ГЛАВА 16

— Сам-андруны — самые почитаемые в нашем обществе, — в который раз объяснял Дэрек, пока нас, будто арестантов, везли в закрытой карете в центр города. — Бескрылые драконицы, только и исключительно женщины. Они не имеют человеческой ипостаси. Есть прислужницы, они живут в местах восстановления запала, исцеляют прилетающих к ним драконов. А есть госпожи.

— В моих глазах они почти что королевы.

— Почти так. Они сильнейшие маги, наделены долгой жизнью, опытные, мудрые. Это большая честь, если они обращаются к кому-то с просьбой.

— Поэтому ты, несмотря на плохое самочувствие, сразу взялся за вычисления, о которых тебя попросили, — кивнула я.

— Да, поэтому, — серьезно, без тени подобострастия ответил Дэрек. — Ты не совсем права, называя их королевами. Короли, как и лорды, получают титулы только потому, что родились в нужной семье в нужное время. Госпожи нарабатывают уважение всю жизнь и получают почести, потому что заслуживают их.

— А бывает такое, что сам-андруну не признают госпожой?

— Бывало. До катастрофы бывало. Когда становилось ясно, что на роль госпожи сам-андруна не подходит, она выходила замуж, меняла высокое звание на жизнь обычной леди.

— У сам-андрун обет безбрачия? — удивилась я.

— Нет, — Дэрек покачал головой, — нет, это я неудачно выразился. Сам-андруны могут выходить замуж, если захотят. Смысл в отказе от должности.

Дворец Решений произвел неизгладимое впечатление. На материальном уровне это было величественное здание, словно вырезанное из цельного куска мрамора. Причем таких камней я раньше не видела. Где-то прожилки в белой массе были серыми, где-то красными и оранжевыми, а где-то и вовсе изумрудными и сапфировыми. Витражные окна, скульптуры на фасаде, центральная башня с мозаичной крышей-куполом дополняли картину.

На магическом уровне Дворец представлял собой твердыню, на которую особняк леди Айлы только стремился походить. Казалось, древние камни могли защитить не только от атак магией или оружием, но и от злых мыслей. Дворец излучал мощь непогрешимого авторитета.

Дорогую мебель и изысканную отделку я ожидала увидеть, а вот о ширине коридоров не подумала. Оказалось, все рассчитывалось так, чтобы сам-андруна, вечно пребывающая в облике огромного дракона, могла в любой момент покинуть центральную башню, служившую тронным залом, и пройтись по дворцу вдвоем с подругой. Версаль позавидовал бы размаху!

Внимание Лирса и его подопечных к нам с Дэреком порадовало дружеским расположением. Прочие ловцы и невесты общались с нами меньше, но сочувствие выражали вполне искренне. После первых свиданий, когда пары уже практически определились, поводов для ревности и пакостничества, подобного выходкам Тессы, не было.

Лорд Оттос, милый и предупредительный, с самого момента своего появления в большом зале старался не выпускать меня из виду. Особенно внимательно следил за моим разговором с лордом Ирьексом, которого от отбора действительно не отстранили. Я старалась не показывать свою подозрительность, не обвинить светловолосого артефактора ни словом, ни жестом. Мне казалось, так можно проще разговорить лорда и вызнать что-нибудь важное. «Все, что вы скажете, может быть использовано против вас», — мой девиз общения с лордом Ирьексом в тот день.

Госпожа Цельесса не походила ни на одного дракона, которого я видела прежде. Величественная, древняя, но все ещё исполненная силы сам-андруна, казалось, обладала даром заглядывать каждому в самое сердце. Мое, по крайней мере, ёкнуло, когда госпожа Цельесса посмотрела мне в глаза.

Честно говоря, я ожидала увидеть такие же глаза, как у Смауга. Вертикальный зрачок, янтарная радужка, третье веко, всегда пугавшее меня. Технически мои ожидания вполне оправдались, но приглушенного, подспудного страха не возникло. Хоть глаза сам-андруны и были лишены ресниц, хоть третье веко и мелькнуло на мгновение, хоть вытянутому овальному зрачку определение «вертикальный» подходило больше всего, никакой фэнтезийный дракон не сравнивался с госпожой Цельессой. Ни один дракон не излучал подобную силу духа, не являлся олицетворением совершенства магии, спокойствия и сосредоточенности.

В то же время госпожа Цельесса не давила на окружающих, не доминировала, несмотря на внушительную длину тела, массивные украшения с крупными камнями и положение на тронном возвышении. В ее присутствии я ощущала себя опекаемой, а не подследственной, на которую направлено бдительное око сурового дознавателя. Удивительно приятное ощущение, воскресившее в памяти воспоминания о первой учительнице. Строгая, справедливая, поощрявшая самовыражение, но все же держащая детей в рамках женщина находила подход ко всем и каждому. Возможно, подобно госпоже Цельессе, она тоже умела заглядывать в сердце.

Жребий определил, в какой последовательности кто с кем будет чаровать. Я искренне считала, что вытянула короткую соломинку. Во-первых, потому что напарники шли по возрастающей, а в конце меня ожидали два самых сильных жениха: лорд Оттос, а потом лорд Ирьекс. Во-вторых, потому что была последней из невест.

Для всех женихов были подобраны разные профильные заклинания, которые перед испытанием давала им госпожа Цельесса. С каждой из невест сам-андруна тоже общалась отдельно, чтобы максимально доступно объяснить всем, что именно требуется в данный момент.

По крайней мере, так мне объяснял порядок действий Дэрек. Об этом говорили Кариса и Ауралия, которые прошли первое парное чарование раньше меня. К этому я готовилась морально, когда входила в покои госпожи Цельессы рядом с Залом испытаний. Мне предстояло чарование с мэтром Храуком, и особых сложностей я не ждала.

Сам-андруна, с которой я осталась с глазу на глаз, не утратила ни величия, ни чешуйки собственного достоинства, но в то же время я с удивлением осознала, насколько она дряхлая и слабая.

— Здравствуйте, госпожа Вероника, — улыбнулась драконица, глядя мне в глаза. — Самая любопытная из невест за последние сотни лет.

— Здравствуйте, госпожа Цельесса, первая сам-андруна из встреченных мной в жизни, — в тон ей ответила я.

— Мне всегда нравилось быть первой, — ее улыбка не померкла, и ощущения, что госпоже неприятная выбранная мной манера общения, не возникло. — А вам?

— Я никогда не стремилась быть самой-самой, но временами так получалось само, — честно ответила я.

— Но это ведь вас не расстраивало?

— Нет, я воспринимала это как должное вознаграждение за свои усилия. Если прилежно учиться, можно стать первой в классе, а то и в школе по химии. Если читать не только учебник, можно стать первой по биологии. Мои родители знают, как заинтересовать ребенка учебой, как поддержать его в желании познавать мир и стремиться к новым знаниям.

— А вам они передали свой опыт? — спокойный интерес без намека на подтрунивание заслуживал, по моему мнению, честного ответа.

— Надеюсь. С племянниками я опробовала их методы. Все работало и очень успешно.

— Рада это слышать, — сам-андруна легко кивнула, отчего самоцветы в ее многочисленных украшениях засияли еще ярче. — Как вам нравится Эвлонт?

— Интересный и своеобразный мир, — я пожала плечами и, вспомнив полотняный мешочек с гречкой на кухне у Дэрека, добавила: — Пригоден для жизни.

Собеседница рассмеялась. Удивительно молодой для столь древней особы смех дарил непередаваемое ощущение радости и сияния. Свет будто заполнял меня изнутри, и я поймала себя на том, что улыбаюсь, а сам-андруна кажется мне более приятной, чем прежде.

— Прелесть, — признала госпожа Цельесса. — Я искренне рада знакомству с вами. Вижу, что вам недостает контроля над даром. Вижу, что вы не слишком уверены в собственной магии, но это, уверяю, обусловлено тем, что практики вам пока не хватает. Это легко исправит время, если вы все ещё тянетесь к знаниям. А вот ваше задание, — она когтем пододвинула ко мне конверт.

— Я не умею читать на эвлонтских языках, — предупредила я, взяв белый конверт с темной столешницы.

— Вам это умение и не понадобится, — улыбнулась сам-андруна. — Это англэз, так ведь произносится?

— На одном из земных языков, да, именно так, — подтвердила я и молчаливо поблагодарила небеса за то, что госпожа Цельесса не выбрала для общения со мной китайский. Хоть он родной для почти полутора миллиардов человек, мировым языком китайский пока не стал.

Несмотря на некоторые ошибки в грамматике, посыл и формула из трех десятков слов выглядели вполне понятно.

— Прочтите мне, пожалуйста, формулу, — попросила госпожа Цельесса. — Обязательно делая паузы в безопасных местах. Они отмечены вертикальной пунктирной линией.

Разумная просьба, учитывая то, что мне предстояло взаимодействовать с женихами в чаровании, в котором я не была сильна. Без «пока», потому что учиться мне как-то не хотелось. Собственная магия виделась мне слишком опасной. Вспоминая заклятия, едва не убившие Дэрека, смерть стражника, я боялась своего дара, его потенциала, той мощи, которую могла обрести моя магия. Я боялась и тренировалась только для того, чтобы запечатать свой дар, закрыть его.

Не знаю, видела ли это госпожа Цельесса, но она кивала, когда я произносила формулу, легко улыбалась, показывая, что она довольна. Так же она реагировала на наше общее с мэтром волшебство, хотя лично мне и сама магия, и итог казались вялыми, маловразумительными. Вряд ли подпитанное таким образом зелье приобрело особые свойства, но я изображала заинтересованность и даже некоторое удовольствие от происходящего. Я помнила о своей роли, о необходимости быть милой со всеми и особенно благодушной рядом с лордом Оттосом. Поэтому я старалась не растрачивать магию, чтобы оставить как можно больше на взаимодействие с ним. Если Дэреку поэтому перепадет побольше золотых и контрактов, я буду только рада. В любом случае. Хоть дома, на Земле, хоть тут.


***

Что бы ни говорила леди Айла, но даже три занятия по контролю силы пошли Вере на пользу. Дэрек чувствовал, как она бережет резерв, что готова на полную самоотдачу во время испытания с лордом Оттосом. Пообещав себе не гадать, что тому причиной, Дэрек наблюдал за девушкой и молил Огнедышащих сделать так, чтобы ее старания понравиться лорду Оттосу были связаны только с желанием выбить для Дэрека дополнительное вознаграждение. Молитва получалась сбивчивой, урывистой, но, самое главное, искренней.

Наблюдая за третьим туром, за общением Веры с лордом Оттосом, Дэрек кристально ясно видел, что легкий флирт, как и самоотдача во время волшебства, — игра, часть роли, следование оговоренному сценарию. Только поэтому Дэрек решился спросить Веру, представляет ли она себе жизнь с лордом Оттосом. Супружескую жизнь с рождением детей и прочим.

Вера задумалась, ответила утвердительно, но в паузах, в подборе слов подспудно сквозило отсутствие даже выраженного плотского влечения, не говоря уже о более глубокой симпатии. Дэрек набрался храбрости и взял девушку за руку. Восхитительное единение даров подтвердило прежнюю догадку: Вера приняла бы роль жены лорда Оттоса, но вынужденно, а не по своему собственному желанию.

Бессонная ночь была насыщена сомнениями. Нашлось место даже нелепым мечтаниям о том, что было бы, если бы нищеброд Алистер-младший попросил госпожу Цельессу посмотреть, есть ли у Веры сочетаемость с ним. Дэрек знал, что в лучшем случае сам-андруна снисходительно и, возможно, с сочувствием улыбнулась бы и покачала головой. В худшем могла и посмеяться над амбициями дракона, не имеющего ничего, кроме дара и знаний. У Дэрека не было даже собственного дома, куда он мог бы привести жену. Даже этого!

С другой стороны, Дэрек понимал, что необычный дар Веры обязательно привлечет внимание и вызовет желание изучать землянку и ее магию. Это подвергнет девушку множеству испытаний разной сложности и направленности, в которых проще почувствовать себя подопытной, а не обучаемой. Вера и так опасалась своего дара, а без должной системы тренировок страх только усилится.

Вспомнив, как лорд Оттос вел себя во время удачного совместного чарования и после, Дэрек понимал, что бронзовый дракон не оградит Веру от неуемных исследователей. Не оградит и даже будет их поощрять, ведь для него землянка — предмет гордости, повод похвастать, укрепить уважение к себе, своей семье и будущим детям за счет многочисленных освидетельствований уникального дара Веры. Лорд Оттос тщеславен, и никакие брачные ритуалы не изменят это.

Итогом долгих размышлений стал один вывод. Вере, боявшейся собственного дара, не желавшей брака с лордом Оттосом, но тосковавшей по родным и Земле, не место в Эвлонте. Тут не ее судьба, а чужая. Ошибку, из-за которой девушка оказалась в другом мире, нужно исправить в ближайшее время. Лучше всего до последнего тура и объявления результатов отбора.

— Господин Айет, мне нужно с вами поговорить наедине, с глазу на глаз, — после завтрака Дэрек перехватил отчима, когда тот шел в свой рабочий кабинет.

Хозяин окинул пасынка удивленным взглядом, кивнул и жестом пригласил к себе.

Кабинет господина Айета отражал характер мужчины. Спокойный, собранный, рассудительный дракон не держал на столе кипы бумаг, закрывал книги за стеклянными дверцами шкафов и даже кресла для посетителей разместил так, чтобы можно было разговаривать не через широкий стол. В кресло Дэрек, ещё с трудом переносивший даже короткие переходы, садился медленно, боясь потревожить раны. Как ни печально было признавать, но телесная слабость стала одной из причин обращения к отчиму.

— Мне нужна ваша помощь. Советом и делом, господин Айет, — решительно начала Дэрек. — Прежде, чем объясню, я прошу вас пообещать сохранить этот разговор и все, что с ним связано, в тайне. Я пойму, если вы не сможете помочь. Я знаю, что вы не всесильны и не обязаны рисковать из-за меня и моих дел. Я понимаю, и, если вы откажете, ваш отказ никак не отразится на наших отношениях. Обещаю.

— Вы умеете заинтриговать, Дэрек, — твердый взгляд в глаза, спокойный голос мужчины настраивали на деловой лад. — Я обещаю сохранить все в тайне. Даже от вашей мамы. Я полагаю, речь пойдет о госпоже Веронике, так?

— О госпоже Вере, — поправил Дэрек. — Это ее настоящее имя.

Отчим удивленно поднял брови:

— Отчего же ее знают под ложным?

— Потому что это единственный путь исправить ошибку, — честно ответил Дэрек и рассказал о поразительном сходстве Веры и Вероники. Незнакомых, чужих друг другу, но оказавшихся в одном месте в одно время.

Господин Айет слушал внимательно, серьезно, и по некоторым его замечаниям становилось ясно, что отчаянную авантюру пасынка он одобрял. К желанию отправить девушку домой он тоже отнесся с пониманием и уважением.

— Вы придумали участвовать в отборе с ложной невестой, создав ей иллюзию дара. А какой выход из ситуации предложил ваш отец?

— Он решил, что нужно продать землянку, — признался Дэрек.

— Кому?

— До обсуждения возможных покупателей дело так и не дошло. У Веры проявился дар, она перестала быть, как он сказал, «бездарной подстилкой» и «игрушкой для богатея».

— Он запомнился мне достаточно упрямым драконидом. Вы думаете, он так легко отказался от плана заработать на продаже девушки? — недоверчиво уточнил отчим.

— Он довольно легко вернулся к предыдущему плану, если точнее.

— В самом деле. Это несколько другое, — согласился господин Айет, но убежденным не выглядел. — А как проявился дар девушки?

Дэрек ждал этого вопроса, но и здесь ответил откровенно:

— Она эффективно защитила нас обоих от ментальной атаки отца. Его энергия отрикошетила от ее щита и ударила самого отца.

— Вот как? Надо же… — господин Айет без тени удивления поднял бровь. — Мне намекали на то, что у ее дара есть ментальная составляющая, просили разговорить девушку. В интересах следствия и, конечно же, семейства Оттос.

— Она не говорила, что вы затрагивали с ней эту тему, — насторожился Дэрек.

— Потому что я не собирался и не собираюсь с ней это обсуждать, — спокойно ответил отчим и, заметив взгляд Дэрека, пояснил: — Вы — ловец, у которого сложились очень доверительные, особые отношения с подопечной. Вы действуете сообща. Во всем. Действуете разумно и осторожно. Если вы до сих пор не посчитали возможным обсуждать дар Веры, значит, вы оба не хотели, чтобы о ментальной магии знали.

— Вы правы. Приятно, что вы доверились моему суждению.

— Даже если бы я считал ваше мнение ошибочным, я ничего не стал бы решать за вашей спиной, — глядя в глаза пасынку, подчеркнул господин Айет, тот склонил голову в легком поклоне:

— Я ценю это и тоже считаю, что иначе нельзя.

— Краеугольный камень отношений, — согласился отчим. — А как ваш отец отреагировал на отраженный удар эмоциями?

— Отец в полной мере ощутил, какую боль причиняет ментальная магия. Я надеялся, он поймет, каково мне последние годы… Кажется, зря надеялся, — с горечью признал Дэрек. — Он почти не разговаривал со мной пару дней. А потом было нападение, и мы больше не виделись.

Отчим задумчиво кивнул, в который раз нахмурился.

— Мне все это не нравится, Дэрек. Не нравится. Скажу честно, что атака на вас, попытка украсть Веру и поведение Сатти Татса на следующее утро после нападения, кажутся мне зубцами одного гребня. Уверен, ваш командир и господин Авирон, главный следователь по этому делу, сочтут все подробности, которые я сейчас услышал, полезными.

— Не сомневаюсь, как не сомневаюсь в том, что Вере не дадут покинуть Эвлонт.

— Вопрос о возвращении на Землю еще не снят? — искренне удивился отчим. — Я полагал, их симпатия с лордом Оттосом взаимна.

— Нравиться могут многие, многие могут ухаживать, но замуж за лорда Оттоса Вера не хочет. Она хочет домой, и я… мне нужно вернуть ее на Землю.

— Вам придется возвратить все вознаграждение. Вы это понимаете? — хмурясь уточнил господин Айет.

— Конечно. Деньги я заработаю. Я опытный алхимик.

— Я знаю, — заверил отчим. — Как знаю и то, что алхимиков вашего уровня в стране не больше двух десятков, а вообще в Эвлонте не больше полусотни.

— Приятно, что вы так высоко меня оцениваете.

— Не только я. Ваш командир очень вас хвалил, умолчу о лекаре, — улыбнулся отчим. — Но если с особым отделом стражи все же возникнут сложности, я похлопочу о месте в кадетском корпусе для вас.

— Спасибо, — от всего сердца поблагодарил Дэрек.

— Пока не за что, но все в корыстных интересах, — усмехнулся господин Айет. — Нам нужны толковые алхимики, способные научить действительно сильных кадетов мастерству. Это редкость. Такими ценными специалистами, как вы, разбрасываться нельзя. Вдруг в вас спит нераскрытый талант преподавателя?

— Все может быть, — Дэрек пожал плечами. — Отец преподавал весьма успешно в свое время. У мамы и сейчас ученицы. Кто знает, может, и я смогу.

Собеседник кивнул и после недолгой паузы спросил:

— Если Вера не хочет оставаться в Эвлонте, не хочет замуж за лорда Оттоса, как вы планировали ее вернуть домой?

— Изначально я думал купить за счет части вознаграждения портальный артефакт. Деньги теперь есть, но из-за нападения и расследования я лишился возможности это сделать, — вздохнул Дэрек. — Тут мне и нужна ваша помощь. За мной всюду будет следовать охрана из особого отдела, пока не закончится расследование. Возможно, пока не вынесут приговор. Это дело месяцев, а отбор закончится через три дня. К этому времени Вера должна покинуть Эвлонт. Я прошу вас купить артефакт за меня, ведь за вами так не следят.

Надолго повисла тишина, господин Айет задумался, хмурился, между бровями залегли две глубокие морщины.

— Нет, — ответил он в конце концов. — Нет. Я и сам не куплю, и вам не позволю.

— Я ведь объяснил, что Вера тут по ошибке, — принялся увещевать Дэрек.

Господин Айет поднял ладонь в останавливающем жесте:

— Я понял. Я все понимаю, Дэрек. Но эти артефакты на учете. Если вы или я приобретем подобный, это тут же станет известно страже. Возникнет огромное количество вопросов, большинство из которых лишит вас должности.

— Но если купите вы…

— То все поймут, что не для своих нужд, — закончил отчим. — Послушайте меня минуту, Дэрек. Послушайте. Мне важно, чтобы вы поняли.

Дэрек вздохнул, кивнул, показывая всем видом, что готов выслушать. Господин Айет переплел пальцы и, сложив указательные вместе, на недолгое время замер, прижимая их к губам.

— Из того, что вы рассказали, я сделал два вывода, — вернув руки на подлокотники, отчим посмотрел Дэреку в глаза. — Во-первых, девушка, ее судьба и свободная воля очень много для вас значат. И лично я считаю ваше стремление сделать все для блага Веры благородным и достойным восхищения. Особенно, если учитывать то, что обещанием вы не связаны. Во-вторых, я хочу помочь вам. Но так, чтобы помощь не обернулась несчетным множеством проблем для вас, для меня.

— А такой путь есть? — невесело усмехнулся Дэрек.

— Думаю, да, — серьезный господин Айет жестом указал на стоящий в дальнем углу комнаты стол. — Видите колпаки? Вы наверняка знаете, что так хранятся непроверенные артефакты. Время от времени эти стеклянные колпаки накрывают работы кадетов. В мои обязанности преподавателя входит и проверка артефактов тоже. Не только тех, которые сделаны недавно, но и некоторых из хранилища.

— Одним из них может оказаться нужный, портальный? — догадался Дэрек.

— Именно. Возможно, он будет слабей обычного. Возможно, потребует доработки. Возможно, ему понадобится подпитка. Но он будет незарегистрированным, что большой плюс. При этом не придется спешно искать связи на черном рынке и вызывать подозрения у ваших телохранителей стражников.

— Это несомненные преимущества, — согласился Дэрек.

— Вместе мы точно сможем подправить недочеты. Если большая часть работы сделана, довести до ума не проблема, — уверенно продолжал господин Айет. — Дальше объяснять исчезновение девушки будем так же, как вы и планировали. Вера — маг с большим потенциалом. В бою она, землянка, которую никогда не учили магии, интуитивно использовала очень мощные щиты. Настолько мощные, что они блокировали и запрещенные заклинания тоже. Это нам на руку. Этим можно объяснять то, что она самостоятельно разобралась с портальным артефактом и не слишком сложным замком на двери в кабинет.

— Спасибо вам, господин Айет, — от всего сердца поблагодарил Дэрек. — Мою признательность не выразить словами.

— К счастью, в словах нет нужды. Я буду рад помочь и надеюсь, помощь будет вам обоим во благо.

Дэрек изобразил улыбку, точно зная, что разлука с Верой причинит ему боль. Скорей всего, большую, чем он сейчас думал. Ведь даже мысль о том, что он не увидит улыбку девушки, не услышит ее голос, не сможет взять за руку, была мучительна.


***

Третий тур меня утомил больше, чем я предполагала. Определение «расплескала магию» подходило моей манере чаровать лучше всего. Ни осознания, что делаю, ни контроля над даром и расходом энергии, ни чувства внутренней красоты происходящего. Противное ощущение, что формулы затягивают в процесс, из которого я не могла выбраться, которым не могла управлять, преследовало меня во время третьего тура и следующего дня.

Часть системы, механизма, безликая деталь, которой в любой момент можно найти замену, — емкое и наиболее полное описание моих ощущений. Противно.

Тоску усиливали воспоминания о взаимодействии с лордом Оттосом и светловолосым подозреваемым. Мой боец-ухажер, назвавший меня самородком и пока неограненным бриллиантом, влиял на меня во время работы над формулой. Поначалу я думала, лорд Оттос пытается усилить мой дар, его участие в общей работе, чтобы показать госпоже Цельессе, насколько хорошо я подхожу бойцу, как чудесно мы поладили. Вот только он красовался больше, чем заботился обо мне. И это чувствовалось.

Лорд Ирьекс, доставшийся мне последним, и вовсе пытался выкачать из меня остатки энергии, задействовать ее, чтобы не тратить на формулу собственные силы. Хищническое настроение временного напарника меня ужасно раздражало, я пыталась закрыться от лорда во время волшебства, но дальше мыслей об этом дело не пошло. Я не знала, как защититься, чувствовала себя невероятно уязвимой. Но все это были цветочки по сравнению со словами госпожи Цельессы!

— Не зря говорят, что третий и четвертый туры все определяют. Внешность, умение подать себя и вести беседу — приятные плюсы, украшение времени, которое пара проводит вместе, но магия не лжет. Ее не обмануть, — госпожа Цельесса внимательно посмотрела на меня, потом на лорда Ирьекса. — Магия, сплетение потоков, заклинания всегда покажут истинную суть вещей.

Сам-андруна улыбнулась, во взгляде бескрылой ящерицы ясно читалось расположение, когда она, коротко взглянув на меня, вновь обратила свой взор на лорда Ирьекса. Неужели она не поняла, что произошло во время последнего чарования? Неужели не почувствовала, как он тянул на себя мою энергию, творил ею чары? Наверняка, чтобы создать видимость общности даров! И всевидящая всеведающая сам-андруна это не поняла?

О, после третьего тура я кипела от злости и швыряла бы огненные шары, если бы знала как! Если бы не казалась сама себе разбитой и выжатой, если бы от выплеска моего гнева хоть что-то изменилось бы!

Из-за магической усталости эмоциональная пустота казалась особенно гнетущей. Руки опускались, думать не хотелось, единственное желание — обнять Дэрека, поцеловать его и не выпускать из объятий несколько часов, а лучше никогда — было неосуществимым. А мой дракон ещё и затеял нужный, но такой несвоевременный разговор о лорде Оттосе. Я честно ответила, что лорд боец неплох, совсем неплох. Фантазия помогла даже вообразить пусть не ночь любви, но хоть объятия и поцелуи. Вышло бледновато, видимо, сказался недостаток практики и отсутствие даже мысли мечтать о мужчинах, подобных лорду Оттосу. Зато мое желание частично сбылось: Дэрек взял меня за руку, и я позволила себе прислониться к нему, сидящему рядом со мной в карете, отдаться связи наших даров и забыться, отпустить мысли о женихах, о госпоже Цельессе, о леди-интриганке Айле. Только он и я. Вместе, единое целое.

О своих чувствах во время третьего тура я все же решила рассказать Дэреку подробней. Наше занятие с ним и Дьелен как раз закончилось, момент был подходящим. Дэрек пребывал в несколько приподнятом настроении, чувствовалось какое-то воодушевление. Дьелен, у которой очень хорошо получилось сегодняшнее упражнение с первого раза, довольная и счастливая убежала на урок музыки.

Дэрек выслушал меня внимательно, к моим ощущениям во время совместного чарования с женихами отнесся очень серьезно. Хоть о лорде Оттосе было достаточно дополнительных вопросов, все же Дэрека больше заинтересовало поведение лорда Ирьекса.

— Такой перехват чужой магии во время парного чарования иногда используют, если собственный резерв подточен, а зелий нет, — задумчиво пояснил Дэрек. — Возможно, экспериментатор Ирьекс потратил больше, чем рассчитывал, незадолго до третьего тура. Хоть он и полудракон, но и ему нужно время, чтобы восстановиться полностью.

— Или он все же причастен к нападению, — хмуро дополнила я. — Тогда из-за ранений он не смог восстановиться, вот и использовал магию других, чтобы пройти тур.

— Ты мыслишь правильно, — согласился Дэрек. — Но нужно постановление суда, чтобы обследовать лорда Ирьекса. Только того, что он ушел из особняка леди Айлы раньше, недостаточно для такого постановления. Свидетелей, которые опознали бы его, нет. Чтобы почувствовать захват своей энергии, нужно обладать даром выше среднего. Ты единственная из невест с достаточно сильным даром. Другие, если и почувствовали что-то, слишком ненадежные свидетели. Суд не разрешит ни осмотреть лорда Ирьекса, ни провести освидетельствование его ауры. Понимаешь?

Я вздохнула. Все, как дома. Не хватало только слов о том, что статус лорда, сына лорда, внука лорда и прочих родственников некогда, возможно, благородных драконов дает иммунитет от обвинений и увеличивает убедительность слов подозреваемого в десять раз.

— Ты огорчена, — тихо подметил Дэрек.

— Да нет, не так чтоб сильно… Я просто хочу надеяться, что при некотором сходстве Эвлонт все же не Земля. Что тут стража не постесняется обвинить преступника, будь он лорд или нет.

— Не постесняется, Вера. Авторитет стражи оказался под вопросом, а это ценность, которую нельзя терять.

— Твой командир думает так же?

Дэрек кивнул, а его эмоции говорили, что мой дракон уверен в своих словах и в отношении командира к происходящему. Это давало надежду на то, что нападение на нас и убийство постового с рук никому не сойдут.

Загрузка...