоту и чувство потери.
— Песнь кельды, — сказала Дженни. — Эмбер слышала, как я пою её малышам. Это часть утешалок, но она поняла её, Тиффани! Ни единой подсказочки я не дала, а она поняла всё едино! Жаб говорил тебе о том, я ведаю. Но что я тебе молвлю теперь, выслушай-ка. Она понимает и постигает. Она кельда почти, насколько человек кельдой быть может. Она — сокровище, какое следует уберечь непременно!
Последние слова прозвучали с нажимом, нехарактерным для обычно спокойной речи кельды. Тиффани поняла, что это не только полезный совет, но и некоторая угроза, пусть даже в мягкой обёртке.
Даже простое путешествие вниз в деревню стало предметом сложных переговоров. Когда Тиффани повела Эмбер за руку мимо ждущих у подножия холма солдат, сержант немало смутился. В конце концов, если тебя посылают с приказом доставить кого-то пред ясны очи Барона, а этот «кто-то» вдруг берёт и доставляется, фактически, самостоятельно, ты, как сержант стражи, начинаешь выглядеть, мягко говоря, глуповато. С другой стороны, если Тиффани и Эмбер пойдут вслед за солдатами, картина тоже получится довольно неприглядная; здесь пастушья страна, в конце-то концов, и все знают, что позади всегда идёт пастух, а впереди — овцы.
В конечном итоге, они избрали довольно неудобный и странный метод передвижения, сопровождавшийся постоянным шарканьем, топтаньем, поворотами и переменой мест, так что казалось, будто они идут, танцуя польку. Эмбер хихикала, и Тиффани тратила немало времени, призывая девушку к порядку.
И в самом деле, получилось довольно забавно. Тиффани была бы рада, продлись забавная часть всей этой истории немного подольше.
— Послушай, мне велели разыскать только девушку, — с отчаянием в голосе повторил сержант, когда они миновали ворота замка. — Тебе идти вовсе не обязательно.
В его голосе явственно слышалось: «Пожалуйста, ну, пожалуйста, не надо врываться туда в твоей обычной манере и подставлять меня перед новым боссом». Не сработало.
Замок, как раньше говорили, «гудел, словно улей», иными словами, множество людей решали множество задач одновременно, суетливо перемещаясь во все возможные стороны, за исключением, разве что, направления «вертикально вверх». В ближайшее время ожидались похороны, а сразу вслед за ними — свадьба. Подобное сочетание напрягло ресурсы маленького замка до предела: многие гости, прибывшие издалека ради первого события, решили остаться также и на второе, что, безусловно, позволяло им сэкономить время, но означало массу дополнительных хлопот для всей прислуги. Впрочем, Тиффани была рада, что в замке сейчас (вполне закономерно) нет мисс Скряб, особы, во-первых, крайне неприятной, а во-вторых — очень не любившей пачкать свои руки работой.
Помимо прочего, не потеряла своей актуальности и вечная проблема рассадки гостей. Большинство из них были аристократами, и, следовательно, жизненно важно было проследить, чтобы никто из гостей случайно не оказался рядом с другим гостем, чьи предки когда-либо в прошлом пытались укокошить предков первого гостя. Учитывая тот факт, что «когда-либо в прошлом» понятие крайне растяжимое, а предки каждого так или иначе совершали попытки поубивать соседей (ради земель, денег или просто со скуки), при размещении гостей требовалось применить крайне точную тригонометрию, иначе бойня могла бы возобновиться ещё до того, как подадут второе.
Никто из слуг, казалось, не обращал особого внимания на Тиффани, Эмбер и солдат, но Тиффани заметила, как один из людей Барона сделал почти незаметный жест «защита против зла» — здесь, на её Родине! — и у неё появилось отчётливое ощущение, что их игнорируют весьма преднамеренно. Словно смотреть на Тиффани вредно для здоровья. Когда ведьму и Эмбер препроводили в кабинет Барона, он, кажется, тоже не обратил на них внимания. Роланд изучал покрывший весь его стол лист бумаги, сжимая в руке пучок разноцветных карандашей.
Сержант кашлянул, но даже задохнись он хоть до смерти, это всё равно не нарушило бы сосредоточенности Барона. В конце концов, Тиффани пришлось довольно громко крикнуть:
— Роланд!
Тот обернулся, его лицо покраснело от смущения и, отчасти, от гнева.
— Я предпочитаю обращение «милорд», мисс Болит, — резко сказал он.
— А я предпочитаю обращение «Тиффани», Роланд, — заявила она с хладнокровием, которое (как ей было известно) всегда его злило.
Он со стуком бросил карандаши на стол.
— Прошлое осталось в прошлом, мисс Болит, мы теперь совсем другие люди. Лучше нам не забывать об этом, как вам кажется?
— Это «прошлое» было всего лишь вчера, — возразила Тиффани. — И лучше не забывать, что я звала тебя «Роланд», а ты меня «Тиффани», как тебе кажется?
Она потянулась к шее и показала ему подвеску в виде лошади, которую он однажды дал ей. Казалось, это было сотню лет назад, но подвеска имела значение. За эту подвеску она готова была сразиться даже с Матушкой Ветровоск! Теперь Тиффани демонстрировала фигурку, словно обвинение.
— Прошлое не следует забывать. Если ты не знаешь, откуда пришёл, ты не знаешь, где ты сейчас, а если ты не знаешь, где ты сейчас, ты не знаешь, куда идти дальше.
Сержант перевёл взгляд с Тиффани на Барона, и при помощи инстинкта солдата, (который обретает каждый солдат к тому моменту, как становится сержантом), понял, что лучше исчезнуть, пока не начали летать тяжёлые предметы.
— Я, пожалуй, лучше пойду, присмотрю за… ну… тем, за чем надо присмотреть, ладно? — выпалил сержант и ретировался столь поспешно, что дверь плотно захлопнулась ещё прежде, чем он успел завершить фразу. Роланд мрачно посмотрел на дверь и повернулся к Тиффани.
— Я прекрасно знаю, где я сейчас, мисс Болит. Я занимаю пост отца, который умер. Этим имением я управлял многие годы, но всё, что делал — я делал от его имени. Почему он умер, мисс Болит? Он был не таким уж старым. Я думал, вы можете помочь ему магией!
Тиффани посмотрела на Эмбер, которая с интересом прислушивалась к спору.
— Может, мы обсудим всё это позже? — предложила она. — Ты хотел, чтобы твои люди привели эту девушку, и вот она здесь, полностью здоровая душевно и физически. Я не отдавала её, как ты изволил выразиться, «эльфам»! Она была гостьей Нак Мак Фиглов, которые неоднократно помогали тебе прежде. И она вернулась по своей собственной воле. — Тиффани пристально вгляделась в лицо Роланда и догадалась: — Ты их не помнишь, да?
Она ясно видела, что нет, не помнит, но его мозг явно боролся с очевидным, пытаясь вспомнить то, что должен был знать. «Он ведь был пленником Королевы Эльфов, — напомнила себе Тиффани. — Такое лучше не вспоминать, но что за ужасы он представил себе, когда Пусты заявили, будто я забрала девочку к Фиглам? К эльфам. Как мне вообразить, что он тогда почувствовал?»
Она слегка, самую малость, смягчила тон разговора.
— Ты смутно помнишь что-то насчёт «эльфов», да? Надеюсь, ничего плохого, но также и ничего отчётливого, словно старую сказку из книжки, или историю, которую кто-то рассказал тебе, когда ты был маленьким. Верно?
Он молча уставился на неё, но несказанные слова, которые он придушил ещё до того, как они сорвались с губ, сказали ей, что она права.
— Они говорят: «последний подарок», — продолжила Тиффани. — Это часть утешалок. Ты забываешь самое страшное, но и самое удивительное забываешь тоже. Я напоминаю вам об этом, милорд, потому что где-то там внутри вас скрывается Роланд. Завтра ты забудешь даже эти мои слова. Понятия не имею, как это работает, но оно срабатывает для всех.
— Ты отняла дитя у родителей! Они пришли ко мне сегодня утром, как только я прибыл! Все пришли ко мне этим утром с жалобами! Ты убила моего отца? Ты украла его деньги? Ты пыталась удавить старину Пуста? Ты обожгла его крапивой? Ты наполнила его дом демонами? Поверить не могу, что задаю такие идиотские вопросы, но миссис Пуст, кажется, утверждает, что так всё и было! Я не знаю, что и думать, особенно с тех пор, как некая волшебница, похоже, спутала мои мысли! Ты понимаешь, о чём я?
Пока Тиффани пыталась придумать адекватный ответ, он рухнул в своё кресло за столом и тяжело вздохнул.
— Мне сказали, что ты стояла около моего отца с кочергой в руке и требовала денег, — с горечью закончил он.
— Это неправда!
— А если правда, ты призналась бы?
— Нет! Потому что это ложь! Я никогда ничего такого не делала! То есть, я стояла рядом с ним…
— Ага!
— Не смей на меня агакать, Роланд, не смей! Я знаю, что тебе наболтали, но это всё ложь.
— Ты сама только что призналась, что стояла рядом с ним, так?
— Он просто хотел посмотреть, как я чищу руки! — она тут же пожалела о своих словах. Это была правда, но кого волнует правда? Она звучала словно ложь. — Послушай, я понимаю, как всё выглядит…
— И ты не крала мешок денег?
— Нет!
— И ты ничего не знаешь об этих деньгах?
— Да, твой отец попросил меня взять мешок из железного сундука. Он хотел…
Роланд прервал её.
— Где теперь эти деньги?
Его голос звучал ровно и невыразительно.
— Понятия не имею, — ответила Тиффани. Он открыл было рот, но она его перебила, крикнув: — Нет! Слушай, понял? Сиди и слушай! Я заботилась о твоём отце почти два года. Старик мне нравился, и я не сделала ничего плохого ни тебе, ни ему. Он умер, когда пришло его время. Тут уж ничего нельзя было поделать.
— Зачем тогда была нужна твоя магия?
Тиффани покачала головой.
— «Магия», как ты её называешь, всего лишь забирала его боль, и не смей думать, что это далось мне просто! Я не раз видела, как люди умирают, и я говорю тебе, что он умер легко, вспоминая свои самые счастливые дни.
По лицу Роланда покатились слёзы, но Тиффани ощущала его злость, он злился оттого, что плакал, словно слёзы лишали его мужественности и баронского достоинства. Очень глупо.
Она услышала, как он пробормотал:
— Ты можешь забрать моё горе?
— Извини, — тихо ответила Тиффани. — Все об этом просят. Но я не могу, даже если бы знала, как. Это горе — твоё. Излечить его могут лишь время и слёзы, для того они и нужны.
Она встала и взяла Эмбер за руку; девушка не отрывала пристального взгляда от Барона.
— Я намерена отвести Эмбер к себе домой, — объявила Тиффани. — А тебе неплохо бы как следует выспаться.
Барон не ответил. Он продолжал сидеть, глядя на свои бумаги, словно загипнотизированный. «Проклятая сиделка во всём виновата, — подумала Тиффани. — Я так и знала, что из-за неё будут проблемы. Яд проникает прежде всего туда, где его уже готовы принять, а в случае мисс Скряб это была не просто „готовность“, а торжественная встреча, включая швыряние чепчиков в воздух и небольшой духовой оркестр в придачу». Да, сиделка точно приняла бы Лукавого. Она была как раз таким человеком, кто охотно пустит его в себя и даст ему силу, силу злобы, зависти и спесивого самодовольства. «Но я же не делала ничего плохого, — сказала себе Тиффани. — Или делала? Я ведь вижу свою жизнь только изнутри, а внутри, наверное, каждый уверен, что поступает всегда правильно. Ох, к чёрту это! Каждый бежит со своими проблемами к ведьме! Нельзя винить Лукавого за всё, что болтают люди. Просто мне хочется, чтобы был кто-то — кроме Дженни — с кем можно поговорить, не обращая внимания на островерхую шляпу. Итак, что мне теперь делать? Да, что вам делать, мисс Болит? Что вы посоветуете себе, мисс Болит, такая ловкая в решении чужих проблем? Ну что же, для начала, я бы посоветовала тебе тоже как следует выспаться. Ты почти не спала прошлой ночью, потому что миссис Пруст чемпионка по храпу, а с тех пор ещё много чего случилось. Кроме того, я не могу припомнить, когда ты в последний раз нормально ела, и, кстати, позволь заметить, сейчас ты говоришь сама с собой».
Она снова посмотрела на Роланда, без сил осевшего в кресле, его взгляд блуждал где-то далеко.
— Я сказала, что забираю Эмбер с собой.
Роланд пожал плечами.
— Ну, я не могу тебе помешать, верно? — с сарказмом ответил он. — Ты же у нас ведьма.
Мать Тиффани без лишних слов постелила постель для Эмбер, а сама Тиффани провалилась в сон на своей кровати, в другом углу спальни.
Она проснулась в огне. Языки пламени заполняли всю комнату, отсвечивая оранжевым и красным, но горели ровно, будто в кухонной печи. Дыма не было, и, хотя вокруг было тепло, ничего на самом деле не горело. Огонь словно зашёл с дружеским визитом, а не по делу. Пламя слегка потрескивало.
Совершенно очарованная Тиффани сунула в огонь палец, а потом подняла его, словно поселившийся на руке огонёк был всего лишь безобидным птенцом. Кажется, он стал остывать, но Тиффани подула на него, и он радостно вспыхнул снова.
Тиффани осторожно встала с пылающей кровати, и та (хотя это явно был сон) издала очень натуральную серию традиционных для сего древнего ложа щелчков и поскрипываний, прямо как в жизни. Эмбер мирно спала на соседней кровати под пылающим одеялом; пока Тиффани смотрела, девушка повернулась на другой бок, и огонь повернулся вместе с ней.
Быть ведьмой означает, в частности, не бегать по дому с воплями всего лишь оттого, что загорелась твоя постель. Помимо прочего, это был необычный огонь, он не обжигал. Огонь, который не жжётся. Зайчиха мчится, огня не боится…Кто-то пытается мне что-то сообщить.
Огонь тихо угас. За окном что-то почти незаметно шевельнулось, и Тиффани вздохнула. Фиглы никогда не сдаются. С девяти лет она точно знала, то они следят за ней каждую ночь. Они и теперь следили, именно поэтому она мылась только в сидячей ванне, за ширмой. Скорее всего, у неё не было ничего, на что Нак Мак Фиглам хотелось бы посмотреть, просто так она чувствовала себя спокойнее.
Зайчиха мчится, огня не боится…Определённо, это зашифрованное послание, но от кого? Может, от загадочной ведьмы, что следит за ней? Всякие знаки и пророчества это прекрасно, но порой так хотелось, чтобы люди просто и ясно записывали на бумаге, что именно им от неё надо! С другой стороны, неожиданные мысли и совпадения игнорировать явно не следовало: все эти внезапные воспоминания и случайные прихоти. Слишком часто это оказывалась всего лишь другая часть твоего собственного мозга, которая настойчиво пытается сообщить тебе нечто, чего ты не видишь за повседневной суетой. Впрочем, за окном уже ясный день и загадки могут подождать. В отличие от прочих дел. Она встала и направилась в замок.
— Мой отец избил меня, да? — прозаично спросила Эмбер, когда они шагали к серым башням. — И мой малыш умер?
— Да.
— О, — сказала Эмбер тем же спокойным тоном.
— Да, — подтвердила Тиффани. — Мне очень жаль.
— Я вроде как вспоминаю, но смутно, — сказала Эмбер. — Всё словно… в тумане.
— Это утешалки работают. Дженни помогла тебе.
— Я понимаю, — сказала девушка.
— Неужели? — удивилась Тиффани.
— Да, — ответила Эмбер. — А что с отцом, у него теперь будут неприятности?
«Будут, — подумала Тиффани. — Особенно если я расскажу, в каком виде нашла тебя. Женщины об этом позаботятся. Жители деревни имеют здоровую тенденцию лупить почём зря мальчишек, которые по определению нуждаются в колотушках, потому что проказливые дьяволята, но так избить девочку? Это нехорошо».
— Расскажи мне о своём парне, — вместо этого сказала она вслух. — Он портной, да?
Эмбер просияла, своей улыбкой она была способна осветить мир.
— О, да! Его дедушка многому учил, пока не помер. Из ткани он почти что хочешь может сотворить, мой Уильям. Все говорят, ему надо было пойти в ученики к портному, и тогда он сам стал бы мастером всего через несколько лет. — Она пожала плечами. — Но мастера требуют за обучение плату, а его мать никогда не смогла бы набрать нужную сумму. О, у моего Уильяма чудесные тонкие пальцы и он помогает матери шить корсеты и прекрасные подвенечные платья. Это значит, он умеет работать с атласом и всем таким прочим, — с энтузиазмом добавила девушка. — А мама Уильяма первая мастерица по шитью!
Эмбер так и сияла от гордости за них.
Тиффани посмотрела на её радостное лицо, на котором, несмотря на усилия кельды, были всё ещё отчётливо видны синяки.
«Значит, её парень портной, — подумала она. — С точки зрения крупных мускулистых людей вроде мистера Пуста, портной вообще не мужчина, с его-то мягкими руками и домашней сидячей работой. А если он еще и для женщин шьёт, это лишь дополнительный позор для маленькой несчастливой семьи».
— Что теперь будешь делать, Эмбер? — спросила Тиффани.
— Я бы хотела повидаться с мамой, — неуверенно сказала девушка.
— А если ты встретишь там отца?
Эмбер повернулась к ней.
— Тогда я пойму… пожалуйста, не делайте с ним ничего плохого, ладно? Не превращайте в свинью, например, или типа того.
«Денёк в шкуре свиньи, пожалуй, научил бы его кое-чему», — подумала Тиффани. Но было что-то от кельды в том, как Тиффани сказала «Тогда я пойму». Сияющий свет в мире тьмы.
Тиффани никогда не видела, чтобы ворота замка были закрыты, кроме как ночью. Днём замок обычно служил одновременно домом собраний, магазином плотника, лавкой кузнеца, местом для детских игр (на случай дождя) и, при необходимости, складом для сена и пшеницы, если урожай не помещался в амбары. Даже в самом большом деревенском доме нет лишнего пространства; если вам требовалось где-то спокойно посидеть, или поразмыслить, или с кем-то поговорить, вы шли в замок. Так было всегда.
Сегодня шок от возвращения Барона уже пошёл на убыль, но, когда Тиффани вошла, она увидела, что суета всё ещё продолжается, правда, какая-то приглушённая, люди явно старались производить поменьше шума. Возможно, причиной была Герцогиня, будущая тёща Роланда, которая расхаживала по главному залу, время от времени тыча в слуг палкой. Первый раз увидев такое, Тиффани просто не поверила своим глазам, но тут это случилось снова — Герцогиня своей чёрной тростью с серебряным набалдашником стукнула горничную, которая просто шла мимо с корзиной белья. Только в этот момент Тиффани заметила и невесту, которая плелась за своей матерью, словно стыдясь идти рядом с женщиной, тычущей всех подряд тростью.
Тиффани собралась было возмутиться, но потом ей стало любопытно. Она сделала пару шагов назад и исчезла. Это был дар, которым она владела в совершенстве. Ты не становишься невидимкой, просто люди перестают обращать на тебя внимание. Никем незамеченная, она тихо подошла поближе, чтобы услышать, о чём говорят мать с дочерью, точнее, мать говорит, а дочь слушает.
Герцогиня жаловалась.
— …всё превратилось в какие-то развалины и руины. Серьёзно, здесь необходим капитальный ремонт! В таком месте расхлябанность недопустима! Твёрдость — вот что главное! Лишь небеса знают, о чём думала эта семья!
Её речь была подчёркнута смачным «бумц!», с которым трость опустилась на спину очередной горничной, спешившей (но, очевидно, недостаточно быстро) с тяжелой корзиной белья в руках.
— Ты должна строго исполнять свои обязанности, чтобы убедиться, что все вокруг достаточно тщательно исполняют свои, — продолжила Герцогиня, озираясь в поисках очередной жертвы. — Мы прекратим этот бардак. Видишь? Видишь? Они учатся. Никогда не ослабляй натиска, не допускай разгильдяйства ни в чём, ни в работе, ни в поведении. Не терпи никакой непочтительности! Это, разумеется, и улыбок касается. О, ты можешь подумать: «Что плохого в радостной улыбке?» Но невинная улыбка может очень легко превратиться в многозначительную ухмылку, словно они вместе с тобой смеются над какой-то шуткой. Ты слушаешь, что я тебе говорю?
Тиффани была потрясена. Герцогиня легко заставила её сделать то, чего Тиффани в жизни не подумала бы делать — почувствовать жалость к будущей жене Барона, которая сейчас стояла перед матерью, словно нашкодивший ребёнок.
Хобби, а также, вероятно, единственным делом в жизни, которым Летиции дозволялось заниматься, было рисование акварелей, и Тиффани, которая (вопреки своим худшим инстинктам), старалась думать о девушке непредвзято, казалась, что та и выглядит словно акварель, причем нарисованная кем-то, у кого очень много воды и очень мало краски — вся бледная и какая-то сырая. Кроме того, она была такой тонкой, того гляди, сломается от ветра. Невидимая Тиффани ощутила очень слабый укол вины и запретила себе изобретать новые нехорошие аналогии. Мало того, она даже ощутила сочувствие, чёрт его побери!
— Теперь, Летиция, снова повтори стишок, которому я научила тебя, помнишь? — потребовала Герцогиня.
Будущая жена, не просто пошедшая пятнами, но словная тающая от смущения и позора, осмотрелась вокруг, будто мышь, застигнутая врасплох на открытом пространстве, и не знающая, куда теперь бежать.
— Слабо коль… — раздражённо подсказала Герцогиня и ткнула дочь тростью.
— Слабо коль… — пробормотала девушка. — Слабо коль… Слабо коль возьмёшь крапиву, она укусит, будто волк, если ж схватишь её крепко, станет ласковой, как шёлк. Так же люди: будь любезна, и они пойдут войной, если ж стиснешь их покрепче, они склонятся пред тобой.
Когда тихий неуверенный голос смолк, Тиффани осознала, что в главном зале настала тишина, все таращились на мать и дочь. Ведьма даже понадеялась, что кто-нибудь увлечётся и начнёт аплодировать, хотя, вероятно, это означало бы конец мира. Вместо этого невеста бросила взгляд на разинутые рты, зарыдала и кинулась прочь со всей возможной скоростью, какую позволяли её весьма дорогие, но столь же непрактичные туфли. Тиффани услышала, как они протопали вверх по лестнице, финальным аккордом хлопнула дверь. Тиффани тихо отошла в сторонку, незаметная тень, на которую никто не обратил внимания. Потом покачала головой. Зачем он всё это затеял? Зачем, ради всего святого, Роланд решил жениться на Летиции? Он мог взять в жёны, кого захочет! Не Тиффани, конечно, но чем его очаровала эта, мягко говоря, тощая девица?
Разумеется, её отец был герцогом, мать герцогиней, а она сама — герцогёнком. Это нечто вроде утёнка — ладно, будем великодушны, но она и вправду ковыляет, словно утка. Ну, правда же. Если присмотреться, видно, как растопырены её ступни.
И, коли уж на то пошло, жуткая мамаша и слезливая девчонка превосходили Роланда по рангу! Они официально имели право давить на него!
Старый Барон был совсем другим человеком. Конечно, он любил, чтобы мальчишки слегка кланялись ему, а девчонки делали реверансы, но зато он помнил каждого по имени, и, зачастую, дни рождения тоже. Он всегда был вежлив. Тиффани помнила, как он однажды остановил её и сказал: «Будь любезна передать отцу, чтобы он зашёл ко мне, пожалуйста». Очень скромная фраза для человека, обладающего такой большой властью.
Её отец и мать частенько спорили о нём, когда думали, что Тиффани уже легла спать. Сквозь симфонию скрипа кроватных пружин она не раз слышала, как они почти (но не совсем!) ссорятся. Отец говорил: «Конечно, он очень щедрый и всё такое, но ты не можешь отрицать, что он получил своё богатство, расквашивая физиономии бедняков!» А мать возражала: «Я ни разу не видела, как он что-то расквашивает! В любом случае, всё это было прежде! Нам нужен кто-то, кто будет нас защищать. Это просто логично!» А отец отвечал: «Защищать от кого? Другого такого же человека с мечом? Подозреваю, мы и сами неплохо с этим справились бы!» Тут дискуссия обычно прекращалась, потому что её отец и мать любили друг друга, и никто из них не хотел, чтобы что-то в их жизни изменилось по-настоящему.
Глядя на людей в главном зале, Тиффани думала, что вовсе не обязательно расквашивать их физиономии, если ты хочешь научить их квасить капусту и делать прочие свои дела.
От этих мыслей у неё пошла кругом голова, но она не дала им воли. Солдаты Барона все были местными парнями, или, как минимум, мужьями местных женщин. Что сталось бы, соберись все жители деревни вместе, чтобы заявить Барону: «Послушай, живи здесь, мы не против, можешь также занимать самую большую комнату в замке, мы даже согласны готовить для тебя обеды и время от времени смахивать пыль в залах, но эта земля теперь наша, ясно тебе?» Сработало бы такое?
Вероятно, нет. Но она не забыла, как попросила отца расчистить старый каменный амбар. Это лишь для начала. У неё были определённые планы насчёт этого амбара.
— Эй, ты! Да! Ты, в тени! Ты что там делаешь, отлыниваешь?
Наконец, Тиффани поняла, что обращаются к ней. Слишком глубокая задумчивость сыграла с ней злую шутку: она перестала уделять достаточно внимания своей «невидимости». Она вышла из тени, а вместе с ней и её островерхая шляпа. Герцогиня уставилась на вызывающий головной убор.
Пожалуй, настал момент разбить лёд в отношениях, хотя он был столь толст, что для этого мог потребоваться топор.
— Я не знаю, что значит «отлынивать», мадам, но если вы желаете, сделаю всё возможное, чтобы научиться, — вежливо сказала Тиффани.
— Что? Что! Как ты меня назвала?
Люди в главном зале учились быстро, поэтому они мгновенно разбежались по своим делам. Голос Герцогини предвещал бурю, и никто не желал быть застигнутым этой бурей вне безопасной гавани.
Тиффани внезапно разозлилась. Она не сделала ничего, чтобы заслужить такое грубое обращение.
— Извините, мадам. Я никак вас не обзывала, насколько мне известно, — заявила она.
Это не помогло; Герцогиня зло прищурилась.
— О, я тебя знаю. Ведьма! Ты ведьма, которая преследовала нас в городе с какими-то своими злыми целями! О, там, откуда я родом, мы знаем про ведьм всё! Вы назойливы, сеете повсюду сомнения, пестуете недовольство, вы совершенно аморальны и бесчестны!
Герцогиня выпрямилась и воззрилась на Тиффани так, словно одержала некую несомненную победу. Она постукивала по полу своей тростью.
Тиффани смолчала, хотя это было и нелегко. Она ощущала взгляды слуг, прятавшихся за драпировками, колоннами и полузакрытыми дверьми. Герцогиня ухмылялась, и Тиффани чувствовала, что обязана стереть с её лица эту ухмылку. Ради всех ведьм, она должна была показать миру, что с ведьмой так обращаться нельзя. С другой стороны, если она выскажется слишком резко, Герцогиня обязательно отыграется потом на слугах. Тут надо поделикатнее. Впрочем, её добрые намерения так и остались лишь намерениями, потому что старая кошёлка мерзко хихикнула и сказала:
— Ну что, деточка? Разве ты не собираешься превратить меня в какую-нибудь мерзкую тварь?
Тиффани пыталась сдержаться, правда. Но порой такое просто невозможно. Она глубоко вздохнула.
— Зачем мне тратить силы понапрасну, мадам? Вы и сами с этим неплохо справились!
Внезапно наставшая тишина нарушалась лишь звуком сдавленного смеха, который изо всех сил (прижав руку ко рту) старался не издавать спрятавшийся за колонной стражник, а также фырканьем служанки, которая почти успешно пыталась сделать то же самое, скрывшись за драпировкой на другом конце зала. Но Тиффани запомнилось иное: тихий щелчок открывшейся где-то наверху двери. Это что, Летиция? Она подслушивала? Впрочем, неважно. Герцогиня торжествовала, ощутив, что Тиффани теперь полностью в её власти.
Не следовало ей опускаться до глупой перебранки. Теперь Герцогиня получит колоссальное удовольствие, доставляя неприятности Тиффани, всем, кто случайно окажется рядом с Тиффани, а также, возможно, всем, кого она когда-либо знала.
Тиффани ощутила, как по спине течёт холодный пот. Такого раньше не случалось. Так сильно она прежде не боялась никого: ни Зимового, ни Анаграмму в её худшие дни, ни даже Королеву Эльфов, которая умела нагнать страху, как никто. Герцогиня превзошла их всех: она наседала и напирала, пока жертва не начнёт сопротивляться, что служило лишь поводом для новых, ещё более жестоких нападок. Попутно Герцогиня атаковала всех, кто случайно оказался поблизости, приглашая их таким образом возложить вину за свои проблемы на главную жертву.
Герцогиня осмотрела сумрачный зал.
— Есть тут стражник? — спросила она, и принялась с извращённым удовольствием ждать ответа. — Я точно знаю, что где-то поблизости есть стражник!
Раздался звук неуверенных шагов, и к Герцогине пугливо приблизился Престон, ученик стражника. «Ну конечно, Престон, разумеется, — подумала Тиффани. — Все остальные стражники слишком опытны, им вовсе не улыбается получить двойную порцию высочайшего гнева».
Престон нервно улыбался, но это как раз ничего, даже, можно сказать, мудрый ход при общении с людьми вроде Герцогини. Ему хватило ума отдать Герцогине честь, и (для человека, которому никогда не показывали, как это правильно делается, а также для того, кто вообще отдаёт честь очень редко), движение получилось вполне приемлемое.
Герцогиня поморщилась.
— Почему ты улыбаешься, юноша?
Престон тщательно обдумал ответ и сказал:
— Солнышко светит, мадам, а я на работе, и она мне по нраву.
— Не смей улыбаться мне, юноша. Улыбки ведут к непочтительности, каковую следует пресекать любой ценой. Где Барон?
Престон переступил с ноги на ногу.
— Он в склепе, мадам, отдаёт последнюю дань уважения своему отцу.
— Не смей называть меня «мадам»! «Мадам» — это жена лавочника! Также не смей обращаться «миледи», потому что этот титул предназначен для жён рыцарей и прочей шушеры! Я герцогиня, и, следовательно, ко мне надлежит обращаться «ваша светлость». Ты понял?
— Да, м… ваша светлость! — Престон на всякий случай ещё раз отдал честь.
На какую-то секунду Герцогиня выглядела глубоко удовлетворённой, но секунда эта очень быстро миновала.
— Прекрасно. А теперь, забери эту тварь — она махнула рукой в сторону Тиффани, — и запри её в темнице замка. Ты понял?
Шокированный Престон бросил взгляд на Тиффани, в поисках подсказки. В ответ она подмигнула, просто чтобы ободрить его. Он снова повернулся к Герцогине.
— Запереть в темнице? Её?
Герцогиня пронзила его взглядом:
— Ты слышал приказ!
Престон нахмурился.
— Вы уверены, ну, насчёт темницы? А то придётся выгонять оттуда коз.
— Юноша, мне глубоко плевать на ваших коз! Я приказала тебе запереть эту ведьму, немедленно! Теперь иди, исполняй, или я прослежу, чтобы ты тотчас же лишился своего места в страже Барона.
Тиффани и так была уже весьма впечатлена Престоном, но тут он буквально заслужил медаль.
— Не могу, — сказал он. — Из-за зумпции невинности. Мне сержант рассказывал. Зумпция. Зумпция невинности. Это значит, нельзя запирать того, кто не нарушал законов. Зумпция невинности. На бумаге прям так и написано. Зумпция невинности, — на всякий случай ещё раз повторил он.
Такая непокорность вышвырнула Герцогиню за пределы обычного гнева куда-то в область потрясённого ужаса. Этот прыщавый юнец в плохо сидящих доспехах отказывался подчиняться ей из-за каких-то глупых слов! Никогда прежде с ней не случалось ничего подобного. Это было, словно говорящую лягушку встретить. Очень любопытно и всё такое, но рано или поздно назойливая тварь будет раздавлена.
— Сдай оружие и немедленно покинь замок! Ты уволен! Ты потерял своё место, и я прослежу, чтобы тебя никогда больше не наняли в стражники, понял, юнец?
Престон покачал головой.
— Не выйдет, ваше лордство. Из-за зумпции. Сержант мне так говорил: «Престон, держись-ка зумпции невинности. Она твой друг. Защищай зумпцию, во что бы то ни стало».
Герцогиня пронзила взглядом Тиффани, но та упорно молчала, потому что молчание, похоже, раздражало Герцогиню гораздо сильнее, чем любые слова. Оставалось лишь надеяться, что мегера лопнет со злости. Вместо этого, как и следовало ожидать, она снова обрушилась на Престона.
— Да как ты смеешь спорить со мной, прохвост! — Она подняла свою блестящую трость, но та внезапно словно застыла в воздухе.
— Вы не ударите его, мадам, — спокойно сказала Тиффани. — Иначе я сделаю так, что вы
сломаете руку. Мы в этом замке не бьём людей палками.
Герцогиня зарычала и потянула трость к себе, но палка и её рука застыли, словно не желая шевелиться.
— Сейчас я отпущу палку, — сказал Тиффани. — Но если вы попытаетесь кого-нибудь ударить, я разломаю её пополам. Пожалуйста, поймите: это не угроза, это предупреждение.
Герцогиня посмотрела Тиффани в лицо, и, видимо, разглядела там нечто, отчего спасовала даже её тупая самоуверенность. Она отпустила трость, и та упала на пол.
— Я это ещё припомню тебе, ведьминское отродье!
— Просто ведьма, мадам, просто ведьма, — сказал Тиффани, и Герцогиня степенно вышла из главного зала, пытаясь сохранить остатки достоинства.
— Нас ждут неприятности? — тихо спросил Престон.
Тиффани слегка пожала плечами.
— Я прослежу, чтобы тебя они не коснулись, — сказала она. А мысленно добавила: «И сержанта тоже. Уж об этом я позабочусь».
Она огляделась, и заметила, что слуги поспешно отводят от неё свои взгляды, словно чего-то боятся. «Это же не магия никакая, — удивилась Тиффани. — Я просто настояла на своём. Человек обязан стоять на своём, если оно действительно своё».
— Я всё ждал, — сказал Престон, — когда ты превратишь её в таракана и растопчешь. Слыхал, ведьма запросто может, — добавил он с надеждой в голосе.
— Нельзя сказать, будто такое невозможно, — ответила Тиффани. — Но ведьмы обычно этого избегают. Помимо прочего, имеются кое-какие чисто практические проблемы.
Престон с умным видом кивнул.
— Ах, ну конечно, — сказал он. — Разница в массе тела. Придётся сотворить одного огромного, величиной с человека, таракана, который, скорее всего, рухнет под собственной тяжестью; альтернативой являются десятки или даже сотни человекообразных мелких тараканчиков. Загвоздка в том, что их мозги, вероятно, будут работать очень плохо. Хотя, если подумать, с помощью подходящего заклинания ты можешь превратить человека в тараканов, а все, так сказать, излишки поместить в большое ведро, из которого тараканы смогут взять недостающее, когда им надоест быть маленькими. Проблема в том, что произойдёт, если ведро забудут закрыть крышкой и к нему вдруг подбежит, например, голодная собака? Дело может обернуться очень скверно. Извини, я что-то не так сказал?
— Гм, нет, — пробормотала озадаченная Тиффани. — Гм, а тебе не кажется, что ты слишком смышлёный для простого стражника, Престон?
Престон пожал плечами.
— Не знаю, все остальные парни считают меня бесполезным, — весело ответил он. — С их точки зрения, в человеке, который способен без запинки произнести «изумительно», есть что-то странное.
— Но, Престон… Я знаю, что ты умный, и достаточно эрудирован, чтобы знать значение слова «эрудирован». Зачем же ты порой притворяешься дураком, как было с «доктриной» или «зумпцией невинности»?
Престон ухмыльнулся.
— К сожалению, я родился умным, мисс, но быстро понял, что порой слишком умничать явно невыгодно. Лучше притворяться, так меньше неприятностей.
В эту минуту Тиффани стало очевидно, что умному человеку следует поскорее покинуть главный зал. Конечно, ужасная Герцогиня не сможет доставить ей очень большие проблемы, верно? Но Роланд вёл себя так странно, притворяясь, будто они никогда не были друзьями, и будто он верит всем наветам… Раньше подобного ни разу не случалось. О, да… конечно, он горевал по отцу, но, хуже того, он стал словно… сам не свой. А эта старая кошёлка только что ушла, чтобы помешать ему спокойно сказать отцу «прощай» в тишине склепа, произнести слова, для которых не нашлось времени прежде, попытаться вернуть прошлое и надежно скрепить с настоящим.
Все так делали.
Тиффани не раз доводилось стоять у чужого смертного ложа. Порой всё происходило почти радостно, когда какой-нибудь добрый старик мирно слагал, наконец, со своих плеч бремя прожитых лет. Или, наоборот, трагично, если жертва была столь юна, что Смерти приходилось пригнуться, чтобы собрать свою скорбную жатву. Или же печально, но буднично — как гаснет одна из тысяч звёзд на небосклоне. В большинстве случаев Тиффани просто бродила по дому, то делая чай, то утешая скорбящих, то слушая грустные истории о добрых старых временах, но всегда оставались слова, которые живые не успели сказать усопшим. В конце концов, она решила, что эти слова, хоть и не прозвучали прежде, должны быть обязательно произнесены и запомнены в настоящем.
— Что ты думаешь насчёт слова «ребус»?
Тиффани тупо уставилась на Престона, её мысли всё ещё занимали непроизнесённые слова.
— О чём ты? — переспросила она, нахмурившись.
— Слово «ребус», — охотно повторил Престон. — Тебе не кажется, что оно похоже на бронзовую змейку, которая свернулась загогулиной, чтобы поспать?
«После такого денька, как сегодня, любая не-ведьма просто отмахнулась бы от подобной глупости, из чего следует, что мне нужно поступить иначе», — подумала Тиффани.
Престон был самым скверно экипированным стражником в замке; собственно, так и должно было быть, учитывая, что он новичок. Ему вручили сплошь дырявые кольчужные штаны[25], вопреки здравому смыслу наводившие на мысль, что моль способна жрать сталь. Кроме того, его голову украшал шлем, который, вне зависимости от размеров черепа обладателя, всегда съезжал вниз и оттопыривал уши; а также, помимо прочего, от предшественников он унаследовал кирасу, столь проржавевшую, что она вполне сгодилась бы на дуршлаг.
Зато его взгляд всегда был очень внимательным; до такой степени, что многие начинали нервничать. Престон не просто глядел. Он смотрел столь тщательно, что объекты внимания ощущали взгляд даже после того, как он отводил глаза. Тиффани понятия не имела, что творится у него в мозгах, но они явно были полны разных мыслей.
— Ну, честно говоря, я никогда особенно не размышляла над словом «ребус», — медленно проговорила Тиффани, — однако оно действительно кажется каким-то металлическим и ползучим.
— Я люблю слова, — сказал Престон. — Например, «всепрощение», разве оно не звучит именно так, как должно звучать? Вроде шёлкового платка, что медленно падает на ковёр? Или, скажем, «шелестение»? Вызывает ассоциации с заговорами и мрачными тайнами. Извини, я что-то не так сказал?
— Да, полагаю, кое-что, вероятно, не так, — ответила Тиффани, глядя прямо в обеспокоенное лицо Престона. «Шелестение» всегда было её любимым словом; до сих пор она не встречала никого, кто его знал. — Почему ты пошёл в стражники, Престон?
— Овец не люблю, недостаточно силён, чтобы стать пахарем, для портного слишком неловкие пальцы, и слишком боюсь воды, чтобы уплыть в море. Мама, наперекор отцу, научила меня чтению и письму, и, поскольку я не годился для нормальной работы, меня снарядили в послушники Церкви Ома. Но из церкви меня вышвырнули, потому что я задавал слишком много вопросов, типа: «Так это действительно правда, или как?» — Он пожал плечами. — В общем, быть стражником мне по нутру. — Он сунул руку за свою кирасу, которая вполне могла бы вместить небольшую библиотеку, извлёк на свет книгу и продолжил: — Если держаться подальше от начальства, остаётся много времени для чтения, а метафизика довольно интересная штука.
Тиффани моргнула.
— Что-то я потеряла нить твоей мысли, Престон.
— Неужели? — сказал юноша. — Ну вот, например, если я стою ночью на страже, и кто-то подходит к воротам, я должен спросить: «Кто идёт, враг или друг?» на что правильный ответ, разумеется, будет «Да».
Тиффани призадумалась, и постепенно начала понимать, какие проблемы испытывает Престон со своей службой. Он тем временем продолжал:
— Ребус начинается, если они ответят «Друг», потому что, а вдруг они врут? Но парни, которые любят бродить по ночам, весьма мудро изобрели своё собственное арго, на котором ответ на мой вопрос звучит так: «Вынь, наконец, нос из книги, Престон, и впусти нас немедленно!»
— А что значит «арго»? — спросила Тиффани.
Потрясающий парень. Нечасто встретишь человека, в чьих устах подобная чушь звучит столь удивительно разумно.
— Особая речь, служит чем-то вроде пароля, — пояснил Престон. — Слова, которые ваш враг неспособен произнести по определению. Если взять, например, Герцогиню, таким будет слово «пожалуйста».
Тиффани чуть не рассмеялась.
— Твои мозги однажды доведут тебя до беды, Престон.
— Ну, пока не подводили.
Тут со стороны кухни донёсся вопль. Людей от животных отличает то, что они обычно бегут на шум, а не прочь от него. Тиффани прибыла на место лишь чуть позже Престона, но они оказались не первыми. Пара девушек уже утешали повариху, мисс Шлюпку, которая всхлипывала, сидя в своём кресле, пока одна из девушек бинтовала её руку кухонным полотенцем. Пол слегка дымился, в сторонке на боку валялся кухонный горшок.
— Они были тут, я тебе говорю! — пробормотала повариха между всхлипами. — Дёргались. Я это навсегда запомню. Они дрыгались и орали «Мама!», их маленькие мордочки я запомнила на всю жизнь.
Она снова принялась всхлипывать, столь основательно, что рисковала задохнуться. Тиффани поманила к себе ближайшую служанку, на что та реагировала так, словно её ударили, и попыталась спрятаться.
— Послушайте, — начала Тиффани, — может мне кто-нибудь объяснить… Эй, ты что собралась делать с этим ведром? — последние слова относились к другой служанке, которая появилась из погреба с ведром в руках, но, заслышав среди суеты слова команды, немедленно его уронила. По полу разлетелись куски льда. Тиффани глубоко вздохнула. — Леди, на ожог нельзя класть лёд, сколь бы разумным вам ни казалось подобное действие. Остудите лучше чай — но не до ледяного холода — и опустите туда её руку минимум на четверть часа. Все поняли? Хорошо. А теперь, что случилось?
— Горшок был полон лягушек! — заорала повариха. — Там были пудинги, и я собиралась их прокипятить, но когда я открыла крышку, они превратились в лягушат, которые звали свою мамочку! Я всем ведь говорила, всем! Свадьба и похороны одновременно — это к несчастью! Ведьмовство, вот что это такое!
Тут женщина подавилась словами и прижала здоровую руку ко рту.
Тиффани сохранила непроницаемое лицо. Она заглянула в горшок, потом осмотрела пол. Никаких признаков лягушат, зато в горшке обнаружились два огромных пудинга. Когда она вытащила их, еще горячие, и водрузила на стол, служанки испуганно попятились.
— Прекрасное сливовое тесто, — ободрительно заметила Тиффани. — Совершенно нечего бояться.
— Я часто замечал, — сказал Престон, — что в некоторых обстоятельствах кипящая вода бурлит довольно странным образом, исторгая из себя скачущие вверх и вниз капельки. Возможно, именно поэтому мисс Шлюпке показалось, будто она видит лягушат?
Склонившись к Тиффани, он прошептал:
— Другой причиной вполне вероятно может быть почти пустая бутылка прекрасного сливочного хереса, которую я вижу вон на той полке, вкупе со стаканом, лежащим в тазу для грязной посуды.
Тиффани была впечатлена; стакана она не заметила.
Все уставились на неё. Кому-то явно следовало что-то сказать, и, поскольку никто говорить не собирался, Тиффани пришлось взять эту заботу на себя.
— Я уверена, что смерть Барона всех нас расстроила… — начла Тиффани, но не смогла продолжать, потому что повариха вдруг выпрямилась в кресле и указала на неё дрожащим пальцем.
— Всех, кроме тебя, тварь! — заявила она. — Я следила за тобой, о да, следила! Все плакали, стонали и всхлипывали, но не ты! О, нет! Ты расхаживала повсюду с надутым видом, раздавая указания тем, кто старше и важнее тебя! Прямо как твоя бабуля! Все знают! Ты крутила шуры-муры с молодым Бароном, а когда он отверг тебя, назло ему убила его старого отца! Тебя видели! О, да, и теперь бедный парень вне себя от горя, а его невеста в слезах и не выходит из своей комнаты! О, как ты, верно, ликуешь теперь тайком! Некоторые люди говорят, что свадьбу надо отменить! Это тебе по душе, верно? Ещё одно пёрышко в твою чёрную шляпу, вот уж точно! Я помню тебя малышкой, а потом ты ушла в горы, где живут эти чокнутые, и что же вернулось назад? Да, что вернулось назад? Назад вернулась высокомерная всезнайка, которая обходится с нами, словно с грязью, и которая загубила жизнь молодому человеку! И это не самое худшее! Ты напугала миссис Пуст! Не говори мне теперь про лягушек! Я-то уж узнаю лягушку, если её увижу, и в котле были именно они! Лягушки! Они…
Тиффани сделала шаг и вышла из тела. Она прекрасно изучила этот трюк, о, да. Порой она тренировалась на животных, которых, честно говоря, обмануть очень непросто: если они чуют чьё-то приближение, пусть даже это всего лишь разум без тела, они начинают нервничать и, в конце концов, убегают. А люди? О, людей обхитрить не штука. Если твоё тело стоит там, где ты его оставила, моргает глазами, дышит, держит равновесие и выполняет десятки других задач, которые даже пустым телам даются без особого труда, люди наивно полагают, что где тело, там и ты.
Тиффани тихо поплыла в сторону пьяной кухарки, которая продолжала бормотать, вскрикивать и без конца повторять одно и то же, изрыгая оскорбительные глупости, яд и ненависть вперемешку с маленькими каплями слюны, которые блестели на её многочисленных подбородках.
Теперь Тиффани почуяла вонь. Слабую, но отчётливую. «Если я обернусь, увижу ли я дыры-глаза?» — задумалась она. Нет, конечно же, нет, всё пока не настолько плохо. Вероятно, Лукавый просто думал о ней в этот момент. Может, пора бежать? Нет. Так недолго прибежать к, вместо того, чтобы удрать от. Он может быть где угодно! Ладно, по крайней мере, она может попытаться прекратить безобразие, которое происходит прямо здесь.
Тиффани старалась не ходить сквозь людей. Это было возможно, потому что теоретически она оставалась нематериальной, словно мысль, однако ощущение всё равно не из приятных, словно бредёшь сквозь трясину: липко, противно и темно.
Ей пришлось обойти служанок, которые застыли, словно загипнотизированные — вне тела время всегда текло почему-то медленнее.
Да, бутылка хереса почти пуста, но, будто мало того, за мешком картошки обнаружилась ещё одна пустая бутылка. Миссис Шлюпка насквозь провоняла вином. Она всегда любила выпить капельку хереса, и, при возможности, не одну. Вероятно, профессиональное заболевание кухарок, как и три дрожащих подбородка. Но её вонючие речи? Откуда они взялись? Это собственные тайные мысли, или их внушил ей он?
«Я не делала ничего плохого, — снова подумала Тиффани. — Полезная мысль, вот её и держись. Но, кроме того, я натворила немало глупостей, и об этом тоже не следует забывать».
Женщина, которая продолжала гипнотизировать служанок своим бесконечным нытьём, в замедленном времени выглядела крайне неприятно: её лицо покраснело, дыхание воняло, а в разинутом рту виднелся застрявший между нечищеных зубов кусочек пищи. Тиффани бочком подошла поближе. Возможно ли сунуть невидимую руку в это глупое жирное тело и остановить сердце?
Ничего подобного она прежде, разумеется, не делала, и в любом случае, находясь вне тела схватить что-либо физически невозможно, однако, может быть, возможно остановить некий нематериальный поток, загасить некую слабую искру? Даже такое огромное жирное создание может быть повергнуто легчайшим движением, и тогда её глупое красное лицо содрогнётся, вонючее дыхание пресечётся, а поганый рот захлопнется…
Тут Первый Помысел, Второй Помысел, Третий Помысел и даже очень редкий Четвёртый Помысел выстроились, словно планеты на параде, и дружно заорали: «Это не мы! Следи за тем, что ты думаешь!»
Тиффани стремительно вернулась в своё тело, почти потеряла равновесие и была подхвачена Престоном, который стоял рядом.
«Быстро! А ну-ка, вспомни, что миссис Шлюпка всего семь месяцев назад потеряла мужа, — сказала себе Тиффани. — Вспомни, как она угощала тебя печеньями, когда ты была девчонкой, вспомни, что она поругалась с невесткой и её больше не допускают к внукам. Вспомни всё это и увидь просто несчастную старуху, которая слишком много пьёт и слишком много сплетничает, с мисс Скряб, например. Вспомни всё это, потому что если ты навредишь ей, ты станешь именно такой, какой он хочет тебя видеть! Не позволяй ему опять поселиться у тебя в голове!»
Позади неё Престон проворчал:
— Я знаю, что такого леди не говорят, но ты потеешь, словно свинья!
Тиффани попыталась собраться с мыслями и пробормотала:
— Моя мама всегда говорила, что потеют лошади, мужчины преют, а леди всего лишь блестят…
— Неужели? — весело удивился Престон. — Ну тогда, мисс, ты блестишь, словно свинья!
Услышав это, служанки захихикали. В любом случае, смех был лучше, чем причитания кухарки, и Престон, вероятно, об этом догадался.
Но миссис Шлюпка умудрилась встать на ноги и погрозить пальцем, хотя и качалась при этом так сильно, что угрожала попеременно рухнуть то на Престона, то на одну из служанок, а то и на подставку с сырами.
— Ты не обманешь меня, мерзкая девчонка, — объявила она. — Все знают, то ты убила старого Барона! Сиделка тебя видела! Да как ты смеешь появляться здесь после этого? Ты всех нас убьёшь рано или поздно, но я этого ждать не намерена! Надеюсь, прежде земля разверзнется и поглотит тебя! — прорычала кухарка.
Она попятилась назад и споткнулась о своё кресло. Раздался глухой удар, треск, а потом крик. Который оборвался, едва начавшись, когда кухарка рухнула в погреб.