Где-то в Афганистане за день до «операции».
— Что слышно от Курбана? — Устало спросил Юсуфза.
Фазир, стоявший у входа в старый домишко с земляным полом, напоминавший больше сарай, чем хоть что-то жилое, поклонился. Полез за кушак и достал маленькую записочку, принесенную голубем.
Хоть какой-то уют тут, в этом едва ли не хлеву, создавала маленькая железная печь на дровах, установленная прямо в очаге, где когда-то топили по черному.
Юсуфза, задумчивый и хмурый сидел в углу, на расстеленном тут ковре.
— Курбан пишет, что придет не один, — сказал Фазир, — с ним придет таджик-пограничник. Давний друг Курбана. Курбан пишет, что уговорил его уйти к нам. Уговорил, стать воином Бога.
Видя, что Юсуфза воспринял новость без особого энтузиазма, Фазир добавил:
— Они приведут еще кое-кого. Переведут Селихова, как подарок вам, господин. Курбан сообщил, что он тоже хочет уйти в горы, вместе с нами. Что бесконечные подозрения со стороны советских особистов, отравляют ему душу. Что он боится за свою свободу.
Захид-Хан поднял взгляд. Но ничего не сказал.
Фазир давно заметил, что его господин все глубже и глубже погружается в тяжелые мысли. Виной всему были американец и то положение дел, что повисло среди его людей.
Среди воинов Юсуфзы уже потянулись слухи о том, что Захид-Хан слишком зависим от американцев. Что теперь у него самого появились хозяева.
— Это ловушка, Фазир, — пробурчал Захид-Хан.
— Похоже на то, господин.
— Шурави что-то замыслили.
— Может, нам отказаться? — Помолчав несколько мгновений, спросил Фазир, — может, уйти в горы и затаится?
— Сколько у нас осталось еды, Фазир? — Поднял темные от недосыпа глаза Юсуфза, — На три? Четыре дня? А оружия? Последняя стычка отняла слишком много патронов… и жизней. Откажемся сейчас…
— Мой господин… — Проговорил с сожалением Фазир.
— Если откажемся сейчас, завтра уйдут многие. Сейчас мы не можем себе этого позволить. Фазир, мы выполним просьбу американца. Выполним с честью. Перейдем через Пяндж и вырвем у шурави Курбана. Преподнесем его американцу, а дальше пусть сам решает, что с ним делать.
— Слушаюсь, Захид-Хан, поклонился Фазир и хотел было выйти на улицу, но Юсуфза его остановил:
— Фазир, пусть Аллах-Дад возьмет самых преданных моих людей.
— Слушаюсь.
— И пусть возьмет Ахмада. Я хочу знать, действительно ли Курбан обещает мне того, о ком говорит, — Юсуфза посмотрел на Фазира пронизывающим, словно афганский ветер взглядом, — Если у меня не останется еды и оружия, то пусть останется хотя бы честь. Привести этого Шурави… Этого Селихова ко мне живым.
— Но если мы потерпим неудачу? — Спросил опасливо Фазир.
— Тогда… — помолчав, ответил Юсуфза, — тогда их Шамабад должен сгореть в пламени нашего праведного гнева.
Мы с Алимом молчали. Суровый дождь ревел вокруг. Немилосердно хлестал лица.
— Это нужно, чтобы выманить Аллах-Дада, — добавил особист. — Юсуфза объявил на тебя охоту, Александр. И так мы сможем выманить старшего сына Юсуфзы, взять его живым. Сможем узнать все — тайные тропы, по которым передвигается банда, их схроны, убежища. Юсуфза будет под нашим колпаком.
— Если клюнет, — сказал я холодно.
— Если клюнет, — покивал сам себе особист. — Потому ты нам и нужен, Саша. От твоего решения будет зависеть — будет ли у нас шанс уничтожить эту банду навсегда, или нет.
Я глянул на Алима. Его глаза под капюшоном блестели страхом. Нет, это был страх не перед врагом. Скорее перед Границей. Перед тем сакральным смыслом, который сам для себя выдумал Канджиев и в который теперь свято верил.
Граница сегодня ревела. Предвещала беду. Неужто это тот самый Дозор? Смертельный дозор? Но если даже и так, как Саша тогда, в прошлой моей жизни, пришел к этому моменту? Какую роль он сыграл?
Этого мне узнать было не дано. Зато я прекрасно понимал, какую роль сыграю я.
— Куда идти, товарищ Капитан? — Спросил я холодно.
— Я до сих пор не верю, что полковник это одобрил! — Орал Шарипов, сквозь шум дождя.
— Я прекрасно умею убеждать! — Самодовольно ответил ему Сорокин.
Курбана мы подобрали у ближайших ворот системы. Его привел Шарипов, видимо, приехавший на границу на машине. Дальше шли вчетвером.
Старик выглядел поникшим. Он молчал и смотрел только себе под ноги. Руки ему сковали наручниками.
Сорокин нас сопровождал. От Шарипова он получил рацию и теперь нес ее на плече.
— Ваша основная задача проста и одновременно сложна! — Сказал он, стараясь перекричать дождь, — Вы втроем ждете у Волчьего Камня, в нескольких сот метрах от Пянджа. Именно туда и должны прибыть душманы. Старик остается с вами. Глаз с него не спускать.
— А вы? — Спросил Алим.
— Я займу позиции вместе с засадой. Они должны были уже расположиться у камня, на возвышенностях.
— А мы приманка, — сказал я холодно.
— Совершенно верно, — покивал особист, — но не только. У вас есть и другая задача.
— Какая? — Спросил я.
— Мы… мы не знаем Аллах-Дада в лицо. И вы должны убедиться, что он в группе нарушителей. От этого будет зависеть, как дальше сработает засада. Если его не окажется среди душманья, мы выдавим их за Пяндж. Если же выйдет, что он там — засада частью сил отрежет им отход. Остальные вступят в бой. Главная задача — постараться взять сына Юсувзы живым.
— Мы будем мишенью для своих же, — возразил Алим, — Если завяжется бой, нас или постреляют духи, или наши же пограничники. Мы окажемся под огнем.
— Да, рискованно, — кивнул Сорокин. — Потому как только удостоверитесь, что Аллах-Дад сам ведет боевиков — подадите сигнал. Засада начнет действовать. В суматохе вы должны отступить с позиций в тыл. Вам обоим я запрещаю вступать в бой.
Мы с Алимом переглянулись.
— Каков сигнал? — Спросил я.
— Самый обычный — «вооруженное вторжение противника». Исполнять при помощи стрельбы из автомата, — ответил Сорокин.
— Вы шутите? — Спросил я недоверчиво.
Сорокин, хлюпающий по грязи чуть-чуть впереди нас, вдруг остановился. Обернулся ко мне:
— Ты чем-то недоволен, Селихов?
— Вы хотите, чтобы я задрал в воздух автомат и дал очередь? Чтобы нас немедленно расстреляли прямо на месте?
— Видимость плохая! Шумно из-за дождя! Темень — хоть глаз кали! Как ты еще подашь сигнал? Заорешь ни своим голосом⁈ В этом деле мы надеемся на слаженность ваших товарищей, Селихов. Они устроят вам такую неразбериху, что у вас будет время скрыться.
— Слишком рискованно. С тем же успехом можно и поорать. Причем вам, причем прямо здесь.
— Вся операция рискованная!
— Нет, — покачал я головой, — сигнал должен быть тайным. Таким, чтобы противник не догадался.
Я на несколько мгновений задумался, потом сказал:
— Значит, слушайте. Если Аллах-Дад все же окажется среди боевиков я сделаю вот что…
Волчий камень представлял из себя странного вида каменный вырост. Растущий из почти что ответных скал. Он был почти плоским, широким и располагался низко над землей.
Глядя на него, я подумал, что «Волчий Камень» не зря так зовется. Это было бы весьма неплохим убежищем для дикого зверя. Возможно, под ним и правда существует нора, что когда-то служила домом какому-нибудь волку.
Камень расположился слева. По правую сторону выросла пологая сопка. Припавшая к растущему выше, к горам хребту, она поросла молодыми хлыстами акации. Насколько я знал, там засела группа нападения засады.
Это были ребята второго года службы. Вел их замполит Строев. Стас Алейников и Димка Синицын тоже были там, сидели в засаде. А может быть, они находились в наблюдателях и расположились дальше и ближе к реке, чтобы первыми засечь группу душманов.
Мартынов, вооруженный пулеметом, ждал тут же, на сопке, в группе боевого обеспечения. В зависимости от ситуации, он, вместе с еще одним стрелком, должны был выдвинуться в тыл к нарушителям и обеспечить заслон. Ну или прикрыть действия группы нападения.
— Зря ваш особист все это затеял, — пробурчал Курбан, сжимая трясущиеся руки, словно для молитвы.
Одетый в один только бушлат, в тот самый, в котором его и взяли, он уже промок до нитки и дрожал от холода.
— Помолчи, — проговорил я.
— Он обрек нас на верную смерть. Молитесь вашему богу, если, конечно, веруете, чтобы нас убили быстро, — продолжал старик, сбивая голос то ли от страха, то ли от холода, — иначе всех нас ждет страшная судьба.
— Зачем ты это сделал, деда Курбан? — Спросил тихо Алим, — зачем ты связался с душманами?
— Душманы, — хмыкнул Курбан, — это для вас они «Душманы». Смутьяны, если по-русски. Но для меня они были надеждой. Надеждой на новую, лучшую жизнь.
— Нашел на кого надеяться, старик, — хмыкнул я.
Курбан медленно обратил ко мне свое лицо. Его кругловатые очертания проступили в темноте, спасал от который только приспособившийся глаз.
— Тебе не понять, мальчишка. Ты родился в СССР, в этой стране безбожников. Ты не знаешь другой жизни. Ты не знаешь истинного Бога. Ты слаб, напуган и скован по рукам и ногам твоей безбожной идеологией.
Я хмыкнул.
— Да? Но почему-то «слабый», «напуганный», «скованный по рукам и ногам» человек сейчас свободен. А еще смотрит на тебя без страха. А ты в наручниках и трясешься словно пес. Куда привела тебя твоя жажда «лучшей жизни»?
Старик не нашел что ответить. Он только опустил взгляд и коснулся сплетенными пальцами лба. Что-то тихо зашептал.
Может, молился? Впрочем, неважно. Слов его не было слышно. Их поглощал все нарастающей шум дождя.
— Тебе страшно? — Приблизившись, спросил Алим.
— Нет.
Алим поджал губы.
— А мне страшно.
— Почему?
Канджиев медленно поднял голову. Обратил лицо к дождю, и капли нещадно забарабанили по его коже.
— Граница будто бы злится. Она рассержена.
— На кого?
— Я не знаю, — вздохнул Канджиев. — Я боюсь, что на меня.
— Она не может злиться на тебя, — сказал я, подыгрывая Алиму.
Тот обернулся ко мне. Заглянул в глаза.
— Почему? — Спросил он.
— Ты пограничник. Ты ее охраняешь. Защищаешь. Если она и может на кого-то злиться, то точно не на тебя.
Внезапно подул жестокий ветер. Ливень, хлеставший прямо, стало задувать под углом. Канджиев закутался в плащ-палатку, пряча лицо от колких капель.
Ветер задувал их дальше, к Пянджу, туда, откуда должны были скоро прийти душманы. Он словно бы старался отогнать нарушителей, которым быть тут не полагается.
Будто бы сама Граница протестовала против того, что через нее должны были перейти «чужие». Враги, которым тут не место.
— Расстегни ему наручники, Алим, — сказал я, сжимая мокрый ремень автомата на плече.
— М-м-м? — Повернулся ко мне Алим.
— Сними, — я указал на наручники, сковывающие Курбана, — они идут.
Вдоль скалы, сопротивляясь ветру, тяжело шагали люди. Их темные силуэты множились с каждой секундой. Будто бы «раздваивались», словно головы дракона из сказок, отраставшие по двое на месте одной отрубленной.
— Приготовься, Алим, — сказал я решительно и выступил им навстречу, — постарайся переводить их речь. Если что, говорить буду я.