Напарница мага смерти 2. Зов хаоса Таис Сотер

Глава 1. Путешествие

Вылетали мы в несусветную рань, так что вставать еще пришлось до рассвета, что отнюдь не прибавило мне хорошего настроения. Наскоро позавтракав у себя в покоях, я позволила дворцовому слуге стащить мои чемоданы вниз и спустилась следом, мрачная и насупленная. На лестничном пролете я столкнулась с делегацией алисканцев и гармским некромагом, выглядевшим, как я злорадно заметила, невыспавшимся и злым. Самого Великого Князя впроче, не было. Видимо он должен был спуститься с супругой. Церемониально расшаркавшись с алисканцами, мы вместе продолжили путь до экипажей.

На улице уже светало, и заря окрасила небо в розово-алый цвет, а холодный порывистый ветер разметал мои юбки, так что мне пришлось поплотнее запахнуться. Я оглянулась, пытаясь понять, в какой из экипажей мне сесть. Самый роскошный, с гербом на боках и позолотой, принадлежал видимо молодоженам, в два других уже плотно набились алисканцы, а вот из третьего как раз махала мне рукой Дезире, в невообразимой шляпке нежно — розового цвета с меховой оторочкой. Интересно, это у Анхельма чувство юмора так работает, или он действительно считает это отличным местом маскировки?

Я заползла внутрь машины и уселась рядышком с Дезире. Глаза тут же слиплись, и я впала в дрему. Впрочем, блаженство достаточно быстро прервалось резким звуком открывающейся дверцы и холодным воздухом, проникнувшим в нагревшуюся кабинку. Усилием воли приоткрыла тяжелые веки, я увидела силуэт некромага Хаккена, склонившегося к нам.

— Можно к вам присоединиться, уважаемые леди? — глухим голосом спросил он.

Я удивилась. Насколько я понимаю, он вполне мог бы сесть вместе с алисканцами, места там хватало, но решил присоединиться к нам. Можно было подумать, что таким образом он пытается наладить с нами контакт, но весь его вид говорил о другом — он серьезно чем-то уязвлен, хотя пытается это скрыть.

Любопытно, все это время, что Хаккен находился в Истике, он почти не общался с алисканцами, и теплых отношений между ними я не увидела, уж не вызвано ли неудовольствие гармца некоторой размолвкой между ним и алисканцами? Это стоило взять на заметку, чтобы в дальнейшем обдумать, а затем использовать. Я кивнула головой, и Джаред сел на противоположное от нас с Дезире сиденье, как раз напротив меня. Дезире, как мне показалось, с неудовольствием на него посмотрела и едва ощутимо напряглась, а вот Хаккен, по моему, совершенно не чувствовал в Анхельме собрата по профессии. Ох, как же меня сбивает с толку эта путаница в личинах некромага!

До посадочной площадки, где был дирижабль, ехать было полчаса, а с учетом пустынных улиц и вовсе минут двадцать. Интересно, почему мы отъезжаем так рано? Было бы более уместно, если проводы принцессы на чужбину провели бы более пышно и при всем народе. Впрочем, я полагаю, на это наложила свое вето Тайная Канцелярия в лице Траута, во избежание нападения злоумышленников. Пусть, раньше отправимся в путь — раньше приедем.

Мы прибыли на край города, где раньше находились склады, а лет двадцать назад были построены ангары для воздухоплавающих кораблей, и прочей мудреной и громоздкой техники. Техника впрочем по меркам тех же гармцев, была примитивной — несколько десятков планеров, с десяток аэростатов, один экспериментальный летучий змей (и представьте себе, на нем летали, и неплохо!), а своих дирижаблей у нас пока было всего лишь три. Да и то они не страдали ни излишней комфортностью, ни особой безопасностью, представляя из себя гремучую смесь из новейших технологий и старой-доброй магии. Гармский дирижабль, на котором прибыли алисканцы, я еще не видела, но уже заранее знала, что это будет что-то, по настоящему поражающее воображение, хотя бы потому, что по слухам он достигал таких огромных размеров, что ему пришлось строит новый ангар, так как старые его не вмещали.

Но даже будучи готовой к самому чудесному, увиденное заставило меня застыть с открытым ртом, глядя на махину, пришвартованную к причальным мачтам.

— Ну и дирижобля, — услышала я за своей спиной восхищенное бормотание, и рядом со мной встала Дезире, запрокинув голову. — Такая огромная!

— Новейшая техническая разработка, — невозмутимо произнес Хаккен, но голос его сочился самодовольством.

— Он что, снаружи обшит металлом? Невероятно! — воскликнула я. Представляю, какая зависть брала наших инженеров, глядя на это достижение техномагии. Строение в Тайрани дирижаблей жестких конструкций было невозможно по двум причинам — земля, на которой стояла наша империя, была до обидного бедна на железные рудники, и поэтому производство металлических дирижаблей была мало выгодна. Вторая причина была еще более весомая — чем больше дирижабль, тем более искусные и сложные техно-артефакты нужны для его двигателей, иначе аэростат мог запросто превратиться в дьявольскую ловушку для своих пассажиров. — Не похоже на сталь, слишком блестящий, да и со столь тяжелой обшивкой он бы не взлетел.

— Это специальный легкий сплав, достаточно сложный в производстве, но его качества позволяют не утяжелять всю конструкцию аэростата, — пожал плечами некромаг, и весь его вид говорил о том, что тайну производства этого металла нам не открыть во веки веков. Ну нет, и нет, я вообще всю эту техномагию недолюбливала. — Двигатель работает на мощнейших магических кристаллах. Поэтому хочу попросить вас, айрин, воздержаться от любой магии, пока вы находитесь на борту дирижабля, так как он очень чувствителен к внешним чарам, и это может нарушить работу его двигателей.

— Да, конечно, — я кивнула, подумав о том, что будь моя воля, я бы и близко не подошла к этому, да и любому другому летающему средству.

Наконец через полчаса, после того как был погружен многочисленный багаж, мы наконец оказались на борту. Нутро кабины дирижабля не поражало роскошеством, но зато было предельно функционально, и самое главное, достаточно просторно, чтобы не стоять на головах друг у друга. Двигатель утробно заворчал, по полу прошлась мерная дрожь, заставив меня крепко ухватиться за подлокотники сиденья. Мы взлетели, гораздо мягче, чем это было в моем воображении, но от того не менее пугающе.

Не буду утомлять вас подробностями нашего перелета, но стоит сказать, что заснуть за все десять часов перелета мне так и не удалось, уж не знаю, что больше на это повлияло — страх перелетов или слабый вестибулярный аппарат, поэтому я сидела больная и несчастная. Наконец мое плачевное состояние заметила Анхельм, и сходив куда-то за таблеткой, положил мою голову себе на колени, поглаживая прохладными пальцами мои виски. В его действиях не было ни капли магии, но мне стало чуть легче, желудок успокоился, а панический страх при мысли о том, что мы летим на колоссальной высоте и на огромной скорости, чуть поутих.

— Надо было сказать мне, что ты плохо чувствуешь себя на высоте, — тихо сказал мне Анхельм.

— Если бы я знала, — простонала я, — но небесные защитники берегли меня от этой пытки.

— Что с ней? — как всегда, принцесса сунула свой любопытный носик куда не надо. Мы с Ахелмом пересеклись взглядом, и он видимо решив поберечь мою гордость, ответил:

— Последствия отравления.

— Хм, она сможет в таком состоянии обеспечить безопасность моей жены? Может ей лучше отправиться обратно? — это вмешался Астарт, и при мысли о том, что мне в ближайшее время придется возможно опять совершить перелет обратно, мой желудок взбунтовался, а лицо покрылось бледностью.

— Нет, нет! — заверила я его, принимая вертикальное положение. — Со мной все будет в порядке, стоит нам лишь прибыть в Алискан. Возможно так на меня влияет артефакт, что приводит в движение эту махину. Я достаточно чувствительна к воздействию чужеродной магии, а артефакт, как я понимаю, некромагический.

— Вполне может быть в этом виноват и артефакт, — безразлично пожал плечами гармец. — А может, вы просто боитесь высоты.

Остаток пути прошел достаточно неинтересно, не считая собственно прибытия в столицу Алискана. Первым наше внимание к открывающемуся виду решил привлечь дофин, пригласив Элоизу полюбоваться на город, к которому мы приближались. К окошкам прильнули все, и даже сами алисканцы, и после нескольких мгновений колебаний, я тоже решила посмотреть на Алискан, столицу Алискана (очень оригинально — назвать страну в честь столицы, что уж говорить). С такой высоты (подумав о том, что я нахожусь на высоте, которую не каждая птица осилит, я сглотнула) было очень сложно разглядеть детали города, но он производил впечатление большой медуза, растекшейся по холмам по холмам, и превосходил по размеру Истик почти вполовину. Но при этом плотность застройки была не столь высокой — сомневаюсь, что численность населения превосходила какой-либо провинциальный городишко в Тайрани. Насколько я слышала про империю Алискан, городов в ней набиралось не более одного десятка, и большинство населения жило в сельской местности, в деревнях и хуторах. Мы подлетели ближе, и увидела, что высота зданий редко превышает один-два этажа, и хоть какое-то подобие нормальной городской архитектуры можно было наблюдать только в центре. Зато на севере-западе города вверх возносились чрезвычайно уродливые заводы со множеством труб, выпускающими в небо черный дым.

— Что это за фабрики? — спросила я алисканца, стоявшего ко мне ближе всех.

— По большей части тяжелая промышленность и машиностроение, несколько мануфактур. Мы серьезно отстали в промышленности от развитых стран, сейчас пытаемся нагнать.

Это было странно. Зачем нужно было строить заводы тяжелой промышленности и металлургии рядом с политической и культурной столицей страны? В землях Алискана где не копни — везде наткнешься на залежи руды, и постройка заводов рядом с городом была совершенно не оправданна. А еще меня не оставляла мысль, что любой машиностроительный и химический завод в считанные дни можно было переоборудовать в завод, производящий то или иное оружие… И тогда то, что заводы построены практически в городской черте, приобретает смысл — и рабочая сила, и заложники одновременно…

Впрочем, я не успела продолжить свои размышления, так как мы практически прибыли на место, а посадка дирижабля то еще удовольствие для пассажиров — нас дергало, стены покачивались из стороны в сторон, а когда за выброшенные канаты наш дирижабль начали подтягивать к земле, нас тряхнуло так, что у меня клацнули зубы.

Наконец я смогла коснуться ногами земли, и из моей груди непроизвольно вырвался вздох облегчения. Впрочем, расслабляться как оказалось было рано — нас ожидала принимающая делегация. В нее входила несколько алисканских аристократов, которым больше всего походили на слегка окультуренных варваров (ох уж эти их косички!), и пара гармцев, один из которых был некромагом, как и Джаред. Если алисканцы, которых я видела, выглядят на тайранский взгляд просто чудно, но при этом не лишены некой дикой привлекательности, то внешность гармцев настолько чужеродна тем представлениям о красоте, к которым я привыкла. Слишком бледная кожа, слишком тонкие губы и высокие скулы не делали их уродливыми, но отталкивали своей чужеродностью, особенно у этого, новенького некромага, с такими же желтыми волчьими глазами как у Хаккена. Я оглянулась назад — а мой-то экземпляр гармского некромага посимпатичнее будет, или это я просто к нему привыкла?

Как бы то ни было, долгих политесов мы разводить не стали, что и к лучшему — после десяти часов дороги моей единственной мечтой оставалось добраться до ванны и до дивана, ну и поела бы конечно, а то на дирижабле нам было не до этого. Нас уже ждали два открытых экипажа, но к моему удивлению, никто кроме леди и гармцев не воспользовался этим способом передвижения, предпочитая верховую поездку. Мы оставили слуг собирать вещи и тронулись. Я с любопытством глядела на проносящийся мимо город — я никогда еще не выбиралась за пределы Тайрани, и хотя Алискан находился совсем под боком моей родины, он кардинально отличался от всего того, к чему я так привыкла.

Окраина города производила странное впечатление — широкие немощенные улицы, низкие здания из грубого камня и глины, бродячие собаки и кривые заросли кустов, торчащие где попало. К тому же ветер приносил сюда запах от промышленных заводов, которые смешивались с обычными городскими запахами, и образовывали очень специфическое амбре. Людей не было видно, и подъехав к центральной части города, я поняла почему. Горожане, стекшиеся сюда со всего города, стояли вдоль центральной улицы и приветствовали нас как победителей, вернувшихся с войны. Наверное, для них брак их будущего повелителя был действительно важным событием, это для нас император не центр мира, а всего лишь одна из немногих, пусть и весомая, политическая сила. Я с любопытством глядела на всех этих людей, пытаясь понять, что же представляет из себя это город и его обитатели. Они не выглядели изможденными, подавленными или испуганными, но достатка и обеспеченности я тоже не увидела. Я не заметила ни одного нищего, зато в толпе стояло много солдат, призванных то ли обеспечивать безопасность, то ли следить, чтобы народ не разбежался.

Сам же городской центр все же производил приятное впечатления. Усадьбы и богатые дома не страдали излишней кичливостью и вульгарным роскошью, подобно многим домам богатых тайранцев, составляя гармоничный комплекс друг с другом, и были окружены небольшими садиками и лужайками. Я даже удивилась, ожидая от военизированных алисканцев скорее высоченные заборы и глухие стены, чем приятные двух-трех этажные усадьбы. Разгадка сего странного для меня факта пришла ко мне чуть позже, когда я увидела собственно императорский дворец. Я сказала дворец? Я ошиблась, это скорее напоминало крепость или тюрму, чем королевский дворец или замок. Это многое объясняло — дом аристократа говорил о его власти и силе, и тем самым император укреплял свое превосходство над другими, демонстрируя, что он в любой момент может их раздавить, и в то же время является единственной защитой перед внешними врагами.

— Великий Эфру, и это мой будущий дом? — пробормотала Элоиза, сидевшая рядом с нами, и с самым что ни на есть величественным видом благосклонно расточающая улыбку горожанам. Следовало отдать ей должное, производить впечатление она умела, пока не открывала рот. — Как они все чудовищно одеваются, надеюсь, что придворный стиль будет все же получше.

Я пожала плечами, мне самой гораздо более интересны были типажи людей, чем то, во что они заворачивают свои тушки. Меня несколько огорчил тот факт, что будучи по тайранским меркам вполне себе приличного роста, здесь я видимо даже по сравнению с женщинами буду чувствовать себя коротышкой. Оставалось радоваться только тому, что война для алисканцев оставалась всегда сугубо мужским делом, так как алисканки в образе валькирий, я полагаю, могли быть не менее опасными, чем их мужчины.

Мы миновали толпу и подъехали к высоким воротам, за которыми высился внушительный мрачный замок.

— Надеюсь, с отоплением у них там все в порядке, — сказала Дезире. И впервые за сегодняшний день я с ней согласилась. Выглядел он как-то… сыровато.

Загрузка...