— Что-нибудь указывает на то, что они нас почуяли? — спросил Боннетт.
— Ничего.
— Они не будут искать нас там, где они точно уверены, что нас нет, — сказал Гарсия и усмехнулся. — В этом нет ничего удивительного. Мне тоже не верится, что я здесь.
— Исчезаем под холодным течением, — сказал Рэмси.
— Командир и Господь Бог — старые приятели, — заметил Гарсия. — Хорошие старые друзья. Постоянно делают друг другу приятные сюрпризы, — он слегка пошатнулся.
Рэмси схватил Гарсию за запястье, посмотрел на показания его «вампира».
— Диффузия в норме. Что это…
— Различные реакции на кислород, — отозвался Боннетт.
— Что это с вами? — голова Гарсии покачнулась, и он вылупив глаза уставился на них.
— Спокойно, Джо, — попросил Спарроу.
— Спокойно? Я знаю тебя, командир! — он скосил глаза на Спарроу. — Ты вновь пришедший Царь Давид. Я услышал тебя, — он тряхнул осоловелой головой и высоко поднял правую руку. — «В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его».[21]
— Все в порядке, Джо. Пойдем и ляжем в кроватку.
Взяв Гарсию за локоть, Спарроу повел его к двери.
— Пусти меня, — сказал Гарсия. Он оттолкнул руку Спарроу, качнулся, но удержался на ногах и повернулся к Рэмси.
— Я все о тебе знаю, мистер долговязый Джон Рэмси. Ты суешь нос в мои дела! Считаешь, что что-то знаешь обо мне. А ты ничего не знаешь, ничего!
— Достаточно, мистер Гарсия, — в голосе Спарроу послышались железные нотки, слова прозвучали резкой командой.
— Простите, командир, — он повернулся к двери. — Пойдем. Я устал.
Спарроу внимательно посмотрел на Рэмси, а затем, повернувшись, повел Гарсию к выходу.
В отсеке центрального поста повисла тишина, прерываемая лишь слабым жужжанием механизмов.
— Долговязый Джон? Откуда у тебя такое прозвище? — спросил Боннетт.
«Чертово прозвище! Это означает, что Гарсия знает о моем прошлом, моем настоящем прошлом».
— Я спросил… — повторил Боннетт.
— Да, я слышал тебя. Так окрестил меня офицер-снабженец. Сказал, что я пират, худший, чем долговязый Джон Сильвер. Вот и все.
— Пират? Почему же?
— За то, что я стянул оборудование, не указанное в заявке, пока никто не видел.
— Не понимаю, почему это настолько задело Джо. Или он просто приревновал к тому, кто показался ему лучшим, чем он сам? — улыбнулся Боннетт.
А Рэмси в это время думал: «Гарсия расскажет командиру. Я уверен, что расскажет».
— А не жарковато ли здесь? — спросил Боннетт.
Рэмси заметил, что на лице старшего помощника выступили капельки пота, и взглянул на показания «вампира». Температура крови в норме. Он взглянул на индикатор термодатчика.
— Семьдесят один градус.[22]
— Я чешусь, — сказал Боннетт.
Рэмси подавил желание почесать руку.
— У меня то же самое.
Боннетт посмотрел на открытую проводку блока автоматического управления состоянием атмосферы.
— Генерация ангидразы превышает норму вдвое. Содержание газа двадцать куб. см. на кубометр.
— Мы находимся за гранью известного, — сказал Рэмси.
— Этого не должно быть: мы используем карбоангидразу уже более сорока лет, — ответил Боннетт.
Рэмси сбросил показания ультразвукового пульта и посмотрел на основной экран локатора.
— Слышно что-нибудь?
Рэмси качнул головой.
— Карбоангидраза — забавная штука, Лес. Мы поместили на длительный период шимпанзе под давление в 400 фунтов, добавляя ее в атмосферу. Некоторые выжили, некоторые — нет. И группа бравых ребят до сих пор полагает, что они поняли причины.
— И что?
— Судя по теоретическим выкладкам, карбоангидраза воздействует на не вполне изученные зоны центральной нервной системы, так называемый регулятор обменных процессов, который предохраняет нас от «сгорания» при увеличении потребления кислорода. Полагают, что в некоторых случаях регулятор отключается на некоторое время, что приводит к смерти.
— Почему?
— Это неизвестно. Возможно, «регулятор обменных процессов» просто испытывает переутомление.
— Какова вероятность, что кого-нибудь из нас постигнет такая участь?
Рэмси пристально посмотрел на него и перевел взгляд на пульт управления локатора.
— Глупый вопрос, Лес.
Боннетт покраснел и открыл рот.
— Если ты хочешь, чтобы я разубедил тебя, не надо слов, — сказал Рэмси. — Единственное, что мне известно, — до сих пор мы все живы, хотя и немного не в себе. Сигнал! — он хлопнул по кнопке счетно-решающего дальномера. — Пятьсот ярдов. Они идут на юго-запад.
— Мы все еще под божественным холодным покрывалом?
Рэмси отметил насмешливый цинизм его тона, который он раньше не замечал. Он взглянул на шкалу термопары.
— Периодически оно закрывает нас. Теперь ушло. Думаю, подводная гора выступает в роли барьера для Арктического течения. Или создает волновые завихрения, — Рэмси снова взглянул на приборы. — Лодки Восточного Альянса придерживаются изначального курса. В данный момент они уходят.
— У тебя были сомнения в том, что они уйдут? — спросил Боннетт.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты уже узнал кое-что о нашем командире, — сказал Боннетт. — Джо не шутил. Это…
«Таран» внезапно накренился, палуба наклонилась на два градуса влево.
Рэмси схватился за перила, прикрепленные к пульту.
— Что это…
— Наша баржа. Течение играет с нами.
— Я почувствовал легкий толчок, когда мы опустились на дно, — сказал Рэмси, — но амортизаторы…
Они накренились влево еще на один градус.
— Остается помолиться, чтобы оно не сбросило нас с этой горы, — сказал Боннетт. — Мы не выдержим на глубине, превышающей эту на 500 футов.
— Откуда ты знаешь? — спросил Рэмси, не отрывая глаз от приборов пульта.
— Чувствую, что гора под нами покрыта туманом.
— Что ты сказал? — удивленно поднял глаза Рэмси.
— Чувствую туман в голове, — сказал Боннетт. Он склонился к перилам. — Падаю с горы. Ненавижу туман, — он попытался подняться. — Не могу собраться с мыслями. Принимай командование, мистер Рэмси. Я… Я… — он осел на палубу, все еще не отпуская перила.
Внезапно мозг Рэмси пронизало четкое осознание происходящего. Еще раз взглянув на пульт локатора, он повернулся и заставил себя спокойно подойти к Боннетту. Склонившись над старпомом, он проверил показания его «вампира». Диффузия CO2 22,8 %. Выше нормы на 1,6 %. Он отпустил запястье Боннетта, поднялся и на одну минуту увеличил генерацию ангидразы.
— Что случилось с Лесом? — в дверях стоял Спарроу, глядя поверх главного пульта. Рэмси обернулся.
— Двигайся медленнее, — сказал Рэмси.
— Что… — в раздумье Спарроу замолчал, не закончив фразу.
Рэмси склонился к Боннетту, снова проверил показания «вампира», сравнил с показаниями своего. Изменения отсутствовали. Сейчас, очень скоро…
— Я просто проверял теорию Рэмси о том, почему одни шимпанзе погибли, а другие нет, — сказал старпом.
— Что за шимпанзе? — склонился Спарроу над Боннеттом.
— Подопытные шимпанзе. Я поместил их под давление 400 фунтов при большой концентрации ангидразы. Мой вам совет: не перевозбуждайтесь, не горячитесь, не нервничайте. В противном случае…
— Я знаю о шимпанзе, — сказал Спарроу. — Ты думаешь… — он остановился в раздумье.
— Это больше всего похоже на расстройство функций желез внутренней секреции, — сказал Рэмси. — Сильно напоминает эмоциональный срыв, возможно, это имеет психогенную природу.
Спарроу кивнул.
Рэмси заметил, что показания «вампира» подошли к отметке нормы. Он начал массировать левую руку Боннетта.
— Все в порядке, Лес. Просто расслабься и не бери в голову. Кризис миновал. Просто не бери в голову… успокойся… расслабься…
У Боннетта начала трястись голова.
— Мы должны избегать перевозбуждения, — сказал Рэмси. — Наши тела здесь под слишком большим давлением. Им очень нелегко поддерживать равновесие.
Спарроу встал и подошел к пульту локатора.
— Я дал Джо успокоительное. Он плакал, бредил. Может, я… — он замолчал.
Боннетт открыл глаза.
— Не шевелись, — сказал Рэмси. — Ты меня слышишь, Лес?
Старший помощник кивнул.
— Если ты расслабишься, опасность отступит.
— Ты не можешь заставить человека расслабиться, — сказал Спарроу.
Рэмси обхватил голову Боннетта, нашел нервный центр на тыльной стороне шеи и помассировал его.
— Тебе уже лучше.
Боннетт облизал губы.
— Все в порядке. Возвращайся на пульт.
— Дыши медленно и неглубоко, — сказал Рэмси и поднялся.
Боннетт сглотнул и заговорил. Казалось, язык его плохо слушался.
— Это было похоже на зыбучие пески. А сейчас мне лучше.
Рэмси повернулся к Спарроу.
— Теперь с ним все в порядке.
Спарроу взглянул на Боннетта.
— Оставайся там, где лежишь, Лес. Встанешь, когда сможешь, — сказал он и повернулся к Рэмси. — Я смотрел на экран. Течение повернуло нашу баржу на сорок пять градусов относительно кормы. Можем ослабить буксирный канат, но это может привести к дальнейшему сносу баржи.
— Лучше все оставить как есть, — сказал Рэмси.
— На каком расстоянии находится край подводной горы? На экране этого не видно.
— Около семидесяти пяти ярдов, если считать от баржи. Нас отнесло от края, когда мы ложились на дно.
Спарроу взглянул на экран локатора.
— Прерывистый сигнал на пороге уровня слышимости.
— Холодное течение обдувает нас, как вентилятор, — произнес Рэмси.
Спарроу отошел от пульта и огляделся. Рэмси явно привлекал его внимание: он как-то странно на него поглядывал, с подобным интересом он разглядывал его инструментарий.
— Что такое делал «долговязый Джон»? Джо ничего толком не объяснил.
Рэмси повторил свой рассказ.
— Получит ли «Таран» пользу от твоих пристрастий?
— Не в этот раз, командир.
Спарроу взглянул на ряд регистрирующих устройств отсека реактора.
— Возможно, в следующий.
— Мы должны еще раз выйти в море. Если не сломаемся, как Хепперт, — вступил в разговор Боннетт, лежа на палубе.
— Не сломаемся, — сказал Спарроу.
Боннетт с трудом встал на ноги.
— Рад, что Господь обещает нам это.
Спарроу испытующе посмотрел на него.
— Принимаю командование, Лес. Обстоятельства вынуждают. Тем более что отсутствуют проявления последствий передозировки.
— Конечно, командир, — в голосе Боннетта послышалось явное облегчение.
— Пойду взгляну, как там Джо. Джонни остается за пультом искателя. Все ясно? — сказал Спарроу.
— Так точно, командир.
Спарроу не спеша повернулся и вышел за дверь.
— Он просто робот, — сказал Рэмси, кивая в сторону пустого места, где только что стоял Спарроу.
— Он выдерживает большее давление, чем подводная лодка, — заметил Боннетт и глубоко вздохнул. — Лучше следи за пультом.
Рэмси нахмурился и стал внимательно разглядывать приборы.
В отсеке повисла тишина.
— Спасибо, Джонни. Быть может, ты спас мне жизнь, — спустя некоторое время сказал Боннетт.
Рэмси молча пожал плечами.
— Я слышал, что ты говорил командиру. Чувствую, что все верно. Если хорошенько задуматься, ты спас жизнь всем нам.
— Чтобы вы торчали на этой проклятой лодке, нагоняя тоску, — сказал Рэмси.
— Конечно, ты предпочел бы общество трех симпатичных блондинок, — заметил Боннетт. — Если подумать, я с этим согласен.
— Еще один сигнал во внешней зоне, — сказал Рэмси. — Шесть подводных лодок идут поисковой сетью. Идут мимо нас на юго-восток.
— Они просто обожают искать там, где никого нет, — произнес Боннетт. — Не могу сказать, что я их осуждаю. Мне и самому еще не верится, что я здесь.
Взглянув на счетчик статического давления, он быстро отвел глаза.
— Нет нужды оставаться здесь вдвоем, — заметил Рэмси.
— За исключением приказа командира о двойных вахтах.
— Наиглупейшее распоряжение, — сказал Рэмси.
— Полегче, парень. Нельзя бороться с вышестоящими инстанциями Военно-Морского флота и нельзя идти против Господа, — Боннетт пожал плечами. — Тем более оба играют за одну команду…
— Что заставляет тебя верить во всю эту чепуху? — спросил Рэмси.
— Я пошутил, мальчик, — холодно сказал Боннетт. — Это одно. А что ты говоришь — совершенно другое. — Старпом тряхнул головой. — Я прошел с Савви Спарроу уже сорок миссий. И не говори мне о чепухе. Я точно знаю то, что видел своими глазами.
«И ты точно знаешь, во что хочешь верить», — подумал Рэмси.
Его внимание привлекли капли воды, выступившие на трубах. Казалось, «Таран» внезапно почувствовал окружающие его пустоту и холод. «Мы не сможем сделать этого, — подумал он. — Тысячи вражеских субмарин стоят на нашем пути. Это безумие — посылать нас сюда. Шаг отчаяния».
Монитор устройства регистрации температуры мерцал неяркими огнями.
«Нас укрывает холодный божественный покров! Возможно, вера — лучшее, что нам остается. Нашим знанием определяется ход нашей жизни. Мы съели яблоко и получили достаточно знания, чтобы испытывать страх».
«Таран» внезапно резко вздрогнул: течение потащило баржу. Палуба накренилась к корме.
— Если мы, взбалтывая дно, как тесто для пирога, поднимем облако ила, которое будет видно с поверхности, они нас моментально обнаружат, — произнес Боннетт. — Вблизи от своих берегов у них прекрасно поставлена служба воздушного слежения.
— А как им удастся разглядеть нас в тумане? — спросил Рэмси. У него внезапно стало легко на душе.
— Туман на поверхности? Откуда ты знаешь?
— Это устроили на пару Бог и командир, — ответил Рэмси.
— Ты думаешь, что говоришь? — спросил Боннетт и внимательно посмотрел на Рэмси. — Ведь шутишь?
Рэмси сбросил показания счетно-решающего дальномера.
— Человек должен жить одним дыханием с лодкой, быть ее частью, — слова текли очень свободно. Он внезапно почувствовал: где-то под словами течет мощный поток мыслей. Будто он вышел за пределы собственного тела и снаружи наблюдал за ним.
— А эта лодка верит в Бога, — добавил он.
Стрелки автотаймера проходили круг за кругом. Одна за другой сменялись вахты, а «Таран» все так же лежал на покрытой илом вершине подводной горы.
С момента начала миссии прошло одиннадцать дней, тридцать две минуты.
Вторую половину вахты Рэмси стоял за пультом управления вместе со Спарроу. Ощущение превышающего все допустимые нормы давления на корпус лодки стало привычным.
— Сколько времени прошло с момента, когда ты в последний раз слышал сигналы проходящей мимо стаи? — спросил Спарроу.
— Около шести часов.
— А что с баржей?
Рэмси осмотрел показания индикаторов, мониторы телекамер.
— Лежит по правому борту под углом тридцать градусов. Трос в порядке.
Спарроу проверил систему управления двигателями и включил моторы. Лодка наполнилась звенящим гулом ожидания. Рэмси ощутил, как по всему телу, начинаясь в ногах, прошло дрожащее покалывание.
— Теперь отправимся за нефтью, — сказал Спарроу. Он резко включил передачу двигателя и сразу же выключил. — Нужно стряхнуть эту грязь с себя. Сбрось-ка четыре торпеды, это увеличит нашу плавучесть.
— А как же баржа? У нас не хватит мощности, чтобы продуть ее на такой глубине.
— Поднимем ее рывком со дна. Отпусти трос, чтобы мы могли хорошенько разогнаться.
Рэмси нажал на черные гладкие клавиши, и торпеды вывалились из креплений на дно.
«Таран» дернулся вверх, но неудачно. Спарроу снова включил двигатель на полную мощность. Лодка потянулась вверх, разматывая позади себя трос.
— Стопори трос, — скомандовал Спарроу.
Рэмси защелкнул магнитные стопоры внешних катушек. Лодка практически остановилась, моторы ревели во всю мощь. Они медленно двигались наверх.
— Трос натянут, — сказал Рэмси. — Тяжелая эта личинка!
Спарроу кивнул.
— Какова длина смотанного троса?
— Около восьмисот футов.
— Отпусти еще немного.
«Таран» снова поднялся еще чуть-чуть. Спарроу повернул влево, потом вправо. Движения лодки напоминали змеиные, но она двигалась с трудом.
— Рабочая глубина, — сказал Рэмси. — Внешнее давление 2994 фунта.
— Стопори трос и продуй резервуар номер один, — скомандовал Спарроу.
Рэмси снова остановил движение внешних катушек. Он положил руку на кнопку с надписью «воздух под высоким давлением». Установив параметр для резервуара номер один, он нажал кнопку, и воздух пошел в резервуар.
— Выпускай весь, — сказал Спарроу.
Рэмси повернул переключатель на два оборота.
Спарроу запустил двигатели на полную мощность. «Таран» задрал нос почти на десять градусов. Дюйм за дюймом тяжело покачиваясь они поднимались вверх.
— Личинка поднялась, — доложил Рэмси.
— Что на ней с системой компенсации давления?
Рэмси посмотрел на блок управления баржей.
— В соответствии с расчетной кривой.
— Продуй носовой резервуар баржи и кормовой — лодки, — произнес Спарроу.
— Она не…
— В любом случае продуй. До тех пор, пока мы не достигнем рабочей глубины, давление воды будет сдерживать воздух. Мы должны воспользоваться любой возможностью, и как можно скорее.
Руки Рэмси пробежали по пульту, выполняя приказы.
Они все так же, дюйм за дюймом поднимались наверх.
— Носовой резервуар начинает заполняться.
Это ощущалось в движениях палубы: установился нормальный градиент набора высоты, нарастала скорость.
— Носовой резервуар практически заполнен, — сказал Рэмси. — Теперь дело за кормовым.
Он вытер пот со лба.
— Это то, о чем Лес должен был догадаться, — сказал Спарроу. — Теперь мы знаем, что нам удастся всплыть — если у нас есть избыточный вес, который мы можем сбросить для начала подъема.
— Откуда ты знаешь, что Лес не…
— Я знаю свой экипаж. Учись здесь, Джонни, и из тебя получится прекрасный подводник, — сказал Спарроу. — Никогда не влезай ни в какую авантюру с лодкой, если не знаешь, как из нее выбраться с другой стороны.
Рэмси внимательно слушал его.
— А как ты планируешь выбраться из всего этого с другой стороны, да еще с нефтью?
— Общего плана нет, но есть планы на все случаи жизни, которые я могу предугадать. Естественно, что предугадать я могу не все.
— Как например…
Спарроу повернулся и пристально посмотрел на него.
— Например, когда члены моего экипажа один за другим сходят с ума.
Рэмси широко открыл глаза.
— А как же ты сам? — вырвалось у него прежде, чем он успел подумать.
Спарроу сверкнул глазами.
— Наверное, это первый случай, предвидеть который я не могу.
Командир повернулся к пульту управления.
«Он как часть механизма, — подумал Рэмси. — Великий Боже на небесах, что привело к созданию подобного человека?»
Вошел Боннетт со шприцем в руках, иглу он накрыл стерильной салфеткой.
— Время укола, командир.
— В левую руку? — спросил Спарроу.
— Ну…
— Можно мне сохранить хотя бы остатки собственного достоинства? — продолжал командир.
Рэмси улыбнулся.
— Клянусь, эти парни получают от этого извращенное наслаждение! — взревел Спарроу.
— Слишком много для одной руки, — сказал Боннетт и взглянул на счетчик статического давления. — Шесть тысяч футов! Что мы делаем на этом мелководье?
Спарроу тихо хихикнул.
— Ну хорошо, не бери в голову мои проблемы, — командир повернулся к пульту. — Джонни, принимай управление.
Рэмси встал на его место.
— Полегче, Лес, — ворчал за его спиной Спарроу.
— Я и так стараюсь, командир. Сейчас. Пусть Джо в свою вахту последит за тобой. По-моему, твое состояние нормализуется.
— Так и должно быть, с такими-то тремя медсестрами.
Спарроу подошел к Рэмси.
— Держи курс шестьдесят четыре градуса, сорок пять минут.
Рэмси, держа в руках штурвал, следил за экраном ультразвукового локатора.
— Так мы обогнем Северный мыс.
Прикинув в уме кое-какие цифры, он взглянул на счетчик оборотов винта.
— Приблизительно двадцать шесть с половиной часов.
Спарроу с удивлением посмотрел на него.
— Он хорошо считает, — заметил Боннетт.
— И также сильно интересуется, куда и когда мы должны дойти, — ответил Спарроу.
— Эти сказки Службы безопасности только для маленьких детишек, — сказал Рэмси.
— Я напомню тебе, что на борту мы обнаружили труп человека, что там и здесь мы натыкаемся на последствия диверсии, что… — резко замолчав, он смотрел на Рэмси.
Теперь озадаченным выглядел Боннетт.
«Я не смогу прыгнуть выше головы, — подумал Рэмси. — Либо мой план был правильным, либо… мне не удастся выбраться с другой стороны».
Спарроу посмотрел на таймер.
— Время вахты Леса, — он жестом указал Боннетту принять штурвал. — Поставь нас на автопилот. Пусть идет, как идет.
Когда Рэмси шел к двери, он поймал на себе взгляд Спарроу. Командир демонстративно отвернулся и подошел к Боннетту.
— Пока мы на автопилоте, постой за пультом локатора.
— Есть, командир.
Рэмси вышел за дверь, прикрыл ее, оставив щелочку, и прижался к ней ухом.
— Как Джо? — спросил Боннетт.
— Все в порядке. В соответствии с расписанием встанет на вахту.
— А что не так с долговязым Джоном Рэмси? Командир, может, он не тот, за кого себя выдает?
— Это несомненно. Вопрос только в том, на чьей он стороне играет.
— А он не может быть…
— Определенно может. Кто-то напихал сюда шпионских сигнализаторов и убил офицера безопасности.
— Но ведь Рэмси тогда не было на борту.
— Вот это меня и беспокоит. Если только не окажется, что у того офицера безопасности были неисправны часы. Это все объяснит.
— Я пригляжу за ним, командир.
— Пригляди, давай. А я предупрежу Джо.
Рэмси отошел от двери. «Так, я сделал это. Только бы я был прав», — подумал он. Вздрогнув, он повернулся и пошел по трапу, спустился на палубу, где была расположена его каюта. Приостановившись около двери каюты Гарсии, он взглянул на ее гладкий металл. И снова в голове мелькнула мысль: «Только бы я был прав».
Зайдя в каюту, он мягко закрыл за собой дверь и запер на замок. Достав дистанционный измеритель, развернул ленты.
Он посмотрел на реакции Спарроу во время выполнения ремонта в отсеке реактора. Теперь было очевидно: командир все время держал себя под жестким контролем. Кривые линии напоминали движения мячика в коридоре, скачущего от стенки до стенки.
«Я должен суметь взломать эту волю, этот контроль, — подумал Рэмси. — Он должен проколоться, хотя бы раз. В нужное время, в нужный момент». Но другая часть его сознания противилась: «Это дьявольский путь для достижения результата». Он пытался отделаться от этой мысли. «Так должно быть. Это принято в практике. Это действует».
«В большинстве случаев».
На ум ему пришел совет Спарроу: «Никогда не влезай куда-нибудь, если не знаешь, как выбраться с другой стороны».
Рэмси присел на койку, переустановил параметры дистанционного измерителя, запечатал его и засунул под стол.
«А что, если мой план не сработает? Какая в этом случае у меня альтернатива?»
Он откинулся на койку, разглядывая заклепки на потолке. Трепещущая и тихонько урчащая подводная лодка жила своей фантастической жизнью. Будто она знала, куда идет и как туда добраться.
Рэмси погрузился в беспокойный сон. К следующей вахте он проснулся весь в поту, не вполне разбирая, где сон, а где — явь, с воспоминанием о мучительном ночном кошмаре.
Автоматический таймер отсчитал двенадцать дней, семь часов и пять минут от момента отплытия. Шла вторая половина вахты Гарсии и первая Боннетта. Красная точка на экране ультразвукового монитора стояла около побережья Северного мыса: «Таран» крался по мелководью на глубине около 100 фатомов.
В отсеке центрального поста яркими огнями приборов светилась переборка. Перемигивались контрольные устройства, рычаги и вентили отбрасывали глубокие тени. Предупреждающе дрожали стрелки на циферблатах и шкалах. Два человека склонились над пультами, как рудокопы в пещере с рудоносной породой.
Боннетт взглянул на счетчик статического давления: 260 фунтов на квадратный дюйм.
— Интересно, почему командир решил идти так близко к берегу?
— Не задавай слишком много вопросов, — Гарсия слегка подстроил плоскость носового руля. — Мы на глубине двадцати футов, если считать со стороны дна.
Спарроу проскользнул в отсек центрального пульта через заднюю дверь.
— Что на пульте локатора? — от усталости его голос слегка охрип. Он закашлялся.
— Ничего, — ответил Боннетт.
— Мы в их водах, — сказал Спарроу. — Вдоль северного побережья у них нет береговых станций, только вдоль побережья Норвегии.
— Все равно слишком близко, — не унимался Боннетт и снова посмотрел на глубомер. — И ужасно мелко.
— А тебе не кажется, что это как раз самое безопасное для нас место? — спросил Спарроу.
— Нет.
— Отлично. Значит, они придерживаются того же мнения, зная, что у нас глубоководная подводная лодка. Глубина под порогом вполне соответствует нашим ограничениям.
— И что из этого?
— А то, что мы как раз и собираемся пройти по мелководью, — и командир взглянул на Гарсию, потом снова повернулся к ультразвуковому монитору. — Джо, курс семьдесят градусов.
Глядя на компас, Гарсия повернул штурвал, и лодка выровнялась по курсу. После этого он тоже взглянул на монитор.
— Новая Земля, — прошептал он.
— Здесь достаточно мелко для того, чтобы взять образцы, — произнес Спарроу. — Лес, поищи почти параллельно нашему курсу изобару. Мы можем использовать защитный покров холодной воды.
Боннетт достал схему этого района и принялся изучать изобарические различия, включив сборщик образцов воды за бортом.
— На пять минут курс шестьдесят девять градусов, — сказал он.
Гарсия повернул штурвал и вместе с Боннетом взглянул на транслятор термопары. Неожиданно температура упала на 15 градусов.
— Вернуться к старому курсу, — дал команду Спарроу.
«Таран» пошел курсом семьдесят градусов, прячась под уютным покрывалом холодного течения, окутывающим его со всех сторон.
— Так держать, — сказал Спарроу. — Включи поиск на полную мощность.
— К Новой Земле, не так ли? — спросил Гарсия.
После недолгого раздумья Спарроу ответил на вопрос:
— Очевидно, да.
— Здесь же ракетная база и полигон Восточного Альянса, — удивился Боннетт. — Кругом следящие устройства и патрули!
— Мы пробурили скважину прямо у них под носом, — сказал Спарроу. — И если нам удалось пробурить ее так, что они не услышали, то тем более должно удаться выработать ее так, чтобы они об этом и не узнали.
— А они тоже качают нефть из этого резервуара?
Вспыхнувшая на лице Спарроу улыбка напоминала скорее волчий оскал.
— Так в этом и заключается вся прелесть. Они даже не подозревают о его существовании.
— О боже, свежая скважина — прошептал Боннетт. — Так вот что мы ищем около береговой линии?
И снова Спарроу задумался, следя за красной точкой на экране ультразвукового монитора. «Если Восточный Альянс нас здесь обнаружит, эта скважина уже не будет секретом, — подумал он. — Теперь все в руках Бога».
— Мы ищем узкую ложную расщелину, — произнес командир. — Так называемая кишка, идет поперек островного шельфа. Когда будем проходить мимо, вы вряд ли пропустите ее. Глубина до 3600 футов и 400 футов ширина.
— А когда мы ее найдем, — спросил Гарсия, — будем в нее заходить?
— Нет. Это указатель. Мы просто наметим курс, и все, — он снова взглянул на экран. — Тридцать три часа на этой скорости, — он повернулся к выходу. — Сообщите, когда появится что-нибудь новенькое.
И он отправился в кают-компанию.
— Если появится что-нибудь новенькое, — пробормотал Боннетт. — Мы здесь видны, как на ладони. Единственное, чего мы тут дождемся, — торпеду в живот. Это его разбудит!
— Думаю, что он прав, — произнес Гарсия. — Они ищут нас на глубине, а здесь получается просто прогулочный рейс.
— У меня уже кровь стынет в жилах, — произнес Боннетт. Он замолчал, глядя на экран локатора.
«Таран» шел вперед по шельфу, как испуганная рыбка. Стрелки таймера описывали круг за кругом.
— Сменяю мистера Гарсию на вахте, — заходя в дверь отсека центрального поста, произнес Рэмси. От него не ускользнула враждебность к нему и напряженность, повисшая в воздухе при его появлении.
Гарсия попытался обратить это в шутку Рэмси.
— Посмотри, Лес, вот главный ревнитель соблюдения устава Военно-Морского флота!
Рэмси встал рядом с Гарсией.
— Какой курс?
— Семьдесят градусов.
Гарсия передал штурвал.
— Ползаем по отмели. Если мы все же вернемся, я поставлю свечку святому Катберту, — произнес Рэмси.
— Нехорошие разговоры ты ведешь, — сказал Боннетт.
— А вы знаете, чем сейчас занимается Восточный Альянс? — спросил Рэмси. — Они приготовили кучу техники на Новой Земле, и когда мы подберемся поближе, они захватят нас, и мы отправимся прямиком в Сибирь на лесоповал.
— Умные парни, — заметил Гарсия.
— Командир собирается привести нас прямиком в сети Восточного Альянса, — продолжал Рэмси. — Мы проведем остаток войны с обритыми головами в лагере для военнопленных, а тем временем они разберут «Таран» на кусочки…
— Закрой свой грязный рот, — оборвал его Гарсия. — Мы собираемся выполнить свое задание. А когда мы встанем в док, я собираюсь с особенным удовольствием набить тебе…
— Достаточно! Сейчас не время ругаться друг с другом! — вступился Боннетт.
— Ты бы не сказал этого, если бы больше знал об этом парне, — взорвался Гарсия. — Супермозг: все знает, все видит, ничего не рассказывает!
— Заткнись, Джо, это приказ, — произнес Боннетт.
Гарсия бросил на Рэмси полный ненависти взгляд, повернулся и вышел из отсека.
— Зачем ты это делаешь, Джонни?
— Что ты имеешь в виду?
— Зачем ты дразнишь Джо?
— Его слишком легко вывести из себя.
Боннетт пристально посмотрел на него.
— Один из способов погубить корабль — испортить моральный климат в экипаже. В этом походе с твоей стороны больше не должно быть подобных высказываний.
— Ты говоришь как старая перечница из Службы безопасности, — ответил Рэмси.
Боннетт изменился в лице.
— Угомонись, Рэмси, на меня это не действует!
«Уже подействовало», — подумал Рэмси.
— Веселое будет представление, когда мы доберемся до Новой Земли. Каждый будет шпионить за своим соседом.
— Откуда ты знаешь, куда мы идем? — стиснул зубы Боннетт. — Тебя же не было здесь, когда командир говорил о месте назначения.
— Я погадал на кофейной гуще, — Рэмси кивнул на ленту графопостроителя глубомера. — Ты не это ищешь?
Боннетт чрезвычайно внимательно рассматривал ленту. Графопостроитель изобразил крутую расщелину.
— Это «что-то новенькое», — сказал Боннетт. — Позови командира.
Рэмси нажал на черную клавишу вызова номер один.
— Поддерживать курс?
— Нет. Четверть мили назад… Сигнал! — Он нажал кнопку вычислителя дальности и выключил двигатель. — Они в восемнадцати милях. На курсе перехвата.
Рэмси повернул штурвал вправо.
— Они слышали нас?
— Ничто не говорит об этом, — разглядывая на экране трубопровод, сказал Боннетт. В полной тишине они шли вдоль берега.
Спарроу вошел в отсек центрального поста.
— Сигнал?
— На курсе 270 градусов, — ответил Боннетт.
— Глубина?
— Плюс-минус четыре сотни футов.
— Вы кое-что забыли, — указывая на запись самописца о глубокой расщелине, произнес Рэмси.
— Спрятаться там? — у Боннетта сорвался голос. — Мы не сможем маневрировать. Прямо над нами будет противник, и они поймают нас.
Палуба потерявшего скорость «Тарана» качнулась влево.
— Малый вперед, — скомандовал Спарроу.
Рэмси осторожно включил двигатель, наблюдая за показаниями эхолота. Внезапно дно под ними исчезло. Ни слова не говоря Рэмси повернул влево штурвал, и они остановились над расщелиной.
— Вниз, — сказал Спарроу.
— А что, если эта щель совсем сузится? — спросил Боннетт. — Мы не сможем выбраться оттуда, не запутавшись в буксирном тросе. Будет…
— Следи за пультом, — приказал Спарроу.
Изображение дна на экране задрожало, а затем исчезло.
— Полный ход. Глубже вниз, Джонни! — командовал Спарроу.
Рэмси почувствовал, как от волнения судорогой свело желудок.
— Стены этой расщелины скрывают наши звуки!
— А если мы в них врежемся, нам этого хватит, — заметил Боннетт.
Спарроу взглянул на счетчик статического давления: 1240 фунтов.
— Каждые пять секунд проходись локатором по стенам.
— А как ты думаешь, что я сейчас делаю? — пробормотал Боннетт.
Спарроу положил Рэмси руку на плечо.
— Помедленнее.
— Скорость?
— Нет, глубина. Выровняй ее.
Рэмси выровнял плоскость носового батокса. Палуба «Тарана» встала горизонтально.
— Один градус вправо, — сказал Боннетт.
Рэмси повернул штурвал.
— Скорость двадцать два узла, — произнес Спарроу. — Если бы мы только могли…
— Два градуса вправо, — сказал Боннетт.
— Уговори ее двигаться чуть быстрее, — попросил Спарроу.
Рэмси установил максимальное значение оборотов индукционного двигателя.
— Убрать пластины глушителей, — приказал Спарроу.
— Но…
Спарроу сжал плечо Рэмси.
— Выполняй!
Рэмси опустил руки на пульт и двинул вниз большой красный рычаг, установленный рядом со штурвалом. Он кожей ощутил прилив дополнительной скорости.
— Двадцать восемь узлов, — произнес Спарроу. — Эта старушка еще полна сил.
— Два градуса влево, — сказал Боннетт.
Рэмси выполнил.
— Подводный крейсер Восточного Альянса может делать сорок пять узлов, — заметил Боннетт. — Ты пытаешься убежать от них?
— Как быстро они накрыли нас во время последней встречи? — ответил вопросом на вопрос Спарроу.
— Предположительно скорость преследования составляла двадцать узлов, — ответил Боннетт. — Сорок или сорок пять минут, пока они были над нами, они придерживались этой скорости и повысили ее, когда ушли на юг. За каких-то полчаса.
Спарроу взглянул на таймер.
— Подождем полчасика.
Он молча ждал.
— Два градуса влево, — сказал Боннетт.
Рэмси, повернув штурвал, придерживался нового курса.
— Она сужается книзу, — заметил Боннетт. — Не шире трехсот футов.
Он уточнил показания счетно-решающего дальномера.
— Теперь двести пятьдесят. Два градуса влево.
Рэмси повернул штурвал.
— Все будет отлично, если мы не зацепимся личинкой за стены этого колодца, — произнес Спарроу.
— Три градуса вправо.
Рэмси выполнил.
— Двести футов, — сказал Боннетт. — Меньше… меньше… 185… 200… 215… Два градуса вправо.
При повороте на полной скорости «Таран» покачнулся.
— Включи глушители, — приказал Спарроу.
Рэмси перевел в вертикальное положение большой красный рычаг. Подводники почувствовали, как лодка притормозила.
— Средний ход, — отдавал команды Спарроу. — Далеко до конца ущелья?
— Я могу только предполагать, — ответил Боннетт. — Слишком острый угол: невозможно прочитать разность.
— А предположительно?
— Тысяча восемьсот футов.
— За нами кого-нибудь слышно?
— Никого.
— Выключить моторы, — отдал приказ Спарроу.
Рэмси заглушил двигатели.
— А теперь ничего не слышно?
Боннетт суетился около приборов.
— Ничего.
— Полный ход, — сказал Спарроу. — Наклон плоскости носового батокса два градуса.
— Есть наклон плоскости носового батокса два градуса, — отрапортовал Рэмси. Он приподнял плоскости батокса, осторожно включил двигатель. Лодка мягко пошла вверх.
— Один градус влево, — произнес Боннетт.
Рэмси повернул штурвал.
Спарроу взглянул на счетчик давления. Он показывал 860 фунтов. Пока не начался подъем, лодка шла на глубине 2000 футов.
— Средний ход, — сказал Спарроу.
Рэмси установил положение тормозного рычага в среднее положение.
— Могу сообщить глубину, — предложил Боннетт. — Около девяноста фатомов.
— Пятьсот сорок футов, — перевел единицы измерения Спарроу. — Ты абсолютно уверен в этом?
Боннетт перепроверил данные.
— Вполне. Через минуту смогу сказать совершенно точно.
Спарроу снова взглянул на счетчик давления: 600 фунтов.
— Я перепроверил угловые искажения: восемьдесят фатомов, — рапортовал Боннетт.
— Четыреста восемьдесят футов, — пересчитал Спарроу. — Значительно меньше тысячи. Если тебя не затруднит, четверть скорости.
Рэмси снова установил положение тормозного рычага в крайнее положение.
— Что-нибудь слышно, Лес?
— Ничего.
Показания счетчика статического давления превышали отметку 400 фунтов на квадратный дюйм: глубина 1000 футов.
— Ширина этого ущелья составляет 460 футов заполненного водой пространства, — рапортовал Боннетт.
— Что в наушниках?
— Все тихо.
— Полный ход, пока не разовьем максимальную скорость, — скомандовал Спарроу. — Потом выключаем двигатели и подходим к краю ущелья. Затем опускаемся на дно, по возможности мягко.
Рэмси широко раскрыл глаза.
— Выполняй, — сказал Спарроу.
Рэмси резко передвинул рычаг тормоза. Подводная лодка ринулась вперед. Гидродинамический лаг показывал скорость двадцать три узла.
— Давай! — взревел Спарроу.
Рэмси отключил двигатель, освободив индукционную систему и допустив свободное вращение винта. Выровнял руль, поставив лодку на «ровный киль».
— Перебрали, — заметил Боннетт.
Рэмси, отслеживая показания гидродинамического лага, начал подсчитывать время, соответствующее расстоянию, в течение которого баржа будет свободно двигаться за ними, и опустил горизонтальные рули.
Они мягко легли на дно.
— Слышу их, командир, на расстоянии около десяти миль позади нас, и… — произнес Боннетт.
— Что-то не так?
— Потерял их.
— Они вошли в расщелину вслед за нами, — сказал Рэмси.
— Приподнимемся, — распорядился Спарроу. — Включить двигатели!
Рэмси дернулся, включил двигатель. Лодка мягко приподнялась со дна. Рэмси перевел положение рычага тормоза в крайнее положение.
Спарроу смотрел на таймер. Пять минут.
— Гаси двигатель.
— Тишина, — сказал Боннетт.
— Еще пять минут, — скомандовал командир.
Лодка, повинуясь действиям Рэмси, снова рванулась вперед. Пять минут. Дрейф и вслушивание в тишину. Пять минут. Дрейф и вслушивание в тишину. Пять минут. Дрейф и вслушивание в тишину.
— Ложимся в ил, Джонни.
«Таран», слегка качнувшись, лег на шероховатое дно, покрытое черной марганцевой галькой.
— Отошли на восемь миль от ущелья, — сказал Боннетт. Счетчик давления показывал 300 фунтов. — Здесь всего лишь 700 футов.
— С какой стати мы так волнуемся? — спросил Рэмси. — Они думают, что мы в расщелине. Будут прочесывать ее вдоль и поперек.
— Вот здесь-то и начнется главное состязание по стрельбе, — ответил Спарроу.
Рэмси пристально посмотрел на него.
— Что ты имеешь в виду?
— Они засекли нас слишком близко к цели. И именно эта тропа ведет к скважине.
— С чего они вдруг решат, что это не обман?
— Они знают, что мы прячемся. Они знают… — он неожиданно замолчал.
— Ты имеешь в виду, что мы вернемся домой с пустыми руками? — с горечью в голосе произнес Боннетт.
— Не хочется доставлять им такого удовольствия, — раздался голос Гарсии от двери.
Три члена экипажа обернулись.
Гарсия широким шагом вошел в отсек центрального поста.
— Мы уже сунули нос прямо в их логово, командир.
— И давно ты здесь? — спросил Спарроу.
Гарсия нахмурился.
— Минут десять. Я услышал, как меняется скорость, и почувствовал… — он замолчал. — Командир, мы зашли слишком далеко, чтобы…
— Расслабься… — ответил Спарроу, — мы прорвемся.
— Как?
— Заляжем здесь.
— И на какой срок? — спросил Рэмси.
— Может, на день, может, дольше. Пока они не устанут искать нас и не решат, что упустили.
— Но в этом случае они будут вести здесь постоянные наблюдения, — запротестовал Боннетт.
— Помолимся, чтобы они именно так и сделали, — сказал Спарроу. — Лес, встань на пульт управления и установи локатор в автономное состояние. Джонни, вы с Джо идете со мной.
Спарроу подошел к планшету. Сняв старые листки, он прикрепил чистый лист бумаги и начал рисовать на нем волнистые линии. На другом листе он нарисовал то же самое.
Рэмси с удивлением наблюдал за ним. Гарсия склонился над рисунком.
Закончив рисовать, Спарроу выпрямился.
— И что мы имеем здесь, Джонни?
— Возможно, это акустическая кривая, но…
— Это модулированный сигнал одной из наших рыбок системы А-2, — ответил Гарсия.
Спарроу кивнул.
— А теперь взгляни на это.
Он сложил листки один на другой, поднес к свету и совместил их должным образом. Скрепив их и держа перед лампой, он небрежно набросал новую кривую.
— Грубое приближение, зато идея ясна, — пробормотал он.
— Система глушителя ударов винта «Тарана», — произнес Рэмси.
— Парочка наших рыбок А-2, выпущенных тандемом, а их винты установлены в соответствующей фазе, — сказал Спарроу.
— Возможно, это на некоторое время обманет Восточный Альянс, пока они не подберутся поближе и не почувствуют разницу в массе, — сказал Рэмси.
Спарроу кивнул.
— А если парочка наших рыбок исчезнет раньше, чем они обнаружат разницу?
Рэмси отошел от пульта и пристально смотрел на Спарроу.
— Здесь мелководье. Восточный Альянс перекроет эту территорию, запустит стаю поисковых рыбок и…
— И они получат вполне удовлетворительный взрыв, — закончил Спарроу.
— Все это очень хорошо, но как мы собираемся выпустить наших рыбок, когда мы на глубине 700 футов и не можем запустить двигатели? — поинтересовался Гарсия.
— У нас есть отличный стабилизатор, — ответил Спарроу. — Это личинка. Будем поддувать резервуары, пока не начнем всплывать; протравим трос, пока не поднимемся на 300 футов. Там мы сможем повернуться назад и выполнить задачу. А личинка нас заякорит.
— Равновесие на четырех точках крепления троса, — пробормотал Гарсия. — Это великолепное решение. Должно сработать, — и он восторженно посмотрел на Спарроу. — Командир, ты гений.
— Ты можешь подстроить наших рыбок так, чтобы они звучали как наша подводная лодка? — спросил Спарроу.
— Как только мы выйдем отсюда, — усмехнулся Рэмси.
— И еще. Мне нужно, чтобы ты переделал блоки управления двигателем следующим образом…
Командир снова нагнулся над планшетом, делая набросок на листке бумаги.
Рэмси кивнул.
— Одну минуточку, командир.
Спарроу остановился и взглянул на него.
Офицер-электронщик взял карандаш.
— К черту изменения скорости. Это слишком сложно. Нужны звуковые вариации: сначала звук подводной лодки класса «демон глубин» на малой скорости, потом на средней и, наконец, на полном ходу для имитации реального движения.
Он набросал математические формулы.
— Просто изменить резонансный фактор и…
— Настройки, посредством которых можно изменить резонанс, не приведут к увеличению скорости, — заметил Гарсия.
— Этого будет достаточно, — сказал Спарроу. — Они не будут копаться в деталях. План Джонни гораздо проще, значит, меньше шансов, что что-то не сработает, — он положил руку на планшет. — Вы справитесь на пару с этой задачей?
Гарсия кивнул.
— Как только ты скажешь.
Спарроу повернулся к пульту управления и направился к Боннетту.
— Ты слышал, Лес?
— Достаточно, чтобы понять идею, — он кивнул в сторону пульта локатора. — Эти ребята до сих пор не проявились.
— Будем надеяться, что они направились прямо к Новой Земле, — сказал Спарроу. — Подбавь-ка полпроцента плавучести в носовой резервуар.
Боннетт подвинулся влево, повернул регулятор клапана и, следя за показаниями прибора, закрыл вентиль.
— Джо, подними-ка нас на буксирных канатах, — попросил Спарроу.
Гарсия, нажав на переключатели блока управления буксирным устройством, отключил магнитные зажимы основного барабана. Медленно, почти незаметно «Таран» приподнялся и пошел вверх.
Показания счетчика статического давления начали уменьшаться: 200 фунтов на квадратный дюйм, 180… 160… 140…
— Теперь медленнее, — скомандовал Спарроу.
Гарсия подал напряжение на магнитные тормоза. 130… 120… 115…
— Останавливай, — приказал командир.
Стрелка остановилась на 110 фунтах.
— Глубина примерно 250 футов, — произнес Спарроу. — Джо, Джонни, ваш выход!
Гарсия встал за пульт управления буксиром.
— Баланс лучше поддерживать этими тросами, — сказал он. — А если течение сдвинет…
— Это не твоя забота, — сказал Спарроу. — Прежде чем вы попадете под давление, я поддую резервуары.
Гарсия слабо улыбнулся.
— Прости, командир. Ты прекрасно знаешь, как я переживаю по этому поводу…
— С тобой в паре прекрасный электронщик, — произнес Спарроу. Он кивнул Рэмси и многозначительно посмотрел на Гарсию.
— Я понял, командир, — сказал последний.
«Интересно, почему он прямо не сказал: „Не спускай глаз с этого подозрительного типа?“» — подумал Рэмси и взглянул на Гарсию.
— Ты что, боишься воды?
Смуглое лицо Гарсии побледнело.
— Хватит, займитесь делом, — вмешался Спарроу.
Рэмси пожал плечами.
— Пойдем поплаваем, — сказал он, повернулся, вышел за дверь и отправился через трап двигательного отсека вверх по лесенке к выходному люку.
Рядом с люком в шкафчике с раздвижными дверцами лежали костюмы для подводного плавания и акваланги. Достав костюм, Рэмси отошел в сторону, освобождая место для Гарсии, и принялся одеваться для выхода в море. Закончив, он открыл люк, зашел в шлюз и прислонился к поручням.
Гарсия, проверив нагубник и отодвинув его в сторону, последовал за ним.
— Когда-нибудь, в один прекрасный день, кто-нибудь разобьет твою дурацкую голову, — пристально глядя на Рэмси, произнес он.
— Полегче, драчун, — обернулся Рэмси к офицеру-механику. — Что за…
— Все вы, психи из отдела психов, одинаковые. Полагаете, что являетесь носителями темных сокровенных знаний… о которых больше никто не имеет представления, — сказал Гарсия.
— Я-то здесь при чем?..
— Хватит об этом, — произнес Гарсия.
— Но я думал, что ты…
— Что? — Гарсия безрадостно улыбнулся.
— Ну, я…
— Ты думал, что я представил тебя всему экипажу как шпиона, такого симпатичненького шпиона, — ответил Гарсия и тряхнул головой. — Совсем нет. Я точно уверен, что ты не шпион.
— А почему ты решил, что я психолог?
— Мы теряем время, — заметил Гарсия. Сжав зубами нагубник, он открыл дверцу люка.
Рэмси взял в рот холодный резиновый нагубник, проверил, как идет воздух. Он слегка отдавал химикатами.
Гарсия повернул вентиль.
Потоком полилась холодная вода, вздымая вихрящиеся волны, закручиваясь в водовороты.
Легким толчком ласт Рэмси направил себя к открытому люку. Снаружи царила полная темнота, нарушаемая лишь мерцанием выходного шлюза да светом небольшого фонаря в руке Гарсии. Долгая арктическая ночь и толстый слой воды, будто сговорившись, создали мир сплошного мрака. Несмотря на теплый защитный костюм, Рэмси чувствовал, как его до костей пробирает холод морской воды. Пристегивая к ремню страховочный трос, Гарсия придерживался за дверцу люка. Его ручной фонарь освещал скрепленные между собой торпеды: слабые тени играли на металлической поверхности напоминающих патронташ направляющих дорожек.
Рэмси пристегнулся к страховочному тросу.
Гарсия показал лучом фонаря на отверстие люка. Из зеленого полумрака шлюзовой камеры, извиваясь, высовывался еще один трос. Потянув за него, Рэмси вытащил комплект инструментов.
Течение подхватило энсина и отбросило от люка. Держась за трос, он подплыл на старое место и поймал инструменты.
Гарсия, оттолкнувшись от корпуса, направился к группе торпед. Рэмси, взглянув в сторону темной от ночного мрака поверхности моря, последовал за ним. Офицер-механик остановился под торпедным блоком, держась за винт на носу торпеды. Желтые полоски на корпусе указывали на принадлежность этой торпеды к типу бесшумных, предназначенных для ближнего боя.
Ряд за рядом смертоносные металлические рыбы опоясывали «Таран».
Гарсия, похлопав по торпеде, взглянул на Рэмси.
Рэмси покачал головой и указал на торпеду с красными полосками, установленную в другом ряду — самонаводящуюся дальнего действия.
Гарсия кивнул.
Подплыв к торпеде, они осторожно извлекли взрыватель. Рэмси запомнил ее номер — четырнадцать — и показал на него. Гарсия кивнул.
Рэмси снял боковую пластину, поудобнее пристроил свет. Свет попадал прямо в торпеду. Изменения, которые было необходимо сделать, были уже продуманы: отключить систему самонаведения, перенастроить уровень глубины; установить новое временное значение двигательной пары: 400 оборотов, 600… 800. Сконцентрировавшись на работе, он забыл о Гарсии.
Наконец все было закончено. Они подплыли к другой торпеде той же модели, аналогичным образом выполнили изменения, но установили другой резонансный фактор. Теперь пришло время отсоединить верхнюю торпеду, опустить ее рядом со второй, осторожно соединить их между собой болтами.
Под торпедами, начинку которых они только что подправили, Рэмси нашел красно-желтые торпеды-помехи. Подсоединив к одной из них блок самонаведения, снятый с первой торпеды, он длинным тросом привязал эту торпеду к двум другим.
Постепенно Рэмси стал замечать, что становится все темнее и темнее. Установив последний зажим для троса, он взглянул на корпус.
Гарсия плыл высоко над торпедным поясом. Теперь он приближался к шлюзовой камере. И плыл очень быстро. Рэмси окружила темнота.
«Неужели он собирается оставить меня в этой ловушке? Закрыв люк перед моим носом?»
Его охватила паника. Яростно работая ластами, он поплыл к удаляющейся полоске света.
«Гарсия может ждать в шлюзовой камере до тех пор, пока у него не закончится воздух, зная, что у меня точно такой же запас. После этого он войдет в лодку. И я задохнусь раньше, чем они смогут выйти. А Гарсия расскажет какую-нибудь душещипательную историю о моем исчезновении».
Световое пятно от фонарика Гарсии исчезло в шлюзовой камере, оставив позади себя сплошной мрак.
«Я не позволю ему сделать это!»
Страховочный трос внезапно потащил его наверх. Рэмси дернул за него. Зацепился, наверное! Он нащупал пряжку, расстегнул ремень, и тот, свободно болтаясь, потянулся по направлению к люку, из которого слабо лился свет фонарика Гарсии.
Наконец он подплыл к люку. Рэмси, зацепившись за перила, почувствовал, как чья-то рука, схватив его руку, тащит его вовнутрь. Гарсия! Рэмси почувствовал, как на него накатывается волна облегчения. Свет шел из шлюзовой камеры потому, что Гарсия сматывал страховочный трос, а он натянулся между барабаном и дверцей. Просто зацепился. Гарсия показал на дверцу.
«Он хочет, чтобы я пошел и отцепил его», — подумал Рэмси и покачал головой.
Гарсия снова показал на люк.
Рэмси снова отрицательно покачал головой.
Гарсия подождал, а потом выплыл из люка, захватив с собой фонарик. Через некоторое время, высвободив трос, он вернулся, намотал его на барабан и защелкнул шлюз.
Рэмси открыл воздушный вентиль высокого давления. Уровень воды стал спадать.
Когда вода достигла уровня плеч, сняли с лица нагубники аквалангов. На лице Гарсии застыла легкая улыбка.
«Он знает, что напугал меня, — подумал Рэмси. — Он сделал это намеренно».
Последние капли со свистом вышли через кингстоны. Гарсия открыл внутренний люк и вышел на верхний трап двигательного отсека. В полном молчании они сняли костюмы и акваланги, положили их в шкаф.
Спарроу встретил их у двери.
— Ну как?
— Все в порядке. Четырнадцатую прицепили к двадцать второй. При выстреле двадцать второй вылетят обе. Отправятся курсом на север на глубине около десяти фатомов.
Спарроу взглянул на Рэмси, и тот кивком подтвердил сказанное. Командир повернулся к Гарсии.
— Были проблемы?
— Джонни родился электронщиком. Он все сделал сам.
Спарроу повернулся к Рэмси.
— Это было совсем не трудно.
— Страховочный пояс Джонни на обратном пути запутался, но я высвободил его. За исключением этой неприятности была просто подводная прогулка.
— Да и здесь тоже тихо, — произнес Спарроу, кивнув в сторону койки на противоположном конце отсека центрального поста, на которой растянулся Боннетт. — Лес слегка задремал. Да и вам следует сделать то же самое. Пока не наступило время вашей вахты.
— Очень кстати, — произнес Гарсия. — Пока плавал, утомился. Пойдем-ка, Джонни, мой мальчик.
Он скользнул через дверь, Рэмси пошел вслед за ним.
Гарсия остановился у двери в свою каюту, повернулся и улыбнулся Рэмси.
— Прекрасных сновидений… великий обманщик…
Рэмси проскочил мимо него в свою комнату, захлопнул перед его носом дверь и прижался к ней, придерживая плечом. Он чувствовал, как сердце билось с яростью победителя.
«К черту его, к черту!»
Он заставил себя успокоиться, взял коробку дистанционного измерителя и начал проверять новые записи.
Спарроу как и прежде держал свои чувства под жестким контролем.
Рэмси перезарядил ленту дистанционного измерителя, выключил свет и заснул на койке богатырским сном.
Казалось, не успел он закрыть глаза, как его разбудил звонкий сигнал. Он оцепенело поднялся и пошел на центральный пост. Все члены экипажа были уже там.
— Вставай за пульт локатора, — произнес Спарроу. Он подождал, пока Рэмси выполнит приказ, и отжал клавишу номер двадцать два пульта управления стрельбой.
Одновременно с этим Рэмси засек пульсации только что отправленных торпед. Энсин почувствовал, как за его спиной встал Спарроу. Они вместе смотрели на экран.
— Отличная работа, — произнес Спарроу. — Один в один наша лодка.
Рэмси покрутил наружным раструбом детектора системы обнаружения.
— Никто не обратил внимания, — сказал он.
— Обидно. Все усилия нашего писаря будут сведены к нулю, — произнес Гарсия. — Это почти…
— Появились, идут полным ходом на северо-восток, — доложил Рэмси.
— Курс на перехват, — сказал Спарроу.
— Наша приманка увеличила скорость, — заметил Рэмси.
— Лучшего времени и не выберешь, — произнес Боннетт.
— Еще один сигнал к западу от нас, — сказал Рэмси. — Наши охотники вызвали друзей.
— Имитация максимальной скорости, отличная работа, Джонни! — воскликнул Спарроу.
Подводники ждали, наблюдая, как сближаются точки сигналов. Внезапно одна из них расплылась в широкий круг: активизировалась система помех.
И снова потянулось ожидание.
Внезапно корпус «Тарана» вздрогнул от далекого двойного удара. Одновременно с этим исчез сигнал приманки на экране локатора.
— Отследи-ка каждого из них, — сказал Спарроу. — Если лодки Восточного Альянса уйдут, значит, нам удалось их одурачить!
Рэмси следил за сигналами.
— Лодки идут через район взрыва. Четыре уходят.
Он немного подождал.
— Еще две. Курс на юго-запад. Теперь уходит последняя.
Он проследил за их передвижениями, пока лодки не вышли за пределы видимости приборов, обернулся и с победоносной улыбкой воззрился на Спарроу.
— Как ты и планировал, командир.
— Ммм-да, конечно.
Спарроу повернулся к выходу.
— Прежде чем идти к скважине, подождем еще четыре часа.
«Таран» на малой скорости вползал в ущелье, то опускаясь на глубину шестьсот футов, то скользя у поверхности, как гигантская рыба, ищущая пропитание в придонном иле. В ее чреве за штурвалом стоял Спарроу, вместе с ним на вахте был Гарсия.
— Вот и выступ шельфа, — сказал Спарроу и кивнул в сторону экрана. Лучи носовых прожекторов выхватывали из темной морской воды скалистый уступ.
— Позвать остальных? — спросил Гарсия.
— Да.
Гарсия нажал на кнопку вызова. Рэмси, находясь в электронном отсеке, подтвердил получение.
— А что ты делаешь в электронном отсеке? — спросил Спарроу.
— Не хотелось отдыхать, так что…
— Мой приказ о том, что мы должны работать только попарно, тебя не касается?
— Командир, у меня возникла идея насчет…
— Минуточку, — Спарроу указал на появившуюся на экране насыпь в форме морской звезды. — Вот здесь, Джо.
Он выключил двигатель, подплыл к горе и бросил якорь.
— Двести пятьдесят фунтов, командир.
Спарроу кивнул, включил боковые камеры, проверил дно.
— Достаточно ила для балласта.
В центральный пост вошел Боннетт.
— Командир, мы…
— Прибыли на место, — закончил Спарроу. — Лес, сходи на корму, в электронный отсек, и посмотри, как там Джонни.
— А он не…
— Он некоторое время был там… один!
Боннетт повернулся кругом и исчез за дверью.
— Я не хочу отвечать за демаскировку этой скважины, — сказал Спарроу.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Гарсия. — Не думаешь ли ты, что я…
Спарроу осадил его взглядом.
— Мистер Гарсия, мы старые товарищи по плаванию с тех пор, как ты был главным механиком, а я — только что оперившимся энсином. Но в данный момент я никому не могу доверять, даже тебе, насколько хорошо я тебя ни знаю. На борту моего корабля заманили в ловушку и убили офицера Службы безопасности. Мы обнаружили на борту шпионские сигнальные устройства Восточного Альянса. Кто-то же сделал это. Я ясно высказался?
— Да, сэр, — Гарсия повернулся к пульту локатора.
Рэмси в электронном отсеке отложил в сторону лампу, с которой только что работал.
«Возможно, именно так они включают свои сигнальные устройства, — подумал он. — Это значит, что здесь наготове есть устройства, готовые включиться в любой момент».
Дрожащей рукой он потянулся, чтобы вставить лампу в гнездо тестового устройства. Внезапно кто-то ударил его по руке, и тут же он получил мощный удар в челюсть.
— Грязный шпионский выродок! — взревел Боннетт. И еще один сильнейший удар обрушился на челюсть Рэмси.
Рэмси, откинувшись на скамье, пытался увертываться от ударов.
— Лес, подожди! Я…
— Господи, спаси нас от искушения, — скрежетал зубами Боннетт. Он локтем ударил Рэмси по зубам, а коленом в пах.
«О Боже, он хочет убить меня!» — подумал Рэмси. Он отчаянно отбивался, пытаясь схватить противника рукой за горло. От удара в пах к горлу подступала тошнота.
Боннетт увернулся от его удара и еще раз ударил кулаком по зубам офицера-электронщика.
— О Господи! Я не шпион! — взмолился Рэмси.
— Ты лживая, грязная змея, — Боннетт отступил на шаг и, ударив ребром ладони по шее Рэмси, послал сокрушительный удар ему в челюсть.
Рэмси, чувствуя, что теряет сознание, бессмысленно ловил руками воздух. Что-то стукнуло его по голове, он слышал, как громко бьется его сердце. И провалился в темноту.
Голоса.
Они доносились до Рэмси откуда-то из длинного черного тоннеля. В попытке сбросить наваждение он мотнул головой, и тут же резкая боль пронзила все его тело.
— Похоже, он приходит в себя, — Гарсия.
— Пусть он выпьет это, — Спарроу.
— К чему такая забота? — Боннетт.
— Я не уверен, что ты был прав, — Спарроу.
— Говорю тебе, командир, я видел, как он вставлял лампу-передатчик в гнездо и…
— Откуда ты знаешь, что это передатчик? Во время потасовки кто-то из вас наступил на нее.
— Она выглядела ужасно подозрительно, командир.
— Открыл глаза… дернулся, — Гарсия.
Чья-то рука приподняла его голову. В рот влили что-то кислое и едкое, обжигающее горло.
Рэмси захлебнулся, закашлялся, его стало рвать.
И снова в рот ему стали вливать эту жидкость. Рэмси, дрожа, пытался сопротивляться. Все его тело ныло от мучительной боли.
— Ты можешь говорить, Джонни? — спросил Спарроу.
Рэмси открыл глаза. Над ним склонился командир, придерживая за плечи.
Боннетт с Гарсией стояли чуть поодаль.
Рэмси перевел взгляд на окружающую обстановку: лазарет, койка, стол, аптечка первой помощи.
И снова Боннетт и Гарсия.
Боннетт сердито смотрел на него, может, лишь слегка неуверенно.
Лицо Гарсии выдавало чувство легкого беспокойства.
Рэмси, пощупав рукой челюсть, почувствовал, как боль будто огненным копьем пронзила его голову.
— Мо… гу… не… мно… го… — произнес он.
Спарроу принес подушки, подложил под голову Рэмси.
— Что ты делал в рубке?
Лампа! Шпионская!
Рэмси заговорил, с трудом двигая распухшими губами:
— Мне кажется, что я догадался, как включаются шпионские сигнальные устройства.
Глаза Спарроу и Гарсии вспыхнули внезапным интересом. Выражение лица Боннетта было неопределенным.
— Что-то на пульте? — спросил Спарроу.
— Нет. Это важно, командир. Не поднимайте перископ.
— Почему?
— Через него идет сигнал.
— Наверху может быть все, что угодно. Что…
— Это другое. Ты подал мне идею, — Рэмси облизал распухшие губы, попробовал говорить четче. — Попробуй разобрать, что я говорю. Резонанс. Восточный Альянс посылает сигналы на частоте, соответствующей нашим лампам L-4. В некоторых случаях эти сигналы выводят их из строя таким образом, что они начинают работать как передатчики. Те, что мы нашли, были просто усилителями. Шпионские сигналы работают через лампы L-4.
— Но если мы убрали все усилители…
— Достаточно мощностей L-4, если они работают в режиме обратной связи, — сказал Гарсия. — Усилитель не нужен. Они могут испускать такой вой, который будет слышен где угодно.
— А почему перископ? — спросил Спарроу. И тут же догадался. — Конечно: им нужен мощный и чистый сигнал, а в пластиковой барже его невозможно заглушить только на перископе.
Он кивнул.
— Спасибо, что рассказал. А если это так, то как…
— Подобрать замену для L-4. Это слабое звено в системе, — сказал Гарсия.
— Это я и хотел проверить, когда Лес набросился на меня, — сказал Рэмси.
— Командир, а что, если это уловки? — нахмурился Боннетт.
— Да не может быть, Лес, — вмешался Гарсия.
— К черту все это! Еще только вчера вы говорили мне, насколько подозрительный… — заорал Боннетт.
— Обсудим это в другой раз, — сказал Спарроу и повернулся к Гарсии. — Что ты думаешь по этому поводу, Джо?
— Похоже на правду, командир, — Гарсия поднял руку и начал загибать пальцы. — Во-первых, это просто: единственное, что им необходимо, — узнать частотную составляющую конкретных ламп, и они могут направить все усилия на то, чтобы вывести из строя определенный узел. Если реальный сигнал идет на этой частоте, а наша система просто повторяет его, они получают необходимые данные для системы ультразвукового поиска и с большой точностью определяют наше местоположение. А что труднее всего обнаружить? Возможно, их передатчики работают постоянно. Значит, каждый раз, когда мы поднимаем перископ, наши частотные фильтры будут автоматически распознавать этот сигнал как свой, и мы вообще не услышим сигналов на этой длине волны. Это равносильно тому, что мы даем им возможность себя обнаружить.
Даже Боннетт вынужден был кивнуть, соглашаясь с Гарсией, когда тот закончил. Гарсия взглянул на Рэмси.
— Ты тоже примерно так думал?
— Да.
— Я думаю, мы сможем найти замену лампе L-4, — сказал Гарсия, — но эксперт по электронике ты. Что скажешь?
— Схема на столе в электронном отсеке.
— Лес, посмотри там, — распорядился Спарроу. — Если это правда, это еще одно подтверждение того, что говорит Рэмси.
Боннетт вышел за дверь.
Рэмси прикрыл глаза, попытался сползти с подушек и вытянуться на койке.
— Лучше не надо, — произнес Спарроу и приподнял Рэмси на постели.
— Джо, подержи его, пока я посмотрю его нос.
Гарсия взял Рэмси за плечи.
Спарроу мягко коснулся его носа.
Рэмси дернулся назад с громким криком боли.
— Похоже, что не сломан, — сказал Спарроу. Он подвинулся поближе и, оттянув веко, посветил в глаз энсину карманным фонариком.
— Возможно, легкое сотрясение мозга.
— Долго я был без сознания? — спросил Рэмси.
— Около часа. Ты… — начал было Спарроу.
Вошел Боннетт, неся в руках испачканный маслом листок бумаги. Он передал его Гарсии. Тот взял листок, сняв руку с плеча Рэмси.
— Что скажешь, Джо? — спросил Спарроу.
Гарсия медленно прочитал бумагу, кивнул и передал Спарроу.
— Умная переделка. К тому же очень простая. Будет работать на лампах, использующих другую частоту.
— Что это значит? — спросил Боннетт.
— Это значит, что ты попал, старина. Иными словами, ты полный идиот.
— Ты уверен? — спросил Боннетт поразительно низким голосом.
— Следует признать, что все мы оказались полными идиотами, — сказал Гарсия. — Ты оказался лишь инструментом в руках нашей глупости.
Боннетт посмотрел на Рэмси.
— Если я ошибся, то приношу свои извинения, — сказал он и взглянул на Спарроу, который все еще был занят изучением схемы, нарисованной Рэмси. — Но я оставляю за собой право иметь собственное мнение.
Спарроу встал с койки Рэмси и повернулся к Гарсии.
— Пусть он полежит пару часов, Джо, — и повернулся к выходу. — Пойдем, Лес. Нужно заполнить личинку, а потом поменять лампы. Не будем терять время.
— Ты не хочешь, чтобы я занялся электроникой? — спросил Гарсия.
— Посиди пока с ним, — сказал Спарроу, толкнув дверь. Выходя, он пристально посмотрел на Рэмси, повернулся и вышел. Боннетт отправился за ним следом.
— Как ты думаешь, а смогут они использовать L-4, если мы не будем поднимать перископ? — спросил Гарсия.
— В конце концов да. Они могут наращивать мощность сигнала и получат ответ, хотя бы и слабый, когда лодка всплывет на поверхность.
— Умны, черти, — пробормотал Гарсия. — А как тебе удалось до этого додуматься?
— Командир навел меня на эту мысль, когда подкинул идею создания схемы, имитирующей звуковой ряд нашей лодки.
— И тогда ты подумал о резонансе, — заметил Гарсия.
— О создании сигналов при помощи сигналов гармоник, — поправил его Рэмси.
— Одно и то же, — Гарсия пересел напротив Рэмси. — Мальчик, он чуть не убил тебя.
— Я думал, что он так и сделает.
— Тем не менее ты сам в этом виноват.
Рэмси приподнял голову и, подчиняясь внезапному порыву, внимательно посмотрел на Гарсию.
— Что ты имеешь в виду?
— По непонятной причине ты намеренно заставлял командира подозревать тебя в шпионаже. Но ты забыл об одном: подозрения — штука заразная.
— Давление давит вам на мозги, — сказал Рэмси.
— Кажется, я знаю, к чему ты стремишься, — произнес Гарсия. — Похоже, ты хочешь вывести командира из равновесия.
— Черт, какое у тебя великолепное воображение!
— Мы здесь совсем другие, Джонни. Время, проведенное на подводной лодке, — это наркотик. Это время, когда воображение несется бешеным галопом, — на мгновение он пристально вгляделся в переборку. — И у командира такие же проблемы, что и у нас.
— Исключительное проникновение в суть вещей, — заметил Рэмси.
Гарсия сделал вид, будто не расслышал.
— Когда на плечах лежит колоссальная ответственность, воображение становится проявлением слабости.
Они почувствовали, как «Таран» качнулся и остановился.
— Мы вставляем насос в крышку скважины, — прокомментировал Гарсия. — За пару дней заполним личинку, а потом пойдем домой.
— Если бы это было так просто, — произнес Рэмси.
Гарсия подошел к книжной полке, достал книгу и, найдя нужное место, повернулся к Рэмси.
— Думаю, тебе стоит прочитать это, Джонни. Это любимое место Савви Спарроу.
Он вручил Рэмси Библию, указывая на начало главы.
— Исайя, двадцать семь, стихи один и два.
Рэмси прочитал текст сначала про себя, а потом вслух:
— «В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет дракона в море».[23]
Гарсия продолжил цитату по памяти:
— «В тот день воспойте о нем — о возлюбленном винограднике».
Рэмси, глядя в книгу, покачал головой.
— Какое значение он всему этому придает?
— И убьет дракона в море, — повторил Гарсия, подошел к Рэмси и взял у него книгу. — По словам Савви Спарроу, мы и есть тот дракон.
— Слушай, оставь мне ее почитать, — попросил Рэмси и взял Библию.
— Смотри, осторожно, а то еще станешь верующим, — заметил Гарсия.
— Вряд ли. Мои учителя всегда говорили: если хочешь понять что-либо, читай первоисточник. Это касается и нашего командира.
— Это касается множества людей. А психолог, не обладающий глубокими знаниями об этой книге, напоминает хирурга, у которого нет инструментов. Или слепого хирурга, в конце концов.
Рэмси поверх книги взглянул на Гарсию.
— Когда ты успокоишься и будешь заниматься своими делами?
— Когда ты проснешься, — ответил Гарсия.
Рэмси нахмурился, спрятав лицо за Библией, а потом снова раскрыл ее на том же месте и вскоре увлекся яростным повествованием пророка Исайи, плачем Иеремии и громоподобными стихами пророчеств.
А в это время по ту строну корпуса «Тарана» работали насосы, втягивая для балласта донный ил. Пластиковая личинка надувалась нефтью, будто живое насекомое, впившееся в плоть земли.
Стрелки таймера пробегали круг за кругом. Пятьдесят один час лодка находилась у скважины.
Наконец личинка заполнилась. Она вытянулась на морском дне позади «Тарана», раздувшаяся, длиной в целую милю, гидростатический баланс был точно выверен, чтобы она могла двигаться ниже поверхности воды.
Рэмси и Гарсия вместе вошли в отсек центрального поста. Там уже находились Спарроу и Боннетт.
— Ты прав, нам лучше… — отвечая Рэмси, кивнул Гарсия.
— О чем это вы? — спросил Спарроу.
— Джонни только что сказал, что если на обратном пути мы попытаемся выполнять глубоководные маневры, компенсаторная система личинки сбросит балласт.
— Он прав. А если мы не выполним компенсацию, личинку разорвет, — сказал Спарроу.
— И вся нефть разольется по поверхности, — заметил Боннетт. — Это будет чудесно, не правда ли?
— Возможно, есть способ, чтобы этого не случилось, — сказал Спарроу. — Но будем надеяться, что это не потребуется.
Командир повернулся к пульту управления.
— Лес, поднимай нас. Скорость минимальная. Веди прямо в ущелье. По возможности дольше будем идти под его прикрытием.
— Есть, — пробежался по клавишам пульта Боннетт.
— Интересно, а не захочется им в таком месте устроить нам засаду? — осведомился Рэмси.
— Мы же погибли, ты не помнишь? — спросил Гарсия.
— Джо, проведи дополнительный поиск и придерживайся середины ущелья. Джонни, выполни стандартный поиск, следи на экране за появлением врагов, — Спарроу вытянул перед собой руки.
— Просто прогулка по морю, — доложил Гарсия.
— Для сумасшедших и англичан, — вставил Боннетт.
Палубу «Тарана» качнуло вверх, на мгновение она зависла в этом положении. Вслед за лодкой медленно поднялась личинка, и они двинулись вниз по ущелью.
— Один градус вправо, — сказал Гарсия. — Так держать.
— Есть так держать, — ответил Боннетт.
— Если личинка пройдет за нами все участки пути, поблагодарим нашу счастливую звезду! — сказал Рэмси.
— Два градуса влево, — сказал Гарсия.
— Два градуса влево, — подтвердил Боннетт.
Спарроу взглянул на Рэмси.
— Ты говорил…
— Мы просто разговаривали.
— Оставим разговоры для лагеря отдыха, — произнес Спарроу и повернулся к пульту, за которым стоял Боннетт. — Пока не выйдем за полярный круг, будем каждые три часа делать инъекции от усталости. Немедленно дайте знать, если кто-либо из вас почувствует реакцию Ларсона.
— Мне говорили, что эти инъекции обеспечивают бессонницу на всю жизнь. Разве я не прав? — поинтересовался Боннетт.
— А я как-то раз слышал, что луна сделана из зеленого сыра, — ответил Гарсия.
— Может, вернемся к делу, джентльмены? — спросил Спарроу.
Рэмси улыбнулся. Он чувствовал, как все сильнее фонтаном эйфории и энтузиазма брызжет жизненная сила экипажа. Почесав разбитую челюсть — результат удара кулака Боннетта, он подумал: «Наступил и проявился катарсис номер один, пусть и неожиданным для меня образом. Я до сих пор жив, а Спарроу как и прежде выполняет свои обязанности».
Командир откашлялся.
— Когда мы покинем бассейн Норвежского моря, мы выйдем из зоны непосредственной опасности. Их патрули курсируют около Исландии, они вряд ли ожидают появления кого-либо за пределами этой зоны. Наша главная задача заключается в решении проблем с буксировкой личинки и запутыванием тросов при непредвиденных колебаниях.
— Я хочу дожить до старости, — сказал Гарсия. — Это моя главная задача.
— Ты состаришься гораздо раньше времени — ответил Боннетт.
— Один градус влево, — сказал Гарсия.
— Один градус влево, — подтвердил Боннетт.
«Таран» шел на запад по глубокому подводному ущелью. На входе в Норвежское море из-за мелководья им пришлось выйти из него и красться вдоль края акватории, курсом 276 градусов. Глубина постепенно уменьшалась. На глубине всего 200 фатомов они повернули на юг и двинулись параллельно береговой линии Норвегии курсом 201 градус.
Восемьдесят один час, пятьдесят восемь минут прошло с момента ухода от скважины, два градуса севернее полярного круга.
— Сигнал, — сказал Рэмси и, нажав переключатель, заглушил двигатель.
— Курс, расстояние, направление, — спросил Спарроу.
— Юго-запад, идут западным курсом, возможно, слегка отклоняясь на юг. Я засек сигнал на предельной границе обнаружения: примерно тридцать пять миль.
— Включить скорость. У них нет ничего, что достанет нас на таком расстоянии, — сказал Спарроу.
— Через минуту они выйдут за пределы досягаемости локатора, если не изменят курс, — сказал Рэмси.
— В любом случае мы ничего не теряем, — сказал Спарроу. — Десять минут идем на восток, потом возвращаемся к старому курсу.
Стоящий за штурвалом Гарсия подтвердил выполнение команды. «Таран» изменил курс.
— Потеряли их, — произнес Рэмси.
— Восстановить курс, — скомандовал Спарроу.
И снова лодка двинулась параллельно Норвежской береговой линии. Они пошли на юг, потом на запад-юго-запад, чтобы отойти подальше от береговых станций Норвегии. И снова шли на юг, и снова поворачивали на запад, широкой дугой обходя береговые станции слежения. Теперь они подходили к краю глубоководных просторов, расположенных к югу от Исландии. На центральном посту за пультом стояли вахтенный и помощник: Рэмси и Спарроу.
— Ты будто заговорил радар, — сказал Рэмси.
— Не сглазь удачу. Все может измениться, — ответил Спарроу.
— Почему моряки такие суеверные? — спросил Рэмси.
— Ограниченность наших знаний. Плюс опыт, доказывающий реальность удачи, — произнес Спарроу.
— Удивительно, что на борту нет выданных по распоряжению правительства кроличьих лапок.
— Это стоит обсудить, когда…
— Свора! — Рэмси выключил двигатель. — Они идут прямо на нас, командир!
Спарроу нажал на кнопку сигнала тревоги, включил двигатели.
— Они справа по курсу в пределах пятнадцати миль, — сказал Рэмси.
— Диапазон прямого попадания, — заметил Спарроу, изменив курс на северо-восток и включая двигатели на полную мощность.
В отсек центрального поста вбежали Боннетт и Гарсия.
— На нас идет свора, — сказал Рэмси.
— По местам, — скомандовал Спарроу.
Боннетт и Гарсия встали на боевые посты: Боннетт к штурвалу, а Гарсия за пульт управления торпедированием. Спарроу встал позади Рэмси.
— Глубина моря здесь 8800 футов, — доложил Рэмси.
— Воспользуемся этим, — сказал Спарроу. — Лес, спускаемся. Джонни, следи за атмосферой.
Рэмси до отказа повернул вентиль генератора ангидразы.
Палуба лодки, накренившись, пошла вниз.
— Джо, говори глубину, — приказал Спарроу.
— 6800 футов и 2880 фунтов… 7000 футов и 3010 фунтов… 7500 и 3235… 8000 и 3440… 8500 и 3655…
— Дрейф, — распорядился Спарроу.
Боннетт выключил двигатель.
В тишине раздавался голос Гарсии:
— …8600 и 3700… изменения свойств воды, командир…
— Понял.
— …8700 и 3750… девять фунтов выше нормы, командир…
— Понял.
— 8750 и 3780… восемнадцать фунтов свыше…
— Понял. Лес, выровняй угол скольжения, выведи на главный экран носовые камеры.
— До дна сорок футов. Стая нас быстро нагоняет. Расстояние около одиннадцати миль, — доложил Рэмси.
На большом экране над головами подводников в конусах лучей прожекторов внезапно появился придонный ил.
— Сначала сажай личинку, — сказал Спарроу.
Боннетт поднял до отказа носовые горизонтальные рули, личинка опустилась на дно позади корабля. «Таран» лег в придонный ил на глубине 8800 футов. Счетчик статического давления показывал 3804 фунта ровно: показания превышали норму для этой глубины на двадцать фунтов.
— Стая прошла мимо на расстоянии девяти миль, а теперь уходит, — доложил Рэмси. — Насчитал шестнадцать штук.
— Уходят. Это значит, что они удивлены нашим… — не закончил Спарроу.
— Двое идут назад, поднимаясь на поверхность, они думают, что мы всплыли, — сказал Рэмси.
— Давление выше нормы. Над нами слой холодной воды, скрывающий наш звуковой образ. Если только они не обнаружат металл, мы в безопасности.
— Если только мы не взорвемся, — добавил Боннетт.
— Если бы у нас было немного ветчины, мы добавили бы яйца, если бы у нас были яйца, — заключил Рэмси.
Гарсия захихикал.
— Сейчас важно расслабиться, — сказал Спарроу. — Нам не нужно повторение тех сложностей…
— Сложностей… — заговорил Гарсия. — Все время говорить — говорить — говорить — говорить. Чтобы он смог психоана…псих… — Чтобы он смог додуматься, почему мы делаем так — так — так — так — так. Не так ли, маленький Джонни?
Рэмси, подняв брови, взглянул на Спарроу. Тот пожал плечами.
— Пойдем, Джо, тебе нужно сделать укол, — сказал командир.
— Нужно целую бутылку, — не унимался Гарсия. — Нужно писикоаналолитика типа мальчика Джонни. Я ведь прав, мой мальчик?
— Приказываю последовать за мной, Джо, — сказал Спарроу.
По щекам Гарсии лились слезы.
— Мне нужно облегчить душу, — рыдал он. — Мне нужно исповедаться, но никто…
— Пошли, — Спарроу схватил Гарсию за руку и потащил к двери.
— Спокойнее, командир, — сказал Рэмси.
Спарроу глубоко вздохнул.
— Ты прав.
— Я пойду спокойно. Не нужно волноваться. Я не хочу никому причинять неприятностей. Я и так причинил их достаточно. Я сам был ужасной неприятностью. Вы никогда не простите меня. Никогда.
Он позволил отвести себя к двери, все еще бормоча.
— Никогда… никогда… никогда…
— Выговорился: отомстил, — заметил Рэмси. Он рассеянно потер все еще чувствительную ссадину на подбородке — след от кулаков Боннетта.
— Тогда все сходится, — сказал Боннетт.
— Что?
— В мозгах копошишься. Тебя к нам внедрил ОПсих.
— И ты, Брут?
— Уверен, что это так. Хепп сошел с ума, поэтому они прислали тебя, чтобы ты нашел причину.
— Что?
— Именно так. Ты хочешь узнать, кто будет следующим.
— Следующим буду я, если ты будешь и дальше продолжать подобные разговоры. Я…
— В противном случае ты шпион, хотя полагаю, что это не так, — произнес Боннетт.
— Во всяком случае…
— Я пытаюсь извиниться, — сказал Боннетт. — Это нелегко. Я в принципе не люблю тех, кто копается в чужих мозгах. Все вы, психологи, одинаковы. Высшие существа… всезнайки. У вас наготове всему объяснения: религия — это проявление глубоко скрытой тревоги, которая…
— Слушай, брось ты это, — ответил Рэмси.
— Единственное, что я пытаюсь сказать, что после того, как я тебя отдубасил, мне стало намного лучше. Называй это катарсисом. На одну минуту в моих руках оказался враг. Это было насекомое, которое я мог раздавить.
— И что?
— А то, что никогда раньше в мои руки враг не попадался, — он поднял ладони и посмотрел на них. — В эти самые руки. И я кое-что понял.
— И что?
— Да глупо это все.
— Все равно скажи.
— Может, лучше не надо?
— Это важно: сформулировать мысль, суметь словами выразить то, что ты чувствуешь, — произнес Рэмси и подумал: «Не важно, что я сейчас офицер-электронщик, все равно я выполняю работу аналитика!»
Боннетт вытер руки о рубашку и взглянул на пульт управления.
— Когда встречаешься с врагом, узнаешь его, дотрагиваешься до него, ты понимаешь, что он такой же, как и ты, возможно, даже часть тебя, — он тряхнул головой. — Нет, не совсем то, что я хотел сказать.
— Попробуй.
— Не могу, — опустив голову, Боннетт смотрел на пульт.
— На что это похоже? Попробуй сравнить с чем-нибудь.
Тихо, почти неслышно Боннетт произнес:
— Похоже на то, что ты самый маленький и слабый ребенок на детской площадке. И когда большой мальчик тебя стукает, это говорит о том, что он тебя заметил. Значит ты живешь. Это лучше, чем когда тебя не замечают, — он поднял глаза на Рэмси. — Или когда ты с женщиной, и она смотрит на тебя, и ты читаешь в ее глазах, что ты — ее мужчина. Да, именно так. Когда ты на самом деле живешь, другие люди это замечают.
— И как это связано с ситуацией, когда ты держишь в своих руках врага?
— Он живой. К черту все, люди, он живой, принадлежит к той же форме жизни, что и ты сам. Каждый из нас враг, — Боннетт говорил все громче и громче, — остальным и самому себе. Вот что я хочу сказать: я — сам себе враг. И я буду проигрывать до тех пор, пока не справлюсь с этим врагом.
Рэмси в изумлении воззрился на Боннетта.
— Ты не ожидал от меня таких мыслей, — сказал Боннетт.
Рэмси кивнул головой.
— Почему бы и нет. Я чувствую жизнь как и любой другой. Просто чаще всего я это скрываю. Кто я, скрывающий это, и от кого? — он презрительно усмехнулся. — От себя, вот от кого.
— И что тебя побудило высказаться?
— Я нашел того, с кем я могу говорить, кто должен хранить свой профессиональный рот на замке, потому что…
— Минуточку, — Рэмси, не отрывавший взгляда от приборов пульта локатора дольше, чем на несколько секунд, заметил резкую иглу отклонения. — Импульс ультразвукового поиска. Вот еще один. Если они направят его на нас, корпус отзовется подобно больному пальцу, такому толстому металлическому пальцу.
— Они не будут искать нас на такой глубине.
— Не думай за них. Вот еще…
— Что происходит? — Спарроу вошел в отсек центрального поста.
— Ультразвуковые поисковые бомбы, — сказал Рэмси. — Восточный Альянс пытается поймать отзвук от металлического корпуса с названием «Фенианский Таран».
Спарроу подошел поближе и встал за спиной у Рэмси.
— Вот, одна подлодка как раз неподалеку от нас.
— Быстро, — сказал Рэмси и положил руку на переключатель антиторпедного устройства.
— Оставь его в покое, — сказал Спарроу. — Они не будут пускать рыбок к неопознанным предметам.
— Он на расстоянии мили, — произнес Рэмси. — На глубине шесть тысяч футов. А вот и еще одна поисковая бомба.
Они почувствовали, как глухим гулом отозвался на удар корпус.
— Если одна из торпед, установленных снаружи, взорвется, взрывной волной нас разнесет, как…
— Мы все читали справочник, Лес, — заметил Спарроу. Склонив голову, он отвернулся от пульта. — Боже, мы — те, кто не имеет права просить Тебя, молим о Твоем милосердии. Но что бы ты ни решил… да будет нам по слову Твоему.
— Он поворачивает назад, — прошептал Рэмси.
— Боже, не лишай нас Твоей милости…
— Эта подлодка Восточного Альянса, — сказал Рэмси. — Она уходит.
Спарроу поднял голову.
— Спасибо, Господи, — и взглянул на Боннетта. — Джо принял успокоительное. Пойди, посиди с ним.
Боннетт вышел за дверь.
Спарроу снова подошел к Рэмси и встал рядом с ним.
— То, что ты помог Лесу, — доброе дело.
Рэмси замер.
— Я стоял за дверью все время, пока он не снял тяжесть с сердца, — сказал командир. — Ты более глубокий человек, чем я предполагал.
— Ради Бога!
— Да, ради Бога. Ты просто очень скрытный.
От раздражения Рэмси прикрыл глаза. «Мне приходится быть духовным отцом-исповедником, нравится мне это или нет», — подумал он.
— Гарсию занесло, — сказал Рэмси.
— Я плаваю с Джо уже много лет. Я видел его пьяным, — сказал Спарроу. — Опьянение давлением ничем не отличается от обычного… Но он не из тех, кто может необоснованно себя оговорить. Скорее всего, это произошло потому, что у него появились ложные доказательства против…
— Он просто обращался к…
— Его душа в смятении. Ему нужен кто-то вроде тебя — духовный наставник. Даже если ты так не считаешь, вы, ребята, в некотором роде священники…
— Я слышал, как он говорил об этом, — сказал Рэмси, осознавая, что этими словами признался, кто он.
Спарроу улыбнулся.
— У тебя всегда должен быть в запасе выход, Джонни — рубеж безопасности или путь к отступлению. Джо ненавидит тебя именно потому, что не хочет принимать тот факт, что нуждается в тебе.
«Интересно, кто здесь доктор, а кто — пациент?» — подумал Рэмси.
— Ты предлагаешь, чтобы я сделал ставку на религию? — сказал он.
— Здесь не может быть ставок, — заметил Спарроу.
— Да, думаю, ты прав, — согласился Рэмси и криво улыбнулся. — Это похоже на то, чтобы сказать своему психоаналитику: «Я собираюсь жениться после того, как закончится курс анализа». И тогда он не закончится никогда, — сказал он и подумал: «Да, маски сняты. Почему я чувствую облегчение? Это подозрительно. Я не должен был чувствовать этого».
Спарроу внимательно смотрел на пульт локатора.
— Они ушли почти за пределы досягаемости. — И он замурлыкал под нос, а потом тихонько запел: — «Не въедешь в рай легко и быстро, как на скейте! Проедешь мимо врат небесного чертога».
— «Не буду больше огорчать я Бога», — продолжил Рэмси.
— Что? — удивленно повернулся к нему Спарроу.
— Продолжение песенки, которую ты пел: «Не буду больше огорчать я Бога».
— Да, я пел эту песенку.
Спарроу тряхнул головой в сторону пульта локатора.
— Они уходят за пределы видимости в северо-восточный квадрат. Поверхностные течения здесь идут на северо-восток. Значит, они решили, что мы всплыли. Дадим им час времени уйти подальше.
Рэмси проверил ленту ультразвукового сканера.
— Все собираются в этом квадрате, командир. Патрулей не оставили.
— Ты уверен?
Рэмси кивнул на ленту.
— Они суетятся, следовательно, не способны размышлять здраво, — заметил Спарроу. — Помни об этом, Джонни. Сохраняй спокойствие, что бы ни случилось, и ты…
— Командир, — в дверях показался Боннетт.
Рэмси и Спарроу обернулись.
— У Джо плохо с давлением. Оно то подскакивает, то падает, амплитуда колебаний все шире. Похоже, что он в шоке, и…
Спарроу повернулся к пульту.
— Они вышли за пределы видимости. Снимаемся, Джонни. Поднимаемся до 6000 футов. Быстро! — и рванулся к двери. — Лес, иди со мной!
— Что делать с личинкой? — крикнул Рэмси.
Спарроу резко остановился и повернулся к нему.
— Я должен прислушаться к собственному совету. Лес, иди к Джо, помоги, чем можешь. Джонни, освободи зажимные блоки буксирных тросов.
Спарроу подошел к главному пульту.
— Будем поднимать «Таран», оставив личинку на дне, до тех пор, пока не вытянем тросы на полную длину.
— А потом попытаемся немного их запутать, — сказал Рэмси.
— Если нам удастся достигнуть этого состояния, не нарушая положения тросов, посредством компенсаторной системы мы сможем подтянуть ее.
— Если, — заметил Рэмси.
— Сбрось пару наших рыбок, — сказал Спарроу.
Рэмси отжал два переключателя, отвечающих за торпеды с красными полосами.
Подлодка качнулась, но осталась лежать на дне.
— Еще две, — скомандовал Спарроу.
Снова Рэмси выбрал пару переключателей и отжал их.
Нос подводной лодки мягко пошел вверх, слегка замер, будто раздумывая, но все-таки продолжил подъем. Вслед за носом пошла вверх корма. Рэмси, включив двигатели, поднял горизонтальные рули.
«Таран» мягко скользил вверх. Подводники ощущали слабое громыхание огромного барабана, отдающееся в корпус.
— Попытайся притормозить через 1700 футов, — сказал Спарроу.
Рэмси подал давление на втулку барабана. «Таран» натянул тросы.
— Есть еще 500 футов троса, — доложил Рэмси.
Спарроу запустил двигатель на полную мощность.
— Закрепи барабан.
Рэмси повернул переключатель магнитного зажима.
Подводная лодка застыла на месте, потом начала медленный подъем. Рэмси следил за пультом управления буксиром.
— Она высвободилась, командир. Только вот сколько ила мы потеряем из компенсаторной системы? — он наклонился вправо, подстраивая контрольные атмосферные блоки.
— Если мы потеряем балласт…
— Командир, — в командный отсек вошел Боннетт.
— Ну как он? — не поворачиваясь и не отрываясь от пульта управления, спросил Спарроу.
— Полегче, сейчас отдыхает, — Боннетт взглянул на счетчик статического давления. — Сейчас только 2790 фунтов. Все кончилось как нельзя лучше.
— Еще не совсем, — сказал Спарроу. — Прими штурвал.
Передав Боннетту штурвал, он подошел к Рэмси.
— Какой курс? — спросил Боннетт.
— Держать 197 градусов.
— Есть держать 197 градусов, — подтвердил Боннетт.
— Еще немного удачи нам не помешало бы, — сказал Рэмси.
— Святой Кристофор работает сверхурочно для нашего плавания, — заметил Боннетт.
— Похоже, баржа сохраняет гидростатический баланс, — сказал Рэмси.
— Оставайся за пультом. Пока рано говорить об этом, — ответил Спарроу.
— Двадцать седьмой отсек неустойчив, — доложил Рэмси.
— Насколько?
— Около пяти процентов.
— Не спускай с него глаз.
Спарроу перешел к Боннетту и принялся внимательно изучать монитор ультразвукового блока.
— Та стая ушла в угол северо-восточного квадрата.
— У них возникло отвратительное предположение, — сказал Боннетт.
— Ты уверен, что с Джо все в порядке? — спросил Спарроу.
— Когда я оставил его, все показатели были в норме.
— М-м-м, — кивнул Спарроу. — Вражеский командир совсем не глуп. Он располагает недостаточной информацией. Поверхностные течения идут в том направлении, — Спарроу указал в нижнюю часть экрана. — К югу — радиоактивные воды после взрыва Британских островов. Он знает, что мы не повернем на восток, чтобы не попасть в зону обнаружения береговых станций. Следовательно, мы ушли по течению.
Боннетт указал на очерченную красным цветом радиоактивную зону к западу от Британских островов.
— Командир, там текут в направлении на юг холодные течения.
— Ты читаешь мои мысли, — произнес Спарроу.
— Там вряд ли такой же высокий фон, как на поверхности, — уточнил Боннетт.
— Это в большой степени зависит оттого, насколько нам удастся следовать в определенном температурном слое, — ответил Спарроу.
— Все равно, что лезть в трубу с односторонним движением, — заметил Рэмси. — Мы должны следовать в термальном течении с чистой водой. А если придется пересекать зоны с радиоактивной водой? Вот о чем речь.
— Дай-ка я прикину, — произнес Спарроу и достал из кармана лист бумаги, написал что-то, посмотрел, еще написал и проверил записи.
— Держать курс 197 градусов. Это наш единственный шанс, — заключил он.
— А что делать с Джо? — спросил Боннетт.
— Схожу проверю, как он. Останься здесь с Джонни. Сообщи, если уровень загрязнения воды за бортом достигнет 1000 миллирентген.
— Есть.
«Таран» шел курсом на юго-восток, подбираясь все ближе и ближе к отравленному побережью Шотландии, все больше выходя на мелководье. Относительно чистое, не зараженное радиацией термальное течение становилось все уже. Наконец его ширина уменьшилась до значения 120 футов: двойной диаметр лодки.
Из лазарета вернулся Спарроу.
— С ним все в порядке, нет остаточных явлений.
Он подошел к пульту управления буксиром.
— Что с двадцать седьмым отсеком? Как неустойчивость?
— Отсутствует. Мы не идем подолгу на одной глубине, следовательно, нет возможности проверить его при постоянном давлении. — Рэмси взглянул на пульт локатора, разглядывая зеленый экран осциллографа. — Ни одной лодки Восточного Альянса, — повернулся он к Спарроу. — Может, рискнуть и послать личинке контрольный импульс? Было бы неплохо поработать с относительными плотностями.
Спарроу, вытянув нижнюю губу, смотрел на экран осциллографа.
— Хорошо. Но только один.
Рэмси установил соответствующие параметры на пульте управления буксирами и нажал кнопку ультразвукового импульса. Приборы зафиксировали аварийное состояние, запредельные временные показатели относительных плотностей.
— Балластный отсек не в порядке.
Рэмси сверил внешние и внутренние временные импульсы.
— В балласте нефть, — сказал он. — Внутри вследствие давления появилась трещина.
— И мы рисуем по поверхности нефтяными пятнами! — рявкнул Спарроу. — Если Восточный Альянс поднимет над этой территорией воздушные патрули, они засекут жирное пятно! И получат великолепный рисунок нашего курса.
Рэмси повернулся к таймеру.
— До рассвета четыре часа. И что делать воздушным патрулям Восточного Альянса в этих зараженных водах?
— Не знаю, но мне бы хотелось, чтобы они…
— Что случилось? — в дверях стоял Гарсия.
— Тебе лучше не вставать. Иди обратно в лазарет, — сказал Спарроу.
— Со мной все в порядке, — он зашел в центральный пост. — Что происходит?
— У нас потекла нефть, — сказал Боннетт.
Гарсия тут же бросил взгляд на экран ультразвукового монитора.
— Пресвятая Мария! Что же мы делаем здесь, в глубине?
— Лес, поднимаемся. Джонни, следи за наружным радиационным фоном, — скомандовал Спарроу. — Отмечай каждое увеличение показателя на 1000 миллирентген. Если поврежденный нефтяной отсек начнет выпускать нефть, сообщи немедленно.
Он повернулся к Гарсии, некоторое время пристально его изучая.
— Ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы заняться починкой личинки?
— Почему бы нет? — пожал плечами Гарсия. — Я прекрасно отдохнул. Что же мне было делать?
— А напиться. Куда ты подевал бутылку? — спросил Боннетт. Он нагнулся, чтобы повернуть диски горизонтальных рулей.
— Два градуса, не больше, — рявкнул Спарроу.
— Два градуса, — подтвердил Боннетт.
Гарсия вышел за дверь и отправился по трапу в машинное отделение.
— На счетчике 2200 миллирентген. Давление 690 фунтов на квадратный дюйм, — доложил Рэмси.
— Потери нефти? — спросил Спарроу.
— Пятьдесят пять галлонов[24] в минуту. Теряем постоянно.
— Заменю тебя здесь, Джонни, а ты отправляйся на помощь Джо, — приказал Спарроу.
Рэмси вышел из-за пульта, прошел через дверь на трап. Четыре электрических двигателя напоминали гудящие пчелиные ульи, тускло мерцали в свете резервных ламп их серые металлические корпуса. Сквозь густую сеть трапов, перекрытий и лестниц Рэмси мог видеть, как высоко над его головой около выходного люка стоял Гарсия, разматывая страховочный трос и готовясь к выходу за борт.
Рэмси поднялся по трапу и подошел к нему.
— Похоже, Джо, что и мне придется искупаться во второй раз.
Гарсия обернулся, но сразу же переключился на работу.
— Это купание только для меня.
Наклонившись, Рэмси потянул за трос.
— Почему?
— Я самый хороший пловец. Поэтому…
— Мне почему-то показалось, что ты, возможно, боишься воды.
Гарсия усмехнулся, но потом нахмурился.
— Я повинен в смерти человека во время игры в водное поло. Сломал ему шею. Но тогда все-таки была игра. А теперь — дело.
— Но ты только что после приступа кессонной болезни.
— Я прекрасно отдохнул, — выпрямился он. — Подай-ка мне лучше ящик с инструментами с полки в переборке. Будешь хорошим мальчиком.
Рэмси повернулся к переборке, нашел комплект с инструментами для подводных работ и снял его с полки. Он услышал, как за его спиной Гарсия заговорил в микрофон системы внутренней связи:
— Двадцать седьмой отсек?
— Да, и что? — голос Спарроу был искажен до неузнаваемости.
— Прикидываю, что с ним делать…
— Лучше я займусь этим, Джо. Тут…
— Я отдохнул, командир, и чувствую себя отлично. Ты меня помнишь? Соревнования по плаванию?
Тишина. И через некоторое время:
— Ты уверен, что у тебя все в порядке?
— Все тип-топ, командир. Никогда не чувствовал себя лучше.
— Рэмси.
Рэмси обернулся, усмехнулся при виде физиономии Гарсии и нажал на кнопку нагрудного микрофона.
— Как выглядит Джо?
Рэмси взглянул на Гарсию.
— Как обычно.
— Хорошо, Джо. Если вдруг почувствуешь себя нехорошо, немедленно возвращайся. Это приказ.
— Есть, командир. Сколько нефти мы теряем?
— Она вытекает по мере того, как мы поднимаемся. В данный момент около тридцати галлонов в минуту. Пусть Рэмси поможет тебе облачиться в очищающий костюм. Нефть — достаточно неприятное вещество, особенно если в ней работать.
— А помнишь, как на курсах переподготовки у тебя отказала система обеспечения костюма? Ты был похож на…
— Хорошо, Джо, поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
— Какой снаружи фон, командир?
— Можешь работать около часа. Иными словами, через сорок минут ты должен вернуться.
— Этого слишком мало, командир. Есть какой-нибудь запас?
— Думаю, что нет. Следи за счетчиком, встроенным в костюм. Мы стабилизировались на глубине 150 футов. Спустимся чуть пониже, поддерживая баланс при помощи насосов. Наружное давление — 66 фунтов на квадратный дюйм. Фон… 9050 миллирентген. Иди, Джо, будь осторожен.
— Командир, может, мне лучше пойти с ним? — спросил Рэмси.
— Мне совершенно не хочется, чтобы вы оба попали в список получивших предельную дозу радиации, особенно когда есть возможность избежать этого, — ответил Спарроу. — Надень костюм и будь наготове на случай непредвиденных обстоятельств.
— Есть.
Рэмси вынул из шкафа костюм, помог Гарсии облачиться и проверил герметичность.
— Проверь плотность прилегания. Костюм будет ограничивать мои движения, — сказал Гарсия во встроенный в костюм микрофон системы связи.
Рэмси еще раз осмотрел костюм.
— Все в порядке.
— Центральный пост, слышите меня?
— Громко и отчетливо, Джо.
— Направляюсь к шлюзу.
— Камерами будем следить за тобой. Будь осторожен.
— Есть, — Гарсия широко распахнул дверцу люка, зашел в шлюзовую камеру и закрыл за собой люк.
До Рэмси донеслось журчание воды, заполняющей камеру. Он подошел к переборке, достал защитный костюм и надел его. Защелкнул застежки костюма, выполнил двойной контроль. В наушниках он услышал, как Боннетт говорит по внутренней связи.
— Выровнено давление в камере. Открыт наружный люк… Теперь закрыт…
— Джонни? — раздался голос Спарроу.
— Слушаю.
— Заходи в камеру, как только оттуда выйдет вода. Задрай крышку люка, но не впускай воду.
В камеру с ревом начал поступать сжатый воздух, наконец над люком загорелся зеленый огонек.
— Иду внутрь, — сказал Рэмси. Открыв наружный замок, он открыл люк и вошел в шлюзовую камеру, задраив за собой люк. Загорелся сигнал, оповещающий о разрешении открыть кингстон. Рэмси прислонился к перилам неподалеку от вентиля и приготовился ждать.
— Оставь включенным переговорное устройство, — сказал Спарроу.
— Ты ко мне обращаешься? — спросил Рэмси.
— Да, Джо ушел за пределы зоны досягаемости кормовых камер.
Рэмси, наблюдая, как капельки воды стекают с вентиля, открывающего кингстон, взглянул на встроенный в костюм счетчик радиации: фон соответствовал 23-часовой возможности пребывания. Он обвел взглядом овальную камеру, яйцевидную выпуклость наружного люка. Гарсия был снаружи, возможно, к этому времени он уже прошел сквозь сужающийся клапан в наполненный вязкой жидкостью двадцать седьмой отсек. Рэмси представил, как Джо упорно ищет неисправность в черной маслянистой нефти. Он почувствовал, как тяжелеют веки, и открыл до отказа регулятор поступления кислорода в костюм.
Стрелки таймера проходили круг за кругом: пятьдесят пять минут.
— Рэмси!
Он резко дернулся, осознавая, что задремал.
— Да, командир.
— Джо исчерпал временной ресурс. Даже слишком. Сходи, проверь, что случилось, и будь осторожен.
— Есть, — Рэмси повернул широкий вентиль, открывающий кингстон, и тут же поток воды ударил его по щиколоткам. Вода водоворотами кружилась вокруг него, волны бились о костюм. Внезапно на счетчике радиации загорелся предупредительный индикатор и одновременно раздался тревожный звуковой сигнал. Стрелка шкалы указывала на 72-минутную временную зону.
Давление в камере выровнялось. Рэмси открыл затвор наружного люка, распахнул его и зафиксировал в открытом положении. В случае необходимости они смогли бы разблокировать его изнутри, из шлюзовой камеры, тем самым сберегая драгоценное время. Он снял со стены фонарик и, взмахнув руками, выплыл в открытый люк. И тут же на него нахлынуло щемящее чувство одиночества. Здесь, где враги могли услышать сигналы, внутренняя связь не работала.
В луче света показался страховочный трос Гарсии, змеясь, он исчезал в темноте. Рэмси прикрепил к нему карабин костюма и поплыл вдоль троса. Вода походила на чернила, в которых терялся неяркий свет фонаря. Впереди и немного выше его показался величественный корпус личинки. Наконец ему удалось отчетливо разглядеть ее: причудливая форма баржи вызывала странное ощущение. Трос шел мимо пластиковой стены, потом поворачивал кверху и исчезал за наружной выпуклостью клапана.
Рэмси дернул за него. Отклика не последовало. Тогда он подплыл поближе к клапану. Трос был привязан морским узлом к выступу и исчезал в небольшом отверстии в поверхности личинки.
Блок управления сужающимся клапаном был испорчен. Рэмси развязал узел и снова дернул за трос. Схватившись за выступ, он надавил на клапан и, когда тот подался внутрь, повернул его.
Наружу хлынул поток нефти, расползаясь все шире вокруг страховочного троса по мере того, как расширялось отверстие. Нефть черным дымом стала подниматься к поверхности, оставляя за собой черные следы. Луч фонаря Рэмси выхватил темную тень, ползущую на его свет. Рэмси закрыл клапан и потянулся к ней. Рука коснулась его плеча, проскальзывая по костюму: один раз, другой, третий.
Все в порядке.
Гарсия и Рэмси повернули назад и поплыли вдоль страховочного троса. Впереди из открытого люка в темноту лился свет, и они двинулись по направлению к нему. Пока Гарсия заходил в люк, Рэмси отцепил страховочный трос и свернул его кольцом, нажал на кнопку, и шлюзовая камера начала заполняться сжатым воздухом. Рэмси повернулся к Гарсии.
— У вас все в порядке? — раздался в наушниках внутренней связи голос Спарроу.
— По-видимому, да, — ответил Рэмси.
— Джо получил двадцатипятиминутную передозировку, — сообщил Спарроу.
Рэмси взглянул на маслянистые разводы, оставшиеся повсюду, когда последние капли воды с урчанием покинули камеру. Он включил дезинфицирующий и очищающий душ и почувствовал, как тяжелые струи воды с глухим стуком барабанят по костюму, смывая нефть. Грязная вода исчезала в сливном отверстии.
— Готово, Джо, — сказал он.
Гарсия не отреагировал.
— Ну же, Джо, пойдем.
Никакой реакции.
— С ним что-то случилось, командир.
Ответа не последовало.
Рэмси жестом показал на люк.
Кивнув, Гарсия отступил в сторону. Рэмси открыл засов. Дверца люка откинулась — снаружи кто-то помогал, и Рэмси нос к носу столкнулся со Спарроу. Спарроу показал на горло.
Рэмси мгновенно догадался о причине молчания: переключатель микрофона был в выключенном состоянии. Рэмси нащупал его, и наушники взревели голосом Спарроу.
— …несомненно, отправишься в изолятор, Джо.
— Сильной струей сбило переключатель, — пояснил Рэмси.
— Ты должен был обратить на это внимание, — проворчал Спарроу. — Выходи отсюда.
Рэмси вышел из шлюзовой камеры вслед за Гарсией, помог Спарроу снять с офицера-механика защитный костюм. Командир помог Гарсии подняться по трапу, стянул с него ласты. Чуть в стороне Рэмси стягивал с себя шлем.
— Устал, — произнес Гарсия. — Но я знал, что кто-нибудь приплывет за мной. Не могли же бросить меня на произвол судьбы, — он спустился с верхней площадки трапа и пошел вниз по ступенькам.
Рэмси стянул с себя костюм, положил оба костюма на место и тоже отправился вниз по ступенькам. Гарсия и Спарроу скрылись за дверью центрального поста. К тому времени, как туда зашел Рэмси, двигатели уже были запущены.
Боннетт стоял за штурвалом, такой одинокий в густой сети управляющих приборов, рычагов и шкал.
— Вставай за пульт и помоги мне найти то течение, — не поворачиваясь произнес он.
Рэмси встал на свое место, проверил показания наружных термометров. Внезапно его внимание привлек счетчик радиации.
— Кто отключил сигнал тревоги? — спросил он.
— Командир. Но он внимательно следил за показаниями.
— Мы попали в эту зону?
— Нет. Вы задраили люк прежде, чем показания счетчика поползли резко вверх.
Вздрогнув, Рэмси взглянул на шкалу: 42 000 миллирентген.
— Почти смертельный уровень. Интересно, а что было бы, если бы мы не шли в рассеивающем течении?
— Где это холодное течение? — спросил Боннетт.
Рэмси включил коротковолновый импульс, проверил обратный сигнал.
— Около двух градусов по правому борту.
— Черт, как здесь солоно, — сказал Боннетт.
— Все, попали, — заключил Рэмси. — Радиационный фон понизился.
Счетчик статического давления показывал 262 фунта на квадратный дюйм.
Палуба «Тарана» все еще кренилась.
— Мы внутри течения, — повторил Рэмси. — Давай выровняем судно.
— Баржа всплывает, — стиснув зубы, произнес Боннетт и, нажав кнопку нагрудного микрофона, произнес: — Командир, баржа всплывает.
— На какой мы глубине? — раздался голос Спарроу.
— Мы в термальном течении, глубина примерно 600 футов.
— Поворачивай на запад, курс 260 градусов.
— А если мы выйдем из течения?
— Увидишь, что не выйдем.
— Как Джо? — спросил Рэмси.
— В дырках от уколов, — ответил Спарроу.
Боннетт повернул штурвал, приподнял носовые горизонтальные рули, а потом опустил их, стабилизировав положение лодки. Палуба накренилась вперед примерно на три градуса.
— Лодке очень хочется обхитрить нас, — сказал Рэмси.
— Интересно, а почему эта чертова нефть не нормальное тяжелое вещество, например, как свинец? — поинтересовался Боннетт. Изменив положение кормовых рулей и подстроив носовые, он взглянул на гидродинамический лаг. — Из-за баржи наша скорость вдвое ниже, чем обычно.
Через люк в отсек центрального поста проскользнул Спарроу, проверил положение кормовых рулей, пробежался взглядом по приборам пульта управления.
Внезапно Рэмси понял, что одного беглого взгляда командиру хватило, чтобы ознакомиться со всеми составляющими жизни подводного судна.
«Он — часть этой машины», — подумал Рэмси.
— Баржа идет, заваливаясь на корму, — сказал Боннетт. — Мы потеряли носовой балласт. Единственное, что нам сейчас нужно, — это немного нерадиоактивного придонного ила для пополнения балласта.
Рэмси взглянул на экран ультразвукового монитора. Красная точка, указывающая их местоположение, мерцала к северу от зараженных рифов Шотландии, держа курс на Ньюфаундленд.
— Чуть правее нашего курса возвышается подводная гора с названием Ольга, — произнес он. — Вполне вероятно, что ее восточный склон омывают незараженные течения, и…
— Возможно, что они еще горячее, чем сердечник нашего замедлителя, — перебил его Спарроу. — Но это шанс: именно поэтому мы и изменили курс.
— Командир, наружный радиационный фон повысился на несколько делений шкалы. Течение уже диаметра лодки.
— Так держать, — приказал Спарроу. — Корпус баржи получил почти предельную дозу радиации. В любом случае придется выполнять дезинфекцию. Теперь у нас одна цель: доставить нефть домой в целости и сохранности.
— Но она будет радиоактивной, — заметил Боннетт.
— Она нужна далее такая, — напомнил ему Рэмси.
— Насущная проблема заключается в том, как собрать со дна балласт в ситуации, когда мы не можем лечь на дно. Думаю, придется пожертвовать одной из рыбок, — произнес Спарроу и повернулся к Рэмси.
— Джонни, ты чувствуешь в себе достаточно сил, чтобы подцепить кишку балластного насоса одной из наших рыбок типа Con-5 и опустить на дно?
Рэмси вспомнил учителя Рида на занятиях на торпедной базе в Бока Ратон. Похлопывая рукой по гладкой агатовой поверхности тонкой торпеды, он говорил: «Перед вами Con-5. Эти выпуклости на носу — не что иное, как радары и телевизионные камеры. Вы будто сидите на носу у этой крошки и ведете ее к цели». После этого он подвел слушателей к черному радиоприемнику с торчащим из него штырем антенны. «А вот и пульт управления. Посмотрите, что при помощи него можно делать. Именно этот не работает, так что вы можете на нем потренироваться».
— Ну так что? — спросил Спарроу.
— Как только такая куколка покидает своих подружек, ее боеголовка автоматически снимается с предохранителя. И если она хоть слегка заденет что-нибудь неподалеку от лодки, нам конец!
— То есть ты считаешь, что твои руки не смогут этого сделать?
— Я этого не говорил, — рассматривая руки, произнес Рэмси. Руки не дрожали и были готовы к действию. — Если это в принципе возможно, должно получиться и у меня.
— Здесь нужны молодые руки, — заметил Спарроу. — А мы с Лесом слегка подросли.
— Привет, дедушка, — поздоровался Боннетт.
— Я серьезно. Конец кишки балластного насоса высовывается примерно на один фут. Скорость движения Con-5 по меньшей мере пятнадцать узлов. Следовательно… — говорил Спарроу.