ЧАСТЬ ПЯТАЯ. Конец всего

ГЛАВА 29. Дыма без огня не бывает


Трудно было понять, сколько прошло времени. Каждый день был похож на предыдущий, они незаметно перетекали друг в друга. Начиналось с умывания и простого завтрака, состоящего из подсушенного хлеба, разбавленного вина и фруктов; потом появлялся царский писец, преподававший язык. Следующие несколько часов Дуглас пытался овладеть ошеломляюще сложным этрусским языком, смесью протолатинского и фригийского, а может быть, персидского, или чего-то столь же экзотичного. Для Дугласа, неплохо знавшего средневековую латынь, он был все равно что венерианский. Язык Этрурии был скользким и не укладывался ни в какие логические нормы. Для некоторых это стало бы дополнительным стимулом, но Дугласа повергало в отчаяние.

Снайп не участвовал в обучении. После одного особенно мучительного занятия их королевский наставник посчитал, что учить мальчика бесполезно, и предоставил его самому себе. Дугласу так не повезло.

После каждого урока приходил слуга, приносил еду. Дуглас и Снайп ели, а затем на некоторое время их оставляли в покое. Иногда они гуляли по окрестным виноградникам — в сопровождении одного-двух незаметных охранников, — а иногда, как все добрые этруски, устраивали сиесту. Вечером приходил Паша, королевский камергер, он подводил итоги прошедшего дня. Время от времени Паша хвалил Дугласа; однако чаще уходил, неодобрительно покачивая головой.

Обучение проходило очень сложно, однако настал момент, когда Дугласу удалось связать несколько простых слов и придать им нужный смысл. Хотя он продолжал чувствовать себя косноязычным заикой, по элементарным вопросам он уже кое-как мог объясниться. Приходилось прилагать значительные усилия, иногда кончавшиеся депрессией. Он отказался от попыток уберечь Снайпа от неприятностей. Просто предоставил охранникам разбираться со своенравным ребенком; так от них была хоть какая-то польза.

Этим утром Дуглас проснулся внезапно и мгновенно понял: что-то изменилось. Он лежал на тюфяке, пытаясь в тусклом утреннем свете разглядеть, что же так внезапно разбудило его. Он прислушался, но ничего не услышал. Возможно, именно тишина и прервала его сон. Некая гнетущая сила тяжко давила на него, превращая каждый вздох в трудную работу. Что-то явно происходило.

Отбросив тонкое покрывало, он встал и быстро огляделся. Снайп спал, свернувшись клубочком, как кот, в своем углу; почему этот странный парень предпочитает спать именно так, Дуглас до сих пор не понимал. Он вышел в залу гостевого дома — там тоже все было в порядке, — подошел к двери, открыл ее и вышел на увитый виноградной лозой портик.

Воздух, хоть и прохладный, был влажным и неподвижным; солнце еще не взошло, хотя небо на востоке светилось тусклым зловещим светом, напоминавшим тухлую устрицу. Виноградники молчали, листья блестели от росы. Как ни странно, собаки и петухи, непременно приветствовавшие каждое утро, молчали. Охранников тоже не видно. И это было совсем странным, потому как они были такими же обязательными, как ежедневный восход солнца. Дуглас не помнил, чтобы они опаздывали. Эта странность его озадачила, впрочем, гости короля и не должны помышлять о побеге. Они до сих пор оставались здесь не потому, что возможности сбежать не предоставлялось, а исключительно из-за маниакального желания Дугласа проникнуть в тайну карты. Ради этого он готов был согласиться и на более строгий домашний арест.

Он стоял, окутанный голубым утренним туманом, смотрел на виноградные лозы и пологие холмы, а потом уловил в воздухе запах дыма: другой, новый, к тому, что жители готовили на углях, используя старые оливковые дрова и засохшие черенки виноградной лозы, он давно привык. Новый запах был другим, он тревожил, как подпись врага на листе с ультиматумом.

Через некоторое время солнце все же выглянуло из-за восточных холмов, но вид у него был, как у опухшего красного глаза. А стража так и не явилась. Дуглас поежился — на нем была только тонкая ночная туника. Покинув портик, он прошелся по тропе, никого не встретив. Неестественная неподвижность воздуха и земли таила в себе угрозу.

Должно быть, буря надвигается, решил Дуглас и вернулся в дом. Он поднялся по ступенькам портика и уже протянул руку к двери, когда до него донесся далекий крик — короткий, резкий, бессловесный крик, отчетливо прозвучавший в тишине. Инстинктивно он повернулся на звук и остановился, вслушиваясь. Крик не повторился, но когда он открыл дверь домика, кто-то закричал уже гораздо ближе.

Дуглас развернулся и быстро пошел по тропе. На этот раз он дошел до самой королевской резиденции и снова никого не встретил. Тогда он направился по длинной аллее к главной дороге у подножия холма. Отсюда был виден участок дороги, обсаженной кипарисами. Вдали мелькнула чья-то фигура, но сразу исчезла.

Уже в следующий момент он увидел еще двоих людей. Не глядя по сторонам, они сосредоточенно бежали на запад, к морю. Чем ближе Дуглас подходил к дороге, тем сильнее пахло дымом.

Он посмотрел туда, куда бежали люди. Они готовы были скрыться за поворотом. Повернувшись в другую сторону, Дуглас с изумлением увидел целую толпу. Она состояла из мужчин, женщин и детей, и все спешили, очень спешили. Позади в небе расплывалось грязное, серо-коричневое облако.

Дугласу потребовалось некоторое время, чтобы понять: это не облако, это дым. Запах горящей смолы развеял все оставшиеся сомнения. Он окликнул людей на дороге.

— Что происходит? — даже такую простую фразу он построил с трудом. Неудивительно, что ему не ответили.

Показалась еще одна группа бегущих людей.

Дуглас повторил вопрос, указывая на облако дыма.

— Там что-то горит? Это огонь?

— Да, огонь! — ответил ему какой-то старик. — Латиняне!

Прежде чем Дуглас смог понять смысл ответа, старик уже убежал, оставив Дугласа размышлять о значении слов. Латиняне… что? Потом до него дошло, и он проклял свою медлительность. Римляне напали!

Еще одна группа беженцев подтвердила его подозрения. Дуглас помчался обратно к гостевому дому. Возле дворца на вершине холма по-прежнему не видно никаких признаков жизни. Влетев в гостевой дом, он разбудил Снайпа.

— Вставай! — Он грубо тряхнул парня за плечо. — Снайп, вставай!

Мальчик проснулся с недовольным ворчанием.

— Прекрати ворчать! — прикрикнул Дуглас. — Одевайся. Мы уходим. Враги напали. Идем отсюда.

Пока угрюмый Снайп надевал тунику, брюки и ботинки, Дуглас быстро оделся сам и в последний раз оглядел их комнаты. Кроме лингвистических заметок и двух небольших диковинок, которые, по его мнению, стоило бы продать на аукционе, брать было нечего. Сунув в карман железные фигурки, он прихватил свои заметки и крикнул:

— Все, Снайп! Идем!

Через минуту они уже мчались по длинной аллее через двойной ряд кипарисов. На дороге прибавилось беженцев, все они спешили на запад, к побережью. Однако Дугласу нужно было совсем не туда. Священная дорога, высеченная в туфе, располагалась на востоке. Пришлось бежать навстречу толпе: они продирались через нее, уворачиваясь, огибая препятствия из людей и скарба; сильно мешал домашний скот, которого люди гнали с собой. Скорость движения замедлилась. Отчаяние усиливалось по мере того, как пробиваться вперед становилось все труднее. «Все сельские поселения, должно быть, стронулись с места, — решил Дуглас, — и все идут не туда».

Теперь они двигались рывками. Кое-как удалось переправиться через реку и уже на другой стороне их догнал крик. Люди бросались в воду, выбирались на крутой берег и разбегались во все стороны.

Дуглас остановился. Понаблюдав за людским хаосом, он принял решение.

— Сюда, Снайп! — крикнул он, ныряя в толпу. — Снайп! Поторопись!

Однако Снайпа он не увидел. Снова позвал и не услышал ответа.

Перепуганные люди неслись мимо него, сталкивались с ним, отбрасывали его на шаг или два, преграждали путь. Разозленный Дуглас схватил за руку какого-то спотыкающегося человека. «Дурак! Пошел вон с дороги…» — заорал он, но спохватился. У мужчины текла кровь из сильного пореза на лбу; кровь заливала глаза, так что он просто не мог видеть ничего вокруг. Отпустив его, Дуглас рванулся вперед, люди перед ним расступались.

На этот раз дорогу ему преградил всадник. Сначала Дуглас решил, что это очередной беженец, но приглядевшись, понял, что ошибся. Конный мужчина, обнаженный до пояса, с лицом, исполосованным желтыми пятнами на щеках и лбу, держал копье со зловещего вида лезвием. За ним скакал еще один.

Латиняне!

Едва у него мелькнула эта мысль, как к первым двум прибавился третий. Лицо в боевой раскраске, и копье в руке. В отличие от остальных, он, не задумываясь, выставил копье и попер на Дугласа, стоявшего посреди дороги.

— Нет! — закричал Дуглас. Подняв руки, он воскликнул: — Я не этруск! Я англичанин!

Это сообщение оставило воина равнодушным. Он даже пришпорил коня.

Дуглас опять закричал. В последний момент лошадь свернула, чтобы всаднику удобнее было нанести удар. И он его нанес. Дуглас ощутил боль в боку, его отбросило назад.

Падая, он мельком заметил длинное лезвие, пронзившее его тело чуть ниже ребер с левой стороны. А затем земля ударила его в спину, выбивая дыхание из легких. Короткий миг он лежал пришпиленным копьем к земле. На лице латинянина застыло выражение слепой ненависти. Рука воина напряглась при попытке вытащить копье и нанести новый удар.

Однако он не успел. Лошадь всхрапнула, шарахнулась прочь и унесла всадника от жертвы. Дуглас остался на земле в клубах пыли от копыт лошади. Задыхаясь, он перевалился на колени и зажал бок рукой. Кровь лилась сквозь его пальцы багровым ручьем.

Зажав рану, он попытался подняться. Боль была такая, словно его огрели дубиной по черепу. Хорошо, что желудок пуст, иначе его вырвало бы. В ноздри ударил запах крови, желчи и еще чего-то неприятного. Дуглас рухнул, едва успев подставить другую руку, чтобы смягчить удар о землю. Боль мешала смотреть. Он кое-как снова поднялся на колени и огляделся в поисках Снайпа.

Мимо проскакал еще один захватчик. Он попытался достать Дугласа копьем, но промахнулся. Удар лишь слегка задел Дугласа по голове. Не настолько, чтобы причинить ему боль, но вполне достаточно, чтобы опять сбить с ног.

Сил встать уже не было. Дуглас перекатился на спину. Он взглянул в дымное небо и объявил всем, кто мог его слушать:

— Это неправильно. Так не должно быть.

Время, казалось, замедлилось. Вокруг кричали. Рана отзывалась болью в каком-то своем ритме, но это его уже не беспокоило. Прояснившееся зрение сузилось до размеров маленького четкого круга света на фоне подступающей тьмы.

Последнее, что он увидел, было лунообразное лицо Снайпа, улыбающегося ему сверху.


ГЛАВА 30, в которой рассматриваются разные варианты будущего


— Допустим, — предположил Брендан, — что расширение Вселенной — а это факт независимо от причины расширения — на самом деле замедляется. Как думаете, каким будет эффект разворота процесса?

— Тут и думать не о чем, — ответил Тони. — Я точно знаю, что произойдет.

Днем они гуляли в прохладном саду, а теперь над Старым кварталом сгущался вечер, и Дамаск готовился к мирной ночи. Двое мужчин остановились посреди мощеной улочки под раскидистыми ветвями огромного кедра, давшего приют голубям. Воркотня птиц, нежные сумерки, мягкий вечерний воздух, музыка из соседней чайной — все создавало атмосферу спокойствия.

Но для Тони Кларка их разговор только что принял тревожное направление, и он чувствовал себя далеко не спокойно. Он размышлял об ужасе, который до недавнего времени носил сугубо абстрактный характер, и вдруг стал опасной реальностью.

Брендан ждал ответа.

— И что же тогда?

— Да просто конец всему.

— Вы не могли бы пояснить, что имеется в виду под «концом всего»?

— Это называется сейчас «Теория E&E, или Конец всего»,

{Имеется в виду книга доктора Кэти Мак "The End of Everything" ("Конец всего". Разговоры об астрофизике") посвященная самым передовым теориям астрофизики. В ней сформулирована теория конца света (теория Е&Е). Речь идет о том, как будет выглядеть гибель Вселенной. Дата первой публикации 4 августа 2020 г.}
— то есть систематическое уничтожение всего сущего, — ответил Кларк по возможности спокойно. — В двух словах примерно так.

— «Все во вселенной, известное и неизвестное, будет полностью уничтожено», — процитировал Брендан, кивая в знак согласия. — Да, я помню.

Тони невесело улыбнулся.

— По-моему, вам не хватает масштабности мышления.

— А как вы это видите? — Они медленно возобновили прогулку, направляясь к штаб-квартире Зететического общества.

— Когда учёные говорят о E&E, они имеют в виду нечто гораздо большее, чем простое разрушение, — объяснил Кларк. — Разрушение подразумевает повреждение, снос, обломки, в общем всякие остатки, а также энергию, свет, тепло, звук и тому подобное. В этом кроется возможность восстановления или перестройки — как, например, после землетрясения или торнадо. Но после E&E не остается ничего. Вся материя — каждая молекула и атом, а также энергия, свет, тепло и все прочее — все, что когда-либо существовало, будет уничтожено в некоем конечном катаклизме.

— Включая время? — спросил Брендан.

— Время и пространство. Каким бы ни было будущее, оно исчезает, настоящее останавливается, а прошлое рассеивается, как туман на ветру. — Он сделал неопределенный жест руками. — Есть разные теории о том, как катаклизм может повлиять на время, — продолжил он через мгновение. — Некоторые полагают, что время повернет вспять, как река, внезапно меняющая русло, и мы все начнем жить вспять, к моменту Большого взрыва. Другие думают, что время просто испарится, как капля воды на раскаленной сковороде. Никто на самом деле не знает, какую форму это примет, но большинство согласны с тем, что все время — прошлое, настоящее и будущее — прекратится… вместе со всем остальным, возникшим в первый момент творения.

Подумайте обо всех галактиках и звездных системах; света не станет, тепло превращается в неописуемый холод; весь спектр энергии просто перестает быть; каждый фотон начинает мерцать; все атомные частицы — даже те, что в вакууме — исчезают одна за другой со все возрастающей скоростью; камни, деревья, океаны и земля под нашими ногами растворяются, все разлетается на составные молекулы — то же самое происходит с нашими телами — а потом эти молекулы просто растворяются в небытии… всё возвращается к первозданной пустоте, из которой возникло в момент творения. Хуже того, живые, дышащие, мыслящие существа будут наблюдать за происходящим и страдать от ужаса. — Тони покачал головой, представив масштабы катастрофы. — Выходит, мы живем только доя того, чтобы стать свидетелями нашего собственного уничтожения.

Брендан глубоко вздохнул.

— Если так, — сказал он, — катаклизм можно описать и короче.

— Может быть, — согласился Тони. — К счастью, на сегодняшний день нет убедительных доказательств того, что расширение Вселенной замедляется.

Брендан промолчал. Кларк искоса взглянул на своего долговязого спутника. Тот смотрел куда-то в пространство, словно видел там, вдали, очень тревожную перспективу.

Тони забеспокоился:

— Лучшие научные данные, которые у нас есть после тщательных и постоянных наблюдений, показывают, что расширение Вселенной идет полным ходом — несмотря на слухи.

— Процесс будет продолжаться, — мрачно заметил Брендан, — пока что-нибудь не нарушит или не остановит его.

— Да, наверное… — нерешительно подтвердил Тони. — Но если упомянутые вами данные JVLA подтвердятся… ну, это определенно помешало бы процессу.

— Не поймите меня неправильно, — сказал Брендан. — Серьезных доказательств у меня нет. Для меня это скорее предчувствие, ощущение надвигающейся гибели, которое я не могу объяснить, зато я твердо уверен, что оно связано с работой нашего общества. Почти с самого начала многие ломали голову над одной из самых неприятных загадок лей-путешествий.

— Только над одной? — иронично спросил Тони. — Я вот до сих пор не могу уложить в голове многомерность пространства с разным ходом времени — вообще всю эту чертовщину. Так над чем вы размышляете?

— Почему никто никогда не путешествует в будущее?

— О боже, — вздохнул Тони. — Вы же имеете в виду абсолютное будущее, а не относительное. Ясно же, что некоторые путешественники вполне могли оказаться в местах, где времена опережают их исходное время. Но абсолютное будущее в космическом смысле здесь ни причем.

— Конечно, — подтвердил Брендан. — Сэр Генри Фейт, например, бывал здесь много раз. Для него, человека 1620 года рождения, это будущее, но не для меня. Я родился в 1958 году. Для меня — как и для вас — это, — Брендан обвел рукой город вокруг себя, — это прошлое. Но почему я не могу отправиться в будущее моего собственного мира?

Тони на мгновение задумался, а затем предположил:

— Может быть, потому что это будущее еще не наступило? Его нет.

Брендан задумчиво посмотрело себе под ноги.

— Да, примерно так мы себе это и объясняли, — медленно произнес он. — Нельзя попасть на поезде туда, где нет рельс. Но чего-то здесь не хватает, и многие из наших членов пытались найти лучшее объяснение. Пока не нашли.

— Отсутствие лучшего объяснения может быть связано с ошибочностью гипотезы, — заметил Кларк. — Это известное проклятие в науке.

— То есть, если мы скорректируем наши предположения о будущем, можем найти ответ?

— Корректировка нужна вашим представлениям о самом времени. Например, вы предполагаете, что время течет — то есть движется из прошлого через настоящее в будущее, так оно выглядит и ощущается нами в нашем обычном повседневном опыте. Но что, если время на самом деле движется в другую сторону? Что, если оно перейдет из очень изменчивого будущего в гораздо менее податливое настоящее, прежде чем превратиться в твердое прошлое? — Кларк взглянул на своего спутника, чтобы проверить, следит ли тот за ходом его мысли, и увидел улыбку на его лице. Он остановился. — Я что-то не то сказал? Почему вы улыбаетесь?

— Радуюсь, что вы сами предложили эту альтернативную точку зрения, и облегчили мне задачу, — сказал ему Брендан. — Я должен кое-что вам сказать.

— Давайте. Мы, физики, умеем держать удар.

— Допустим, время течет из будущего в прошлое, — заговорил Брендан. Он свернул на другую улицу; Тони шел рядом с ним. — Если так, из этого следует, что всё — я повторяю: всё — что угрожает будущему, неизбежно подвергает опасности и настоящее, а настоящее — это то место, где идет та жизнь, какой мы ее знаем.

— Разумеется, — ответил Кларк. — Однако я пока не понимаю, какое отношение это имеет к лей-линиям и другим измерениям, о которых мы говорили.

— Я убежден, что будущее даже сейчас под угрозой, — заявил Брендан. — Если эта угроза будет продолжать действовать, это приведет к тому, что расширение Вселенной сначала замедлится, а потом повернет вспять.

— То есть начнется цепная реакция, в результате которой погибнет жизнь во вселенной, сама вселенная и все вместе с ней, — заключил Кларк, опять ощущая холодок дурного предчувствия. Он взглянул на Брендана, молча шагавшего рядом. — Вы понимаете, что говорите?

— Сколько времени до конца? — спросил Брендан. — Сколько времени у нас будет, прежде чем нас наступит финальный катаклизм?

Кларк взглянул в чистое небо. Там загорались первые звезды, тусклые точки в безграничном пространстве. Ему казалось, что он реально видит черное пятно, распространяющееся по небу. Он сделал в уме грубый расчет, проверил, и, наконец, объявил:

— В зависимости от того, когда начнется разворот, речь идет о месяцах. В течение года, максимум двух, все будет кончено.

— Так быстро? — Брендан тоже посмотрел в небо. — Учитывая, что Вселенной потребовалось несколько миллиардов лет, чтобы достичь нынешних размеров, я бы предположил, что обратный процесс…

— Займет столько же времени? — закончил за него Кларк. — Нет. Вы, кажется, не учитываете возросшую массу и ее влияние на импульс. Видите ли, мегавселенная теперь стала намного больше. И как только вся эта масса начнет двигаться, так сказать, вспять, скорость этого разворота начнет возрастать в геометрической прогрессии — то есть намного, намного быстрее, чем первоначальное ускорение. Действительно, все кончится очень быстро. Как я и сказал, потребуются месяцы, а не годы. Чтобы сказать точнее, мне нужен компьютер, и довольно быстрый.

Брендан мрачно улыбнулся.

— Я знал, что вы поймете.

Они свернули на другую улицу. Огни маленького кафе лежали на асфальте брызгами жидкого золота. Мужчины, собравшиеся вокруг радиоприемника в углу, слушали что-то, изрядно их веселившее.

Кларк ничего этого не видел. В его уме лихорадочно шли расчеты разных вариантов, но все они были неутешительными.

— Ну что же, давайте признаем в порядке эксперимента, что угроза реальна, — продолжил он. — С чем вы ее связываете? Какую форму она принимает? Где расположен источник? Можем ли мы это проверить? Можем ли мы это доказать?

— Я убежден — или, если хотите, моя гипотеза — состоит в том, что Великий Разворот каким-то образом связан с механизмами, которые мы обсуждали.

— Вы говорите о сознании и его взаимодействии с электромагнитными силами?

— Да. Я считаю, что нечто уже произошло или происходит сейчас, оно делает это взаимодействие нестабильным. Именно нестабильность представляет угрозу продолжающемуся функционированию Вселенной.

Тони задумчиво кивнул.

— Есть идеи, что могло вызвать нестабильность системы?

— Ничего конкретного. Домыслы, спекуляции…

— Когда нет ничего другого, годятся и они, — сказал Кларк. — Излагайте ваши домыслы.

— Мне кажется, что это связано с картой, — ответил Брендан, сворачивая в совсем уж темный переулок. — То есть, как только мы поймем, в чем секрет карты, нам лучше удастся сформулировать источник угрозы и понять ее природу.

— Вот это да! Стоп. О какой карте речь?

Брендан огляделся вокруг.

— О Карте на Коже.

Кларк недоуменно посмотрел на него.

— Прошу прощения, мне казалось, вы в курсе. — Брендан задумался, а потом объяснил: — Карта на Коже — это карта маршрутов и пунктов назначения различных лей-линий, разбросанных по всему космосу. Она принадлежала исследователю по имени Артур Флиндерс-Питри.

Брендан рассказал о карте, о том, как и где она была сделана, и что, как предполагалось, она содержит. В его рассказе карта представлялась неоценимым сокровищем. — Честно говоря, у нас нет твердых сведений, что нашел старый Артур, но все признают, что это нечто бесконечно ценное.

— И каковы догадки?

— Кое-кто из нас верит, что Флиндерс-Питри нашел легендарный Колодец Душ.

— По крайней мере, об этом я слышал, — сказал Кларк. — Насколько я помню со школьных времен, это распространенный ближневосточный миф. — Он взглянул на Брендана, чтобы оценить его реакцию. — Вы что же, хотите сказать, что Колодец Душ — реальное место?

— Да, у нас есть веские основания полагать, что он существует. В нашей генизе чего только нет! После ужина, если вам интересно…

— Считайте, мне уже интересно, — сказал Кларк. — А нельзя и мне взглянуть на эту карту?

— Так ведь в этом-то и загвоздка, — вздохнул Брендан. — Карты у нас нет. Когда-то в прошлом ее разделили на четыре или пять частей. Части хранятся в разных местах, не только в пространстве, но и во времени. Двести лет наше общество пытается найти недостающие части и собрать их вместе. Все, что у нас есть, — это неважная копия, сделанная художником, не понимавшим истинного значения карты. Он считал, что это карта Царства Фейри.

Они оказались перед дверями Зететического общества. Брендан достал ключи, а Кларк опять взглянул на ночное небо с россыпью звезд, ставших значительно ярче.

— Благодарю за прогулку, Брендан, — сказал он. — Это было довольно… катастрофично.

Брендан сочувственно рассмеялся; открыл дверь и впустил гостя.

— Возможно, если вы не слишком расстроены, не откажетесь продолжить нашу беседу после ужина? Разговоры помогают мне выстраивать мысли.

Кларк вошел в уютную, уставленную книгами гостиную, расположенную, как ему теперь представлялось, в световых годах от обреченной на гибель мультивселенной. Он даже не вдруг понял, что миссис Пилстик здесь и приветствует двух вновь прибывших посетителей — молодую пару, стоявшую спиной к физику.

— А, вот и вы! — воскликнула она, увидев на пороге вернувшихся мужчин. — Мы только что говорили о вас, доктор Кларк.

— Обо мне? Ну, я… — Он замолчал, стоило людям повернуться к нему. — Касси!

— Привет, папа, — сказала она, собираясь его обнять. — Как-то немного странно встретить тебя здесь.


ГЛАВА 31, в которой речь идет о справедливой расплате


Берли вышел из кофейни как раз в то время, как трое гвардейцев бежали ему навстречу через площадь. Один из солдат взглянул на него, но пробежал мимо. Ускорив шаг, граф направился к гостинице, быстро переоделся в высокие сапоги и дорожный плащ. Пришлось задержаться, чтобы собрать чертежи новых детекторов, которые он собирался заказать дворцовым алхимикам. К сожалению, придется отложить до следующего визита. Остановился сделать глоток бренди из графина на столе, схватил шляпу и в последний раз оглядел комнату. Бесшумный, как тень, он проскользнул в коридор, спустился по лестнице и вышел из здания. Его никто не видел.

С видом человека, спешащего по делам, граф по темным улицам взял курс на городские ворота. Опять пересекать площадь открыто он не решился, потеря времени была небольшой, а свидание с гвардейцами, вооруженными пиками, не входило в его планы.

Несмотря на неоднократные визиты, Берли плохо знал город, так что его и без того запутанный маршрут еще больше запутался после одного неправильного поворота; ошибку он осознал только тогда, когда очередной переулок вывел его на маленькую площадь перед церковью. Обратный путь занял некоторое время, и он почувствовал облегчение, когда наконец в поле зрения показались городские ворота. Факелы горели по обе стороны от входа, как маяки, указывая путь за город. Одну из внушительных окованных створок ворот уже закрыли на ночь, но другая все еще была открыта для запоздавших путников. Он лишь слегка замедлил шаг, приближаясь к этой створке, оглядываясь в поисках своих людей. Да где же они!? Тав и Декс должны были ждать здесь. А вот где Кон с Мэлом? Может, возятся с Бэби? Чем взрослее становился пещерный лев, тем труднее с ним справляться. Может, они уже вышли из города и ждут его за стенами?

«Этот чертов кот все больше становится бесполезной обузой, — подумал он, входя в колеблющийся круг света факелов. — Возможно, пришло время избавиться от него».

Берли миновал сторожку и краем глаза уловил какое-то движение. В дверях появились двое стражников в касках и нагрудниках. Один из них окликнул его.

— Halten, Sie!

{Стой! Ты! (нем.)}

Берли сделал вид, что не услышал, и продолжал идти к воротам. Стражник поднял руку и снова крикнул, чуть громче:

— Sie da! Halt!

{Эй, ты, а ну, стой! (нем.)}

Берли замедлил шаг, но не остановился.

— Проблемы? — спросил он, вынуждая себя улыбнуться.

— Стой! — Двое стражников спешили к нему, на ходу доставая из ножен мечи с короткими лезвиями. — Имя?

— Мое имя? — повторил он по-немецки. — Я лорд Берли, граф Сазерленд и друг королевского двора.

Первый стражник и ухом не повел.

— Пойдешь с нами! — приказал он.

— Не понял, — ответил Берли все еще улыбаясь. Он продолжал приближаться к воротам. — У вас какие-то трудности? Мне некогда. Сегодня вечером у меня важные дела в другом месте.

— Это он! — раздался голос из сторожки, и оттуда выскочил Якуб Арностови. Он ткнул пальцем в Берли. — Этот человек напал на герра Стиффлбима. Взять его!

— Ты арестован. — Стражник приставил меч к груди Берли. Его спутник поудобнее перехватил пику. — Пойдешь с нами.

— Вы допускаете ошибку, — возразил Берли, прикидывая расстояние до ворот. Если удастся выскочить за ворота, Тав с Дексом могут спустить кота. Бэби займет стражников, а они тем временем уйдут. — Я не понимаю… Он сделал еще шаг в сторону ворот. — Я знаком с вашим судьей. В конце концов, Прага — свободный город!

— Кончилась твоя свобода, негодяй, — вскричал Арностови. Он обратился к стражникам: — Держите его! Смотрите, чтобы не сбежал!

Стражники шагнули вперед. Берли поднял руку, чтобы остановить их, и крикнул через плечо:

— Тав! Декс! Сюда!

За воротами наметилось какое-то движение. Берли сделал еще шаг к воротам.

— Спускайте кота! — крикнул он, но слова застряли у него в горле, когда на свет выступили четверо вооруженных стражников, толкавших перед собой Тава и Декса. Мэл и Кон, сильно побитые и несчастные, тащились следом. Кота с ними не было.

— Простите, босс, — мрачно пробормотал Тав. — Нас повинтили.

— Отлично, капитан, — воскликнул Арностови, пританцовывая от удовольствия. — Городской совет обязательно узнает о вашей храбрости.

Берли повернулся к своим обвинителям.

— Это невыносимо! Я желаю поговорить с императором!

— Заткнись, — сурово молвил капитан городской стражи. — У тебя будет шанс выступить перед судьей. Вот ему все и расскажешь.

Ближайший охранник грубо схватил Берли за плечо и толкнул его.

— Шагай!

— За то, что ты сделал с Энгелбертом, тебя высекут на площади, — усмехнулся Арностови.

— Ты, мелкая тварь, — прорычал Берли, проходя мимо, его лицо исказилось от ярости и разочарования. — Думаешь, сможешь меня остановить? Никто не заступит дорогу Архелею Берли. Ад за меня рассчитается!

— Посмотрим, кто за что рассчитается, — ответил Арностови. Он взмахнул рукой. — Уведите их.

Кипящего от негодования лорда Берли и его людей увели. Поскольку ночью все мировые судьи уже спали, их доставили прямо в тюрьму и заперли до предъявления официальных обвинений и передачи дела в суд. А до тех пор им предстояло провести время в подвалах Ратуши.


ГЛАВА 32, в которой время имеет решающее значение


— Уважаемые члены Зететического общества, добро пожаловать на Семьдесят второе Открытое заседание, — объявила г-жа Пилстик, занимая место на импровизированной кафедре. — Я буду вести заседание, и для начала хочу поблагодарить всех вас за то, что вы так оперативно откликнулись на наш призыв. Мы бы не стали настаивать на срочности, если бы не настоятельная необходимость.

В ее тоне, смягченном шотландским акцентом, не было и следа волнения или спешки, собравшей восемнадцать почтенных членов общества, вырвав их из разных мест и времен, в обще сложности из пятнадцати мировых сфер или измерений. Кит никак не мог уложить это у себя в сознании, обводя взглядом публику, собравшуюся в зале; к общему собранию здесь прибрались, центр залы очистили от книг и рукописей, а вокруг восьмиугольного стола поставили двойное кольцо кресел; на столе перед кафедрой стояли четыре незажженные свечи, лежала Библия и деревянный молоток ведущего. Кит прикинул, что за накал страстей должен бушевать здесь, чтобы ведущему потребовался молоток для наведения порядка.

Они с Касс пробыли в Дамаске пять дней, за это время он познакомился с Бренданом, миссис Пилстик и Тони Кларком. Два дня назад к ним присоединились Джанни и Вильгельмина, прибывшие из Рима после завершения исследований. Кит заметил перемену в поведении обычно оптимистично настроенного монаха.

— Как съездили? — спросил он Вильгельмину, когда после первых приветствий Джанни извинился и направился к Тони Кларку.

— Не впустую, — сообщила Мина. — Лаборатория Ватикана нам очень помогла, кое-что мы узнали, то есть Джанни узнал, но окончательного анализа редкоземельных элементов у нас пока нет. Мы до сих пор не знаем, что питает теневые лампы.

— А что с ним вообще? — обеспокоился Кит. — Парень выглядит так, будто на нем вся тяжесть мира.

— Я не уверена. Он говорил со своими знакомыми из обсерватории. Я еще не видела его таким расстроенным.

Представление Джанни и Тони — словно пламя, встретившееся с запалом — положило начало серии тревожных дискуссий за закрытыми дверями. Неизвестно, о чем там шла речь, но общая нервозность заставила Брендана созвать экстренное собрание общества — «для уточнения позиций», как он выразился.

— Мы не можем решить это сами, — говорил Брендан. — Нужно одобрение всех членов.

На следующее утро начали прибывать зететики. Как их вызывали, Кит так и не узнал, но в течение следующих двух дней все члены Общества прибыли в Дамаск. Встречая их одного за другим, Кит поразился тому, насколько одинаковым темпераментом все обладали, сколько энергии накопили, сколько отваги было в их действиях. Они показались ему мудрыми, хотя и немного раздражительными: в сущности, очень похожими на прадедушку Козимо.

Известие о смерти Козимо и сэра Генри было встречено с тревогой и искренним сочувствием. Одна участница — пожилая смутьянка по имени Тесс — взяла на себя задачу организовать поминальную службу. И, не откладывая, организовала поминовение во время вечерни в соседней часовне монастыря Св. Феклы, где остановилось большинство зететиков. Служба была простой и искренней, и во время молитв Кит почувствовал, что его связывала с Козимо не только привязанность. Когда Брендан начал произносить слова заключительной молитвы, откуда-то из глубин существа Кита поднялась волна горя и накрыла его с головой. Он с удивлением заметил, что слезы капают на сложенные руки. А ведь он не так уж долго общался с Козимо, но кровная связь — не пустяк, и впервые после безвременной кончины его прадеда — точнее, убийства, — Кит позволил себе оплакивать прадеда; давно сдерживаемые чувства пробились сквозь его защиту, и слезы принесли облегчение.

Если бы я был более осторожным и побольше думал, сокрушался Кит, я, наверное, мог бы что-нибудь сделать, чтобы не позволить Берли убить его. Козимо остался бы жив, и сэр Генри тоже.

Служба в маленькой монастырской часовне, скудно обставленной, но из-за этого особенно трогательной, стала достойной данью памяти двум хорошим людям, принявшим столь мучительный конец. После службы последовал легкий поминальный ужин, а затем –заседание общества, в котором приняли участие все его члены.

— Прежде чем я официально открою наше собрание, — говорила миссис Пилстик, — в соответствии с уставом и протоколом общества нам нужно провести прием новых членов. Брат Джанни Бекарриа, Кристофер Ливингстон, Вильгельмина Клюг, доктор Энтони Кларк, не могли бы вы подойти сюда?

Кит и Вильгельмина обменялись мимолетными взглядами, и Кит не мог отделаться от мысли, что хозяйка пражской кофейни пребывает в своей стихии: она светилась от удовольствия и предвкушения, занимая место между ним и Джанни. Монах был бы здесь совсем на месте, если бы не озабоченный вид, такой же, как у Кларка. Оба казались слишком нервными.

— Прошу директора Ханно занять председательствующее место. — Миссис Пилстик сошла с кафедры, и ее место занял Брендан.

— Соратники, друзья, — начал он, жестом показав, что готов обнять всех, — многие из вас считают этот момент ответом на нашу молитву о новой крови, которая должна обогатить и укрепить наше общество. — Он указал на незажженные свечи на столе. — Сегодня вечером мы рады зажечь не одну, а целых четыре свечи в честь новых членов нашего общества.

Он представил каждого из новичков, дав краткую оценку навыков и полезных для общества особенностей, а затем перешел к краткой церемонии, одновременно глубокой и содержательной. К тому времени, когда Брендан дошел до той части клятвы, где он предписывал кандидатам «отважно бороться со злом во всех его коварных формах во славу Создателя, который создал и — постоянной любящей заботой — постоянно поддерживает Вселенную и все, что живет, движется и находится внутри нее», — Кит второй раз за день почувствовал себя глубоко тронутым. Он ощутил не только дух ритуала, но и дух самого общества, и когда Брендан пожал ему руку в знак официального посвящения, у Кита действительно опять на глаза навернулись слезы.

Он вернулся на свое место, вздохнул и шепнул сидевшей рядом Вильгельмине:

— Знаешь, я как-то не готов был к такому. — Она не ответила, а продолжала сидеть с закрытыми глазами, опущенной головой и руками, сложенными на коленях.

— Благодарю, Брендан, — проговорила миссис Пилстик, возвращаясь на кафедру. — Я уверена, мы все хотели бы оказать нашим новым членам более достойный прием, но с этим придется подождать. Мы созвали вас для решения вопроса первостепенной важности. — Она изложила тревожные новости. — Руководству стало известно, что мир, каким мы его знаем, балансирует на грани катастрофы непредставимого масштаба.

Заявление естественно вызвало волну тревоги среди слушателей. Послышались голоса, требовавшие разъяснений, другие просили назвать источники информации. Вместо всего этого миссис Пилстик ударила молотком по кафедре.

— Информация надежная, известие крайне опасно, но с ума сходить никто не собирается, — на этот раз шотландский акцент стал заметнее. — И мы тут не для того собрались, чтобы блеять, как курдючные овцы. — Она окинула собравшихся строгим взглядом. Люди притихли. Она продолжила: — Сначала я попрошу брата Джанни рассказать о природе угрозы. Затем мы обсудим, как лучше действовать. — Все еще держа молоток, она протянула руку в сторону итальянского монаха. — Брат Джанни, прошу вас.

В прекрасном черном костюме, недавно от парикмахера, брат Джанни напоминал любимого родственника, если бы он вдруг оказался итальянским священником. Он поблагодарил миссис Пилстик и Брендана за то, что ему позволили выступить перед Обществом, и попросил слушателей о снисходительности к его английскому языку. Затем он заговорил, начав рассказ с сотворения мира.

— Все эти годы работы священником и ученым я руководствовался двумя принципами, — говорил брат Джанни. — Во-первых, Вселенная создавалась с определенной целью. Во-вторых, цель, ради которой она создана, определена любящим Создателем, и он желал, чтобы поставленная им цель была достигнута. — Он потряс в воздухе двумя пальцами, словно подтверждая, что имеет в виду именно эти два принципа. — Именно эти две основополагающие причины и питают все сущее на Земле, и на Небе.

— Они же дают нам возможность постичь хотя бы частично смысл Творения. Первое, что мы видим: творение — это не событие, случившееся однажды в начале времен, а каждый момент времени, связанный с вечной реальностью Творца, постоянно питающего и поддерживающего Свое творение. Ибо Он хочет реализации поставленной цели.

Следовательно, мы можем констатировать постоянное активное участие мудрого и великодушного Творца, суть которого в приведении каждой части Его творения в соответствие с Божественной целью.

Спросим себя: какова же цель Творения? Другими словами, в каком направлении идет развитие Вселенной? — Джанни медленно оглядел комнату, круглые оправы его очков поблескивали в свете свечей. Задав вопрос, он сам же на него ответил: — Мы верим, что вселенная была создана для того, чтобы в ней возникли разумные существа, способные постичь Божественную доброту, являющуюся природой Бога; Божественную красоту, которая есть радость Бога; и Божественную истину, которая есть мудрость Божия. Кроме того, мы верим, что цель Вселенной состоит в окончательном единении всего творения с Божественной Жизнью.

Джанни медленно прохаживался вдоль первого ряда стульев, напоминая Киту профессора, читающего лекцию. А еще Кит понял, что слова монаха настолько наполнены смыслом, что для понимания выводов из сказанного ему может не хватить ума.

— Из этого следует, что люди играют главную роль в функционировании Вселенной. Как объекты Божественного намерения, мы с самого начала связаны с космосом. Наши тела состоят из элементов, рожденных в недрах звезд, живших и умиравших в далеких галактиках миллиарды лет назад. Мы в буквальном смысле звездная пыль. Все шло к тому, чтобы мы появились на свет. Мы не случайности, несчастные аномалии или тривиальные паразиты, которые возникли только для того, чтобы отправиться в небытие после исчерпания жизненных ресурсов.

Скорее, мы — бенефициары сложных процессов, зародившихся еще до Большого взрыва — назовем его Точкой Альфа, — процессов, которые были запущены именно для создания активных и независимых сознательных единиц, способных ответить Создателю любовью. Отсюда следует, что мы, именно мы – причина существования Творения. Следовательно, судьба космоса и судьба человечества тесно связаны с самого начала, с Точки Альфа. – Джанни дошел до конца зала, развернулся и пошел назад, по национальной привычке плавно жестикулируя. — Итак, раз было начало, значит, будет и конец. При этом мы верим, что Создатель желает, чтобы время шло своим чередом, а не просто заканчивалось в какой-то произвольной точке до окончательного завершения Творения, каким Он его видит, то есть до Точки Омега, представляющей собой совершенное, гармоничное и радостное единство всего Творения с Ним, а значит, в постоянной творческой деятельности искупленной и преобразованной вселенной — навсегда. — Джанни поднял палец классическим жестом учителя, произносящего важную цитату. — Ибо, как дошло до автора Послания к Ефесянам: «открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем, в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом».

{Послание к Ефесянам, 1:9-10}
Это и есть Точка Омега.

Вернувшись за кафедру, он собрался с мыслями и продолжил.

— Устроение полноты времен… — повторил он древние слова. — Давайте подумаем, что это значит, ведь время, в конце концов, является важнейшей составляющей нашего существования. С общепринятой человеческой точки зрения время — это линейная прогрессия, состоящая из удаляющегося прошлого, которое невозможно ни изменить, ни восстановить; постоянно движущегося настоящего, состоящего из момента, который невозможно полностью уловить и удержать; и неопределенного будущего, которое состоит из многих возможных результатов любого действия или события, причем осуществляется только один результат. Мы ведь так себе это представляем?

Люди, собравшиеся в зале, кивнули.

— Но с Божественной точки зрения время может быть совсем иным. Для Создателя прошлое не потеряно, его всегда можно вернуть, вплетая в более широкий узор абсолютного добра, чтобы даже самые ужасные жизненные катастрофы сыграли значительную роль в достижении намеченной цели Творения. Таким образом, прошлое можно искупить.

С Божественной точки зрения, — продолжал священник, — настоящее — не мимолетный момент, длившийся мгновение и ушедший безвозвратно. Для Создателя настоящее — это податливая субстанция, которую можно лелеять и направлять для реализации ее полного потенциала как средства выражения добра, красоты и истины и, следовательно, отражения Божественного.

Наконец, будущее, — Джанни сделал паузу, подчеркивая важность этого понятия, — будущее — самое чудесное творение. Ибо в нем заключена вся тайна первичного потенциала — безграничного резервуара всего, что могло бы быть — сформированного в результате взаимодействий сознательных человеческих существ с их окружением, с другими людьми, обстоятельствами и условиями. Здесь я прошу вас спросить себя: контролирует ли Создатель эти процессы взаимодействия? Направляет ли наш Мудрый и Доброжелательный Хранитель эти взаимодействия, которые и создают ткань реальности, во всяком случае того, что мы знаем как реальность?

Священник-физик обвел взглядом комнату; многие нахмурились, размышляя.

— Кажется, ясно: Он этого НЕ делает. Контролировать взаимодействие людей означало бы свести на нет цель, ради которой эти люди созданы. Если нужны доказательства этого утверждения, достаточно посмотреть на себя, потому что каждый из нас в этом зале испытал не только чудо и красоту лей-путешествий, но и связанные с ними странные ограничения.

В ходе лей-перемещений мы попадаем в разные места, в разные измерения, активно действуя в чужих временах. В каждом месте и времени мы оказываемся вовлечены в жизнь и события этого конкретного мира — не так ли? — Многие в зале согласно закивали. — Мы приходим туда с нашим интеллектуальным багажом, с нашим пониманием происходящего — это естественно, — но мы не парим над реальностью этого альтернативного существования и не выходим за его пределы. Действительно, куда бы мы не путешествовали, мы вовлекаемся в жизнь этого мира, точно так же, как и те, для кого эта реальность является единственной. Мы живем с ними, подчиняясь тем же базовым основам жизни, каким подчиняются и они, независимо от нашего предыдущего опыта в нашем собственном мире. Другими словами, мы живем с ними общей жизнью и — как нам напомнили сегодня вечером на панихиде по Козимо и сэру Генри — мы можем умереть той смертью, которая характерна для посещаемого мира.

Ничто в нашей способности перемещаться по измерениям нашей вселенной не изолирует нас ни от жизни и смерти, ни от реальности мест, которые мы посещаем, и это, как вы понимаете, рождает изменения в нашем мире. Несмотря на весь наш опыт в использовании силовых линий, мы не можем отделить себя от участия в реальности Мультивселенной. Каждый из нас размышлял над тайной нашего бессилия достичь будущего, а тем более повлиять на него.

Все наши путешествия и опыт ничуть не приблизили нас к объяснению того, почему это так. — Он развел руками, предлагая каждому участнику подумать над загадкой. — Итак, я спрашиваю: управляет ли наш Мудрый Создатель будущим?

Он облокотился на кафедру и оглядел зал.

— Нет. — Джанни медленно покачал головой. — Я убежден, что будущее никак не контролируется. Контроль над будущим предопределил бы настоящее, разрушив принцип свободы, вмешавшись в независимость свободно взаимодействующих существ, созданных им, и сводя на нет саму цель, ради которой было создано будущее и даже само время!

Джанни говорил легко и уверенно, его речь была совершенно гладкой, так что зря он извинялся вначале. Киту казалось, что речь монаха набирает силу по мере того, как он излагает свою концепцию. Второй раз в жизни Кит ощутил, что ему говорят правду, которую он всегда знал инстинктивно, но которая всегда оставалась за пределами его возможностей понимания. Услышав это от человека, преданного своему делу, у него возникло ощущение, что он стоит слишком близко к открытому огню — к источнику священного знания, и это чувство полностью поглотило его.

— Мы должны помнить, — говорил священник, — о хранилище чистого потенциала; о том месте, где хранятся бесчисленные возможности каждого действия, где генерируются бесконечные результаты нашего участия в творении. Будущее существует для того, чтобы позволить сотворенному порядку достичь высшего выражения добра, красоты и истины в гармоничном и радостном единении с Творцом. И хотя Создатель желает нашего свободного и добровольного участия в постоянной реализации Его желаний и помогает нам в достижении Его целей, Он не контролирует результаты нашего участия. Мы знаем это, потому что результат, которого желает Творец, то есть активное создание новых и высших форм и выражений добра, красоты и истины, в первую очередь является одной из основных причин нашего существования.

Из этого следует, что если будущее должно стать тем царством, где возможность становится реальностью, любое вмешательство в него или изменение будущего приведет к катастрофическим результатам для всего созданного порядка. Аномалии будут проникать в творение, несоответствия будут множиться, начнут возникать ошибки, они разрушат естественный ход событий — все это приведет к нарастающим противоречиям, которые пронесутся по космосу, подобно цунами, и оно будет набирать силу, вызывая невообразимые последствия. Это волна, она все растет, пока не докатится до берега и не разобьется о скалы. Любое вмешательство в будущее приведет к неисчислимым разрушениям на каждом уровне творения.

Джанни оперся руками о кафедру и наклонился вперед с видом человека, раскрывающего страшную тайну.

— Друзья мои, я обязан сообщить, что будущее — наше будущее, будущее космоса и даже самого времени — находится под угрозой. Бесспорно, это величайшая угроза, с которой когда-либо сталкивалось человечество... — Он помолчал, словно не желая произнести следующие слова. Все в зале затаили дыхание, ожидая этих слов, и они прозвучали: — Мы стоим перед тотальным коллапсом Вселенной.

Ответом ему стали озадаченные лица. Кит тоже не понял то, что услышал. Но прежде, чем он успел подумать об этом, Джанни продолжил:

— Мы с доктором Кларком обсудили предварительные данные, полученные в обсерватории Ватикана. Они указывают на то, что расширение Вселенной замедляется. Это открытие сейчас проверяется с помощью радиотелескопов в Нью-Мексико, и, согласно нашим предварительным расчетам, если замедление подтвердится, расширение в конечном итоге остановится и начнется разворот или сжатие.

Судя по хмурым бровям и бормотанию, было понятно, что лишь немногие из слушателей понимают последствия этого необычного открытия. Поднялись сразу несколько рук.

— Не могли бы вы рассказать нам, какие данные получены с помощью телескопов? Что они увидели такого, что заставило ученых предположить, что Вселенная сжимается?

Джанни задумался, подыскивая нужные слова.

— В наши дни измерения расширения Вселенной — это довольно рутинная процедура. Датчики измеряют частоты высоких энергий, поступающих из различных секторов, и, сравнивая недавние измерения с данными, полученными несколько недель назад, астрономы JVLA обнаружили небольшое, но существенное изменение в так называемой скорости космологического красного смещения — скорости, с которой далекие галактики удаляются от нас. Впервые с начала этих измерений скорость красного смещения замедлилась. Разумеется, подтверждение этих результатов потребует времени, но первые признаки свидетельствуют о том, что расширение действительно замедляется. Подобно резиновой ленте, растянутой до предела, как только расширение прекратится, начнется сжатие.

Он помолчал, стараясь определить по реакции на его слова, что люди понимают смысл его сообщения.

— Понятно, что это открытие вызывает большую тревогу, и в ближайшие недели и месяцы необходимо будет собрать больше данных, но первые результаты указывают на то, что мы можем стать свидетелями беспрецедентного явления. Другими словами, постоянно ускоряющееся расширение Вселенной, которое мы измеряем последние пятнадцать лет, но которое существовало последние пятнадцать миллиардов лет, может, наконец, замедлиться.

— Если этот процесс не остановится, начнется разворот, который называют «Большим сжатием» — на мой взгляд, неудачный термин для обозначения полного уничтожения Вселенной и всего созданного порядка. Все, что существует или когда-либо существовало, будет уничтожено. — После короткого молчания он добавил: — Прекратится само существование… Это будет полный и окончательный конец.

Больше сказать брату Джанни было нечего.


ГЛАВА 33, посвященная семейным преданиям


Вади во многом оказался таким, каким его себе представлял Чарльз: сухой канал, прорезанный в известняке водными потоками, стекавшими с окружающих холмов. Только гораздо глубже, чем он ожидал. Волнистые стены поднимались с обеих сторон больше чем на двадцать метров; полосатый камень напоминал гигантский занавес. Однако в некоторых местах стены возвышались над дном и на тридцать метров. Ширина тоже менялась; иногда русло оказывалось настолько узким, что людям и груженым ослам приходилось идти гуськом; потом проход расширялся так, что по нему могла бы маршировать армия колоннами по десять человек. Узкие места всегда оставались в тени, в широких местах солнце достигало дна ущелья, там стояла удушающая жара. Воздух в вади оставался почти неподвижным.

Из семейных рассказов Чарльз помнил, как Карту на Коже вернули в Египет и положили «в гробницу там, где вади расходится на три ветви». Больше ничего. Ведя свою небольшую экспедицию по извилистому руслу, он отчаянно надеялся, что этого хватит.

Глубже в ущелье начали попадаться прямоугольные ниши, высеченные в мягком камне. На некоторых из них были вырезаны надписи на неизвестном Чарльзу языке; другие были украшены странными изображениями крылатых зверей и людей, головами с огромными глазами, цветами или бессмысленными абстрактными узорами в виде молний или волнистых линий. Чем дальше они продвигались по этой бесконечной галерее, тем богаче становились украшения ниш — на рисунках чаще возникали человеческие фигуры в тогах или ниспадающих одеждах. Здесь большинство надписей были на латыни, из чего Чарльз заключил, что это могилы аристократов времен римской оккупации.

Остановились в полдень, чтобы поесть и отдохнуть в тени, образованной нависающей скалой. Двинулись дальше и вскоре достигли места, которое более или менее соответствовало описанию, полученному Чарльзом от отца много лет назад. Чарльз вздрогнул, когда увидел картину, хранившуюся в памяти.

Уже давно впереди маячила стена. Подойдя ближе, они увидели в стене искусно вырезанный дверной проем большой гробницы, возможно, целого погребального храма. Только сейчас Чарльз заметил, что руины лежат в своеобразной чаше, образовавшейся на месте впадения второго большого русла. Все вместе образовывало Y-образный перекресток приличных размеров… то есть здесь как раз расходились три ветви.

— Здесь будет ночевка, — сказал Чарльз Шакиру на своем условно-арабском языке. — Разбивайте лагерь.

Предоставив молодому помощнику обустройство лагеря, Чарльз отправился изучать местность. К сожалению, смотреть тут было не на что. Если он и надеялся обнаружить какие-нибудь знаки, указывающие на вход в гробницу, то это были тщетные надежды. Если не считать нескольких неглубоких погребальных ниш, высеченных в мягком камне, и впадины разрушенного храма, похожей на пещеру, в стенах не было заметно ни единой трещины.

Чарльз обследовал все три русла вади, но не увидел ничего, что, по его мнению, могло бы указывать на наличие гробницы. Конечно, это раздражало, но он был готов к подобному результату. В конце концов, он собирался вести раскопки. Той ночью он заснул под усыпанным звездами небом, уверенный, что завтра обязательно отыщет место последнего упокоения Анена. Даже утром эта уверенность не покинула его. Пришлось взяться за более систематические поиски. Он ходил по руслу вади и простукивал стены и дно ущелья длинным железным прутом. Прислушивался к тону звука, но ничто не выдавало ни впадины, ни изменения структуры камня.

Рабочие кончили завтракать и теперь сидели, с интересом наблюдая за Чарльзом, бродившим как вор по дому в поисках тайной ниши. Впрочем, именно этим он и занимался.

Солнце поднялось уже достаточно высоко, чтобы его лучи проникали на дно вади. Шакир принес миску каши из чернослива с кедровыми орехами, и чашку воды. Он просил своего работодателя поесть и немного отдохнуть. Обескураженный отсутствием результатов, Чарльз неохотно согласился и присел в тени одной из палаток, поставленных вдоль восточной стены. Он меланхолично жевал кашу, запивая водой, и смотрел на плоское дно вади, выстланное галькой и песком. Ему пришло в голову, что за четыре тысячи лет время и погода запросто могли изменить рельеф настолько, чтобы скрыть здешние сокровища. Надо менять тактику.

Он закончил завтрак и позвал Шакира, а сам отошел к западной стене. Молодой египтянин наблюдал, как Чарльз, используя свой железный стержень в качестве огромного стилуса, нарисовал на дне оврага две линии — одну покороче, перпендикулярно стене, а другую подлиннее, отметив некую область. Указав на нее, он сделал вид, что копает, и сказал: «Здесь надо расчистить». Для наглядности он собрал пригоршню обломков и отбросил их в сторону. «Видишь? Вот так. Я хочу выкопать яму».

Шакир нагреб в ладонь сухого песка и тоже бросил его за пределы линий, показав, что он все понял. Вернувшись к отряду, он отдал рабочим команду. Они разобрали лопаты и кирки и начали копать. Чарльз, навертев на голову нечто, напоминавшее тюрбан, стоял рядом, наблюдая, как углубляется траншея. На глубине около метра землекопы достигли коренных пород или, по крайней мере, каменистого дна ущелья.

— Отлично! Теперь копайте дальше, — воскликнул Чарльз и удлинил отметку. Траншея увеличилась. Чарльз прочертил новую границу. Работа продолжалась, и постепенно траншея приобрела форму. Он провел еще несколько линий в противоположном направлении, после чего рабочие вдруг побросали лопаты и вернулись в палатки.

— Эй, вернитесь! — воскликнул обескураженный Чарльз. — Надо дальше копать!

— Нет, нет, начальник! — Шакир, хмурясь, указал на небо, прикрыл глаза рукой, а затем вытер пот с лица, все время повторяя: «Нет».

— Ладно, ладно, — смягчился Чарльз, махнув рукой. — Понимаю. Отдыхаем и едим. — Он изобразил, как ест, затем указал на солнце, стоящее прямо над головой, и провел дугу в сторону запада. — Позже еще покопаем.

Египтянин поспешил прочь и распорядился готовить обед. Пока остальные были заняты, Чарльз спустился в траншею и прошелся по ней, простукивая прутом каждые несколько дюймов. Ничего не обнаружил, сдался и присоединиться к своим людям, чтобы поесть и поспать, пережидая самую жаркую часть дня. Когда он проснулся, вади уже окутала тень; он разбудил людей и приказал им расширить траншею еще на несколько метров — больше в этот день сделать не удалось.

Следующий день в точности повторил предыдущий, и следующий тоже. Траншея выросла, но темпы продвижения Чарльз считал слишком медленными. Это сводило с ума, но быстрее не получалось, он это видел. По жаре можно было работать не больше шести часов: три утром и три вечером до захода солнца. И если в Англии приятные, продолжительные сумерки как-то компенсировали послеобеденное безделье, то в Египте после заката сразу становилось темно, словно задергивали занавес.

Через пять дней после начала раскопок у Чарльза была красивая траншея и ничего больше, а припасы подходили к концу. Он вызвал Шакира в палатку повара.

— Нам нужно больше еды и воды, — сказал он, указывая на мешки и шкуры, сваленные в углу. — И людей хорошо бы побольше.

Юноша кивнул.

— Хорошо, начальник.

Чарльз вышел на улицу и указал на мулов.

— Возьмешь быков и одного человека, — сказал он, напрягая свой арабский до предела. — Привезешь еды и воды. — Он поднял ладонь, растопырив пальцы. — Пять человек рабочих. Пять. — Затем Чарльз сделал вид, что отсчитывает монеты. — Я даю тебе деньги. Хорошо?

— Хорошо. Уже иду.

Шакир с одним из рабочих ушел после полудня, забрав с собой животных. Он вернулся через пять дней с припасами и прочими необходимыми вещами. С ним пришли пятеро рабочих, правда, двое из них выглядели сущими подростками. Но Чарльз был рад и им. Он отправил молодежь на кухню и поручил им прочую незамысловатую работу, освободив тем самым троих сильных людей, что не могло не сказаться на ходе работ.

Жизнь в лагере наладилась. Каждые две недели Шакир с одним из рабочих отправлялся за новыми припасами, и все начиналось сначала. Случались, конечно, мелкие непредвиденные события. Однажды тяжелый камень упал на босую ногу рабочего; у другого рука опухла от укуса скорпиона; кто-то отравился пересоленной рыбой; а сам Чарльза получил солнечный ожог, сняв по глупости рубашку, чтобы постирать.

Траншея выросла. На другой стороне вади заложили новую. Но с каждым днем надежда найти гробницу таяла. Но однажды, почти через два месяца после начала раскопок, когда оптимизм и средства приближались к концу, Чарльза вытащили из палатки настойчивые крики.

— Начальник! Начальник! — кричал один из рабочих, и его крики подхватили другие. Чарльз выбрался из палатки и увидел жестикулирующих людей; они звали его на место раскопа.

Он поспешил туда, где землекопы расчищали узкую расщелину, размером чуть больше трещины в камне, но эта трещина шла перпендикулярно стене и была прямой, словно проложенной по линейке: такое мог сделать только человек.

— Отлично! — воскликнул Чарльз. — Расчистите здесь! — Он обозначил место, где нужно копать. — Уберите мусор!

Рабочие принялись расширять раскоп вдоль линии в камне. Из траншеи летела пыль и повисала в мертвом, неподвижном воздухе. Постепенно, по мере того как лопаты и мотыги обнажали основание, росла уверенность в том, что они нашли блоки, закрывавшие какой-то проем.

Когда пыль рассеялась, стали видны размеры кирпичной кладки; По оценкам Чарльза, они оказались перед отверстием шириной примерно два метра и высотой около трех метров.

— Это оно! — вскричал он, чуть не подпрыгивая от волнения. — То самое место. Мы нашли!

Трудно было пережить послеполуденный перерыв, раскопки возобновились, когда на дно ущелья пала тень, и прекратились только с наступлением полной темноты. Когда последний землекоп вылез из траншеи, Чарльз посветил факелом и понял, что им удалось вытащить большую часть замковых камней и обнажить степени лестницы.

— Молодец, Шакир, — сказал он. — Все молодцы. Утром продолжим.

Голодные измученные рабочие потащились в палатки, чтобы поужинать и отдохнуть. В ту ночь все спали крепко, а когда проснулись на следующее утро, жара стала еще больше. Иссохшее белое небо ощутимо давило на плечи, воздух совсем замер — даже пыль от корзин с мусором почти не поднималась. И все же к середине утра вход был вскрыт: узкий дверной проем, заделанный камнем. Чарльз большую часть утра провел в траншее, и теперь отнял кирку у рабочего и попытался расколоть блоки.

С каждым ударом каменная кладка слегка поддавалась и осыпалась после нескольких взмахов кирки. Кирпичи с грохотом рухнули. Это произошло так неожиданно, что Чарльз некоторое время стоял, прислушиваясь к эху и вглядываясь в зияющую перед ним тьму.

— Свет! — крикнул он Шакиру, ожидавшему наверху. — Принесите факелы. Мне нужен свет.

Он все еще что-то говорил, когда послышался новый грохот, похожий на предыдущий. Чарльз вгляделся в темноту, ожидая увидеть, как рушится дверной проем. Но камни оставались на месте. Он снова посмотрел на Шакира. Молодой человек и несколько рабочих задрали головы и смотрели в небо.

— Что это было? — крикнул он снизу. — Шакир! Что за звук?

Пока он говорил, небо озарилось вспышкой молнии; несколько секунд спустя низкий грохот эхом разнесся по ущелью. Гром. Надвигалась буря. Редкое событие в одном из самых засушливых регионов мира, тем не менее, это происходило, и именно сейчас.

— Факелы! — снова крикнул Чарльз. — Тащите факелы. Нельзя терять времени!

Он вошел в гробницу. Глаза медленно привыкали к темноте. Он начал различать неясные очертания предметов, все-таки немного света проникало снаружи. Он уже готов был снова кричать, когда в проеме появился Шакир и протянул ему факел.

В его трепещущем свете стал виден какой-то хлам, сваленный небрежными кучами. Все покрывал толстый слой пыли. Подобный беспорядок Чарльз уже наблюдал на собственном чердаке. Но если на чердаке Чарльза стояли чайные ящики, полные старой одежды, книг, устаревшей мебели, сезонных постельных принадлежностей и тому подобного, здесь стояли кресла, кровати и высокие подсвечники, тонкие колеса нескольких разобранных колесниц и сами колесницы, копья и луки с колчанами стрел, расписные ширмы, сундуки из камня и дерева и множество небольших статуэток. И везде баночки, сосуды всех форм и размеров, от крошечных изящных алебастровых горшочков для мазей с головами богинь на крышках до огромных терракотовых кувшинов для зерна. Чтобы вытащить их, потребовалось бы несколько человек.

На стенах картины — тщательно продуманные сцены из нильской жизни, с любовью прописанные мельчайшие детали, отражающие время и культуру, отстоявшие по крайней мере на три тысячи лет от сегодняшнего дня, но все еще яркие, словно краска на них не успела просохнуть. Цвета и мастерство художника захватывали дух.

Чарльз в восторженном изумлении наблюдал все это великолепие. Столько замечательных вещей! Сокровища поражали видом и количеством. Он вырос под рассказы о богатстве древних, но никогда не мог себе представить, что оно лежит кучами и ждет, пока кто-нибудь придет и заберет его. Ясно же: гробница нетронута с того дня, как заложили вход.

Чарльз вступил в сокровищницу, его факел открывал все больше и больше чудесных вещей — многие из них блестели теплым золотом. Но чем больше он видел, тем больше беспокоился. С замиранием сердца он понял, что не видит того единственного предмета, который рассчитывал найти. Здесь не было саркофага!

Его тревога росла. Где же огромная погребальная камера с земными останками главного жреца Анена? А точнее, где гроб его деда Артура?

Он как раз ломал над этим голову, когда снаружи кто-то закричал. Шакир выбежал. Не обращая внимания на суматоху, Чарльз двинулся дальше в гробницу и еще раз тщательно осмотрел все углы.

Ни саркофага, ни гроба!

Какими бы не были погребальные камеры, их невозможно ни с чем спутать. Здесь могилы Артура Флиндерса-Питри просто не было.


ГЛАВА 34, в которой взгляд в прошлое кое-что проясняет


— Начальник! Начальник! — Сначала — крик, но почти сразу вслед за ним Шакир просунул голову в дверной проем гробницы. — Начальник! — снова вскричал он, указывая на что-то снаружи. — Ты приходи сейчас.

Чарльз поднял по лестнице и обнаружил, что встревоженные рабочие сбились в кучки. Ослы орут и рвутся с привязей. Тускло-белое небо теперь напоминало цветом синяк — иссиня-черное и опухшее от низких зловещих облаков. Воздух стал намного прохладнее. В нем ощущался запах дождя и озона. Пока он смотрел, разветвленная молния разорвала небо ослепительной вспышкой. Последовавший за ней раскат грома сотряс землю и отозвался глубоко в организме Чарльза.

— Начальник! — надрывался Шакир, указывая на ущелье, по которому змеилось что-то темное. — Сель!

Чарльз некоторое время смотрел, не понимая, и только потом сообразил, что видит невысокий вал грязной воды, катящийся по ущелью.

— Ты! — Чарльз ткнул пальцем в ближайшего рабочего. — Ты и ты! За мной! — приказал он, возвращаясь к гробнице. — Тащите инструменты!

Вернувшись в погребальную камеру, он подошел к дальней стене и, близко поднеся факел, нашел участок кирпичной кладки. Сверху ее покрывал слой штукатурки, но под ней хорошо различались кирпичи. Указав на стену, он скомандовал рабочим: «Снесите ее».

Рабочие смотрели на него, не понимая. Тогда он выхватил у одного из них кирку и ударил по стене, раз, и еще раз. Штукатурка осыпалась, обнажив заложенный проход. — Снесите это! — повторил он.

Рабочие принялись за дело, и вскоре воздух гробницы побелел от пыли, а древняя фреска на стене рассыпалась мелким мусором, обнажив дверной проем. Сердце Чарльза забилось быстрее. Не медля, он приказал рабочим пробиваться дальше.

Отбежав к лестнице, он крикнул наверх:

— Шакир! Нужно больше факелов! — а сам тут же вернулся к запечатанной двери. Несколько удачных ударов вскрыли кладку. Перед Чарльзом открылся вход в потайную комнату.

Появился Шакир с факелами и начал что-то взволнованно объяснять Чарльзу на арабском. Разумеется, Чарльз его не понял. Он отмахнулся от молодого человека и протиснулся во внутреннюю камеру. Она оказалась меньше предыдущей, собственно места здесь хватало только для саркофага. Но не одного саркофага, а двух! Лишь несколько плетеных корзин стояли вдоль стен — но каких стен! Все четыре грани и потолок покрывала чудесная роспись, более красочная, детальная и реалистичная, чем в первой камере. Но Чарльза привлекло только одно изображение: дородный лысый мужчина — жрец Анен? — стоял, одной рукой указывая на звезду в небе, а в другой держа раскрытый свиток, испещренный крошечными синими символами. Чарльзом смотрел на Карту на Коже.

— Начальник, — жалобно позвал Шакир. — Идем наверх.

Не обращая на него внимания, Чарльз подошел к первому саркофагу из красного гранита. По бокам саркофаг был богато украшен стилизованными изображениями своего обитателя. Каждый свободный дюйм покрывали изображения или иероглифы. Меньший саркофаг изваяли из белого известняка. По крышке вилась единственная полоса иероглифов.

— Открывайте, — приказал Чарльз.

— Начальник! — Шакир уже не кричал, а вопил пронзительно. — Надо уходить!

— Открывайте! — повторил Чарльз.

Рабочие с неохотой подчинились. Используя кирки и лопаты, они сдвинули тяжелую крышку на дюйм в сторону.

— Да открывайте же! — поторопил Чарльз.

Его слова потонули во внезапном реве ветра и раскатах грома снаружи. Шакир выскочил в другую камеру, но Чарльз остался у саркофага.

— Да отрывайте же! — заорал он на рабочих, указывая на каменную усыпальницу.

Рабочие переглянулись и неохотно взялись за инструменты. Им удалось сдвинуть крышку еще на несколько дюймов, и в этот момент Чарльз почувствовал, что у него мокрые ноги. Он с недоумением взглянул вниз. Из двери вытекала вода. Оно уже залила весь пол и продолжала прибывать. Чарльз с досадой отвернулся.

— Открывайте немедленно! — крикнул он.

Но рабочие тоже увидели воду. Они побросали инструменты и выбежали из гробницы.

Сунув факел в железное кольцо на стене, Чарльз схватил ближайшую кирку и попробовал сбросить крышку саркофага. Довольно скоро ему удалось подобрать правильную точку опоры, и он отвоевал еще пару дюймов. А вода поднималась. Орудуя рычагом из кирки и лопаты, Чарльз расширил щель так, чтобы можно было почти просунуть внутрь руку. Вода быстро поднималась и теперь доходила ему до лодыжек. Напрягая все силы, он еще немного сумел сдвинуть крышку саркофага.

Вода заливала его высокие ботинки.

Чарльз по плечо засунул руку в саркофаг и стал шарить там. Факел помогал плохо. Чарльз нащупал мумию, завернутую в льняное полотно. Он ощупал грудь и голову — ничего. Извиваясь и обдирая кожу, он добрался до головы мумии и под ней нащупал плоский сверток. Он попытался достать его, но выронил факел. Он зашипел и погас. Мгновенно настала полная тьма.

Сверток оказался у него в руках, но теперь Чарльз не видел, куда идти. Как слепой, размахивая перед собой руками, он добрался до пробитого отверстия в стене и вздохнул с облегчением, когда его пальцы зацепились за края пролома. Он перешагнул порог, не удержал равновесие на обломках и упал в соседнюю камеру, прямо в воду, едва не выпустив вожделенный сверток из рук.

Мокрый и грязный, Чарльз поднялся на ноги и увидел смутные очертания внешнего дверного проема; он начал пробираться к нему, опрокидывая кувшины и могильную утварь, расталкивая ногами бесценные предметы. Кое-как он достиг лестницы — по ней катился водопад. Преодолевая поток воды, он взобрался по ступенькам и вылез в тусклый, зловещий свет грозового дня.

Небо было винного цвета, злобное и угрожающее; ветер проносился по ущелью, завывая в камнях. Люди и животные исчезли. Чарльз направился через лагерь к своей палатке, чтобы забрать свою кожаную сумку, но его перехватил Шакир, схватил за руку и потащил прочь, указывая на главное русло вади, где только что исчез последний из рабочих.

— Идти! Скорее, начальник! — твердил он.

— Сумка! Мне нужна моя сумка! — отмахивался Чарльз.

Но Шакир не ослаблял хватки.

— Нет, начальник! Нет! — Он тыкал рукой в меньшее русло Y-образного перекрестка, где поток воды, несущийся по дну ущелья, сталкивался с другим, из противоположного русла. Там, где они встречались, крутился водоворот, вливаясь в основное русло. Уровень воды быстро поднимался, его подпитывали множество ручейков и ручьев с окрестных холмов. Только тут Чарльз обеспокоился быстро набиравшей силу рекой, засунул драгоценный сверток под рубашку и, расплескивая воду, последовал за Шакиром. Скоро они уже бежали, спасаясь от половодья.

Очень мешали бежать вода и мусор под ногами. Чарльз то и дело спотыкался и падал. Шакир, напротив, летел, как птица. Казалось, он скользит по поверхности, едва касаясь земли. Чарльз сильно отстал.

Стало холодно. Дождь барабанил по плечам каплями, величиной с виноградину. И он становился все сильнее. Порывистый ветер дул с севера, неся струи дождя с такой силой, что огромные капли отскакивали от каменистой, обожженной земли. Чарльз, промокший до нитки, непрерывно смахивал воду с глаз, несясь по каньону. Шакир исчез за поворотом, и Чарльз бежал один. Тем временем разгневанная вода позади него продолжала набирать силу. Она уже напоминала стену из бурлящей массы навоза, мертвых веток акации и каких-то кустов, сорванных с верхних склонов далеких холмов, и все это приближалось с грохотом и скрежетом огромного жернова, катящегося по мощеной дороге.

Передний язык потока настиг Чарльза и, прежде чем он успел это осознать, вода плескалась выше колен. Еще несколько шагов, и вода дошла до бедер. Он упрямо продолжал проталкивать тело вперед. Сквозь рев воды он услышал пронзительный вой: шум дикого ветра, проносившегося по пустынным высотам. Оглянувшись через плечо, он увидел за спиной ужасную стену, в три раза превышающую его собственный рост.

Стена воды толкала перед собой стену воздуха, она налетела и швырнула Чарльза головой в воду. Мгновение спустя сверху обрушилась волна, захлестнула и придавила к каменистому руслу.

Свирепое течение закрутило Чарльза, как пробку. Кувыркаясь, ударяясь о дно вади, он то и дело натыкался на скалы. Пробиться на поверхность не получалось. Тот глоток воздуха, который он сделал перед тем, как волна захлестнула его, кончился. Легкие горели. Он открыл глаза в воде, но ничего не увидел. В тщетной надежде коснуться хоть чего-нибудь твердого и определенного, он брыкался, изворачивался, но безуспешно.

Сознание начало ускользать. Как только он выпустил остатки воздуха, грудь ударилась о дно вади. Подобрав под себя ноги, он толкнулся изо всех сил и рванулся вверх. И вовремя. Еще бы пара секунд, и он захлебнулся бы.

Вода все равно попала в горло, и он подавился. Но теперь голова была над поверхностью, и он изо всех сил старался удержаться на гребне волны. Со всех сторон его кололи ветки, колотили камни — Чарльз перестал обращать на это внимание, тратя все силы на то, чтобы удержаться на поверхности.

Эти усилия дорого обошлись ему. Вода, проносясь по извилистому руслу, обрушивалась сначала на одну, а затем на другую сторону. С каждым поворотом поток подтаскивал его все ближе к скалам. Столкновения избежать не удалось.

Чарльз врезался в камень, и от удара у него перехватило дыхание. Он сглотнул, поперхнулся, изрядно хлебнув воды, но все-таки дышал! Когда поток понес его на следующую преграду, он попытался подготовиться: вытянул руки, собираясь оттолкнуться от стены, но его несло под слишком острым углом, скала возникла неожиданно. Левая рука задела край выступающей плиты, и его швырнуло в стену, причем правая рука приняла на себя всю силу удара, не выдержала и сломалась, как спичка.

Боль пронзила его, и он ушел под воду. Стиснув зубы, Чарльз снова вырвался на поверхность, но без правой руки он мог лишь с трудом удерживать голову над хаосом волн. Боль грызла его так, что он ничего не видел. И думать не мог. Ошеломленный и сбитый с толку, он чувствовал, как на него накатывает волна отупляющего оцепенения.

После очередного взмаха здоровой рукой он наткнулся на что-то податливое и волосатое. Недолго думая, он ухватился, подтянулся и понял, что держится за тушу мертвого осла.

Чарльз обвил руками шею несчастного существа и некоторое время держался за него. Теперь их несло вместе, но сколько это будет продолжаться, он не знал.

За очередным поворотом Чарльз было потерял тушу осла, но тут же нашел ее вновь. Тело животного врезалось в стену, ослабив удар для Чарльза. Он чувствовал, что сознание затапливает тьма, и скоро он уже не сможет двигаться.

— Начальник!

Крик был едва слышен среди шума воды. Чарльз думал, что ему это показалось — но крик повторился.

– Секрей!

Чарльз едва расслышал крик, но почти сразу вслед за тем увидел руку, тянущуюся к нему из стены ущелья, и лицо Шакира над ней. Юноша держался враспор в какой-то щели и пытался перехватить его.

Выпустив осла, Чарльз метнулся к Шакиру. Их руки соприкоснулись, египтянин вцепился в него, пытаясь подтащить к себе, преодолевая течение. Но у него не хватило сил. Их руки расцепились. Чарльз еще успел заметить выражение ужаса на лице помощника, но тут его отнесло от расщелины.

Чарльз перестал бороться. Теперь поток нес его по собственной прихоти. Под руку снова попалась туша осла, он обвил здоровой рукой шею мертвого существа, расслабился и отдался на волю злой воды.

Довольно скоро уровень воды начал падать. Теперь он напоминал опрокинутую банку, из которой быстро вытекает содержимое. Чарльз нащупал ногами дно вади. Вскоре он смог встать, сопротивляясь быстро терявшему силу потоку.

Через несколько десятков ярдов Чарльза выволокло в пустыню. Вода прорезала в песке сеть быстро мелевших каналов. Буря унеслась дальше. Чарльз выбрался на одну из маленьких песчаных отмелей и рухнул, прижимая к себе сломанную руку. «Слава Богу, — шептал он в такт ударам пульса в жилах. Он ощутил сверток под рубашкой. — Слава Богу!»

Нашел его Шакир, помог встать на ноги. Вдвоем они отправились в долгий путь к реке. Но успели уйти недалеко. Трое рабочих бежали им навстречу; еще четверо стояли с оставшимися ослами.

Двое мужчин пропали без вести. У Чарльза было достаточно времени, чтобы поразмыслить о том, что произошло, и о своей роли в этой трагедии; с каждым шагом его вина и стыд становились сильнее. Двое мужчин погибли из-за его упрямства. Раскаяние мучило его не меньше боли в сломанной руке.


Три дня спустя, с рукой на перевязи, он сидел на берегу реки и ждал лодку. Он обрел сокровище — вода не повредила карту — и все-таки потерпел неудачу. Теперь, оглядываясь назад, он хорошо понимал свою вину: высокомерие, глупость, гордость, невежество — все сыграло свою гнусную роль в этой катастрофе. Но главным виновником, несомненно, была гордость. Чарльз Великий отправился в Египет, ожидая, что туземцы прибегут к нему, будут выполнять любую его прихоть, гнуть спины ради него, и в конце концов он получит свою награду. Но единственный язык, на котором он общался с ними, был язык маммоны, и он понятия не имел ни о какой культуре Египта, кроме рыночной. Он гордо заявлял: «Я — Флиндерс-Питри!» Прочее его не интересовало.

Стыд собственного нелепого поведения жег лицо, но краска на щеках ни шла ни в какое сравнение с огнем, бушевавшим у него в душе. Он был напыщенным и надменным дураком; грубым, упрямым, безмозглым дураком; самовлюбленным, самоуверенным, эгоистичным придурком — сломанная рука и сломленный дух только убеждали его в этом. В сложившихся обстоятельствах, решил Чарльз, ему повезло, что он отделался простой травмой, какой бы болезненной она ни была. Кости заживут. А вот лекарства от высокомерия, от слепой гордыни люди пока не придумали.

Погружаясь все глубже в пучину стыда, он вдруг подумал: возможно, чудо спасения даровано ему Всеблагим Провидением, чтобы предоставить второй шанс, исправить положение, измениться. Ну что же, очень хорошо. Он смирится и научится тому, что необходимо знать. Язык и культура народа? География суши? Климат? Потребуется время, чтобы усвоить все это. И неважно, сколько он заплатит за знания, обновленный Чарльз того стоит.

В течение следующих нескольких дней, посещая семьи погибших мужчин и предлагая деньги вдовам (с обещаниями еще большего), Чарльзе не только убеждался, что сможет изменить свою жизнь, он видел, что перемены уже начались. Ему нужно новое сердце, новая совесть. Но начало положено. Он готов посвятить всего себя благому делу. Неизвестно, какую форму примет его последующая жизнь: может быть, он станет лидером повстанческого движения. И оправдает звание «Начальника». Но в любом случае, в следующий раз, когда он отправится в экспедицию, куда бы не позвала его Карта на Коже, он будет действовать совершенно иначе.


ГЛАВА 35. Признание, полезное для поиска


— Проблема, как я ее вижу, заключается в восстановлении баланса. — Брендан Ханно сделал паузу, чтобы оценить настроение собравшихся слушателей. С ввалившимися глазами, измученные, с напряженными выражениями на лицах, они встретили его заявление без малейшего энтузиазма. День прошел не очень хорошо, все устали и были не в духе. — Это довольно просто, — добавил он, сразу же пожалев о сказанном.

Тони Кларк отреагировал первым.

— Если все так просто, что мы здесь делаем?

— Может, и не очень просто, — устало ответил Брендан. — Я не говорил, что будет легко. Видит Бог, будет нелегко.

— Друзья мои, вы выражаетесь непозволительно кратко, — высказался Джанни. — Следующий шаг очевиден. Мы должны понять, что вызвало дисбаланс. Как только мы это поймем, можем подумать, как исправить ситуацию.

— Пустая трата драгоценного времени, — от раздражения голос Кларка прозвучал слишком резко. — Зачем искать причину, к тому же, она может оказаться совершенно несущественной. Лучше искать лекарство от болезни, чем думать, что ее вызвало.

— Вы предлагаете лечить симптомы, не понимая характера болезни, это порочный метод, — заметил один из старейших зететиков.

— Уж кому как не тебе об этом знать, Ричард, — произнес другой. Его комментарий был встречен усмешками других участников.

— Господа, господа! — призвала миссис Пилстик, — не забывайте о манерах. Мы все здесь друзья. Мы все изо всех сил пытаемся осознать очень сложную информацию и делаем все, что можем. Но лучше делать это вежливо.

Собрание погрузилось в напряженную тишину.

Кит, сгорбившись в кресле, тоже чувствовал напряжение, повисшее в душном зале, и знал, что его вызвало. Блестящее изложение братом Джанни природы кризиса, вызвало почти головокружительное чувство сообщества, товарищества отважных воинов, объединившихся для отражения атаки смертельного врага. То вдохновляя, то пугая, священник-астроном прочитал краткую лекцию о природе времени и славной цели Творения, а также об угрозе, с которой они теперь столкнулись. Он объяснил, что и обсерватория Ватикана в Кастель-Гондольфо, и Янский радиотелескоп в Нью-Мексико сообщают об аномалиях, указывающих на замедление расширения Вселенной. Он обрисовал скрытую связь между сжатием Вселенной и распадом материи, космологическим катаклизмом, который он назвал Концом Всего.

Воодушевленный ясным и настоятельным призывом к оружию, Семьдесят второй созыв Зететического общества принял вызов; они будут отстаивать свои идеалы и спасут вселенную и все, что в ней, от полного уничтожения или погибнут, пытаясь это сделать. Адреналин бурлил, и каждый поклялся неустанно, добросовестно и героически работать над восстановлением порядка в космосе. Речь Джанни подожгла запал, но там, где требовался ослепительный фейерверк, в результате получился отсыревший пиропатрон. Как и остальные, Кит лег спать перевозбужденным. Однако радость быстро улетучилась, а ее место занял липкий, ошеломляющий страх.

Все спали плохо. Завтрак прошел мрачно. Утреннее заседание потонуло в бесполезном заламывании рук, дневное собрание готово было отправиться тем же курсом. Казалось, никому не хотелось с головой окунаться в очередной раунд мрака и разрушения, а решение не приходило. Правда, и проблема была, пожалуй, самой серьезной из всех, с которыми приходилось сталкиваться человечеству. Кит чувствовал, как под относительно спокойной поверхностью бурлит разочарование, прорывающееся наружу мелкими спорами.

Брендан, явно обескураженный, стукнул молотком и предложил:

— Так мы ни к чему не придем. Предлагаю сделать перерыв и немного остыть.

Кларк поднял руку.

— Позвольте мне сделать предложение. Иногда, сталкиваясь в работе нашего комитета с трудной проблемой, мы разбиваемся на мелкие рабочие группы исключительно для того, чтобы посмотреть на проблему с разных точек зрения. Бывает, это приносит хорошие результаты.

— Согласна, — одобрила Тесс. — Стоит попробовать. Иначе мы ничего не добьемся.

Брендан обвел взглядом недовольные лица.

— Все согласны? — Не встретив возражений, он постучал по столешнице ладонью. — Хорошо, давайте попробуем.

В итоге были сформированы четыре группы — каждой отвели отдельное помещение, перед каждой поставили одну и ту же задачу: что могло вызвать надвигающееся бедствие, и что можно сделать.

— Соберемся после ужина, и каждая группа доложит о ходе обсуждения. — Брендан стукнул молотком. — В общем заседании объявляется перерыв. Займемся делом.

Группы разошлись по своим местам. Брат Джанни вывел свою группу из четырех человек во двор. Миссис Пилстик остановилась на пороге и сказала: — Продолжайте пока без меня. Я приготовлю чай. Это займет совсем немного времени.

— Я помогу, — сказала Мина. — Мне бы тоже не помешал перерыв.

Они исчезли на кухне; Кит и Джанни остались во дворе одни. Окруженный высокими стенами, затененный полосатым холщовым навесом и пальмой в кадке, простой огороженный садик казался настоящим раем: здесь трудно было помыслить об ужасе, коснувшемся всех совсем недавно. Джанни направился к столу под зонтиком в углу, но Кит взял его за рукав.

— Я хотел у вас кое-что спросить… — он явно пребывал в нерешительности. Потом тряхнул головой и добавил: — Как у священника.

— Конечно, мой друг. Вас что-то мучит?

— Что-то вроде того.

— Сюда. — Джанни указал на столик. — Можем там поговорить.

Кит последовал за священником и оказался в тени пальмы.

— Вы верите в вечную жизнь? — Прежде чем Джанни успел ответить, Кит поправился: — Конечно, верите. Вы же священник. Я имею в виду, как вы думаете, возможно ли вернуть к жизни погибших?

Джанни улыбнулся.

— Наш Господь Иисус воскрешал людей, Лазаря, например. Он показал, что это возможно.

— Да, да, — закивал Кит. — Но я имею в виду обычных людей — можно ли вернуть мертвого человека к жизни?

Священник посмотрел на Кита с любопытством.

— Я полагаю, — задумчиво начал священник, — это во многом будет зависеть от конкретных обстоятельств. Вы ведь имеете в виду конкретные обстоятельства?

Кит кивнул.

— Вот вы вчера говорили о времени, ну, о том, как оно течет, и о том, что будущее содержит потенциальные возможности, и все такое — ну, вот я и стал думать о гибели Козимо.

— О да. Это из-за поминальной службы?

— Видите ли, я был там, когда умер Козимо. — Кит кратко описал, как Берли поймал их и запер в гробнице в пустыне, где уже сидели Козимо и сэр Генри, они умирали. — Если бы Мина не спасла нас с Джайлзом, мы бы тоже там погибли. Но я с тех пор задаюсь вопросом, мог ли я что-то сделать. А вдруг была какая-то возможность? Помню, я тогда спросил Мину, и она, кажется, думала, что можно каким-то образом обратить вспять то, что произошло, — используя лей-линии, Колодец Душ и все такое. То есть возможно их еще можно спасти, то есть вернуть к жизни… — Кит смешался и закончил, с надеждой посмотрев на священника: — Так что вы думаете?

Джанни изучал свои сложенные руки.

— Я думаю, — сказал он после некоторого размышления, — что это было бы крайне опасно. — Он поднял взгляд и заметил удивленное выражение на лице Кита. — Вы ждали чего-то другого?

— Если честно, то совсем другого.

— Тут дело в моей вере. Бог независим в принятии тех или иных решений. Он ведет постоянную работу по доведению Творения до конечного результата, то есть до единения с Ним.

— Да, Точка Омега, я помню, — сказал Кит.

— Все, что с нами случается, происходит по какой-то причине, — продолжал Джанни. — Нет, это, пожалуй, слишком просто — как бы точнее сказать? — ну, как формула.

— Формула, — растерянно повторил Кит. — Вы считаете, это просто?

— Скажем, так. Все происходящее каким-то образом вплетено в окончательный замысел Божий. Даже случайные или оборванные нити могут быть использованы — или, возможно, именно случайные и свободные нити могут потребоваться для определенной цели, которую из-за нашего ограниченного человеческого взгляда и понимания мы не можем видеть или знать. — Он обнадеживающе улыбнулся Киту. — Согласны?

— Наверное, — согласился Кит. Однако тон его говорил об обратном.

— Стало быть, сомневаетесь, — заметил священник. — Я вполне понимаю ваше желание положить конец злу и исправить ситуацию. Но обращение вспять или попытка вернуть то, что произошло, то есть идти против потока событий, может иметь серьезные последствия в отдаленном будущем, а может, и в ближайшем, о которых мы понятия не имеем.

Кит озадаченно нахмурился.

— Это вроде как тянуть нитку из джемпера, потянешь, а оно возьмет, и всё распустится. Так, да?

— Да, гобелен действительности может распасться, — согласился Джанни. — Удаление даже небольшого фрагмента рисунка создает пробелы и дыры, они увеличиваются, распространяются, затрагивая все большую площадь. Возможно, это одна из причин, почему время для людей движется только в одном направлении.

— Вы хотите сказать, что даже будь у меня возможность вернуть к жизни Козимо и сэра Генри, лучше бы этого не делать, — заключил Кит.

— Только в том смысле, что это может создать еще большие проблемы — возможно, даже привести к катастрофе… например, где-то в другом месте, — подтвердил Джанни. — Если бы даже была такая возможность, я бы не советовал ей пользоваться.

— А как же насчет Иисуса? Он же вернулся к жизни. Умер, а Бог сделал так, что он оказался жив?

— Ну что же, — Джанни улыбнулся. — Как говорят у меня на родине, это l’esclusione, исключение, подтверждающее правило.

— Да, да, хорошо. Но если именно возвращение Иисуса к жизни нарушило миропорядок и вызвало каскад катастроф для всех времен и всего… — Кит замолчал. До него начало доходить. — Ну конечно, раз этого хочет Бог…

— Вне всякого сомнения! Бог не мог задумать катастрофу, он задумал переворот сотворенного порядка ради высшего блага всего творения. — Джанни заметил, как в глазах Кита промелькнуло понимание. — Да, вы же теперь понимаете? От Воскресения Иисуса разошлись волны о всему космосу, это событие повлияло на прошлое, настоящее и будущее. Благодаря Воскресению всё изменилось. Всё! Ничто уже не может быть прежним. Это была спасательная миссия космического масштаба.

— Поскольку мы не Бог, мы не можем знать или предполагать, какие изменения мы можем вызвать, если попробуем то же самое.

— Это, несомненно, правильно.

— Тогда я думаю, что Артур Флиндерс-Питри был неправ, воспользовавшись Колодцем Душ, чтобы вернуть к жизни ту женщину, — заключил Кит.

Джанни остолбенел. Лицо застыло, глаза расширились от ужаса.

— Я что-то не то сказал? — испугался Кит.

— Вы сказали... — Джанни открывал и закрывал рот, обдумывая только что услышанное — вы сказали, что Артур использовал Колодец Душ... — Джанни схватил Кита за руку. — Что вы имели в виду?

— Ну, я… я не уверен, что знаю, что… — Кит совсем потерялся, с недоумением следя за сменой выражений на лице священника.

— Расскажите мне, что вы видели! — Хватка Джанни усилилась. — Пожалуйста, это предельно важно. Малейшие детали, я должен услышать всё о том, что случилось там, у Колодца Душ.

Кит ничего такого не имел в виду, его смутила и напугала реакция священника.

— Ладно, — проговорил он. — Я постараюсь вспомнить как можно точнее…

Он собрался с духом и начал.

— Это случилось в то время, когда я был с племенем Речного Города. Однажды зимой они построили Дом из костей — я им помогал — и когда он был закончен, Эн-Ул, вождь клана, взял меня с собой. Не знаю, почему именно меня. — Кит пожал плечами. — Может, просто чтобы присматривать за ним, пока он медитирует, а может, чтобы просто кто-то был рядом, если что-нибудь случится.

Мы долго были там — во всяком случае несколько часов — а потом что-то произошло. Моя теневая лампа проснулась. Я ее в мешочке держал, на боку, вместе с зеленой книгой сэра Генри. Я вдруг почувствовал, как лампа нагревается. Достал ее, а там огоньки светятся как сумасшедшие. Я не знал, что с этим делать — ведь она очень долго молчала. Ну, удивился, встал, начал перешагивать через Эн-Ула и провалился сквозь пол Костяного Дома. — Кит с опаской взглянул на священника. Тот сидел, закрыв глаза и склонив голову. — Эй, вы в порядке?

— Со мной все хорошо, — ровным голосом проговорил Джанни. — Продолжайте, пожалуйста.

— Ну, я сделал шаг, и… полетел. Вот. Это был настоящий полет, не как в обычном прыжке, — сказал Кит. — Как будто такой затяжной прыжок… Он все никак не кончался. И когда я подумал, что он никогда не кончится, я вдруг приземлился на пляже — белый песок, голубая вода, океанский бриз и все такое. Я оказался в самом невероятном месте, которое мне когда-нибудь приходилось видеть. Оно было неописуемо прекрасным: растения, цвета, даже свет и воздух были какими-то более яркими что ли. Ну просто Рай — вот что я подумал. Это точно был Рай.

— Дальше?

— Я пошел вглубь этой земли, нашел тропу и пошел по ней, понятия не имея, куда она меня заведет. Я просто шел себе и шел через эти удивительные джунгли и в конце концов вышел к озеру. — Кит замолчал, вспоминая. — Я других слов не подберу. Ну, озеро и озеро, только не с водой, а со светом.

— Свет?

Кит кивнул.

— Ну да. Жидкий свет — как будто собрали весь солнечный свет, сгустили и наполнили озеро, вот как это выглядело. — Взгляд Кита слегка расфокусировался, когда он вспомнил свой необыкновенный опыт.

— Что было дальше? — мягко поинтересовался Джанни.

— Я просто стоял там, смотрел на озеро и услышал звук — кто-то шел. Не знаю почему, но я решил спрятаться. Нырнул в какие-то папоротники и вижу, как через подлесок пробирается человек. Он шел к озеру и нес на руках тело женщины.

— Что значит «тело»?

— А вот именно тело, — запальчиво ответил Кит. — Она мертвая была, как тряпичная кукла. Этот парень нес на руках труп. — Кит махнул рукой, подчеркивая слои слова. — Он остановился на берегу, а потом вошел в эту воду, ну, не воду, он вошел в свет! Сначала ему было по колено, потом глубже, и наконец он вместе с мертвым телом совсем скрылся под поверхностью. Сколько его не было видно, я не знаю, наверное, недолго, но цвет озера поменялся — был золотисто-желтый, а стал светиться красно-оранжевым. Посреди озера вздулся огромный пузырь, и он рос, пока не лопнул. Тогда снова появился тот человек, и у него на руках все еще была женщина. Только теперь она была жива!

Джанни пристально смотрел на Кита.

— Вы уверены? — спросил наконец тихо-тихо. — Никаких сомнений?

— Да какие там сомнения! — Кит отчаянно затряс головой. — Никаких сомнений. Я до сих пор вижу это так, как будто это вчера случилось. Я видел: она двигалась, ну, шевелилась. Мужчина вынес ее и положил на траву. Именно тогда я и понял, кто это.

— Каким образом?

— Он снял рубашку, хотел подложить женщине под голову. А на груди — татуировки! Ярко-синие. На нем были точно такие же символы, как на карте. Это Артур.

— Уверены?

— Точно — Артур! Синие татуировки и все такое. Я не знаю, кто эта женщина, но она была на сто процентов мертвая, когда он вошел с ней в озеро, и на сто процентов живая, когда он ее вынес! В общем, это был Артур, точно вам говорю!

Джанни, опустив голову, молчал, сложив руки под подбородком.

Кит какое-то время нетерпеливо смотрел на него, но прервать размышления монаха не решился.

— А вот и чай, господа! — сказала Вильгельмина с порога.

Кит и Джанни как-то вяло подошли к столу. Мина поставила на середину миску с листьями мяты и тарелки с мандаринами и абрикосами. За ней вышла Касс с блюдом миндальных, кунжутных и фисташковых конфет.

Джанни не дошел до стола. На полпути он застыл, хлопнул себя по лбу, выкрикнул: «Идиот!» и выскочил за дверь. На пороге он обернулся и жестом приказал Киту и Мине оставаться на месте. «Uno momento!» — крикнул он, бросаясь прочь.

— Что это с ним? — спросила Мина, озадаченно глядя на дверь, за которой исчез священник.

— Ну, мы разговаривали… а потом он… о чем-то вспомнил, наверное.

— И что, напряженный был разговор? Я его никогда таким не видела. Что, черт возьми, ты ему ляпнул?

— Да ничего такого! Просто еще раз рассказал, что видел у Колодца Душ. Похоже, он решил, что это важно.

В этот момент появилась миссис Пилстик с подносом, на котором было все необходимое для чая — чайник, стаканы и тарелка кунжутного печенья.

— Что важно, дорогой?

Кит колебался.

— Давай, Кит, говори, — подтолкнула Вильгельмина. — Расскажи миссис Пилстик то же самое, что рассказывал Джанни.

— Да ладно, сколько можно, — проворчал Кит, однако послушно обратился к миссис Пилстик: — Я рассказывал брату Джанни, что видел, как Артур Флиндерс-Питри вернул к жизни мертвую женщину в Колодце Душ.

Сначала она как будто не услышала его. Но не доходя до стола остановилась.

— О, Господи! — ахнула она.

Казалось, время остановилось. Мгновения стали долгими, позволявшими произойти множеству событий. Кит видел, как краска медленно сходит с лица миссис Пилстик, румяные щеки бледностью сравнились со старым пергаментом. Глаза округлились, а поднос в ее руках задрожал и накренился.

Стаканы на подносе закачались, большой чайник с цветами заскользил к краю, опрокинулся и покатился, сшибая стаканы. Стаканы тоже покатились, достигли края подноса, отскочили от него и, подгоняемые чайником, полетели на пол, сначала один, потом другой. Падая, они медленно переворачивались в воздухе.

Следующим в полет отправился чайник. Миссис Пилстик уже не в состоянии была контролировать вес. Поднос резко повернулся, запустив чайник по странной траектории. Крышка слетела, свежезаваренный чай выплеснулся горячей короной. Из носика тоже вылилось несколько капель, каждая из которых приняла форму идеальной коричневой сферы, некоторое время провисевшей в воздухе и все-таки упавшей на пол. А чайник все еще падал, лениво вращаясь вокруг невидимой оси, и каждый оборот выбрасывал в воздух еще больше чая.

Первый стакан достиг каменного пола, ударился и отскочил. По всему его хрупкому прозрачному телу разбежались трещины. Он встретил в воздухе следующий стакан, и оба они разлетелись осколками. Прочие стаканы осыпались вокруг.

Кит с отстраненным удивлением наблюдал, как шар чайника завершил третий оборот и достиг пола. Он ударился о каменную плитку боком, и Кит не успел заметить, что с ним стало, потому что сверху продолжали валиться другие предметы. Как и в случае со стаканами, на керамическом боку чайника образовалась сеть трещин, они быстро выросли и разделили чайник на фрагменты. Каждый из них снова взлетел в воздух. Горячий чай, внезапно вырвавшийся на свободу, хлынул наружу струями, похожими на пальцы. Все это вращалось в воздухе, создавая блестящую карусель.

Чай, стакан, керамика, остатки чайных листьев — все это на одно великолепное, идеальное мгновение казалось, зависло в воздухе, остановленное между взлетом и падением, каждая капелька, осколочек и пятнышко застыли в покое. Затем гравитация снова взяла свое, неизбежное падение возобновилось, в уши Киту дарила какофония организованного разрушения.

Все происходило как во сне. И в тот долгий, неторопливый миг, когда осколки и брызги вращались и сталкивались в воздухе и на полу, Киту приоткрылась тонкая, неуловимая природа реальности, переплетенное единство Творения, результат работы физических и иных незримых сил…

Кит увидел и понял, каково это — стать свидетелем Конца Всего.

Справа от себя Кит уловил движение. Рядом оказалась Касс. Еще до того, как разбитые фрагменты закончили свой хаотичный танец, ее рука появилась у него в поле зрения, доставая носовой платок. Склонившись к полу, она собиралась вытереть брызги горячего чая.

С той же заторможенной ясностью видения Кит наблюдал, как белый квадрат в ее руке легко разворачивается, и он вспомнил, что в последний раз она тоже воспользовалась платком, чтобы собрать порошок сгоревших теневых ламп. Когда это воспоминание мелькнуло у него в сознании, он словно наяву увидел бледно-серое пятно, оставшееся от редкоземельного металла. Точно то же самое! Касс расстелила ткань и положила ее поверх коричневой жидкости на мраморном полу. Она уже собиралась протереть пол, когда Кит схватил ее за запястье.

Он выпрямился, заставив выпрямиться и Касс. Все еще держа ее за руку, он осторожно отобрал у нее носовой платок и поднес к свету, чтобы оба могли посмотреть на то, что грозило исчезнуть в следующую секунду: спиральный завиток с прямой линией, направленной прямо через центр и три отдельные круглые точки, равномерно расположенные вдоль внешнего края изгиба спирали.

Они смотрели на странный символ, и у обоих родилась одна и та же мысль, словно у них было одно сознание на двоих: никаких случайностей, никаких совпадений не бывает. От самого последнего атома в песчинке на дне самого глубокого моря до самой большой галактики, вся Вселенная, весь сотворенный космос, представляют собой одно целое, единое и переплетенное целое.


ЭПИЛОГ


По осклизлым стенам сочилась вода. Она капала из крошечной железной решетки в потолке подземной тюрьмы. В воздухе не осталось ничего, кроме смеси запахов человеческих экскрементов, гниющей соломы и крысиного помета. Щель в стене, служившая одновременно окном и вентиляционной шахтой, пропускала так мало света, что мрак в подземелье от этого становился только глубже. Камера представляла собой большую квадратную комнату, вечно холодную из-за воды, каменные стены со временем приобрели болезненно-зеленый оттенок.

Архелею Берли случалось находиться в заключении, но очень недолго. Во Флоренции имел место инцидент, в результате которого карманник наткнулся на острый конец трости его светлости. Флорентийская полиция пришла к неожиданному выводу о чрезмерности насилия, впрочем, по тамошним законам это следовало признать всего лишь незначительным нарушением правил поведения. Итальянский судья маялся животом, и графа приговорили к шестидесяти дням тюремного заключения. Однако отсидел он не больше трех дней, поскольку Кон и Декс вовремя явились, чтобы выручить из застенка своего шефа.

И все же тюрьма во Флоренции была роскошным помещением по сравнению со зловонным подвалом Ратхауса, где пражские власти держали злодеев. И на этот раз Берли вряд ли стоило ждать быстрого спасения, потому что все четверо его людей сидели тут же. После пяти дней заключения перед узниками замаячил призрак голодной смерти, поскольку заключенным, ожидающим суда, приходилось покупать еду, одежду и предметы первой необходимости самостоятельно или просить родственников. Большинство заключенных составляли местные жители, на свободе у них осталось множество друзей и родственников, на которых можно было рассчитывать; но у Берли-то никого здесь не было. То есть никого, кроме алхимика Базальгетта и, возможно, самого императора Рудольфа, которые оба с таким же успехом могли бы жить на Луне, так как никакой возможности передать им сообщение не предвиделось. Оставался единственный выход — надзиратель, неохотно снабжавший Берли и его компанию минимальным количеством довольно низкокачественных продуктов, за которые он получал щедрую мзду от Берли.

Пока у них был каравай черствого хлеба, три сморщенных яблока, несколько горстей прогорклых грецких орехов и два куска плесневелого сыра — остаток после банкета в одном из лучших ресторанов Праги. Правда, еду выдали два дня назад, и эти жалкие объедки только распалили их голод. Берли всячески торопил рассмотрение его дела в суде. Но все его просьбы оставались без внимания. В Праге, похоже, никто не мог заставить магистрат, судью или кого-нибудь еще рассматривать дело, которое рассматривать не очень-то хотелось. Прошло пять дней, и надежда на скорейший суд рассеялась.

— Мы сгнием в этой вонючей дыре, — проворчал Декс, — если сначала не сдохнем от чумы.

— Надо туннель копать, — предложил Кон. — Это, как по мне, единственный способ выбраться на свободу.

— Ну ты голова! — насмешливо заметил Мэл. — Собираешься камень копать? У тебя, наверное, волшебная лопата припрятана?

— Все лучше, чем сидеть здесь, в грязи и вони, — с вызовом проговорил Кон.

— Вот не было бы тебя здесь, может, поменьше воняло бы, — ответил Мэл.

— Заткнитесь! — прорычал Тав. — Оба заткнитесь! Босс пытается нас вызволить. У него же всегда есть план. Посмотрим, что на этот раз.

Однако, по правде говоря, у лорда Берли не было плана. Их арест был настолько стремительным и неожиданным, а вероятность этого была настолько мала, что его просто застигли врасплох. Ни плана, ни выхода! Отсутствие возможности передать весточку на волю, привлечь внимание кого-то, кто мог бы повлиять и дать делу ход… Так что как бы не выглядело предложение Кона копать туннель, на сегодняшний день это казалось самой реальной надеждой на побег.

— Точно, босс? Есть план? — спросил Кон. — Тогда расскажите нам.

— Мы уже просидели здесь достаточно долго, — проворчал Мэл.

— Нас бы здесь вообще не было, если бы ты… — начал Тав.

— Хватит! — прикрикнул на них Берли. — Слушайте!

Во внезапно наступившей тишине послышался характерный стук башмаков тюремщика по каменному полу. Шаги затихли возле двери их камеры, в замке повернулся ключ, последовал громкий щелчок, а затем пронзительный скрип, когда железная дверь медленно распахнулась. Свет хлынул в камеру, ослепляя заключенных. Они заморгали, прикрывая глаза руками и с трудом различая высоченную фигуру, вступившую в камеру.

Берлимены почему-то решили, что пришел палач, и забились по углам. Гигант осмотрелся. Надзиратель стоял у него за спиной. Когда глаза заключенных пообвыклись к новому освещению, они поняли, что их посетил вовсе не палач, а тот самый большой пекарь из кофейни. На круглой голове косо сидела зеленая шляпа, а за спиной болтался объемистый матерчатый мешок; широкую грудь покрывал зеленый фартук, запятнанный мукой. Он ничего не сказал — просто стоял на пороге, вглядываясь в сырую камеру, что же до выражения лица, то его невозможно было определить, поскольку оно выглядело так, словно на нем топталось стадо лошадей. Было оно опухшим и воспаленным, покрытым рубцами печеночного цвета; один глаз приобрел вид фиолетовой щели, а другой окаймляла черная широкая полоса; губы раздулись; нос опух… Так он и стоял в полной тишине, источая теплый, домашний аромат пекарни. А как еще, если он только что оттуда пришел? Заключенные уловили запах, их пустые желудки заурчали.

Лорд Берли вышел из своего угла.

— Ты, — холодно и неприязненно сказал он, — пришел позлорадствовать, да? — Он выпрямился во весь свой немалый рост. — Пришел посмотреть, как я тут маюсь? – Он плюнул под ноги пекаря. — Не дождешься!

Трудно сказать, понял ли его Этцель. Он просто кивнул и прошел в камеру, скинул мешок с плеча, положил между ног на пол, открыл… На свет явились несколько свежих хлебов, мягкий сыр, десять зеленых груш, пучок моркови и два круга колбасы. Повернувшись, он указал на тюремщика, стоявшего в дверях, тот достал из-за спины кувшин темного эля и ведро пресной воды.

Берли, не понимая, смотрел на еду и напитки, затем поднял глаза на Энгелберта.

— Что это? — спросил он по-немецки.

— К сожалению, больше пока нет, — ответил Этцель, медленно шевеля распухшими губами.

«У него же должна быть сломана челюсть, — подумал Берли. — Откуда он вообще взялся?», и снова спросил: — Что это?

— Господин Арностови только сегодня утром сообщил мне, что вы здесь.

— Вы только гляньте! — вымолвил Кон, подбираясь к пище. — Это же жратва!

— Пошел вон! — рявкнул Тав. — Пока босс не скажет, что все в порядке, есть не будем. Здесь какой-то подвох — я чую. Верно, босс? Это же понарошку, правда?

Берли спросил Этцеля:

— В чем твоя игра, пекарь? — Он ткнул пальцем в мешок с едой. — Что это значит?

— Это для вас, — просто ответил булочник. — Zum Essen… Есть.

Берли посмотрел на пухлое разбитое лицо.

— Я вижу, что еда, — проговорил Берли. — Что тебе… проклятье! — Он лихорадочно искал немецкие слова. — Was woollen Sie?

{Чего ты хочешь? (нем.)}

— Я? — удивился Этцель, подумал и сказал. — Я ничего не хочу.

Люди Берли стояли возле мешка с едой и пожирали его глазами. Они не понимали, о чем идет разговор, но были очень заинтересованы в его благополучном исходе. Кон, не в силах ждать, потянулся за хлебом. Тав оттолкнул его руку и грозно взглянул на подельника.

— Ха! Ничего ты от меня не получишь! — выкрикнул Берли. — Слышишь, ты, булочник? Nichts!

Энгелберт покачал головой и попятился к двери.

— Завтра воскресенье, — пробормотал он, — через пару дней принесу еще.

С этими словами он ушел. Тюремщик запер дверь. Их шаги почти сразу затихли. Только тогда Берли пошевелился. Он подошел к куче еды и поворошил ее ногой. Однако еда ничуть не изменилась: свежий хлеб, фрукты, сыр, колбаса и немного овощей.

Берли постоял, созерцая это неожиданное великолепие, посмотрел на дверь и вернулся в свой самый сухой угол.

Тав обеспокоенно спросил:

— Босс? — Ответа не последовало, поэтому он попробовал еще раз. — Босс, что с этой жратвой делать?

Берли опять не ответил. Теперь счастья попытал Кон:

— Тут еда, босс, что прикажете с ней делать?

— Разделите, — пробормотал наконец Берли. — Разделите честно и справедливо: пусть каждый сам отвечает за свои запасы.

Тав с готовностью принялся за дело, остальные столпились вокруг, бдительно следя за старшим. Берли хмуро наблюдал за ними. Он все еще пытался понять, что за игру затеял пекарь, какую выгоду надеялся получить в результате.

В том, что это обман, Берли не сомневался. Сам будучи мастером по этой части, он видел обман везде. Однако с такой аферой ему сталкиваться еще не доводилось. Чтобы понять, в чем хитрость, следовало подумать, как следует. О да, в конечном счете он, конечно, разберется, что здесь к чему, а потом… любое знание — это оружие, и он им воспользуется.

За раздачей еды Декс выразил вслух то, о чем думали остальные.

— С какой стати он приволок нам еду? — Он взглянул в угол Берли. — Босс? Я не понимаю. Чего он хочет, этот большой придурок?

Берли поднял голову и рассмеялся каркающим смехом.

— Пока не знаю, но узнаю наверняка, — ответил он. — Запомните крепко накрепко: я узнаю. — Его голос зловеще прозвучал в камере. — И уж тогда эта дубина-пекарь проклянет небеса за то, что вообще появился на свет.

Загрузка...