ЧЕРНЫЙ ТУМАН. Проклятые

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Глава 1

Сильный холодный ливень, промокшая насквозь и прилипшая к телу одежда, расплывшаяся по лицу косметика, безнадежно испорченная прическа, которую всего несколько часов назад с таким старанием сделал парикмахер и которая сейчас превратилась в нечто, больше напоминающее своим видом вынутые из воды водоросли — все это ужасно не сочеталось с ликующим выражением лица девушки, с радостной улыбкой, время от времени появляющейся на ее губах.

На улицах почти никого не было, изредка пробегал редкий прохожий, пытаясь поскорее укрыться от дождя. Но девушка торопливо шагала по лужам в изящных туфельках на высоком каблуке, в которых плюхала вода. Несколько раз она подворачивала ноги, но все же умудрялась не упасть и идти дальше.

На другой стороне улицы, через дорогу, чуть позади девушки шел унылого вида молодой мужчина под большим зонтом, который не мог полностью защитить его от дождя, что, как заметила девушка, его явно раздражало. На нем был длинный плащ, темные брюки и начищенные до блеска туфли. Было видно, что он недавно вышел на улицу и очень старался не промокнуть и не заляпаться. Мужчина, очевидно, торопился, но все же ступал осторожно, чтобы не забрызгать брюки и обходил каждую лужу, а те, что были поменьше, с ловкостью перепрыгивал. Почти после каждого подобного акробатического трюка он опускал вниз глаза, проверяя, не нарушилась ли идеальная чистота его брюк.

Девушка, пребывавшая в прекрасном расположении духа, готова была расхохотаться, украдкой поглядывая на него. Понимая, что сама сейчас выглядит довольно комично, она посмеивалась над забавным парнем, гадая, как этот разодетый пижон оказался под дождем на улице.

Он поглядывал на нее и поджимал злобно губы, очевидно сообразив, что над ним забавляются. Что ж, он, в свою очередь, наслаждался ее более смешным видом, чем у него. Но, казалось, она не чувствовала никакого дискомфорта, и он невольно удивлялся ее счастливому выражению лица.

Одновременно подойдя к перекрестку, они остановились. Мимо промчалась машина, обляпав и без того промокшую девушку. Она вскрикнула, заметив насмешливый взгляд мужчины. Но его в то же мгновенье окатило холодным потоком из-под колес той же машины. Он застыл, зажмурившись, и с досадой выругался сквозь сжатые зубы. Хохот девушки привел его в себя.

Он пронзил ее яростным взглядом.

— Извините, — она виновато пожала плечами.

Он опустил зонтик и, взглянув на себя, горестно вздохнул. Его лицо помрачнело, плечи огорченно поникли. И он не пытался больше защититься от дождя. Его расстроенный вид заставил девушку устыдиться своего поведения. Подняв голову, мужчина посмотрел на нее.

— Вы ужасно выглядите, — сказал он.

Голос у него был красивый и хорошо поставленный, как у превосходного оратора, но не очень приветливый.

Девушка лишь улыбнулась на его невинную попытку отомстить ей.

На лице его снова отразилось удивление. Перейдя через дорогу, он подошел к ней.

— Откройте мне секрет такого прекрасного настроения, как у вас, — серьезно попросил он. — Может, он и мне поможет?

— Я сдала в университете последний экзамен и получила самый высокий бал, — простодушно ответила она. — А в чем секрет вашего плохого настроения?

— У меня сломалась машина, и я уже, очевидно, не попаду на важную встречу.

— Очень обидно, — согласилась девушка.

— Вы совсем промокли, — он махнул рукой подъезжающей машине, и та притормозила. — Садитесь, прогулки в такую погоду лучше совершать в машине.

— Спасибо, но я уже дома, — она перебежала улицу и снова похлюпала по лужам, скользя в мокрых туфлях.

Сев в машину, мужчина невольно улыбнулся, наблюдая за ней. Он видел, как она скрылась в дверях большого дома на углу.

Скинув у порога туфли, Кэрол босиком пробежалась по ковру и влетела в кабинет мачехи.

— Куртни! Я все сдала! На следующей неделе я могу приступать к работе! — сообщила она сидящей за письменным столом женщине.

— Иначе и быть не могло, — она поднялась, сдержанно улыбнувшись, но тут же нахмурилась. — Ты только взгляни на себя!

— Там жуткий ливень, — как бы оправдываясь, сказала Кэрол.

— Быстро в горячую ванну, — приказала Куртни, выходя из-за стола. — А я пока подогрею тебе молока.

Кэрол, которая никогда не спорила с мачехой, направилась к двери, но Куртни остановила ее.

— Тебе письмо от Даяны, — она протянула ей конверт.

— Сегодня воистину счастливый день! — воскликнула Кэрол, хватая конверт.

Позже, приняв горячую ванну, девушка сидела на пышных подушечках на диване в гостиной и, попивая горячее молоко, читала письмо.

— Она уже преодолевает милю бегом! — в восторге говорила она Куртни, расположившейся рядом. — Врачи запретили ей такие нагрузки, но она не слушает их. «Они говорили, что я не встану на ноги, а я теперь бегаю не хуже остальных здоровых людей» — пишет она.

Кэрол вспомнила, что три года назад, когда Даяна приезжала погостить, она поднималась с коляски и с огромным трудом делала несколько шагов. Трудно было представить резвую и бегущую Даяну, но, тем не менее, это было так.

На глаза Кэрол навернулись слезы радости. Даяна смогла. Она верила, боролась и сделала почти невозможное. Она мечтала стать моделью и уже посещала курсы для начинающих. Получила несколько приглашений из модельных агентств. Никто и не подозревал, что эта подающие большие надежды девочка столько лет была прикована к инвалидной коляске.

В конверте была фотография, которая заставила Кэрол широко улыбнуться.

— Смотри, она стала еще красивее! — девушка протянула фото Куртни, но женщина не успела его взять. Бесшумно подкравшийся сзади Рэй выхватил фотографию из рук Кэрол и, обойдя диван, присел на подлокотник, не замечая возмущенного взгляда девушки. Опустив взгляд на фотографию, он мгновение молча ее разглядывал, пережевывая яблоко, которое держал в руках.

— Ну, да, ничего так! — кивнул он, словно кто-то спрашивал его мнения, и передал фотографию жене.

— Мне кажется, из нее выйдет отличная модель, как думаешь? — поинтересовалась Кэрол у Куртни. Та приподняла изящную бровь, разглядывая девушку на фотографии.

— Я тоже так думаю. Она очень красивая девочка.

— Она всегда была красивой. Самой красивой, — Кэрол забрала у Куртни фотографию и снова стала разглядывать. И незаметно вздохнула.

— А ты ей всегда завидовала? — поддел Рэй с усмешкой.

Кэрол покосилась на него, сердито насупившись.

— Ничего я не завидовала!

— Врешь! Ты даже сейчас завидуешь, — Рэй рассмеялся, и откусил большое яблоко, вонзив в него идеальные белые зубы. — Зря. Сейчас уже не нужно.

— Почему? — удивилась Кэрол, заставив его расхохотаться. Поперхнувшись, он закашлялся.

— Так тебе и надо! Нечего надо мной смеяться! — встав, Кэрол с силой стала бить его по спине, помогая прокашляться.

— Эй, хватит, позвоночник мне сломаешь, чего так сильно колотишь? — он вывернулся от ее ударов и поднял руку, защищаясь. — Я вовсе над тобой не смеюсь. Я просто хотел сказать, что ты у нас теперь тоже красавица, хоть куда! Ничуть не хуже своей подружки.

— Прикалываешься надо мной! — обиделась девушка и поднялась.

— Вовсе нет! Куртни, скажи! Разве нет?

Женщина улыбнулась и кивнула.

— Это правда. Ты и раньше была красивой девочкой, только забитой, неухоженной…

— Замухрышкой, — вставил Рэй и перехватил возмущенный взгляд жены. — Что? Так и было! Привез сюда, как котенка, которого на улице подобрал, худющую, замученную… Отмыли, одели, причесали, потом откормили — только тогда на человека и стала похожа. Зато сейчас — принцесса! Куда там твоей подружке! Уверен, теперь она тебе завидовать будет. И почему это ты больше доверяешь мнению Куртни, а не моему? Я мужчина, мне виднее!

— Зато Куртни честнее, — откровенно заявила Кэрол.

— Толку от ее честности, если она не разбирается в вопросе! Я в женской красоте лучше понимаю!

— Кто бы спорил, — отозвалась Куртни с невеселой усмешкой.

— А ну вас! — он встал, оторвавшись от подлокотника дивана. — Я серьезно говорю, могла бы и поддержать меня. Первый раз вижу, чтобы такая красивая девочка была так не уверена в себе, не видела свою красоту! Это же не правильно! Она, наверное, потому и не встречается ни с кем.

Схватив девушку за руку, он подтащил ее к зеркалу на стене и поставил перед ним.

— Смотри. Неужели сама не видишь?

— Кого я должна увидеть? Принцессу?

— Да!

— Нет, не вижу.

Кэрол захихикала, заметив досаду на его лице.

— Зато вижу принца. Вот если бы ты поделился со мной своей красотой, тогда бы и я была принцессой! А ты жадина, зажал, ни капли не дал!

— И правда… вообще ничего моего нет, — он озадаченно разглядывал их отражения в зеркале.

Кэрол тоже разглядывала его и себя, сравнивая. Единственное, что у них было общего- это то, что оба были светловолосые и светлоглазые. И все. Но и волосы и глаза по цвету тоже отличались. У отца волосы были более темного золотистого оттенка, теплого, красивого, как тягучий густой мед, они блестели и переливались, густые, красивые. У нее — намного светлее, как у матери, но, надо отдать должное, в красоте ему не уступали. Хотя сравнивать было трудно, у кого лучше, потому что он носил стрижки и волосы никогда не отпускал, она же свои отрастила до талии, а если выпрямить вьющиеся пряди — они окажутся еще длиннее. Волосы ей свои нравились, она тщательно за ними ухаживала, и всегда удовлетворенно любовалась в зеркало на свою объемную кудрявую шевелюру, шелковистую и блестящую. Роскошную, как у Элен. У Кэрол глаза были нежно-голубые, светлые и прозрачные, с характерной темной каймой вокруг радужки, тоже как у Элен. У Рэя- ярко-синие, непередаваемо красивого, глубокого бархатного цвета. Кэрол никогда не видела больше ни у кого такого цвета глаз, он безумно ей нравился, и она хотела такой же. О, если бы у нее были такие глаза, она тоже была бы такой же неотразимой! Кожа у него была темнее, но это не в счет, потому что это был загар, который у него никогда не сходил, и который он всегда поддерживал. У него был теплый тип внешности, у нее — холодный. Нет, они совершенно разные. Все Кэрол взяла от Элен, и ничего — от него.

Кэрол в досаде поджала губы, смотря в зеркало.

Он был такой яркий, заметный, обладал дерзкой, бросающейся в глаза красотой. У Кэрол внешность была более мягкая, нежная, женственная и не такая вызывающая. А в чертах лица вообще ничего похожего даже и не проскальзывало. Единственное — у обоих были большие глаза и длинные темные ресницы, но при этом абсолютно не похожие. Высокий, широкоплечий, сильный, он возвышался над ней, и рядом с ним Кэрол выглядела маленькой и хрупкой.

— Ты так похожа на мать, — тихо сказал он вдруг охрипшим голосом. — Как две капли воды.

Кэрол уловила в его красивых глазах грусть, с которой он ее разглядывал.

— Моя мама очень красивая. Когда я была маленькая, она казалась мне похожей на настоящую принцессу из сказки. Вот она — да, она настоящая принцесса.

— Да, — он чуть кивнул, изучая ее каким-то странным взглядом, от которого Кэрол вдруг стало не по себе. — А ты- ее копия.

Поймав в зеркале взгляд Куртни, он спохватился и оттащил девушку от зеркала.

— Так, проблема не во внешности, — заключил он. — Так что тогда? Почему нет парня?

Кэрол вырвалась от него и подошла к Куртни. Присев рядом с ней, она бросила на нее умоляющий взгляд, прося защитить от нападок Рэя. Женщина ласково улыбнулась и успокаивающе погладила ее по щеке.

— Твоя подружка, наверное, меняет их, как перчатки, а ты в старых девах сидишь, не зазорно? Давай я сам найду тебе парня, — уже, наверное, в сотый раз предложил он.

— Спасибо за заботу, Рэй, но не надо, — Кэрол поморщилась.

— Чего ты кривишься? Думаешь, не справлюсь? Да я тебе такого жениха подкину, все от зависти лопнут! Куртни, скажи ей! Почему она никогда меня не слушает? Я отец, как-никак! И я беспокоюсь!

— Ладно, Рэй, угомонись, — спокойно отозвалась Куртни, которая, в отличие от него, прекрасно знала причину, по которой Кэрол сторонилась мужчин. — Пинками ты ничего не добьешься. Придет время, и она сама найдет себе подходящего молодого человека, правда?

Кэрол кивнула, улыбнувшись ей.

— С такими темпами она найдет его лет эдак к ста пятидесяти, не раньше. Ты вообще уверена, что ты наша с Элен дочь? Может, перепутали в роддоме? У тебя явно не наш темперамент.

— Это уж точно, — ухмыльнулась девушка. — Если судить по тому, сколько было вам лет, когда я родилась.

— Вот и я о том же! Будь ты нашей дочерью, я бы уже в дедах ходил. Наверняка, ты дочь какой-нибудь старой девы, которая зачала в пятьдесят лет от святого духа, а нам тебя подсунули вместо нашего малыша-развратника.

— Наверное, — Кэрол засмеялась, ничуть не обидевшись. К шуткам и колкостям отца она уже привыкла и редко на них обижалась. Он по натуре был добрым, и даже когда подсмеивался и поддевал, то только забавы ради, а не с целью обидеть.

Она встала, захватив письмо, и, наклонившись, поцеловала мачеху в щеку.

— Я пойду к себе, напишу ответ Даяне, — проговорила она.

Куртни кивнула и тоже поднялась.

— Я в кабинет, поработаю. К ужину не опаздывайте.

Кэрол вышла из гостиной и направилась к лестнице. Рэй увязался следом.

— Если у тебя есть какие-нибудь вопросы… ну, любые, насчет парней, секса и… короче насчет всего, что только захочешь — я готов тебе ответить, обсудить любые темы. Ты не стесняйся. Я понимаю, что Куртни для тебя непоколебимый авторитет, но она женщина… и не может знать то, что знаю я, как мужчина. А совет мужчины может быть ой как полезен. Поняла?

— Поняла.

— Ну, так что… поговорим? Например, о том, что тебе мешает завести отношения? Ну, или о чем ты сама хочешь. Ведь наверняка есть, вопросы, которые тебя интересуют.

— Рэй, спасибо тебе, но давай не сейчас. Обещаю, если у меня возникнут вопросы, я обязательно к тебе обращусь за советом, к тебе, а не к Куртни, хорошо? — она чмокнула его в гладко выбритую благоухающую щеку, чтобы он не обиделся, и побежала вверх по лестнице.

— Врушка! Так я и поверил! С Куртни вечно шепчется, а я как не родной! Между прочим, я твой отец, а она твоя мачеха. Вообще-то принято мачеху ненавидеть. А ты любишь ее больше меня!

— Неправда! — Кэрол резко остановилась и обернулась к нему. — Я люблю вас обоих. Одинаково. Вы — моя семья. Семья, которой у меня не было, пока ты меня сюда не привез. И я тебе за это очень благодарна!

Она сбежала обратно вниз и прямо с лестницы прыгнула ему на шею, повиснув. Он со смехом подхватил ее, не опуская на пол.

— Ну ладно, подлиза, принято! Я же просто шучу, ты же знаешь. Я счастлив, что ты так любишь Куртни. И меня. Что мы стали семьей. Мы тоже тебя любим. Я жалею лишь о том, что не забрал тебя раньше.

— Ты забрал меня как раз вовремя. Раньше не надо было. Тогда бы у меня не было Эми.

Он поставил ее на ступеньки и, развернув, хлопнул по заду, подтолкнув вперед.

— Ладно, беги уже, строчи письмо своей ненаглядной подружке. Но помни, о чем я тебе сказал… насчет того, что со мной можно обсудить любые темы и вопросы.

Легко взбежав по лестнице, Кэрол обернулась и перегнулась через перила, посмотрев на него.

— С удовольствием бы послушала твои советы, как разоблачать неверных парней. Ведь никто лучше тебя не знает, как водить нас, женщин, за нос! Поделишься своими хитростями?

— Ах ты… Да я понятия об этом не имею. Я же невинен, как агнец божий. Придержи свой ядовитый язычок, не дай бог, Куртни услышит! А то я тебе… — он размахнулся и молниеносно запустил в нее огрызком от яблока, который все еще держал в руке.

Кэрол, реакция и быстрота которой была превосходно развита благодаря постоянной игре с ним в теннис, ловко увернулась, и огрызок пролетел мимо. Выпрямившись, она снова свесилась вниз над перилами и показала ему язык. Он погрозил кулаком.

— У-у, натренировал на свою голову, посмотрите на нее, быстрая какая стала!

— Да уж побыстрее тебя!

— Что?! Совсем чокнулась, девчонка? Ну, кончится дождь, пойдем на корт, я тебе покажу, кто из нас быстрее!

— Покажи, покажи! — рассмеялась Кэрол и, взмахнув еще влажными после ванны длинными волосами, отвернулась и умчалась в свою комнату.

О, как она любила свою комнату!

Когда она впервые сюда вошла, она поверить не могла, что эта красота для нее. Большая, светлая, с огромным окном, выходящим на балкон, эта комната, как и весь дом, показалась ей королевской. Никогда она раньше не видела такой роскоши, такого богатства. Она и представить не могла, что ее отец, вернее, его жена, настолько богата. Их дом был великолепным. Красивым, стильным, отделанный и обставленный с непревзойденным вкусом, без излишеств и помпезности. И Куртни, и Рэй обладали превосходным вкусом. Куртни сама подготовила комнату для Кэрол, но когда девочка приехала, сказала, что если она хотела бы что-то изменить, то может это сделать. Но Кэрол и не думала ничего менять. Никогда она бы не смогла сделать лучше, чем это сделала Куртни.

Как сейчас, Кэрол помнила, как первый раз пришла в этот дом. С каким страхом и затаенным ужасом в сердце. Богатство и роскошь только напугали ее еще больше, окончательно заставив упасть духом.

Худая, дрожащая, в жалких потрепанных обносках она застыла перед огромным роскошным домом, ощущая себя жалкой, ничтожной… И если бы Рэй не схватил ее за руку и чуть ли не силой затащил в дверь, она бы ни за что не решилась войти сама.

— Любимая, мы приехали! — закричал зычным голосом Рэй. — Ты дома?

И тогда Кэрол увидела ее. От одного вида этой женщины Кэрол бросило в дрожь, она напряглась, готовая удрать, но сильные пальцы отца впились ей в плечи, он поставил ее перед собой, не позволяя сдвинуться с места. Его жена медленно приблизилась к ним и, остановившись от них на некотором расстоянии, задержала на девочке пристальный изучающий взгляд.

А сердце той ушло в пятки. О, эта женщина оказалась даже хуже, чем Кэрол себе представляла.

Было сразу видно, что она настоящая мегера. Ведьма.

Высокая, стройная, она была сама суровость и властность. Она раздавила Кэрол одним только взглядом, как скала мошку. Черные, как смоль, волосы, красивые, блестящие, были красиво подстрижены и уложены, строгое холодное лицо было ухоженным, холеным, с прекрасной кожей и красивым макияжем, отчего казалось красивым, хотя на самом деле таковым не являлось, если приглядеться к его чертам. Небольшие круглые глаза, черные и блестящие, над ними надменные изящные черные брови, нос, крупноватый для ее тонкого узкого лица, был испорчен горбинкой и выглядел крючковатым. Рот был очерчен тонкими, подкрашенными губами, слишком властный и твердый для женщины.

Сложив изящные красивые руки на груди, женщина внимательно разглядывала застывшую перед ней девочку. Невозможно было угадать по ее лицу или взгляду, что она думала и какова была ее реакция на появившуюся в ее доме, в ее семье девчонку, незаконнорожденную дочь ее мужа, грех его молодости, его ублюдка, которого он осмелился притащить сюда. Так, по крайней мере, думала Кэрол, считая, что эта женщина думает именно так.

Набравшись мужества, она осмелилась поднять на женщину виноватый взгляд и посмотреть в ее глаза. Их взгляды встретились. И Кэрол удивилась, не увидев злобы или ненависти в глазах той, которая была теперь ее мачехой.

Каким-то шестым чувством она чувствовала, что отец, стоящий за ее спиной и продолжающий держать ее за плечи, тоже напряжен в ожидании реакции своей суровой жены. И в тот момент Кэрол поняла, что в этой семье решает все только она. И если она сейчас скажет, чтобы он увез ее обратно, он так и сделает. Это потом уже, со временем, узнав их поближе, Кэрол поняла, что Рэй на самом деле на такой послушный и покладистый, как кажется со стороны, и всегда неизменно добивался всего, что ему было нужно, не зависимо от мнения своей жены. Но тогда она этого еще не знала.

С другой стороны холла к ним вышла еще одна женщина, уже в возрасте, маленькая и юркая, но довольно крепко сбитая. На ней было надето чистое строгое платье, поверх которого был повязан передник. Эта женщина на вид оказалось гораздо приятней, сразу бросалось в глаза, что она добродушная и простая, не то, что эта мегера. Тщательно причесанная и очень опрятная, она была очень симпатичной и приятной.

Увидев Кэрол, она пораженно приросла к полу, резко остановившись на полдороги.

— Пресвятая Дева… — ошеломленно пробурчала она себе под нос, но Кэрол расслышала ее слова.

Жена Рэя, наконец-то, сдвинулась с места, подойдя к ним ближе. Протянув руку, она слегка коснулась изящными пальцами с красивым маникюром плеча девочки.

— Ну, проходи, Кэрол, — с неожиданной теплотой в голосе проговорила она, и эта теплота так не сочеталась с ее холодной, какой-то каменной внешностью, что девочка изумленно распахнула и без того огромные глаза, смотря на нее. — Я Куртни. А это Дороти, моя помощница. Она заведует всеми домашними делами в этом доме.

— Здравствуйте, — едва слышно выдавила Кэрол, робко посмотрев на пожилую женщину. Та энергично кивнула и подперла бока руками.

— А еще я мастер по откармливанию замученных детей. Что тебе приготовить, деточка? Что ты любишь кушать?

Кэрол растерялась.

— Говори, не стесняйся, — на губах Куртни мелькнула легкая улыбка, которая мгновенно преобразила ее лицо, сделав его живым и приятным. — Наша Дороти мастер на все руки. И лучший кулинар. Она может приготовить все, что угодно.

— Я не знаю… что-нибудь, все равно. Я все ем, — промямлила девочка смущенно.

— Видать, не больно-то ты прихотлива. Не очень-то тебя баловали, погляжу, — Дороти покачала головой, разглядывая ее.

Кэрол заметила, как Куртни бросила на нее строгий взгляд, от которого женщина сразу же потупилась, виновато опустив голову.

— Так что на ужин-то готовить?

— Что-нибудь на твой вкус, Дороти.

Кивнув, та удалилась, не удержавшись и бросив напоследок на девочку еще один взгляд.

— Где твои вещи? Пойдем, я покажу тебе твою комнату. Рэй, принеси ее вещи, — Куртни подняла взгляд на притихшего мужа, без вмешательства наблюдающего за происходящим.

— Зачем? Сразу их в мусор, вещи эти! Этим тряпкам там самое место!

— Неси, — повторила Куртни и осекла дальнейшие возражения строгим взглядом. — Завтра мы поедем по магазинам и подберем тебе что-нибудь новенькое, — обратилась она к Кэрол.

— Я с вами поеду! — заявил Рэй.

— Хорошо, — не стала возражать Куртни и повела девочку показывать ее новую комнату. Рэй потащил следом потертый старый чемодан, который соизволила выделить Элен для вещей своей дочери. Он недовольно кривил губы, косясь на свою ношу, не понимая, зачем нужен этот хлам, который завтра все равно будет на свалке.

Он натолкнулся на застывшую у порога комнаты девочку, которая ошеломленно разглядывала свою новую комнату, не решаясь войти в нее.

— Я буду жить здесь? — не поверила она.

— Да. Тебе здесь нравится?

— Нравится, — удивленно отозвалась Кэрол.

— Вот и хорошо, — раздался у нее за спиной нетерпеливый голос отца. — Тогда заходи, чего застряла на пороге? Я занесу твой хлам, который мне придется завтра тащить обратно, чтобы выбросить.

Кэрол прошла в комнату и потупила взгляд. Ей было неприятно и обидно, когда он так говорил. Но, похоже, ее отец тактом и деликатностью не отличался. В отличие от своей жены.

— Не обращай внимания, Кэрол, это он так шутит, — сказала Куртни, изучая девочку внимательным взглядом. — Ты можешь оставить себе из своих вещей все, что посчитаешь нужным.

— Еще чего! — возмутился Рэй. — Моя дочь не будет больше носить обноски, я не позволю! Все тряпки на свалку без разговоров. Безделушки всякие свои пусть оставляет, если хочет, но одежду — нет! Поняла? Сегодня ты это надеваешь последний раз, потому что другого ничего нет, но завтра, после того, как купим новое, это все выкидываем.

— Хорошо, — покорно кивнула девочка.

Когда они оставили ее одну, Кэрол долго нежилась в роскошной ванне, потом тщательно вымылась, помыла голову, надела чистое белье, выбрала самые красивые из своих вещей, по ее мнению — короткую джинсовую юбочку и зеленую футболку. Долго смотрела на потрепанные старые тапочки, понимая, что в них выйти к ужину она не посмеет. И надела кроссовки, потому что ничего другого просто не было.

Куртни была очень ухоженной и аккуратной женщиной, дорого и со вкусом одетой, даже дома. Здесь не носили домашние тапочки, Кэрол это заметила. На Куртни были удобные элегантные туфли на маленьком каблуке, вне дома она носила только высокий каблук, преимущественно шпильку, как позже узнала Кэрол. Дороти тоже была обута в мягкие удобные туфли, которые не мешали ее работе.

Долго и уныло разглядывала Кэрол себя в большое зеркало во весь рост, которое висело в гардеробной, большой и просторной. Кэрол сначала подумала, что это шкаф, и когда открыла дверь, в изумлении приросла к полу. У нее была собственная гардеробная! Просторная, с огромным зеркалом, и с многочисленными зияющими пустотой полками, ящиками и вешалками.

«Господи, у меня никогда не будет столько одежды и обуви, чтобы и наполовину ее заполнить! Зачем мне она?» — подумала тогда она. Сейчас, вспоминая об этом, она лишь усмехалась, досадуя на то, что в ее гардеробной так мало места, и в ней не помещаются ее вещи.

Тогда же она аккуратно разложила и повесила свой скудный гардероб. Позорные тапочки засунула в мусорную корзину у большого письменного стола, не решившись положить их в роскошную гардеробную.

Потом все-таки решила снять футболку, расстроенная своим отражением в зеркале.

Во всей этой роскоши она смотрелась так же нелепо и чуждо, как и облезлые затертые тапочки, которые выкинула. А любимую футболку, подаренную Эми, она сняла, вспомнив о том, о чем постоянно забывала, еще не успев привыкнуть к тому — что носить одежду с короткими рукавами она больше не может из-за обезображенных уродливыми рубцами рук. Как же здесь, в Калифорнии, она будет жить, вынужденная носить только длинные рукава?

Разглядывая страшные шрамы на своих руках, она только теперь осознала, что наделала, обезобразив себя на всю жизнь. Она никогда не сможет пойти на пляж, живя рядом с прекрасным океаном, не сможет носить красивые платья. Теперь она всегда будет прятать свои руки, потому что это были не просто шрамы, это было вопиющее свидетельство попытки суицида. Каждый, кто увидит эти шрамы, будет знать, что она самоубийца, хоть и не состоявшаяся. И сама она никогда не забудет, о том, что произошло тогда в ее комнате, эти шрамы всегда будут ей напоминать об этом. Только ведь эти шрамы — следствие попытки спастись, избежать того кошмара, на который обрекла ее мать, отдав тому мужчине. Ведь это было только начало, Кэрол это знала. За этим мужчиной были бы другие. Она не хотела убивать себя, она хотела просто спастись от этого ужаса, от мук и страданий, издевательств. Просто иного способа это сделать у нее не было. По крайней мере, именно в тот момент, когда мужчина ломился к ней в комнату. Но ведь она не будет объяснять это каждому, кто увидит ее шрамы. Люди будут осуждать, не зная и не понимая. Она уже видела, что ее безобразные шрамы повергали людей в шок. Даже ее не отличавшийся деликатностью отец до сих пор не решился спросить ее об этих шрамах, хотя было очевидным, что он задавался этим вопросом, потому что она часто ловила его взгляд на своих руках, как будто он хотел разглядеть ее шрамы сквозь ткань рукавов. Она знала, что придет момент, и он спросит. А может, Пегги ему уже рассказала, и он знает, потому и не спрашивает.

Кэрол решила надеть вместо футболки школьную блузку, но она помялась в чемодане. Девочка тщательно обыскала комнату, но, к своему огорчению, утюга не нашла. Окончательно расстроившись, она натянула джемпер и вышла из комнаты. Робко оглядевшись, она медленно спустилась по лестнице, вышла в холл и пошла в ту сторону, откуда выходила Дороти. Почувствовав аромат готовящегося ужина, она пошла на запах и вскоре нашла кухню, большую и просторную. Дороти проворно порхала по комнате, быстрая, ловкая, напевая потихоньку какую-то мелодию. Она не сразу заметила безмолвно застывшую у порога девочку, а когда наткнулась на нее взглядом, вздрогнула от неожиданности, выронив тарелку, которая вдребезги разлетелась по полу.

— Пресвятая Дева, как ты меня напугала! — выдохнула она.

— О, простите… — Кэрол бросилась на пол, упав на колени у ее ног, и стала торопливо собирать осколки. — Я не хотела вас отвлекать…

— Стой! Прекрати, что ты делаешь? — растерялась женщина, невольно повысив голос в удивленном возгласе.

Кэрол подняла голову, затравлено взглянув на нее, посчитав, что та на нее сердится.

— Ничего… Я сейчас все уберу. Простите, такая красивая тарелка, как жалко…

Наклонившись, женщина схватила ее за плечи и с силой рванула вверх, пытаясь поднять с пола, но девочка вдруг сжалась и вскинула руки, прикрыв голову, словно ждала, что на нее сейчас обрушатся удары.

Женщина тут же отдернула руки, отпустив ее, и пораженно застыла на месте, смотря на нее.

Поняв, что бить не будут, Кэрол опустила руки и, не поднимая голову, поползла по полу, торопливо собирая осколки. Женщина, не двигаясь, наблюдала за ней, растерянная и шокированная.

Девочка поднялась с пола и повернулась к ней, держа осколки в ладони.

— А где у вас мусорное ведро? И веник? Я подмету мелкие осколки.

— Не надо… я сама, — выдавила Дороти и протянула руки, чтобы забрать у нее осколки. — Давай, я выброшу.

— Нет, вы можете порезаться, — Кэрол отвела руку, не отдавая осколки.

Дороти развернулась и открыла дверцу шкафа, за которой стояло мусорное ведро.

— Сюда.

— А веник?

— Так, деточка, успокойся. Какой тебе веник? — немного пришла в себя женщина. — Всю работу по дому, включая уборку, делаю я. Тебе не положено.

Девочка уставилась на нее с таким недоумением и недоверием на лице, что Дороти чуть не рассмеялась.

— Пресвятая Дева, да откуда ж ты такая взялась! — с доброй улыбкой воскликнула она. — Так, а ну-ка, садись сюда.

Она отодвинула стул и властно указала на него пальцем.

Привыкшая подчиняться, Кэрол покорно присела за стол, наблюдая, как женщина открыла огромный холодильник и достала бутылку с соком.

— Веник ей подавай, ну надо же, — бормотала она тихо, словно сама себе, и, налив сока в стакан, поставила перед девочкой. — Пей. Я бы дала тебе чего-нибудь вкусненького, но до ужина всего час, испортишь аппетит. Ты голодная?

— Нет, — девочка качнула головой и пригубила сок. — Спасибо.

— Ты что-то хотела, или просто пришла?

— Я хотела попросить у вас утюг. На десять минут. Я вам его верну.

— Какай еще утюг? Если тебе что-то надо погладить, неси сюда. Я сейчас поглажу.

— Вы? — брови девочки удивленно взлетели вверх. — Нет, не надо. Я сама.

— У тебя в комнате есть гладильная доска? Где ты собралась гладить?

Вот проблема! Постелить на стол покрывало или сложенную в несколько раз простыню — и гладь себе на здоровье. Но Кэрол промолчала, не желая снова шокировать эту добрую женщину, которая и так, судя по всему, от нее была в шоке. Девочка это видела, но причину удивления этой женщины понять не могла. Что не так она делала или говорила? Кажется, ничего такого. Собрала осколки разбитой тарелки, попросила веник и утюг. И все. Что не так?

— Ладно. Но только первый и последний раз, договорились? И никому об этом ни слова, если не хочешь, чтобы меня уволили, — прошептала Дороти. — Неси сюда свои вещи, я покажу тебе, где ты можешь их погладить.

Улыбнувшись, Кэрол подскочила и, быстро допив сок, подбежала к раковине, открыла кран и проворно вымыла за собой стакан. Дороти только успела открыть рот, чтобы возразить, но она уже поставила стакан рядом с остальной посудой и, развернувшись, выбежала из кухни. Женщина проводила ее растерянным взглядом.

Немного позже, переодевшись в выглаженную школьную блузку, Кэрол почувствовала себя немного уверенней, спускаясь к ужину в столовую, которую ей уже успела показать Дороти.

Она навсегда запомнила первый ужин в этом доме, с Рэем и Куртни.

Смущенная, зажатая, она молча присела на указанное ей место. Напряженно выпрямившись на стуле, она застыла, широко раскрытыми глазами наблюдая за Дороти, которая проворно обслуживала их за столом. Кэрол с трудом подавляла в себе порывы подскочить, чтобы ей помочь. Растерянная, не зная, как себя вести и что делать, как себя показать, чтобы понравиться, она безмолвно страдала, оказавшись в такой непривычной и незнакомой обстановке, внимательно ловя каждый взгляд в свою сторону, пытаясь его разгадать и понять, чего ждут от нее эти чужие люди, о чем думают. Но это непросто было сделать. Куртни была непроницаемой и очень сдержанной. А голодный отец больше интересовался в данный момент едой, чем новоиспеченной дочерью.

— Чего застыла? — хмыкнул он, бросив на нее веселый взгляд. — Ешь, не отравим!

Кэрол молча взяла вилку, опустив взгляд в тарелку. Никогда в жизни у нее не было еще такого роскошного ужина, такого вкусного. Ее желудок сжался и заныл. Она заметила, что Куртни украдкой наблюдает за ней, и еще больше напряглась. Она ела только то, что ей положила в тарелку Дороти, не смея потянуться ни к чему вне своей тарелки.

К ее удивлению, отец это заметил. Подхватив со стола блюдо с салатом, он протянул его девочке.

— Попробуй, пальчики оближешь. И вот это. Бери что, хочешь. Это все наше. Можем есть, сколько хотим. Давай, лопай! Не престало девчонке быть такой тощей. Мальчишкам такие не нравятся.

— Да… я заметила, — едва слышно отозвалась девочка.

— Ничего. Исправим. Хорошее питание и спорт — и фигура у тебя будет такая, что слюной все парни захлебываться будут. Ты любишь спорт?

— Не знаю, — Кэрол застенчиво пожала плечами.

— Понятно. Полюбишь. В нашей семье так принято. Я раньше играл в футбол. Сейчас играю в теннис, занимаюсь серфингом, хожу под парусом, бегаю по утрам и посещаю тренажерный зал. Курни тоже ходит в тренажерный зал и занимается фитнесом, только в женском клубе. Ты будешь ходить с ней. Я научу тебя играть в теннис. И, если захочешь, всему остальному. Кроме футбола, наверное, — он рассмеялся.

Смех у него был очень приятным, искренним, веселым, как у человека, любящего посмеяться. Кэрол невольно улыбнулась, смотря на него. Он нравился ей все больше. Ее отец оказался совсем не таким, как она себе его представляла, он был необычным и совсем не походил на отца. И, как не старалась, она не могла увидеть в нем папу. Слишком молодо он выглядел для ее отца, к тому же обладал озорством и проказливостью мальчишки. Но сердце ее наполнялось радостью и гордостью, когда она смотрела на него и думала о том, что этот потрясающе красивый мужчина — ее отец. Ее мама очень красивая, он — тоже. Значит ли это, что и она вырастет такой же красивой, как они? В ней загорелась робкая надежда, что придет время, и она заблистает так же, как они. У мамы было очень красивое тело, которое сводило мужчин с ума. Кэрол тоже хотела себе такое. Ее всегда восхищала внешность Элен. Она мечтала, чтобы у нее выросла такая же грудь, как у нее, полная, пышная, красивая. Хотела такую же, как у нее фигуру, с тонкой талией, широкими округлыми бедрами, великолепными длинными ногами. Пока что у нее от матери были только волосы и глаза, и это было единственное, на что Кэрол любовалась в зеркале.

— У тебя очень красивые волосы, — словно угадав ее мысли, вдруг сказала Куртни, заставив девочку изумленно посмотреть на нее. — Как ты за ними ухаживаешь?

— Э-э… мою.

— И все? А каким шампунем?

— Не знаю. Любым. Каким придется.

— Понятно. Тогда, когда я научу тебя, как нужно ухаживать за волосами, а за ними обязательно нужно ухаживать, как и за всем остальным, они у тебя станут еще прекрасней.

— Вы меня научите? Правда? — робко переспросила девочка, продолжая смотреть на нее с удивлением.

— Конечно.

— О, никто лучше Куртни в этом не разбирается! — заверил Рэй. — Слушай и учись у нее, и она из тебя бриллиант выточит… засияешь, как и она.

Он бросил на жену нежный взгляд.

Он был прав. Украдкой разглядывая Куртни, Кэрол поражалась тому, как эта женщина, не наделенная красотой от природы, могла выглядеть такой привлекательной. Несомненно, она знала многие секреты, о которых знали не все женщины, даже те, кто следил и ухаживал за своей внешностью. Быть красивой, будучи некрасивой — о, наверное, для этого нужно очень хорошо постараться. И знать кучу секретов, как этого достигнуть. Кэрол очень бы хотелось, чтобы эта великолепная женщина ее научила. Эту женщину трудно было разгадать, угадать ее мысли — вообще невозможно, но Кэрол почувствовала, что она не была злой. Строгой, сдержанной, требовательной, суровой, но не злой. И неприязни по отношению к себе Кэрол в ней не ощущала. Девочка еще не разобралась в ней, не поняла, что она за человек и как воспринимает ее, Кэрол, но то, что мачеха не злая и пока ее не ненавидит — это она поняла. И в ней появилась надежда, что эта женщина, может быть, примет ее в свою семью, что она сможет ей понравиться. Пока она еще не очень в это верила, это был лишь проблеск зародившейся надежды, на самом деле Кэрол на это не рассчитывала изначально, не видя причин, по которым эта совершенно чужая женщина, запретившая Рэю впустить ее в свою жизнь, теперь вдруг стала бы не против того, чтобы она вторглась в их семью.

После ужина ей разрешили удалиться в свою комнату.

Растянувшись на роскошной кровати, Кэрол улыбнулась, почувствовав, как напряжение и страх немного отступили, уступая место приятному чувству, похожему на радость. Тихую, боязливую, как слабый, едва видимый лучик, пытающийся пробиться сквозь черные тучи. Лучик радости. Со дня смерти Эми впервые она почувствовала его, смутное, едва ощутимое чувство. Но она тут же отогнала его, загнав обратно за тучи, где он был до сих пор. Рано радоваться. Да, ее неплохо здесь встретили, но это еще ничего не значит. Не известно, что будет дальше.

Она взяла пульт и включила телевизор. Да, в ее комнате был собственный телевизор, который она могла смотреть, когда захочет и что захочет. Невероятно! Дома она редко смотрела телевизор, он был один, и вечно кем-то занят.

Переодевшись в ночную рубашку, Кэрол почистила зубы и улеглась в мягкую постель. Обняв Лимки, она смотрела мультики, не замечая, как улыбается. По обеим сторонам кровати стояли изящные тумбочки, входящие в спальный гарнитур, на них стояли две одинаковые лампы, которые Кэрол включила, потушив верхний свет. Комната наполнилась уютным приглушенным светом. Она теперь может спать, включив одну из ламп, и не бояться больше темноты, просыпаясь по ночам от своих кошмаров.

Единственное, что огорчило ее и привело в замешательство — это то, что дверь ее комнаты не запиралась. Она привыкла запираться, всегда. Само осознание незапертой двери внушало ей подсознательно чувство тревоги и опасности. Она не сразу привыкла к отсутствию замка. Лишь со временем. Хоть и понимала, что Элен здесь нет, и бояться некого. Попросить поставить замок она не решилась.

На тумбочки она поставила фотографию с друзьями и статуэтку Мэтта. И больше ничего. Лимки, фотография, нож Тимми, кулон, подаренный Мадлен и статуэтка Мэтта — это было все, что она взяла из дома в свою новую жизнь, не считая одежду, самое дорогое и единственное, о чем она хотела помнить.

Когда она уезжала, она попросила отца заехать попрощаться к Даяне.

Она не могла забыть, как плакала подружка, узнав, что она уезжает.

— И ты меня бросаешь. О, я теперь останусь совсем одна! — Даяна была безутешна.

— Я не бросаю. Я буду тебе писать. И ты не одна, у тебя есть Джоун.

Рэй растерянно смотрел на рыдающую красивую девочку, прикованную к кровати.

— Приезжай к нам в гости, как только сможешь, мы будем тебе рады, — сказал он, пытаясь утешить ее. — Мы оплатим все расходы. Приедешь?

Даяна подняла на него заплаканные глаза.

— Вы серьезно говорите?

— Конечно, — Рэй улыбнулся ей.

Девочка зачарованно смотрела на него, не отрывая глаз.

— Неужели вы и вправду папа Кэрол? — не верилось ей. — Но вы такой… молодой! И она совсем на вас не похожа. Вы такой… такой…

Она не закончила, так и сумев подобрать нужные слова. Но было видно, что она полна восхищения.

— Вы не будете ее обижать? — вдруг сказала Даяна просящим голосом.

— Нет, конечно. Не беспокойся. Ей будет у нас хорошо.

— А ваша жена?

— Она не против того, чтобы я привез Кэрол. Она хорошая. Они поладят.

— Вы обещаете? Обещаете, что не будете ее обижать? Что защитите?

Рэй кивнул.

— Обещаю. Приедешь к нам, и сама увидишь.

— Хорошо, — Даяна, наконец-то, улыбнулась, поверив ему.

Когда Кэрол уходила, она не смогла сдержать слезы.

— Она сможет приезжать к нам, когда захочет и сколько хочет, я лично оплачу ее дорогу, — повторил Рэй, покосившись на девочку. — Не расстраивайся.

— Спасибо, — Кэрол благодарно ему улыбнулась, вытирая слезы.

Тяжело вздохнув, он больше ничего не сказал.

И он свое обещание сдержал. Даяна действительно часто приезжала в гости, и он все оплачивал, как и обещал. Более того, давал деньги, чтобы Кэрол могла их тратить на свою подружку, покупать ей подарки.

Сказать, что Даяна была шокирована, когда приехала в первый раз — ничего не сказать. Шокирована тем, в какой роскоши теперь жила Кэрол, но еще больше тем — что эти чужие люди, взявшиеся из ниоткуда, ее любят. Разве так бывает? Она всегда считала, что такое возможно только в сказках. Кэрол повезло, и она оказалась в сказке. А она, Даяна, нет. Это опечалило девочку, повергло ее в уныние. В сердце ее зародилась зависть, а ее обиды на жизнь теперь распространились и на Кэрол. С одной стороны, она радовалась за подружку, потому что любила, но с другой… ощущала вопиющую несправедливость по отношению к себе, горькую обиду на жизнь, на людей, подругу и весь мир. И в довершение своих несчастий, она еще и влюбилась в ее отца. Это добавило ей страданий, потому что этот шикарный молодой мужчина не разделял ее чувств, видя в ней ребенка, а не юную влюбленную девушку. А Даяна украдкой лелеяла мечты о нем, о том, что вырастет, встанет с инвалидного кресла, станет потрясающей красавицей, и тогда он обратит на нее внимание. И бросит свою жену-мегеру, женится на ней. Куртни ей не нравилась. По мнению девочки, она совсем не подходила Рэю, сухая, черствая, мрачная, холодная, через чур серьезная и строгая. Какая-то слишком тяжелая. А Рэй, наоборот, был легким, светлым и теплым, жизнерадостным и веселым. И Даяна недоумевала, как он может жить с этим драконом в юбке, который мог сожрать кого угодно. Даяна Куртни побаивалась, хоть та никогда ее не обижала и была всегда приветлива, но эту женщину нельзя было не бояться. Рэй говорил, что ее все бояться, называл ее «железной леди». Она владела и руководила огромной строительной компанией, привыкла всеми командовать. Но Даяна также заметила, что ни Рэй, ни даже Кэрол почему-то ее совсем не бояться. Понятно, что после Элен Кэрол трудно было бы кем-то напугать, но все равно от этой женщины Даяну бросало в дрожь. Слишком великая сила чувствовалась в этой женщине, подавляющая, заставляющая ощущать себя жалкой и беспомощной. И она не понимала, почему Кэрол так ее полюбила. А может и не полюбила вовсе, а просто делала вид, подлизываясь.

— Я тоже сначала ее испугалась, но на самом деле она хорошая, — говорила ей Кэрол, и столько неподдельного восхищения и преклонения было в ее голосе, что Даяна была поражена. — Ты просто ее не знаешь.

— Ты говоришь так из чувства благодарности, потому что она приняла тебя. Но это не значит, что она такая хорошая. Ты что забыла, что она отобрала у твоей мамы Рэя, разбила их любовь и оставила тебя без отца? Что не позволяла все эти годы с тобой общаться? Неужели ты ее простила?

— Да, простила. Потому что поняла, как сильно она любит Рэя. Она делала это, потому что боялась его потерять, ведь он любил мою мать. Он мог бросить ее и уйти к нам. Если бы он не любил маму, она бы позволила ему общаться со мной. А он до сих пор к ней не равнодушен.

— С чего ты взяла? — фыркнула ревниво Даяна.

— Потому что я вижу. По глазам. Видела бы ты, сколько печали и боли в них появляется, когда я или он сам упоминает о ней. Моя мама — единственное, что повергает его в грусть. Он сразу как-то потухает, сразу теряет свою жизнерадостность. Становится каким-то совсем другим.

— Ерунда! Если бы он ее любил, не бросил бы, не выкинул из своей жизни и не жил бы с этой мегерой столько лет. Тебе просто так хочется думать. А что касается Куртни, то любовь, какая бы она не была, не оправдание для того, чтобы оставить ребенка без отца. Твоя мама тоже его любила. Может, потому она и стала такой злой.

— Не надо так говорить, Даяна. Не нам их судить. Ни Рэя, ни Куртни, ни мою маму. Мы не можем судить, потому что не знаем еще, что такое эта любовь и какой она бывает. Да, я благодарна Куртни. Но я полюбила ее не только из чувства благодарности. А потому что она этого заслуживает. Потому что она мне нравится. Потому что она лучше всех, во всем.

Даяна только покачала она это головой. Она верила, что подружка говорит искренне, не из подхалимства перед богатой мачехой, но считала, что ее мнению доверять не стоит, потому что после Элен любая мегера, даже такая, как Куртни, могла казаться девочке хорошей. Она не била ее, не издевалась, не унижала, не убивала людей, не продавала ее мужчинам, не впадала в безумные приступы ярости — конечно, на фоне Элен Куртни выглядела в глазах Кэрол сущим ангелом! И для таких, как Кэрол, привыкшим к аду и демонам в нем, все, что не походило на этих демонов, было хорошим. Не бьют, не издеваются, не насилуют — значит хорошие. На так ли это было на самом деле? Рэй — да. Он был хорошим. Добрым. А насчет Куртни Даяна сильно сомневалась.

Но никто не подозревал даже о мыслях и чувствах этой робкой застенчивой девочки со сломанным позвоночником, и Кэрол, и ее опекуны, и даже Дороти всегда с радостью и теплом принимали ее, когда она приезжала. Первый раз Даяна смогла приехать только спустя два года после отъезда Кэрол. Она была поражена, когда увидела, как изменилась Кэрол. От той Кэрол, которую она знала, ничего не осталось, она преобразилась настолько, что Даяне с трудом верилось, что эта холеная, ухоженная и сияющая девушка — та самая тощая замухрышка с затравленным взглядом, носившая заношенные, вечно маленькие на нее обноски, из которых вырастала и которые ее мать заменяла только тогда, когда их уже невозможно было натянуть. О, теперь у Кэрол было много прекрасных вещей. Ее опекуны не скупились, не жалея для нее своих денег. И худой она больше не была. Даяна с завистью смотрела на ее фигуру. За эти два года Кэрол превратилась в уже сформировавшуюся девушку, тело ее налилось завидными формами, она стала стройной и изящной. Даяна же от малой подвижности располнела. А подружка щеголяла перед ней, словно дразня своей роскошной красивой фигурой. И тогда что-то окаменело в груди Даяны, затвердело все внутри нее, и эта твердость, эта зависть и досада заставили ее бороться с недугом, встать с коляски, привести свою внешность в порядок и превратиться в ту, какой она была сейчас — в ослепительную красавицу, готовую покорить мир. И мужчину, самого красивого и соблазнительного из всех, когда-либо ею виденных. Рэя. Уж теперь-то он обратит на нее свое внимание.

Сама Кэрол ничего не знала о планах подружки. Она подозревала, что Даяна не равнодушна к Рэю, хоть та и пыталась это скрыть, но ее чувства вызвали в ней только жалость к подружке. К тому времени Кэрол уже успела хорошо узнать Рэя, он был бабником, менял любовниц одну за другой, без зазрения совести изменяя жене, что приводило Кэрол в полное негодование и что значительно подпортило ее отношение к Рэю. Она рассказала об этом подружке, чтобы та выбросила его из головы и сердца, и надеялась, что та так и сделала, как всякая благоразумная девушка. Рэй, конечно, не упустит случая уложить ее в постель, но на этом все и закончится. Он избавлялся от женщин быстрее, чем от закинутой в рот освежающей дыхание жвачки, которые любил. Пережевал, освежился и выплюнул. Так и с женщинами.

Куртни устроила Кэрол в престижную школу, которую та стала посещать уже спустя несколько дней после своего приезда, и в которую пошла с затаенным в сердце ужасом. Но в этой школе все было иначе. Никто не смотрел на нее с отвращением и презрением. По привычке Кэрол также сторонилась других, у нее не было друзей, но здесь ее никто не обижал. Разбалованные дети из богатых семей, каким являлись эти школьники, смотрели на нее с некоторым недоумением и любопытством, слишком сильно она отличалась от них. Никто в школе не знал, что Куртни и Рэй не ее родители, все считали ее таким же ребенком из богатой семьи, как и остальные дети этой школы, она носила дорогие вещи, ее отец, забиравший ее каждый день из школы на роскошных машинах, был очень видным и явно разбалованный богатством мужчиной, мать владела крупной строительной компанией. Но Кэрол совсем не производила впечатление баловня судьбы, и это приводило в недоумение всех, и преподавателей, и учеников. Кэрол не желала ни с кем сближаться, ничего о себе не рассказывала. Ее считали странной, но не трогали. Лишь однажды один парень стал ее цеплять, забавляясь над ее нелюдимостью и странностями. Кэрол не доставляло особых переживаний поведение этого мальчишки, по сравнению с тем, что ей доводилось выносить в школе в родном городе, это заставляло ее лишь едва поморщиться. Она даже внимания на это не обращала.

Но об этом случайно узнал Рэй, приехав за ней в школу и став свидетелей того, как цепляет ее этот парень. В отличие от Кэрол, это не оставило его равнодушным. Кэрол впервые стала свидетельницей его ярости, и это ее поразило, потому что она даже не подозревала еще тогда, что мягкий и веселый Рэй может быть таким грубым и агрессивным. Лишь вспомнила, что Пегги как-то рассказывала, что он был очень драчливым мальчишкой, из-за чего не ужился ни в одной приемной семье. Протащив парня по капоту своего великолепного кабриолета, он с легкостью швырнул его на асфальт и, придавив ногой, пригрозил, что в следующий раз сломает ему нос. А если пожалуется родителям — то еще и зубы выбьет. Парень дал обещание, что больше так не будет, и слово сдержал. Обижать Кэрол перестал, но от своего внимания все равно не избавил. И тогда девочка с удивлением поняла, что он просто на нее запал, как любили говорить ее одноклассники. Это повергло ее в замешательство и напугало. Как по ней, так уже лучше бы он и дальше над ней подсмеивался. К этому она, по крайней мере, была привыкшей. А вот поклонники в ее жизни раньше не появлялись. Если не брать в расчет Тимми. Но это было давно, и он был совсем маленький. Кэрол не знала, как себя вести в подобной ситуации. И его внимание стало беспокоить ее гораздо больше, чем его подкалывания до этого. Она не понимала, чем могла привлечь такого рода внимание этого мальчика. В той, другой школе, ни один мальчик не проявлял к ней подобного интереса. Почему вдруг это изменилось? Потому что она не жила больше в притоне, и никто не знал, что ее мать проститутка? Потому что она стала носить красивые вещи и все думали, что она из богатой приличной семьи?

Поступок Рэя, заступившегося за нее, окончательно покорил ее сердце, она прониклась к нему доверием и благодарностью. В надежде, что он приструнит неожиданного воздыхателя, она осмелилась пожаловаться ему, делая это впервые в жизни.

Но на этот раз он только рассмеялся.

— Да я это еще тогда понял, что он не ровно к тебе дышит, потому и цепляет, — сказал он. — Он продолжает тебя обижать?

— Нет. Но он… как это сказать? Проявляет ко мне излишнее внимание. Меня это напрягает.

— Но, малыш, я же не могу его побить за то, что ты ему нравишься. Если он не обижает тебя, руки не распускает… не распускает? Не пытается полапать или там юбку задрать?

— Нет! — отшатнулась Кэрол и залилась краской.

— Вот и хорошо. Тогда ничего страшного.

— Но он же все равно меня достает, — в отчаянии прошептала девочка.

— Ну, милая, начинай привыкать. Ты хорошенькая. Вырастешь красавицей, я это вижу. Поэтому это только начало. Если он влюблен, он и будет тебя доставать, на то он и мужчина… хоть и мелкий пока. Это природой в нас заложено — добиваться женщины, которая нравиться. Это естественно, и на это не надо обижаться. Это надо просто принять, вот и все. Если он тебе нравится, подружись с ним, если нет — просто не обращай внимания. Или скажи прямо, что у него нет шансов. Если он ведет себя прилично, не распускает руки и ни к чему не принуждает, то не стоит беспокоиться. Если, конечно, он что-то себе позволит, обязательно мне скажи, тогда я поставлю его на место. Такое допускать и терпеть девушке нельзя. Сразу пресекай, иначе потом только хуже будет. Я знаю, потому что был понаглее этого парня, — он засмеялся. — Чем больше девушка позволяет, тем больше позволяешь себе ты.

Казалось, его позабавила ее странная реакция на то, что она понравилась мальчику, ее недовольство. Он всегда был уверен, что девчонки и женщины любят, когда за ними бегают парни. А эту странную девочку неприязнь не пугала, когда она думала, что в ней причина того, что он ее донимает, а такого рода симпатия напугала! Почему? Пока эта девочка была для него сплошной загадкой, она была странной, он не мог угадать, о чем она думает, не всегда находил объяснение ее поведению. Как сейчас, например. Или когда она сторонилась других детей и упрямо не хотела заводить друзей. Ему это казалось странным. У него самого всегда было много друзей. Он легко находил общий язык с людьми. И даже не представлял, как можно предпочитать этому одиночество. Он надеялся, что теперь, когда она будет жить с ними, со временем все изменится, что она изменится. Позабудет свои одной ведомые страхи и неуверенность, преодолеет скованность и замкнутость.

Но время шло, шли годы, но ничего не менялась. Разве что она стала менее зажатой, стала улыбаться и смеяться, даже шутить. Перестала стесняться своей внешности. Но стесняться было больше нечего. Она изменилась, превратилась в красавицу. К тому же Куртни передала ей все свое мастерство, все секреты красоты и ухода за собой, всему научила, что знала в этом, а знала она много. Как одеваться, как общаться, как себя вести. Даже шрамы на руках они ей убрали, после пластической хирургии от них остались едва заметные следы, всего лишь отличающиеся немного по цвету от кожи полоски, которые были заметны только при внимательном взгляде. И Рэй искренне недоумевал, почему у нее нет никакой личной жизни, почему она так сторонится мужчин? Он даже подумывал, не лесбиянка ли она?

Кэрол поделилась с Куртни тем, что была изнасилована, проданная матерью, но Рэю об этом они не рассказывали, считая, что знать ему об этом ни к чему. И вообще у нее с Куртни было много своих тайн, с которыми они ни с кем не делились. Со временем Кэрол рассказала ей обо всей своей жизни, ничего не утаивая. И Куртни хранила ее секреты, не делясь ими даже с Рэем. Привыкшая все держать в себе и ни с кем не делиться, Кэрол теперь ничего не утаивала от Куртни. Куртни стала исключением. Для Рэя она тоже иногда делала исключение и чем-нибудь делилась, но не так, как с Куртни. Куртни была не только ее мачехой и покровителем, она стала ей другом. И Кэрол на самом деле ее обожала.

И здесь, в этом доме, с ними, она обрела покой, забыла о страхе, который был постоянным спутником в ее прошлой жизни. Они стали ее семьей. Настоящей. Семьей, которой у нее никогда не было раньше, и о которой она даже мечтать не могла. Неужели кто-то свыше все-таки сжалился над ней, перестав наказывать за что-то, выдернув ее из ада и отправив в рай?

И единственное, чего теперь боялась Кэрол — это потерять свое так неожиданно обретенное счастье.

Ей настолько тяжело было поверить в то, что ее жизнь так изменилась в лучшую сторону, что она боялась, что это окажется сном, что в один момент она откроет глаза и увидит потолок своей комнаты в мотеле. Теперь это было ее ночным кошмаром.




Глава 2




Первый рабочий день Кэрол прошел удачно, не смотря на то, что она очень волновалась. Она все еще комплексовала в общении с людьми, искала в глазах, устремленных на нее, презрение, которое преследовало ее столько лет, ожидала, что от нее отвернутся, не захотят даже разговаривать. Она жила в уважаемой достойной семье уже не один год, но не могла избавиться от ощущения, что все знают о том, что на самом деле она собой представляет, кто ее мать. Она по-прежнему прятала взгляд, встречаясь чьими-либо глазами. Она настолько привыкла к ощущению, что у нее словно на лбу написано «дочь шлюхи», к людскому отвращению и неприязни, что ее подсознание не поддавалась никаким убеждениям. Да, теперь у нее была другая жизнь, но та, что была до этого, осталась у нее внутри. Кэрол научилась ее скрывать, но она все равно была, в ее голове, сердце. Являлась частью ее, от которой никогда не избавиться. Она выбралась из грязи и дерьма, в которых родилась и росла, отмылась, но только снаружи. Ей казалось, что люди все еще чувствуют исходящую от нее вонь прошлого.

Куртни научила ее общаться с людьми, держаться достойно и уверенно. Кэрол пыталась ей подражать, но незаметно. Она запомнила слова Куртни, которые та как-то ей сказала, и часто про себя их повторяла.

«Никто не знает о том, что было в твоей жизни, и никогда не узнает, если только ты сама этого не захочешь. Чего бы ни было раньше, теперь этого нет. Я не говорю, чтобы ты обо всем забыла, но не позволяй прошлому отравлять твою новую жизнь. Оно было и будет, и ты должна научиться с этим жить. С этим, запомни, а не этим! Это две большие разницы».

Но Кэрол и не собиралась отказываться от своего прошлого, потому что в нем было не только плохое. Оно хранило самое дорогое ее сердцу — Эмми, Тимми, Мадлен, Спайка. Она помнила о них и продолжала любить. У нее осталась только Даяна, а у Даяны — только она. Их прочно связывали одиночество, воспоминания и любовь к тем, кого они потеряли.

На тумбочке у кровати в комнате Кэрол в красивой рамке стояла фотография ее друзей, рядом — фарфоровая статуэтка, подаренная добрым дальнобойщиком. Часто Кэрол задавалась вопросом, помнит ли ее Мэтт?

Столько лет прошло, наверняка он давно позабыл о маленькой несчастной девочке, встреченной в мотеле — притоне. Он уже женат и у него есть дети. Наверное. И даже не догадывается, что та самая девочка помнит его, хранит его подарок. Давно уже Кэрол лелеяла мечту отыскать его, но не знала с чего начать, не могла решиться. Она знала, что стоило только обратиться к Куртни, и эта мудрая и всемогущая женщина поможет ей. Но как объяснить этот безрассудный порыв найти человека, с которым была всего пару часов и так давно, еще совсем малышкой? Кэрол сама не понимала, зачем ей это надо, и почему этот человек так прочно осел в ее сердце. Она хорошо помнила его лицо и голос, помнила добрые карие глаза. Какой он теперь? Тогда ему было не больше двадцати пяти лет, сейчас за сорок. Ей хотелось, чтобы он вспомнил ее, увидел, какой она стала, узнал, что она не пошла по стопам матери, что помнит его. Хотела поблагодарить за доброту, проявленную когда-то по отношению к ней, которая так была ей нужна, и которой так не хватало.

Она пыталась придумать, как найти его, не прибегая к помощи Куртни, но поняла, что это ей не под силу. Что она о нем знала? Только имя. И то, как он выглядел тринадцать лет назад. Возможно ли найти человека по такой информации?

Как бы поступила на ее месте Эмми? Та всегда действовала по схеме «Нужно? Реши и действуй! И не жуй сопли, не трать зря время!».

Ее образ по-прежнему стоял у Кэрол перед глазами. Подражание Эмми стало частью ее, она не делала ничего, не подумав прежде, так ли бы поступила Эмми, одобрила бы? Порой ей стало даже казаться, что в ней живет сама Эмми и по-прежнему руководит ею, помогает и подсказывает, придает храбрости в нужный момент и утешает, когда грустно.

Кэрол так и не научилась жить без нее. И не хотела. Она верила, что Эмми рядом, мысленно с ней общалась, спрашивала совет, делилась радостью и печалями. Кэрол отказывалась принять тот факт, что ее нет, не отпускала ее, преданно и беззаветно любя всем своим изболевшимся от тоски и боли сердцем. Как только к ней подкрадывалась коварная мысль, что ее Эмми нет с ней, нет в этом мире, нет вообще, что от нее остался только прах, и она не слышит ее, не видит, когда Кэрол начинала осознавать, что ее Эмми — мертва, она гнала эти мысли прочь, предпочитая жить в придуманном ею мире, где Эмми была жива и с нею. Вернее, ее душа. Так было легче. А от реальных мыслей ей становилось страшно, и охватывала смертельная тоска, от которой сразу все в жизни теряло смысл. Ее боль и тоска по Эмми не притупились временем. Она также плакала, смотря на ее веселое симпатичное личико, улыбающееся с фотографии, представляя, какой бы она была сейчас.

В Кэрол жила и ненависть. Страшная ненависть. Она помнила Кейт Блейз, убившую Эмми и Тимми. И никто не понес за это наказания, обе смерти признали несчастным случаем. Кэрол дала клятву Эмми, что она будет отмщена.

Кэрол поддерживала связь с родителями Эмми, звонила, присылала открытки и даже ездила в гости. Мистер и миссис Берджес всегда были рады ей. Совсем недавно они решились завести ребенка, и теперь у них был хорошенький толстенький карапуз, которого звали Эрни. И только с его появлением эти люди вернулись к жизни и снова обрели в ней смысл.

Кэрол полюбила малыша еще до того, как он родился, потому что это был братик Эмми, которая всегда мечтала о брате. Эмми бы очень любила его. И Кэрол была на седьмом небе, когда чета Берджес предложила ей стать крестной матерью мальчика. Теперь она чувствовала себя членом их семьи.

Прах Эмми был эксгумирован и перевезен в другой город, где поселились ее родители. Оставаться там, где они жили, Берджесы не могли после произошедшей трагедии, но и покинуть могилу дочери тоже было для них неприемлемо, потому они и решились на такой отчаянный шаг.

Приезжая к ним, Кэрол всегда ходила на маленькое кладбище с миссис Берджес. Но Кэрол часто ездила только к Эмми, не заходя к ее родителям. Миссис Берджес знала о том, что она регулярно навещает могилку, но не обижалась на то, что не заходит к ним. Женщина понимала, что в такие дни Кэрол нужна только Эмми и никто больше.

Подолгу Кэрол сидела у могилки и плакала. Только здесь она видела страшную и жестокую реальность, заключенную в надгробном камне, ощущала, что Эмми нет в этом мире. И острое чувство потери заставляло ее страдать не меньше, чем в день похорон.

Если бы ей сказали: «Умри, и ты будешь с Эмми.», Кэрол бы даже не колебалась в своем решении. Только все равно у нее бы ничего не получилось. Если загробный мир существует, то Эмми не пустит ее туда, как не пустила уже когда-то. А если это был всего лишь сон, и за смертью скрывается лишь тьма и пустота, а жизнь — это только тело и ничего больше, то смерть не соединит ее с Эмми.

Но Кэрол не хотела так думать. Она верила в свой сон.

Кэрол приняла решение поговорить с Куртни и попросить помочь найти Мэтта.

Поцеловав Эмми на фотографии, она переоделась, отгоняя невеселые мысли, которые почему-то всегда посещали ее, когда сердце наполнялось радостью, словно желая омрачить ее. Причесавшись, Кэрол подправила макияж и только тогда отправилась в столовую на ужин. Куртни терпеть не могла, когда она показывалась ей на глаза растрепанной и неопрятной. Она придерживалась правила, что женщина всегда должна быть в форме и не выходить за пределы своей спальни, не приведя себя в порядок. К тому же в этом доме можно было в любое время дня и вечера натолкнуться на каких-нибудь важных персон или деловых партнеров Куртни. При этом, естественно, требовалось выглядеть так, чтобы Куртни, по крайней мере, не стало стыдно.

Если Куртни была дома, она никогда не опаздывала к ужину, поэтому, увидев за столом только отца, Кэрол расстроилась, поняв, что Куртни еще не вернулась с работы.

— Привет! — слегка улыбнулась ему Кэрол.

Он поднял на нее свои яркие синие глаза и улыбнулся в ответ.

— Привет.

Она села напротив него за стол и стала наблюдать, как Дороти, домработница, повар и прислуга в одном лице, накрывает на стол. Дороти была очень подвижной и проворной женщиной, в руках у нее все горело, и с возрастом ее сноровка и удивительная энергия ничуть не уменьшались. Вот уже двадцать пять лет она работала у Куртни, завоевав сердце этой суровой требовательной женщины. Кэрол тоже полюбила ее, ассоциируя с Мадлен. У Дороти не было семьи, но она, похоже, не сильно переживала по этому поводу, живя в этом доме и считая своей семьей Куртни, Рэя, а теперь и Кэрол.

Как-то Куртни предложила ей взять помощницу, но Дороти обиделась и распереживалась, что данное предложение вызвано тем, что она плохо справляется со своими обязанностями. И Куртни не смогла убедить ее, что просто хочет облегчить ей работу, сняв часть нагрузок и обязанностей. Дороти была непреклонна, заявив, что если претензий к тому, как она работает, нет, то никакие помощницы ей не нужны. Куртни не настаивала. Она не любила вводить в свое окружение, а тем более в дом, новых людей, отдавая предпочтение тем, кто рядом уже давно. В семейном бизнесе, перешедшем ей по наследству от отца, когда она была еще совсем молоденькой и только закончившей университет, но уже тогда работающей с отцом, ее доверенными людьми и партнерами были, в основном, проверенные годами и наделенные не дюжим опытом. Куртни высоко ценила каждого, и для нее было настоящей трагедией, если кого-то теряла. Но такое случалось редко. По доброй воле никто от нее не уходил. Вот сейчас, например, заболел ее личный адвокат. Он служил еще ее отцу, но его почтенный возраст ничуть не смущал Куртни. Старик не знал поражений, его боялись и уважали, склоняя перед ним голову. Многие прилагали немалые усилия, чтобы переманить непревзойденного юриста на свою сторону, но Уильям Касевес был не только умен и талантлив, но и очень предан, сначала Патрику, своему другу, а потом и его дочери. Старика и Куртни связывали не только деловые отношения, между ними была крепкая дружба и взаимная привязанность. В данный момент Уильям Касевес отдыхал и лечился в одном из лучших санаториев, куда его отправила, не смотря на возражения, Куртни. Инфаркт, подкосивший так внезапно такого сильного и жизнестойкого человека, был для нее болезненным ударом.

Кэрол тоже любила его. Одни его насмешливые хитрющие глаза чего стоили, мгновенно покорив ее сердце! К симпатии добавилось еще и чувство благодарности. Через год после того, как Кэрол уехала с отцом из ненавистного городка, Элен вдруг потребовала вернуть ее назад. Не из любви или одиночества, а потому что не хотела, чтобы дочь купалась в роскоши и строила успешную жизнь, когда она прозябает на окраине городка в паршивом притоне, а ее жизнь — это грязь, болото, из которого ей никогда не выбраться, в котором она хотела утопить и Кэрол. Девочка ясно помнила, как она вопила, душа ее в унитазе: «Хлебай дерьмо, как я всю жизнь его хлебаю!». Она не хотела, чтобы Кэрол была счастлива, хотела ее погубить. Отпуская Кэрол с отцом, Элен делала это не по доброте душевной, а лишь из желания лишний раз поиздеваться над дочерью, отдав на растерзание его жене, уверенная, что та ни за что не захочет, чтобы девчонка прижилась в ее доме и сделает все, чтобы от нее избавиться. Она рассчитывала, что Кэрол сама взмолится забрать ее назад, даже если и нет, то она сама ее оттуда заберет через некоторое время. То, что она исчезнет пока и не будет мозолить ей глаза очень даже устраивало Элен на тот момент, когда Рэй за ней приехал. Это давало ей время на то, чтобы все обдумать и решить, что делать с девчонкой дальше. Она стала для Элен слишком опасна, зная все ее секреты о том, как и кого она отправила на тот свет. Она собиралась поломать девчонку, окончательно, раз и навсегда отбив в ней желание противится своей судьбе и ей, своей матери. И сделать так, чтобы ей даже в голову не пришло хотя бы вспомнить о преступлениях матери, не говоря уже о том, чтобы кому-то о них поведать. Если поломать не получится, Элен планировала от нее избавиться. Так же, как раньше избавилась от тех, кто ей мешал. С удивлением она узнала от Пэгги, что Кэрол успешно прижилась в новом доме, и даже умудрилась понравиться жене Рэя, которая все-таки приняла ее в свою семью. И все трое были довольны, и Рэй, и Куртни, и даже Кэрол, тем, что она теперь жила с ними. Они баловали девчонку и осыпали своими милостями, обращаясь, как с принцессой, она жила в большом красивом доме, носила брендовые вещи и купалась в роскоши. О, это повергло Элен в страшную ярость! Совсем не для того она отпустила свою дочь туда, чтобы она осталась довольна, чтобы ей было хорошо. Пришло время вернуть ее на место и напомнить о том, что никакая она не принцесса. О, она горько поплатиться за то, что продалась этой богатой мрази Куртни, за что, что лизала ей зад и возомнила, что будет жить в этой семейке, бросив свою мать в нищете и грязи. Эта хитрая неблагодарная стерва пожалеет о том, что купалась в роскоши, пока мать ее прозябала здесь, обслуживая грязных шоферюг. Эта маленькая дрянь отработает каждую минуту, проведенную в богатстве и удовольствии. Ее здесь затрахают до дыр, когда она заставит ее работать. Она уже достаточно выросла, и бездельничать Элен больше ей не позволит. Будет пахать, как проклятая, и Элен будет отдавать ее самым мерзким и неприятным клиентам в наказание. Она превратит ее в помойку за то, что возомнила из себя принцессу. Надо только потребовать, чтобы Рэй привез ее назад. Она мать, у нее все права, и они не посмеют ее удерживать. Что Элен и попыталась сделать.

Когда Куртни рассказала о том, что Элен требует вернуть ее, Кэрол затряслась от ужаса.

— Выгоните меня на улицу, убейте, только не отдавайте ей, — едва слышно прошептала она дрожащим голосом.

— Ты не вернешься, если сама не захочешь, — заверила Куртни, делая вид, что не замечает страха и отчаянья девочки, которая была на грани истерики. — И из этого дома тебя никогда не выгонят, а если ты еще раз так скажешь, я обижусь.

— Простите меня… пожалуйста, простите, я не хотела вас обидеть, — пролепетала Кэрол, и из глаз ее потекли слезы.

— Забыли, — отрезала Куртни. — Не переживай и ничего не бойся. Ты останешься здесь.

— Но разве она не сможет меня забрать, ведь она моя мать, у нее есть все права? — беспокоилась девочка.

Куртни снисходительно улыбнулась, и столько уверенности и силы было в этой улыбке, что Кэрол успокоилась.

— Если я говорю, что она не заберет тебя, значит так и будет. Забудь об этом.

И действительно, все было так, как сказала Куртни. Она поручила Уильяму разобраться с этим делом, в результате чего, Элен не только не вернули дочь, но и лишили родительских прав. Кэрол опасалась, что для этого нужно будет рассказывать о том, как она жила с матерью и что между ними происходило, но даже этого не потребовалось. Уильям навестил Элен и после того, как она отказалась уладить конфликт миром, собрал показания у преподавателей в школе, где училась Кэрол, и у живущих поблизости от мотеля Элен людей, которые с радостью поведали о том, какой недостойный образ жизни она ведет, и что девочку неоднократно видели побитой. Показания были задокументированы и подписаны. Уильям побывал в местном полицейском участке и больнице, собрав сведения о попытке самоубийства девочки и, не смотря на то, что Кэрол тогда отказалась от обвинения матери в том, что это она подтолкнула ее к этому поступку, этот факт был приобщен к делу. Кэрол не знала, что Пэгги дала показания, рассказав о том, как Элен обращалась с дочерью, что ненавидит ее, а главное — продала девочку одному из посетителей, что и повлекло за собой попытку самоубийства. Ее слова подтвердились результатами обследования в больнице, куда попала девочка с перерезанными венами, где был отмечен факт потери девственности, и наличие мужского семени в теле. Кэрол также не знала, что Уильям был и у Берджесов, которые рассказали, как однажды зимой девочка прибежала к ним домой, заплаканная и без верхней одежды. От Кэрол потребовалось только подписать подготовленное Уильямом заявление о том, что она не желает жить с матерью. Всего этого было более чем достаточно, чтобы Элен лишили родительских прав.

Кэрол была уверена, что теперь мать ненавидит ее еще сильнее. Но пока у нее есть такой покровитель, как Куртни, Кэрол может не бояться Элен. И девочка была бесконечно благодарна и Куртни, и Уильяму за то, что они не позволили Элен ее погубить.

Видимо то, что Кэрол ускользнула из ее рук, переполнило чашу озлобленности Элен, лишив ее последних остатков разума. От Кэрол долго скрывали, но потом все-таки она узнала, что ее мать приговорена к пожизненному заключению в тюремной психиатрической больнице. Это повергло девочку в тяжелый шок. Оказалось, что в какой-то момент Элен впала в безумие, взяла нож и перерезала всех постояльцев. Смерти избежать удалось лишь тем, кто в ту ночь не спал. Она успела убить восемь человек, тихо, в постели, пока они спали, пока не вошла в номер, в котором Рут Ланкастер обслуживала клиента. Они не спали, и это их спасло. Увидев Элен, окровавленную и с ножом в руке, Рут молниеносно скатилась с кровати на пол, оставив между собой и обезумившей своего клиента, на которого Элен, не мешкая, набросилась. Рут не знала, собиралась ли Элен напасть и на нее, но выяснять это не собиралась, выскочив из комнаты голышом, предоставив опешившему мужчине отбиваться самому. Он получил несколько ранений, но сумел справиться с женщиной, отобрал нож и вырубил, со всех сил ударив по голове.

Позже, на допросах, Элен говорила что-то о черном тумане, который ее преследует, душит. Этот туман был переполнен мертвыми, она слышала их голоса постоянно, они все время ей что-то шептали. Говорила, что этот туман пожирает людей, он требует мертвых, от нее. Она должна приносить ему эти жертвы, кормить его, иначе он сожрет ее. Если она перестанет его кормить, она не будет ему нужна, он убьет ее. У него была еще ее дочь, она тоже приносила ему жертвы, хотя пока об этом не знала, считая случившиеся смерти в ее жизни случайностями. Если Элен перестанет его кормить, он убьет ее и продолжит жизнь в ее дочери. А вот если умрет ее дочь, тогда туман не тронет ее, Элен, потому что она будет единственной у него, и если она умрет, он сгинет вместе с ней, потому что может переходить только от родителя к ребенку. Элен говорила, что не знает, что есть этот туман, что это такое и откуда оно взялось. Но она верила в него и в то, что говорила. Элен рассказывала, что этот туман преследует ее с рождения, она помнит его столько же, сколько и саму себя. Он всегда являлся ей в ночных кошмарах, а потом стал преследовать и наяву. Она предполагала, что это что-то вроде проклятия. Ей так казалось, но на самом деле она не знала. Она плакала и умоляла пожалеть ее и не запирать в тюрьме, утверждая, что она должна и дальше приносит жертвы, что должна убить свою дочь, чтобы этот туман не убил ее, Элен.

— Он будет питаться от нее, а потом от ее детей! И так до бесконечности, пока эта ниточка не прервется! А если ее убить, пока она не успела родить ребенка, то туман позволит мне жить очень долго, насколько только возможно, и умрет потом вместе со мной. Разве вы не хотите избавить мир от него? Для этого нужно сделать лишь так, как я сказала! Убить ее!

Элен признали невменяемой, и с диагнозом маниакальной шизофрении и пометкой «особо опасна» отправили за крепкие решетки в учреждение для особо опасных сумасшедших преступников.

Естественно, что Кэрол об этом рассказывать никто не захотел, и она узнала совершенно случайно, подслушав разговор между Куртни, Рэем и Касевесом.

— Нужно приглядывать за девочкой, — говорил последний. — Вероятность того, что шизофрения может перейти ей по наследству, имеет место быть. Факт наследственности подобных заболеваний давно уже доказан. И когда эта ненормальная говорила, что этот ее воображаемый кровожадный туман переходит от родителя к ребенку, то была не так уж далека от истины. Она вполне может наградить этим сумасшествием и свою дочь.

Сердце Кэрол тогда наполнилось ужасом. Ужасом, подобно которому она не испытывала никогда в жизни, не смотря на то, что страху за свои прожитые годы натерпелась предостаточно. Она никому не рассказала о том, что знала, о чем говорила ее мать, об этом тумане. Что уже давно видит его в своих снах, всю жизнь, сколько себя помнила. Как и ее мать. Что это значит? Что она тоже сумасшедшая, как и она?

А вдруг то, что говорила Элен — не безумие, а правда? Ведь еще будучи совсем маленькой она уже знала, что если увидела кого-то в этом черном тумане, тот обязательно умрет. И ведь так и случалось. Как это объяснить? Совпадением? Случайностью? Но это происходило неоднократно, и не могло быть случайностью. Все, кого она видела в этом тумане, умирали.

Кэрол затаила глубоко в себе свой зародившийся ужас, спрятав его ото всех, даже от Куртни. Пока она не могла найти ответ на этот вопрос. Она не знала, что было этим туманом — безумие или что-то другое. Сумасшедшей она себя не ощущала. А Элен походила на сумасшедшую, особенно в последнее время. Разве сама Кэрол таковой ее не считала? Считала. И что бы она там не говорила, она была не только сумасшедшей, но и хладнокровной убийцей, потому что убивала по холодному расчету, как Мадлен и Розу, и туман здесь был явно ни при чем. Она убила их, потому что ей так было надо, потому что Мадлен стала обузой, а Роза угрожала. Может, нет никакого тумана, который она якобы видела? Может, она все выдумала, пытаясь выкрутиться? А о тумане узнала от Кэрол, ведь маленькой она рассказывала маме о нем и о своих снах. Вот и взяла за основу своей небылицы в качестве оправдания, рассчитывая на но, что ее признают невменяемой, подлечат в психушке, да и выпустят. Что ж, видимо в ее невменяемость действительно поверили, да настолько поверили, что приняли решения запереть в психушке навсегда. Да, все могло быть и так. Было бы хорошо, если бы это было так. Это бы значило, что никакого тумана, преследующего Элен, нет, что он существует только в воображении одной Кэрол, и это не наследственная болезнь или проклятие. Но и в этой версии Кэрол нашла неувязку. Зачем Элен напала на постояльцев? С какой целью? Кэрол бы поняла и не удивилась, если мать набросилась на кого-то, кто ее бы разозлил. Но не могли же ее так разозлить сразу все, кто находился в ту роковую ночь в мотеле.

Долго и мучительно Кэрол ломала над всем этим голову, но это было бесполезно. Тогда она перестала себя мучить и постаралась выкинуть это из своих мыслей. Все равно пока она не могла найти ответы. Придет время, и она все поймет. Наверное. А если постоянно об этом думать, можно и вправду спятить.

С тех пор, как Кэрол поселилась в доме Куртни и Рэя, туман ей ни разу не снился, и она постепенно успокоилась. Даже если он и существовал на самом деле, то, наверное, он терзал сейчас Элен, оставив ее, Кэрол, в покое.

Уже позже, таким же образом, подслушав разговор Куртни и Рэя, которые украдкой от нее наблюдали за течением болезни Элен, общаясь с ее доктором и с главврачом больницы, Кэрол узнала о том, что Элен продолжает убивать, уже в заключении. В первый раз она убила другую заключенную, засунув ей пальцы в глазницы. После чего надолго была изолирована. Потом, так как приступы агрессии не повторялись, ее изоляцию отменили. Она научилась хитрить и обманывать медперсонал, выплевывать таблетки, притворятся, что находится под действием препаратов. Пока ее разоблачили в подобных ловкостях, она успела совершить еще три убийства, не сразу, с большими перерывами, усыпляя бдительность врачей временем и примерным поведением. Последнее убийство она умудрилась совершить, уже находясь в постоянной изоляции — она напала на медсестру и перегрызла ей горло. После этого ее уже не выпускали, держа взаперти, и обращались только с повышенной предосторожностью, всегда в присутствии двух санитаров, готовых скрутить ее в любой момент. И покорное поведение больше не вводило никого в заблуждение. Поняв, что обмануть больше не удастся, Элен впала в ярость. Она вопила о том, что ей нужно кормить черный туман, а они ей не позволяют, что он все равно доберется до них. И без нее. И что самое странное — Элен была взаперти, как дикий зверь, но время от времени люди продолжали умирать. Эти смерти никто с ней не связывал, то заключенные подрались, то убило током рабочего. В другой раз заключенный напал на доктора. Другой заключенный покончил с собой. И так, периодически постоянно что-то случалось. Но все только удивлялись и недоумевали, что участились несчастные случаи, и приписали это халатности медперсонала и охраны. Сменили руководство. Но это не помогло. А Элен стали бояться еще больше. Потому что она развлекалась тем, что предсказывала следующую смерть, называя имя того, кто умрет. И то, что она оказывалась права, повергало всех в ужас и недоумение. Найти логическое объяснение тому, что происходит, и как она угадывает, с кем произойдет несчастье, найти не могли. Она была всего лишь сумасшедшей. Никто не собирался прислушиваться к ее бреду и вникать в него. А тем более, принимать всерьез.

И опять Кэрол была единственная, кто над этим задумался.

Она поняла тогда, что мать не выдумывала. Она видела, так же, как она, Кэрол. Что это? Может, просто дар предвидения, который работал таким образом? Они просто могли предвидеть чью-то смерть, но сами с этими смертями не были связаны никоим образом?

И опять она не нашла ответ, и заставила себя не думать об этом.

— Ну, что приступим? Или подождем Куртни?

Голос отца вывел ее из задумчивости. Кэрол пожала плечами.

— Я голоден, как собака, а она может вернуться поздно, — взяв в руки вилку и нож, он решительно приступил к еде.

Кэрол последовала его примеру.

— О чем ты все время думаешь? — спросил он, бросив на нее любопытный взгляд.

— Да так… ни о чем, — снова пожала плечами Кэрол.

— Тогда почему все время такая задумчивая? Живешь на всем готовом, Куртни решает все твои проблемы — расслабься и радуйся жизни!

— Как ты? — ухмыльнулась девушка.

— Да, как я, — невозмутимо ответил он. — Не вижу в этом ничего плохого, — помолчав, он снова спросил. — Как прошел твой первый рабочий день?

— Хорошо. Мне понравилось.

— И зачем тебе это нужно, не понимаю! Куртни зарабатывает денег больше, чем мы можем потратить. Зачем тебе работать, да еще за гроши?

— А почему нет? Все должны работать, нельзя все взваливать на одного человека. Работа — это не только деньги. Это — занятие, альтернатива безделью и ненужности. Это независимость.

Он кисло улыбнулся.

— Ты становишься такой же занудой, как Куртни. Тебе это не идет. Лучше бы роман завела, чем умные речи толкать. Такая симпатичная девчонка — и до сих пор без парня! Почему?

Кэрол промолчала, разрезая ножом отбивную. Рэй доставал ее этим вопросом с тех пор, как ей стукнуло шестнадцать, и уже порядком поднадоел. Но, что поделать, если ее отца в жизни интересовали только три вещи — секс, спорт и дорогие машины!

— О чем ты только думаешь, крошка? Девятнадцать лет, а у тебя еще ни одного парня не было! Это же просто ненормально! Или, может, ты предпочитаешь женщин?

— Не пори чушь! — огрызнулась Кэрол. — Это ты их предпочитаешь, всех и без разбору!

— Неправда. Я люблю только Куртни, и кроме нее у меня никогда никого не было, — серьезно сказал он.

— Правда? А кто та грудастая крашеная блондинка, с которой я видела тебя вчера в машине?

— Я просто решил ее подвезти, и все! А ты на что намекаешь?

— А брюнетка, с которой ты сидел в ресторане в прошлый четверг?

— Это был не я, ты обозналась.

Кэрол внимательно изучала его взглядом, поражаясь его наглости.

— И почему Куртни тебя только терпит? — в который раз недоумевала она.

Он откинулся на спинку стула и, отхлебнув вина из бокала, бросил на девушку насмешливый взгляд.

— Потому что она любит меня. Тебе, соплячке, этого не понять.

Кэрол тяжело вздохнула, вынужденная согласиться. Да, она действительно не могла понять, почему такая женщина, как Куртни, сильная и независимая, не вышвырнет этого бездельника и шалопая за дверь, позволяя ему наставлять ей рога. Не знать она об этом не могла, будучи слишком умной и проницательной, чтобы не замечать измен. Тогда почему? Кэрол давно мучил этот вопрос, но она не думала, что когда-нибудь осмелится задать его Куртни. Наверное, Рэй прав, и она просто действительно его любит, потому и прощает все. Куртни нельзя было назвать красивой женщиной, но она была очень ухоженной, всегда дорого и со вкусом одета. Никогда Кэрол не видела ее растрепанной и не подкрашенной, Куртни всегда находила время на посещения салонов красоты и спортзала, придавая уходу за собой не малое значение, и уча этому Кэрол. И, не смотря на то, что была наделена обычной внешностью, Куртни всегда выглядела шикарно и блистательно. Но суровое лицо и властный взгляд отпугивал сильный пол, ее боялись, перед ней трепетали. Мужчины не решались приблизиться к ней больше, чем на шаг, робея перед силой и умом этой женщины, боясь, что если приблизятся ближе, она их сомнет и растопчет. Не физически, конечно.

И только Рэй не боялся ее, уверенный в своей необходимости, зная о слабости этой «железной леди» перед ним. Бывало, конечно, когда Куртни выходила из себя и брала его за горло, и тогда он становился тише воды, ниже травы, делая все, что она от него потребует, покорный и безропотный. Но мальчишеский взгляд красивых синих глаз растоплял любое сердце, и Куртни не была исключением. Казалось, время не властно над ним, он был стройным и гибким, как юноша, улыбка дышала молодостью и избыточной энергией. С тех пор, как Кэрол впервые его увидела, он ничуть не изменился. Она так и не научилась воспринимать его, как отца. Порой она даже об этом забывала. Ни разу у нее не повернулся язык назвать его папой, она обращалась к нему по имени, для нее он был просто Рэй. И когда она думала о том, что он ее отец, не переставляла удивляться и сомневаться. Она не могла разобраться в своих чувствах к нему. Она не любила его, как отца, временами ненавидела за то, что он предает Куртни и так бессовестно и нагло пользуется ее любовью, может, слегка презирала за то, что сидит на шее у жены, за легкомыслие и беспечность, которые допустимы в юности, но не делают чести взрослому мужчине. Но порой она ловила себя на том, что любуется им, восхищается этим красивым шикарным мужчиной, сожалея о том, что он — ее отец. Наверное, если бы он им не был, она бы точно в него влюбилась. Может, где-то в глубине души она и была немного влюблена, потому что абсолютно не ощущала себя его дочерью. Судя по всему, он тоже не пылал отеческими чувствами. Кэрол привыкла к нему, но родства не чувствовала. Может, это было из-за того, что он не старался стать ей отцом, не желая даже выглядеть им. Они довольно быстро подружились, он очаровал ее сразу же, раз и навсегда завоевав ее одинокое сердечко, и она любила его вместе со всеми его недостатками, как любила его Куртни. Он заезжал за ней в школу на своих шикарных машинах, шокируя преподавателей и учеников, даже пару раз сводил ее в кино и театр. И так как Кэрол проявила интерес только к теннису, отказавшись учиться серфингу и парусному спорту, он стал брать ее с собой только на корт, обучая. Иногда Кэрол ездила с ним на пляж. Ей нравилось смотреть, как он катается. Ничего более великолепного она в своей жизни до этого не видела. Он много раз пытался уговорить ее поучиться, но она так и не поддалась на его уговоры. Ей нравилось смотреть, это было красиво, особенно, когда это делал Рэй, но самой попробовать ей никогда не хотелось. В ней не было того задора, той энергии и неуемности, как у Рэя, его склонности к авантюризму и приключениям, острым ощущениям. Острых ощущений она хлебнула достаточно в своей жизни. Больше ей не хотелось. Ей нужен был покой и ощущение безопасности. И никакой риск в любом своем проявлении ее не привлекал. А огромные волны казались ей опасными и устрашающими. Нет, уж, спасибо, лучше она посмотрит на эти волны с берега, и никогда на них не полезет, как Рэй.

Наверное, она показалась Рэю скучной, потому что его интерес к ней быстро иссяк, и он снова отдал предпочтение своим обычным занятиям. Он играл в теннис, пропадал в спортзалах, занимался серфингом, ездил на футбольные матчи и покорял женские сердца.

Когда Кэрол подросла, он снова обратил на нее внимание. Девушка не возражала, если он заезжал за ней в университет, не отказывалась прокатиться с ветерком на красивой машине с открытым верхом, или посидеть в ресторане. Он знал толк в еде и выпивке, хотя никогда не увлекался ни тем, ни другим. Он угощал ее восхитительными коктейлями, не задумываясь об их крепости, именно с ним Кэрол впервые попробовала спиртные напитки. Он предпочитал только дорогую выпивку, учил девушку разбираться в коньяках и винах. Он любил сорить деньгами, и это раздражало Кэрол, потому что из этих денег он сам не заработал ни цента. Но это его не волновало, он принимал это как должное. Он менял машины еще чаще, чем любовниц, одевался только у именитых кутюрье. Куртни не требовала у него отчета о потраченных деньгах, позволяя брать со счетов в банках столько, сколько ему было нужно.

Со временем Кэрол привыкла к этому, и тоже, как и Куртни, стала относиться к нему снисходительно. Он походил на разбалованного непутевого мальчишку, безнадежно испорченного и не поддающегося перевоспитанию. Вместе с тем он был чертовски обаятельным и приятным, чем всегда добивался неизменного прощения у них обеих.

Девчонки в университете умирали от зависти, наблюдая, как он галантно открывает перед Кэрол двери дорогой сияющей машины, а потом увозит в неизвестность. Никто даже подумать не мог, что он ее отец, а Кэрол почему-то не хотела разубеждать в этом. У нее с ним не было ничего общего, ни в характере, ни во внешности. Взрослея, она все больше походила лицом на Элен, и, не смотря на то, что мать была красива, Кэрол не нравилось это сходство. Почему она не переняла у отца хотя бы долю его блеска и очарования, не говоря уже об отдельных деталях, таких, как яркость глаз и красота улыбки? Какой бы красавицей она была, если бы он не пожадничал и поделился с ней своими внешними данными!

Может, ее отец все-таки не он? Ей казалось, что он тоже сомневался, но никогда не говорил об этом, по крайней мере, ей.

С тех пор, как он предложил научить ее играть в теннис, они каждые выходные, если только он никуда не уезжал из города, увлеченно сражались на теннисном корте, расположенном на заднем дворе позади дома.

Куртни не играла в теннис и никогда не проявляла желания начать. В будние дни он ездил играть с друзьями в профессиональный теннисный клуб, иногда они играли у него. Куртни не возражала, если он приглашал друзей, позволяла ему устраивать вечеринки. А он всегда закатывал грандиозные праздники, когда она уезжала в деловые поездки. Обычно Кэрол сидела в своей комнате и старалась не высовываться в такие моменты, особенно после того, как однажды, отправившись на кухню попить воды, застала его целующимся с какой-то красоткой лет двадцати. Он бросился за Кэрол в ее комнату и чуть ли не на коленях умолял не рассказывать Куртни, сетуя, что бес попутал, что выпил лишнее, клялся — божился, что никогда такого не повторится. Говорил, что безумно любит Куртни, и не переживет, если потеряет ее. Кэрол было противно слушать его наглое вранье, он был ей отвратителен, и, не удержавшись, она тогда впервые высказала все, что о нем думает. А он смотрел на нее грустными глазами, как провинившийся побитый щенок, такой расстроенный и подавленный, что все-таки вытянул из нее обещание сохранить его глупый проступок в тайне. Дабы у Кэрол не возникало сомнений в его искренности, он немедленно выпроводил всех своих гостей.

Но после этого Кэрол не раз видела его с другими женщинами. Никто никогда из знакомых не видел, потому что он соблюдал большую осторожность, а у Кэрол прямо талант был натыкаться на него в самых неожиданных местах и в самое неподходящее время! Он даже как-то высказал предположение, что она специально за ним шпионит. Но, в основном, в ответ на ее обвинения он нагло, не моргнув глазом, все отрицал или ловко выкручивался.

Кэрол никогда не лезла в отношения Куртни и Рэя, не сомневаясь, что Куртни все о нем знает, и сама во всем разберется. Кэрол не нравилось то, что он доставал ее отсутствием любовных связей, задаваясь вопросом, какое ему до этого дело. Всякий раз, когда он заводил эту тему, ей хотелось убежать, потому что нечего было ответить. Она робела перед мужчинами и сторонилась их. В ней жили обида, горечь и страх после того, что с ней сделал один из них в мотеле, и она не могла преодолеть эти чувства. Всякий раз, когда мужчина или молодой парень начинал с ней флиртовать, Кэрол ретировалась и в дальнейшем старалась избегать его. А еще в ней был подсознательный страх, что стоит ей начать встречаться с мужчинами, как она превратится в такую же развратницу и шлюху, как Элен. С раннего детства она не любила мужчин, в ней плотно укоренилась привычка избегать их. И, не смотря на то, что теперь находилась не в ненавистном мотеле, где маленькой девочкой пряталась от ненавистных мужчин, и с тех пор прошел не один год, она по-прежнему ощущала себя той запуганной малышкой. Ей казалось, что ее хотят обидеть, посмеяться, сделать больно или того хуже. Желание в глазах мужчины вызывало в ней отвращение и страх, заставляя вспомнить о похоти и жестокости изнасиловавшего ее подонка. Как всякая девушка, она мечтала о любви, о парне, который будет отличаться от всех, которому она сможет доверять, и не будет бояться, о таком, как Мэтт. Но таких, как он, Кэрол больше не встречала. Том Фокстер, который когда-то так ей нравился, оставил о себе не лучшее впечатление, заставив ее глубоко разочароваться. Рэй тоже только подогревал ее негативное отношение к мужскому полу.

— Ты что, задалась целью умереть девственницей? — не отставал он.

Кэрол промолчала. Уж что-что, а это ей уже не грозит, но ему об этом знать не обязательно.

— Почему молчишь? Или ты уже не девственница? А ну, признавайся!

В этот момент в столовую вошла Куртни, и Кэрол облегченно вздохнула. Как вовремя!

— Добрый вечер. Извините за опоздание, — проговорила Куртни, садясь за стол, возле которого тут же появилась Дороти, проворно поставила еще один прибор и удалилась.

Кэрол поприветствовала мачеху теплой улыбкой. Рэй оторвался от стула и, подойдя к жене, поцеловал в щеку.

— Привет, любимая.

И вернулся на свое место. Просто изумительно выдрессированный муж в ее присутствии, сама нежность и внимание! Кэрол с трудом подавила улыбку. Вот лицемер, как его земля носит?

— Как дела на работе, Кэрол? — поинтересовалась Куртни.

— Хорошо. Не привычно только, люди все новые… и вообще…

— Ничего, освоишься.

Куртни была чем-то расстроена, Кэрол сразу это заметила.

— Мистер Касевес вернулся из санатория? — спросила она и попала прямо в точку.

— Да, — Куртни тяжело вздохнула.

— Ему лучше?

— Лучше.

Кэрол замолчала, не решаясь больше задавать вопросы. Грустно опустив глаза в тарелку, она почувствовала, как сразу померкло хорошее настроение перед печалью Куртни.

Некоторое время они все молча ели. Куртни задумчиво жевала, и создавалось впечатление, что она не замечает их присутствия. Покончив с ужином, она устало прислонилась к спинке стула и пригубила вина из высокого бокала.

— Врачи запретили ему работать, — тихим голосом проговорила она. — Для того чтобы он жил дальше, нужен покой. Полный покой и никаких волнений.

— Что ж, нашему неугомонному старику давно пора на пенсию, — попытался утешить ее Рэй. — Не расстраивайся. Он не сможет заниматься делами лично, но ведь он всегда может дать совет.

Куртни кивнула, но глаза ее оставались такими же печальными.

— Придется искать нового адвоката. У тебя есть кто-нибудь на примете?

— Уилл порекомендовал мне одного, — Куртни вздохнула. — Это сын его знакомого, судьи Джорджа Рэндэла. Джек Рэндэл.

Рэй скорчил сомневающуюся мину.

— Небось, молодой и неопытный, шагающий по протоптанной папочкой дорожке.

— Отнюдь.

— Ты его знаешь?

— Конечно, знаю. Но не лично. Его знают все, кто мало-мальски интересуется прессой, не говоря уже о людях посерьезней, — Куртни бросила на него неодобрительный взгляд. — Если бы ты хоть иногда смотрел новости или открывал газеты, ты бы тоже его знал.

Рэй равнодушно пожал плечами.

— Зачем? Если мне когда-нибудь понадобится адвокат, я положусь полностью на твой выбор. А все же, что это за знаменитый Джек Рэндэл, который метит на место Уилла?

— Он туда не метит. Это мы с Уиллом его наметили. Вполне возможно, что он может отказаться.

— Он что, дурак?

— Нет, он преуспевающий молодой адвокат. Настоящая акула, безжалостный и не знающий поражений. Несмотря на молодость, он — самый востребованный и дорогой адвокат в штате.

— Тогда хватай его руками и ногами, чего сомневаешься?

Куртни задумчиво постучала красивыми длинными ногтями по гладкой поверхности стола.

— Знаете, чем он прославился и как сделал такую карьеру? Он брался за самые безнадежные дела, от которых отказывались другие адвокаты. У него нет совести, он топчет все и всех на своем пути к победе. И, что самое поразительное, он всегда побеждает, у него нет ни одного проигранного дела! Он защищал маньяков и психопатов, его стараниями на волю выпускали убийц, в чьей виновности ни у кого не было даже сомнений.

— Дорогая, ну это же его работа! На то он и адвокат, чтобы быть жестким, решительным и морально устойчивым. Щепетильность и мягкотелость не принесут успеха в этой жестокой профессии.

— Да, но при этом можно оставаться и человеком.

— Я не пойму, тебе нужен хороший профессионал, или ты выбираешь зятя? Совести и жалости нет — ну и что, тебе от этого только лучше будет. Порвет любого, на кого укажешь. С таким адвокатом ничего не страшно. С тобой все шепотом разговаривать будут. Главное, что он мастер своего дела, или я не прав?

— Прав.

— Ты же деловая женщина, разбираешься во всем этом лучше меня. А сейчас мыслишь, как простая женщина. У железной леди должен быть железный адвокат. Разве тебе не приходилось идти наперекор совести, разве мало ты людей растоптала, пробиваясь по дорожке в большой бизнес? Он — это именно то, что тебе нужно, я уверен. И не забывай, его порекомендовал Уилл! Или ты уже не доверяешь его мнению?

— У тебя потрясающий талант убеждать. Из тебя бы мог получиться превосходный адвокат, — Куртни улыбнулась.

Рэй засмеялся.

— Тогда зачем тебе этот Джек Рэндэл? Бери меня вместо Уилла!

— Я подумаю над этим.

Настроение Куртни заметно улучшилось. Рэй всегда мог ее поддержать и утешить, а иногда даже подсказывал верные решения. Может, поэтому она и прощала все его выходки и вранье. Он был неглупым мужчиной, с университетским образованием, но как Куртни не старалась затащить его в свой бизнес, упирался изо всех сил, ни за что не желая расставаться с легкой беззаботной жизнью. Он не любил думать, принимать решения, напрягаться и всячески избегал даже самых маленьких проблем. А бизнес штука рутинная и нелегкая. В нем напрочь отсутствовало честолюбие, он не мечтал о карьере и признании, считая, что все это нужно только для того, чтобы заработать деньги. А так как, благодаря Куртни, недостатка в них он не испытывал, то больше ничего от жизни и не требовал, будучи ею вполне доволен.

Кэрол так и не решилась завести разговор о Мэтте в этот вечер, впрочем, как и в многочисленные прошедшие и будущие.

Куртни все-таки сделала деловое предложение тому самому юристу-акуле, и он его принял. И вскоре она забыла о его недостатках, которые заставили сомневаться в том, стоит ли с ним связываться. На самом деле он оказался не таким уж монстром, и Куртни прониклась к нему глубоким уважением, как к умному, сильному и талантливому человеку. И со временем она привыкла к его жесткому напору и коварному прозорливому уму, благодаря которым он стал непобедимым в своей работе.


Однажды вечером Куртни после ужина пригласила Кэрол в свой кабинет. Оробев и немного нервничая, Кэрол устроилась в большом кожаном кресле. Что случилось? О чем Куртни хочет с ней поговорить, да еще наедине, бесцеремонно и жестко избавившись от Рэя?

Куртни изменила привычке всегда садиться за свой письменный стол, расположившись в кресле рядом с Кэрол. Прикурив тонкую сигарету, она поставила на мягкий кожаный подлокотник пепельницу, и устремила на девушку внимательный вопросительный взгляд.

— Ну, выкладывай.

— Выкладывать? Что? — растерялась и еще больше напугалась Кэрол.

— Все. Я же вижу, что ты давно хочешь о чем-то со мной поговорить, а смелости не хватает.

Кэрол покраснела.

— Я не знаю, поймешь ли ты, — запинаясь, сказала она. — Это может показаться тебе глупостью, но…

Куртни молчала, терпеливо ожидая, когда она все объяснит.

— Когда мне было шесть лет, я познакомилась с одним человеком… Это был дальнобойщик, его звали Мэтт, — сбивчиво начала свой рассказ Кэрол. — Он пробыл у нас только одну ночь и рано утром уехал, и больше я никогда его не видела. Но я до сих пор не могу его забыть. Я даже помню его голос и лицо. Он был так добр ко мне, утешил, когда я плакала, отвел на кухню и накормил. Для меня это было просто чудом, потому что меня никто не замечал, а если и замечали, то только для того, чтобы обидеть или побить. Я никому не была нужна, и вдруг — он, такой добрый и ласковый. Мне так было с ним хорошо! Он подарил мне статуэтку прекрасной женщины и поцеловал на прощанье. Меня целовала только Мадлен, когда была жива. Он стал мне родным, понимаешь? Я так привязалась к нему, что люблю до сих пор.

— Невероятно! — покачала головой Куртни, выпуская дым густой струйкой. — Стало быть, теперь ты хотела бы снова его увидеть?

— Да, — Кэрол опустила голову, теребя край блузки. — Как ты догадалась?

— А ты подумала о том, что он мог давно тебя забыть, и что, если так и не вспомнит? Это было так давно. Пойми, это он тебя так поразил и запомнился, а не ты. Он дальнобойщик, в скольких мотелях он перебывал, скольких девочек видел за свою жизнь!

— Ну, и пусть, если забыл, если не вспомнит. Я-то помню. Я просто хочу сказать ему, что он самый лучший человек на свете. Хочу увидеть его добрые глаза. Посмотреть, каким стал.

Куртни изучала ее пристальным взглядом, и нельзя было ни по ее глазам, ни по лицу понять, что она обо всем этом думает.

— Что ты знаешь о нем?

— То, что его зовут Мэтт, что он работал дальнобойщиком тринадцать лет назад… как он тогда выглядел, — Кэрол покусала губы, понимая, как глупо и безнадежно искать человека по таким приметам. — Это невозможно, да?

Куртни пожала плечами, гася окурок в красивой пепельнице.

— Я не знаю, Кэрол, — серьезно ответила она. — Наверное, невозможно.

Кэрол так расстроилась, что даже не смогла этого скрыть, хотя пыталась.

— Да, я знала. Просто хотела спросить у тебя, — она выдавила жалкую улыбку, поднимаясь с кресла. — Тогда я пойду?

Куртни кивнула, отпуская ее.

Но уже у самой двери ее голос остановил Кэрол.

— Можно попробовать.

Подойдя к столу, Куртни взяла ручку и, что-то написав в блокноте, вырвала листок и протянула Кэрол.

— Что это?

— Адрес офиса Джека Рэндэла. Я предупрежу его о твоем визите.

— Думаешь, он сможет что-нибудь сделать?

— Я знаю только одно — для этого чертенка не существует слова «невозможно».

Глава 3

За полчаса до назначенного времени Кэрол уже была у дверей высокого красивого здания, в котором находился офис Джека Рэндэла. Она очень боялась опоздать, поэтому и пришла так рано, и теперь бродила по улице, с нетерпением ожидая, когда подойдет время. Но стрелки ее часов ползли так медленно!

Кэрол нервничала перед встречей со знаменитым адвокатом. Во-первых, она переживала, как объяснить ему свою нелепую просьбу, как он отреагирует и сможет ли помочь. Во-вторых, она немного побаивалась этого человека, к которому прочно прилепилось прозвище «акула». Когда она пыталась нарисовать себе образ этого человека, у нее в голове неизменно появлялся зубастый морской монстр, пожирающий все на своем пути. Она понимала, что это глупо, воспринимать все так буквально, и надеялась, что, когда увидит, наконец-то, этого человека, акула исчезнет из ее воображения.

Когда до назначенного времени осталось ровно пять минут, Кэрол вдохнула поглубже, набираясь решительности, и поднялась на лифте на десятый этаж, который полностью занимал офис адвоката. Куртни рассказывала, что он начал разворачивать собственный бизнес, открыв юридическую контору, которая уже пользовалась успехом. У него работали молодые и талантливые адвокаты, такие же «зубастые», как он сам.

Офис был большим, строгим и красивым, в бледных голубых тонах, которые слегка холодили сердце, но радовали глаз своей нежностью и спокойствием.

«Ну, точно акулы, а это их море, в котором они преспокойненько плавают в ожидании очередной жертвы», — с усмешкой подумала Кэрол, оглядываясь. Вокруг было тихо и безлюдно. Где же все? Куда идти?

Осторожно ступая по скользкому натертому полу на высоких каблуках, Кэрол прошла дальше, и внезапно перед ней открылся просторный холл.

Она изумленно застыла, растерявшись от увиденной картины, совершенно не сочетавшейся со строгостью и серьезностью, которыми был пропитан офис. Одна из «страшных акул», а это был молодой мужчина, сидел верхом на столе, практически лежал на нем, зажав в зубах дымящуюся сигарету и уставившись в монитор компьютера. За столом сидела, лицом к Кэрол, миловидная девушка, и тоже внимательно смотрела в компьютер.

— Сюда! Направо! Теперь прямо! Налево! Да шевелись же! — увлеченно восклицал мужчина, обращаясь к девушке и тыча пальцем в монитор. — Господи, какие же вы, женщины, бестолковые! Дай сюда!

Он вырвал у нее «мышку» и защелкал клавишами.

— Смотри, как надо, больше показывать не буду.

Взгляд девушки остановился на Кэрол.

— Здравствуйте, — Кэрол натянуто улыбнулась.

— Здравствуйте, — немного смущенно ответила девушка и слегка подтолкнула мужчину в плечо. Тот оторвался от компьютера и обернулся.

— Добрый день! — он встал со стола и вытащил изо рта сигарету.

— Добрый, — Кэрол снова приветливо улыбнулась, гадая, где уже видела этого человека? Он был ей, несомненно, знаком.

Да это тот самый пижон, которого она не так давно встретила на улице под дождем! Только сейчас он выглядел далеко не так безупречно и идеально. На нем была рубашка цвета слоновой кости, верхние пуговицы которой были расстегнуты, рукава закатаны на три четверти, а оттянутый вниз галстук небрежно болтался на груди. Не совсем презентабельный вид, несмотря на безупречно отутюженные черные брюки, к которым явно не хватало пиджака. Начальник наверняка не одобрил бы такого разгильдяйства в столь солидном офисе, не говоря уже о сигарете и бурной игре в компьютерные игры, лежа на рабочем столе секретаря!

— У меня назначена встреча с Джеком Рэндэлом, — невозмутимо сказала Кэрол.

— Пойдемте, — молодой человек потушил сигарету о пудреницу, лежащую на столе, проигнорировав возмущенный взгляд секретарши.

Кэрол прошла за ним через весь холл. Он открыл перед ней одну из дверей, окружающих холл, и вежливо пропустил вперед.

Кэрол вошла в уютный просторный кабинет и нерешительно остановилась.

— Надеюсь, вы не простудились после прогулок без зонта под дождем? — он бросил на нее насмешливый взгляд, проходя мимо к рабочему столу.

Кэрол улыбнулась, приятно удивленная тем, что он ее вспомнил.

— Нет. А вам удалось очистить свой плащ и брюки? — в тон ему ответила она.

— Удалось.

— Не думала, что вы меня запомните, — честно призналась Кэрол.

— Я не часто встречаю на улице девушек с подворачивающимися ногами, расплывчатым макияжем и прической «а-ля золотые водоросли», да еще при всем при этом смеющуюся с меня!

— Все еще злитесь?

— Уже нет. Присаживайтесь, Кэролайн.

Девушка опустилась на предложенный стул, стараясь вспомнить, когда это она сказала ему свое имя. Он сел за стол в кожаное кресло и, откинувшись на спинку, устремил на нее проницательные темно-серые глаза.

— Мне нужен мистер Рэндэл, — напомнила Кэрол.

— О, прошу прощения, я забыл представиться. Джек Рэндэл, к вашим услугам, — он слегка привстал, затем снова опустился в кресло.

Брови девушки удивленно поползли вверх.

— Вы — Джек Рэндэл? — не поверила она. Уж не решил ли этот парень над ней подшутить?

— Да. А чем вы так удивлены, позвольте узнать?

Он облокотился о стол, недоуменно приподняв бровь и ожидая серьезного ответа.

Кэрол смутилась и спрятала глаза, чувствуя себя полной дурой и не зная, что ответить.

— Я просто думала, что вы старше, — нашлась она.

— Мне двадцать шесть лет. Мой столь юный возраст не подходит для решения вашей проблемы? — с усмешкой поинтересовался он.

— Нет-нет, что вы! Вы неправильно меня поняли.

Он пожал плечом.

— Тогда изложите суть вашего дела, если вы все же не передумали обратиться с ним ко мне, — в его твердом, хорошо поставленном голосе зазвучали прохладные нотки. Кэрол окончательно упала духом.

— Мне очень нужно найти одного человека.

Он помолчал, разглядывая шариковую ручку в руках. Кэрол невольно обратила внимание на то, что руки у него красивые и ухоженные.

— Вообще-то, я не занимаюсь розыском, — медленно проговорил он. — Видите ли, у меня несколько иная специализация.

Ну, вот и все. Она сама себе все испортила.

— Что это за человек?

Сердце Кэрол радостно вскинулось.

— Так вы мне поможете?

— Меня попросила Куртни, а я очень уважаю эту женщину. К тому же, я готов сделать исключение лично для вас.

— Спасибо.

— Пока не за что. Так я вас слушаю.

— Я почти ничего не знаю об этом человеке…

— Ну, хоть что-то вы о нем должны знать, иначе вы не стали бы его разыскивать.

— Его зовут Мэттью. Тринадцать лет назад он работал дальнобойщиком. Сейчас ему должно быть около сорока лет. Высокий, карие глаза, темные волосы.

Она замолчала. Он смотрел на нее, видимо ожидая продолжения.

— Это все? — в его голосе прозвучало удивление.

— Да, — Кэрол готова была провалиться сквозь землю, понимая, как глупо она сейчас выглядит.

— Вы надо мной издеваетесь?

Девушка мучительно покраснела.

— Нет, — чуть слышно выдавила она из себя.

— Скажите, — он подался вперед, положив локти на столешницу, — а как вы себе представляете его поиски?

— Если бы я знала, то не пришла бы к вам.

— Превосходный ответ! Что ж, продолжим. Кто вам этот человек?

— Никто.

Швырнув ручку на стол, он подскочил, пронзив ее яростным взглядом. Кэрол вздрогнула от неожиданности и испуганно вжалась в стул.

— Если он «никто», тогда какого черта он вам понадобился?

— Извините, — пролепетала Кэрол, тоже поднявшись. — Думаю, мне лучше уйти. Простите за беспокойство. Всего доброго.

Она поспешно направилась к двери.

— Подождите!

Он догнал ее и примирительно улыбнулся.

— Простите меня, пожалуйста. Моя вспыльчивость все время портит мне жизнь, но я пытаюсь с ней бороться. Иногда срываюсь. Мне просто показалось, что вы опять надо мной смеетесь. Но такого больше не повторится, обещаю. Давайте вернемся на свои места и продолжим разговор.

— Нет, наверное, не стоит. Вы правы, искать человека, ничего о нем не зная — пустая трата времени, — Кэрол покачала головой, отступая к двери.

— Я этого не говорил. Присядьте, — он настойчиво подвел ее к столу и усадил на стул. — Хотите кофе?

— Нет, спасибо.

Вернувшись в свое кресло, он взял ручку и подвинул к себе записную книжку.

— Так, Мэттью, примерно сорока лет, работал дальнобойщиком тринадцать лет назад, — повторил он, записывая. — Значит, это год…

Кэрол назвала точную дату, не дав ему закончить. Джек Рэндэл поднял на нее изумленный взгляд.

— А пятое апреля — это что? Или он работал дальнобойщиком только один день?

— Это день, когда я с ним познакомилась.

— Угу, — его глаза неожиданно заискрились весельем, изучая девушку. — А где и как это произошло?

— Мы встретились в мотеле. А на следующее утро он уехал.

— Продолжайте.

Кэрол пожала плечами.

— Все. Больше я его не видела.

Он растерянно моргнул, видимо, находясь в полном замешательстве.

— Угу, — снова промычал он, не разжимая губ и похлопывая по ним ручкой. — А что за мотель?

Кэрол внезапно побледнела.

— Точно не помню. А зачем это?

— А откуда и куда он направлялся, случайно не знаете?

— Знаю! В Бостон!

— Хорошо. Но все же, где находится этот мотель, хотя бы приблизительно?

— Северная Дакота.

— Ого, далековато. А город?

— Я не помню.

— А трасса большая?

— Да.

— А сам мотель был в городе или за пределами?

— Не помню. Как вроде, на окраине.

— А название трассы?

— Не помню, — Кэрол облизнула губы, нервничая все больше. О том, что она выросла среди шлюх знали только Куртни и Рэй, и ей совсем не хотелось, чтобы здесь об ее прошлом стало известно кому-нибудь еще.

Джек Рэндэл придвинулся ближе к столу и взялся за мышку, переключив свое внимание на монитор компьютера.

— Так, давайте-ка поглядим, — он что-то быстро набрал на клавиатуре и сосредоточенно уставился на экран. — Через Северную Дакоту проходят две крупные межштатные автомагистрали. I-29 и I-94. Думаю, по ним и проходит маршрут дальнобойщиков на крупных фурах. I-29 сначала проходит через Хэнкинсон, потом Фарго, где пересекается с I-94, далее направляется в сторону Гранд-Форкс. I-94 идет по южной границе национального парка Теодор-Рузвельт, далее — Дикинсон, Бисмарк, Стил, Досон, Таппен, Джеймстаун, в округе Барнс пересекает озеро Хобарт, потом — Валли-Сити, Касселтон, Мейплтон и Фарго. Ну, где из всего вышеперечисленного находился тот мотель? Вспомнили?

Он перевел взгляд на нее, и Кэрол опустила глаза, прячась от него. Она была растеряна. Она не ожидала, что ей придется отвечать на такие вопросы, и уже пожалела, что пришла сюда. Зря она начала ворошить прошлое. Зря попросила этого человека в этом помочь. На кой черт ему сдался этот мотель? Для чего?

— А какое значение имеет, что это за мотель и где он? Все равно регистрационные данные там уже не сохранились, их не хранят столько лет. Вы ничего там не найдете о нем.

— Когда распутываешь клубок, нельзя, чтобы ниточка обрывалась, даже там, где это кажется незначительным. Когда провожу расследование, я не оставлю в нем белых пятен. И уж простите, но мне лучше знать, какая информация мне нужна, а какая нет. И я не работаю с клиентами, которые просят моей помощи, но при этом пытаются меня обмануть или утаить информацию.

— Но я действительно просто не помню, честное слово. Я была там проездом, только одну ночь, к тому же это было так давно, я была маленькая…

— Хорошо. Тогда оставим этот вопрос. Не помните, так не помните. Пойдем дальше. Его машину вы помните?

— Крайслер, огромный такой. Кабина красная.

— Номер, вы, естественно, не помните.

— Помню.

Он едва не выронил ручку. Подвинув к девушке записную книжку, он отдал ей ручку.

— Напишите.

Кэрол написала номер рядом со словами " Крайслер, красная кабина" и вернула ему ручку и книжку.

Пока она писала, Джек Рэндэл внимательно за ней наблюдал, и на его лице отражалось любопытство.

— Город не запомнили, а номер машины помните. М-да, память — штука странная, вы не находите?

— Да, так и есть, — кивнула Кэрол, стараясь не показать своего смущения. У нее было стойкое ощущение, что он понял, что она ему врет.

— Вы позволите не скромный вопрос?

— Спрашивайте, — разрешила Кэрол.

— Сколько вам лет?

— Девятнадцать.

— Получается, что тринадцать лет назад вам было всего шесть лет. У вас удивительная память!

Кэрол не стала это отрицать. Пусть думает, что это так. Совсем не обязательно объяснять, что она, еще не умеючи писать, перерисовала номер на листик бумаги, чтобы узнать его машину, если когда-нибудь снова увидит, и бережно хранила все эти годы свою запись.

— А что он вез, знаете?

— Автомобили.

— Новые?

— Как вроде, новые.

— Хорошо, очень хорошо! — задумчиво протянул Джек Рэндэл, изучая сделанные в книжке записи. — Значит, он гнал машины или прямо от завода, или от какой-либо фирмы, занимающейся крупными поставками. Нам надо выяснить, какая организация поставляла партию автомобилей в Бостон в том году в первых числах апреля. У нас с вами только одна надежда, что данные такой давности еще не уничтожены. Если архив цел, то дальше все проще простого. Поднять кадры того года, собрать данные на всех шоферов, работавших в это время в этой организации, и найти среди них Мэттью, высокого и кареглазого, — он откинулся на спинку кресла, улыбаясь.

На лице девушки отразилось восхищение, она не могла оторвать от него удивленных, широко раскрытых глаз, увидев этого человека совершенно в другом свете. Сначала перед ней был угрюмый пижон, потом легкомысленный повеса, затем грубиян, а теперь она видела перед собой поразительно умного серьезного мужчину! С какой легкостью он разрешил поставленную перед ним задачу, которую она считала просто невыполнимой! Как ловко по скупым обрывкам собрал нужную и правильную цепочку, ведущую к Мэтту, цепочку, длиною в тринадцать лет! Как просто в его устах звучало то, что для нее было всегда таким сложным и невероятным!

— Если организация, на которую он тогда работал, уже не существует, это осложнит дело, — продолжил Джек Рэндэл. — Допустим, что и организация и архив еще сохранились. Нам очень повезет, если он все еще работает там. Но есть вариант, что он уволился, и возможно, давно.

— И что тогда делать?

— Думать и искать дальше. Будет хорошо, если нам удастся выйти на кого-нибудь, кто его знал. Человек никогда не пропадает бесследно. Это как идти по снежному полю — впереди оно чистое и еще не пройденное, а сзади за тобой тянутся следы, показывающие, откуда ты пришел и как. Так и в жизни. Каждый человек оставляет за собой след, просто нужно его найти. Кстати, может быть, вы помните, там была она или две магистрали?

— Две, — машинально ответила Кэрол, даже не задумавшись.

— Фарго! — он откинулся в кресле и расплылся в довольной торжествующей улыбке, продемонстрировав ровные белые зубы и устремив на девушку насмешливый взгляд.

Кэрол невольно вздрогнула, услышав название родного города.

— Фарго? Почему вы так думаете? — как можно невозмутимее спросила она.

— Вы невнимательно меня слушали. Единственный город, где пересекаются эти две магистрали в Северной Дакоте — это Фарго. Детали — страшная сила! — он попытался подавить свою насмешливую улыбку, смотря ей прямо в глаза, прямо, твердо, как человек, который не ведает смущения, деликатности и никогда не отводит глаз первым.

Кэрол так не умела и не могла, никогда, поэтому снова отвела взгляд, не выдержав. Он ее просто облапошил. Отвлек, сделав вид, что тема о городе закрыта, а потом невинно так подкинул свой коварный вопрос, так, что она даже не успела сообразить, что к чему, не уловив подвох, ответив на автомате.

— Да, наверное, Фарго, раз так, — согласилась она, понимая, что отрицать или спорить уже бессмысленно.

Вот дотошный. Все-таки вытянул у нее, что было нужно. Против воли, обманом.

— Что ж, в Фарго не так уж много мотелей, а на окраине — тем более, — он снова уставился в монитор. — Ага, нашел! Хотите взглянуть на этот загадочный мотель, освежить память, так сказать?

— Нет, спасибо, — отозвалась Кэрол. И еще больше расстроилась от того, как подавленно прозвучал ее голос, с которым она не смогла справиться. Она не видела, но почувствовала, что он бросил на нее внимательный взгляд, оторвавшись от монитора. Повисло напряженное молчание.

— Что ж, пока у меня больше нет вопросов. Если, конечно, вам нечего самой добавить, — первым прервал тишину он.

Девушка отрицательно качнула головой.

— Хорошо. Тогда дальше я уже сам.

— И вы действительно за это возьметесь? — с сомнением спросила она, решившись посмотреть на него, и тут же снова столкнулась с его упертым твердым взглядом.

— Да. Я найду его, но не обещаю, что это будет быстро. Мне нужно время. Тринадцать лет — большой срок. Если ваш Мэттью шел по жизни четкими и большими шагами, оставляя ясный след, я выйду на него быстрее. А если семенил и плутал, обрывая следы широкими прыжками, это займет больше времени. Извините, что я так выражаюсь. Это, чтобы вам было понятнее.

— Да, я понимаю. Я совсем вас не тороплю, я буду ждать столько, сколько понадобится. Я ждала тринадцать лет без надежды, а теперь, когда вы дали мне надежду… — она задохнулась от переполнявшей ее радости, не закончив предложение. Настроение ее поднялось, она забыла о пережитых только что неприятных мгновениях. Джек Рэндэл сказал, что найдет его с такой уверенностью, что она безоглядно поверила в этого человека. Мысль о том, что она увидит Мэтта, что ее мечта осуществится, привела ее в неописуемое волнение. Как же долго она его ждала, как долго!

— Скажите, вам действительно так необходимо отыскать этого человека?

— Да! — горячо воскликнула Кэрол, испугавшись этого вопроса. Уж не хочет ли он все-таки отделаться от этой кропотливой работенки, которую она взваливала на его плечи? Если задуматься, зачем ему это надо, ведь наверняка нехватки в работе и деньгах у него не было.

— Очень необходимо! — она устремила на него умоляющий взгляд.

— Я, конечно, лезу не в свое дело, и меня это совершенно не касается, но я ничего не могу понять в этой ситуации! Если бы вы были постарше, когда познакомились с этим человеком, я бы мог предположить, что вы в него влюблены и потому так стремитесь отыскать. Может, он сделал вам что-то очень плохое, и вы хотите отомстить?

— Наоборот, — с глубокой нежностью проговорила Кэрол. — Что-то очень хорошее, и я хочу его поблагодарить.

Джек Рэндэл удовлетворился ответом, хотя в глазах его все еще было любопытство. Надо же, какой любопытный! Какое ему дело? Надо порасспросить о нем у Куртни, всегда ли он сует нос в то, что его не касается? Стоит ли ей опасаться, что этот человек полезет туда, куда бы ей не хотелось? Она бы предпочла сохранить свои тайны от кого бы то ни было. Она оставила свои секреты далеко отсюда, сбежав от них почти за полторы тысячи миль, и хотела, чтобы ее прошлое осталась там, где она его оставила и не вторгалось в ее настоящую жизнь никоим образом. Кэрол была уверена, что ему очень интересно узнать, что же кроется за всей этой таинственной и, мягко выражаясь, очень нестандартной ситуацией. Он был заинтригован, она это заметила. Что может так прочно привязать шестилетнюю девочку к совершенно постороннему чужому человеку за несколько часов и на всю жизнь, и привязать так, что в памяти ее отложились все детали, окружающие его, вплоть до номера машины? Что все тринадцать лет она помнила его и жаждала найти? Ее глаза сияли от переполнявших ее чувств, когда она о нем говорила, с такой любовью и теплотой!

Но Джек Рэндэл умел не задавать лишних вопросов. А если ему уж очень нужно было что-то знать, он сам находил ответы на свои «лишние» вопросы.

— Ну, что ж! — подвел он итог их разговору. — Ждите. Когда у меня будут результаты, я вам сообщу.

— Может, я тоже могу что-то сделать, чтобы как-то вам помочь? Ведь у вас есть еще дела, наверное…

— Не беспокойтесь. У меня здесь целый офис помощников.

Он проводил девушку до двери.

— Если вспомните что-нибудь, обязательно доложите мне, даже если вам будет казаться, что это незначительная деталь, — сказал он, открывая перед ней двери.

— Хорошо. Большое вам спасибо, — Кэрол признательно улыбнулась.

— Поблагодарите, когда я его найду.

— До свидания.

— Всего хорошего, — с улыбкой кивнул он и неожиданно добавил ей вслед. — И не гуляйте больше под дождем без зонта!

Прошло два дня. У Кэрол был выходной. От души выспавшись, она приняла душ, распевая любимые песни в свое удовольствие. В этом доме петь ей никто не запрещал, но все равно она делала это только в своей ванной комнате. Из-за того, что Элен в детстве постоянно затыкала ей рот, у Кэрол выработался комплекс, что она плохо поет, и голос у нее отвратительный.

Поэтому пела только, если была уверена, что никто не слышит.

Куртни была в отъезде, и Кэрол, воспользовавшись этим, нарушила правила, выскочив из своей комнаты в махровом банном халате и с полотенцем на голове.

Дороти возилась на кухне, и, увидев Кэрол, появившуюся в дверях, приветливо улыбнулась.

— Выспалась?

— Угу, — отозвалась девушка, ныряя в холодильник.

— Я приготовлю тебе завтрак.

— Я сама, можно?

Дороти пожала плечами. Когда Куртни отсутствовала, девушка предпочитала сама готовить себе завтрак, набрав в огромном холодильнике все, что только душа пожелает. А потом, разложив все на подносе, уходила в свою комнату. Привычка есть в одиночестве, спрятавшись ото всех, все еще жила в ней, но Кэрол не видела в этом ничего плохого.

По дороге она встретила Рэя, причесанного, гладко выбритого и благоухающего дорогим одеколоном. В отличие от нее, он приводил себя по утрам в порядок всегда, в независимости от того, дома Куртни или нет. Кэрол видела его растрепанным и небритым только после грандиозных вечеринок, когда он, чуть живой и больной до мозга костей, выползал из спальни и жалобно звал Дороти, которая прибегала на его зов и принималась за лечение, нянча его, как ребенка. Рэй пил редко, а когда напивался, то неизменно болел потом целый день.

Бросив на Кэрол веселый взгляд, он улыбнулся.

— Опять тащишь поднос к себе? И охота таскать его туда-сюда? И, я не понял, почему это ты в таком виде? — он строго сдвинул брови. — Вот все расскажу Куртни!

Кэрол знала, что он шутит и ничего никогда не расскажет, как не рассказывала она об его более тяжких «нарушениях». Не рассказывала не потому, что хотела прикрыть его, а, не желая расстраивать Куртни. К тому же, Куртни никогда ее не спрашивала о том, что делал Рэй в ее отсутствие. Если бы спросила, возможно, Кэрол бы и рассказала. Во-первых, она никогда бы не смогла солгать Куртни, а во-вторых, боготворила ее и всегда была на ее стороне, а не Рэя.

— Какие планы на сегодня? — поинтересовался Рэй.

— Да, в общем, никаких, — Кэрол пожала плечами.

— Тогда пошли на корт.

— А как же мой завтрак?

— Кто играет на полный желудок? Съешь бутерброд и спускайся. Нечего было дрыхнуть столько времени, давно бы уже позавтракала.

— Ну, ладно.

Расположившись в своей комнате прямо на постели и поставив перед собой поднос, Кэрол включила телевизор. В новостях рассказывали о каком-то маньяке, но девушка слушала в пол уха, не очень-то интересуясь подобными страстями. Ей своих в жизни было с лихвой, включая и мамашу — маньячку. Но вдруг она услышала знакомое имя, произнесенное журналистом, и торопливо прибавила звук, мгновенно забыв о завтраке.

— Дастину Смитту уже предъявлялись обвинения в жестоких преступлениях, и доказательства его вины были на лицо, но благодаря стараниям адвоката Джека Рэндэла, который выступал защитником обвиняемого на судебном процессе, убийца был снова выпущен на волю, следствием чего стали новые жестокие убийства ни в чем не повинных людей, — комментировал приятный мужской голос мелькавшие на экране отрывки судебного процесса, в которых Кэрол увидела Джека Рэндэла.

— Что чувствует сейчас адвокат, по вине которого погибло еще несколько людей? Раскаялся ли он в том, что помог убийце избежать наказания, позволив совершать новые преступления? Но, как выяснилось, Джека Рэндэла абсолютно не волнует разыгравшийся вокруг его имени скандал. Вот что он ответил на волнующие всех вопросы…

На экране появился Джек Рэндэл, которого, судя по его недовольному лицу и торопливому поведению, журналисты застали врасплох и очень не вовремя прямо в здании суда. Бросив взгляд на часы, он соизволил приостановиться и обернулся к микрофонам, которые нагло лезли ему в лицо. На все бесцеремонные вопросы и обвинения, посыпавшиеся на него со всех сторон, он дал один короткий ответ, возмутив журналистов своей невозмутимостью и хладнокровием.

— Каждый человек имеет право на защиту. Это — моя работа, и я привык делать ее хорошо. Вы обвиняете меня в смерти этих людей, но не я совершил эти убийства. Не надо вешать на меня чужие преступления. А о совести спросите лучше у того, кто это сделал.

И Джек Рэндэл отвернулся, игнорируя новые вопросы и напористых, наседающих на него со всех сторон журналистов. Он вел себя так достойно и уверенно, что они расступились, давая ему дорогу. Повернувшись к камерам спиной, адвокат спокойно отправился по своим делам, казалось, мгновенно позабыв о журналистах, их осуждающих взглядах ему в спину и мало приятных обвинениях.

Далее кто-то рассуждал о том, что таких адвокатов, как Джек Рэндэл, надо не только лишать прав на работу, но и сажать в тюрьму вместе с теми преступниками, для которых они добиваются оправдания. Что Джек Рэндэл не только подрывает авторитет правосудия, вынуждая выпускать на волю преступников, но и позорит профессию. Что путь к карьере и славе он выложил трупами невинных людей, и тому подобное… Короче, ажиотажа вокруг адвоката было больше, чем вокруг самого преступника, о котором, казалось, вообще забыли. Злодеем был именно Джек Рэндэл.

Кэрол сделала вывод, что всех бесит именно то, как безразлично и легко он выдерживал такой напор со стороны прессы и множества неприятелей. Отмахнулся, как от назойливых мух, и, как ни в чем не бывало, снова принялся за работу, защищая очередного преступника. Джек Рэндэл был самой скандальной и знаменитой личностью в своей профессии.

Но Куртни, не смотря на то, что когда-то разделяла мнение о том, что Джек Рэндэл — чудовище, теперь рьяно выступала в его защиту.

— Почему так мало говорят о том, сколько невинных людей он вытащил, не позволив попасть за решетку? Он брался за дела людей, которых намеренно по каким-либо причинам пытались заставить отвечать за преступления, которых они не совершали, из мести, или с целью скрыть настоящего преступника, и нередко за этим стояли могущественные люди. И он не боялся идти против них. Четыре раза покушались на его жизнь, два из которых заставили его угодить в больницу. Почему об этом не упоминалось прессой? — негодовала Куртни.

К счастью, как говорила она, у него довольно могущественный отец, который, по неофициальным источникам, имеет авторитет в криминальном мире, и в его силах защитить безбашенного сынка. Джека больше никто не трогал, но известно, что ему приходилось защищать тех, кого ему приказывали бандиты, не раз он вытаскивал из цепких капканов закона криминальных авторитетов и просто их шестерок, что не добавило ему любви в народе.

Так говорила Куртни, рассказывая Кэрол о своем адвокате. Его не любили, осуждали и бранили, но каждый, перед кем появлялась угроза отправиться за решетку, мечтали именно о нем, забывая о том, что его все считали плохим человеком и помня только то, что он — лучший адвокат, непревзойденный профессионал, который может все. Джек Рэндэл занимался не только уголовными делами, хотя они и преобладали. В списке его постоянных клиентов были деловые люди, как Куртни, но таких было не много. Он был один, а желающих заполучить его было много, его рвали на части, и он решил эту проблему, когда открыл собственную юридическую фирму. Он сам набирал адвокатов, сам их натаскивал, а они пытались во всем ему подражать, перенимая его методы и стиль. И репутация Джека Рэндэла, лестная и нелестная одновременно, вскоре распространилась и на его людей.

Кэрол ни разу не видела его по телевизору или в газетах до того, как два дня назад не познакомилась, наконец-то, с ним. Несмотря на то, что она знала о том, что он молод, она не могла представить его себе таким. В ее воображении это был солидный представительный мужчина, суровый, не умеющий улыбаться и шутить, с жестоким лицом и беспощадным взглядом.

Поэтому она так опешила, когда настоящая внешность адвоката — злодея оказалась несколько иной. Вопреки ее ожиданиям, он не обладал внушительными фигурой и ростом, какими должен был обладать, в представлении Кэрол, человек с такой силой и напором, а оказался стройным, немного выше среднего роста, и самого обычного телосложения. У него были красиво подстриженные густые каштановые волосы, умные серые глаза, обаятельная улыбка. В общем, он производил довольно приятное впечатление, и даже его резкость и некоторая заносчивость не могли препятствовать чувству симпатии, которое возникало в общении с ним. Те, кто говорил о нем плохо, явно не общались с ним ближе, осуждая и ненавидя со стороны и на расстоянии. Куртни он тоже не нравился, пока она не познакомилась с ним поближе.

Но общаться с ним было нелегко, по крайней мере, Кэрол. Его глаза словно сверлили душу, на губах часто мелькала насмешка и снисхождение, даже презрение, он подавлял своим умом и внутренней силой, которая ощущалась в каждом движении, в каждом взгляде, даже в голосе. Рядом с ним появлялось ощущение собственной ничтожности и глупости. У него было привлекательное и приятное лицо, оно не обладало такой ярко выраженной суровостью и твердостью, не было таким тяжелым, как у Куртни. С первого взгляда он показался Кэрол симпатичным, но ничем особо не выдающимся парнем. Но стоило ей присмотреться повнимательнее, и это обманчивое впечатление исчезло под внутренней жесткостью и твердостью, которые она разглядела в каждой черточке его лица. Скорее не разглядела, а ощутила. Эти качества на его лице не отражались, а ощущались, потому и не бросались в глаза сразу. Этот человек был жесток и непоколебим, он мог раздавить, если это ему было нужно, но обманчивая внешность часто заставляла людей об этом забывать.

То, как отзывалась о нем Куртни, его популярность, его качества и головокружительная, растущая с невообразимой скоростью карьера заставили Кэрол восхищаться им еще до того, как увидела его воочию. Если не брать в расчет то, что встретила его на улице задолго до этого, еще до того, как он стал работать с Куртни, но это не считалось, потому что ей никогда бы и в голову не пришло, что это и был тот самый Джек Рэндэл. При знакомстве она, конечно, была немного разочарована в первые минуты, но лишь потому, что представляла его совсем другим. Это разочарование быстро исчезло во время разговора, и она поняла, что он именно такой и есть, как она представляла и каким рисовала его Куртни, и только внешностью немного не соответствовал своей репутации. Но теперь ей уже так не казалось. Если приглядеться, очень даже соответствовал. Он ей понравился. Но она ощущала, что немного побаивается его, хотя она была не из тех, кого легко запугать после всего того, через что ей довелось пройти. После ее матери. Было в нем что-то такое, что отзывалось где-то глубоко в ней смутным, едва уловимым страхом. Внутренний голос шепнул ей, что этот человек опасен. «Может и так, мне-то что, — подумала она в ответ на это предостережение. — Ему до меня нет никакого дела. Может, кому и стоит его опасаться, но только не мне». И она напрочь потом забыла о том, что он показался ей опасным.

Еще никто и никогда не производил на нее такого сильного впечатления, как он. Джек Рэндэл был самым интересным, самым необычным и захватывающим человеком из всех, кого она когда-либо встречала за свою жизнь.

Эти два дня она постоянно думала о нем. Гадала, сколько времени потребуется ему для того, чтобы найти Мэтта, и что он ей о нем расскажет. Боялась, что он отложит ее дело в долгий ящик, и оно покроется там пылью от времени, или забудет, увлекшись другими, более важными делами. Звонить и напоминать ему, было не только неудобно. Она могла нарваться на грубость, на которую он был вполне способен, как ей уже довелось убедиться. Поэтому оставалось только ждать и надеяться на его слово.

Выключив телевизор, Кэрол быстро застелила постель и переоделась.

Стянув светлые волосы на затылке в конский хвост, она зажала под мышкой подаренную Рэем ракетку, и, захватив поднос, вышла из комнаты.

Внизу разрывался телефон. Поставив поднос на телефонный столик, Кэрол сняла трубку.

— Алло!

— Кэролайн?

Ракетка выскользнула у нее из-под руки и упала на пол.

— Да.

— Добрый день. Это Джек Рэндэл.

- Здравствуйте, мистер Рэндэл, — она сразу узнала его твердый решительный голос, потому так и разволновалась.

— Я боялся не застать вас дома, а рабочий телефон вы мне не оставили.

— Но у меня выходной. Сегодня же воскресенье, — его рассеянность слегка удивила Кэрол.

— Ах, да! — в трубке раздался приятный тихий смех. — Совсем забыл, что у нормальных людей бывают выходные. Извините, закрутился.

— А что, у вас выходных не бывает?

— Бывают… иногда, — он резко перевел дружелюбный разговор в деловой тон. — Я звоню насчет вашего дела.

— Хотите что-нибудь еще узнать? К сожалению, ничего нового я не вспомнила.

— Нет, ваши воспоминания мне больше не нужны. Я нашел его.

От удивления Кэрол едва не выронила трубку.

— Как?! Так быстро?

— Это оказалось проще, чем я думал. К сожалению, я не могу с вами сейчас встретиться, у меня через два часа самолет.

— А по телефону нельзя?

— Простите, но у меня нет времени.

— А когда вы вернетесь?

— Это зависит от того, насколько затянется процесс… судебный, — добавил он, очевидно решив, что она может не понять о чем он. — Но как только буду здесь, я вам позвоню, и мы сразу встретимся.

— Просто дайте адрес, где я могу его найти, — не выдержала Кэрол, понимая, что ожидание будет для нее невыносимым.

Он хмыкнул в трубку, немного смущенно, как ей показалось, и у девушки появилось неприятное ощущение, что что-то не так.

— Ладно, давайте так. Я сейчас дома, укладываю чемодан. Если хотите, приезжайте, я все вам расскажу. Только вам придется поторопиться.

— Хорошо. Куда? — без колебаний согласилась Кэрол и, схватив ручку, быстро записала адрес. Уже положив трубку, она подумала о том, как на все это посмотрит его жена, когда она заявится к нему домой. Если он, конечно, женат. Она не могла вспомнить, было ли у него на пальце обручальное кольцо, не обратив тогда на это внимание. Нужно было все-таки подождать, когда он вернется из поездки, а не напирать на него так. Он, бедный, даже забыл, что существуют выходные, а тут еще она со своими глупыми проблемами. И теперь, вместо того, чтобы спокойно подготовиться к поездке или просто отдохнуть перед самолетом, он вынужден потратить свое время на нее. Если бы Кэрол знала его телефон, она сейчас же перезвонила бы и отменила встречу. Но уже было поздно. Он ждет.

Времени на раздумье не было, и, забыв о подносе и валявшейся на полу теннисной ракетке, девушка помчалась в свою комнату. Ну почему она сегодня не сделала так, как учила ее Куртни, не привела себя в порядок сразу? Заявиться к Джеку Рэндэлу непричесанной и не накрашенной — это было недопустимо! Она уже и так произвела на него впечатление своим нелепым видом тогда, под дождем, что он даже ее запомнил.

Быстро подкрасившись, она стащила резинку с волос, распустив хвост, и причесалась. Оставив волосы распущенными, она быстро переоделась и, захватив сумочку, сломя голову бросилась вниз по лестнице к выходу.

Уже у самой двери она налетела на Рэя.

— Эй, ты что, с ума сошла? Чуть не убила! — возмущенно воскликнул он. — Куда это ты летишь? А как же теннис?

— Отменяется! Рэй, дай пройти, я спешу! — Кэрол раздраженно попыталась отодвинуть его от двери, но он не сдвинулся с места.

— Куда ты спешишь? Ты же никуда не собиралась.

— У меня встреча с Джеком Рэндэлом, а он не любит, когда опаздывают, — Кэрол толкнула его в плечо. — Ну же, Рэй, отойди!

— С Джеком Рэндэлом? Разве ты с ним знакома? Даже я его еще не знаю, — не отступал Рэй.

— А я уже знаю. Рэй, он улетает через два часа, если я не успею с ним встретиться, я тебя убью!

— Это так важно?

— Да! — закричала Кэрол, потеряв терпение.

— Ну, ладно-ладно, не нервничай так. Давай, я тебя отвезу, раз это так важно. Только переоденусь. Да не смотри ты на меня такими глазами, я быстро! Не могу же я в таком виде, — он был одет в майку и шорты для игры в теннис.

Кэрол в отчаянии теребила ручки сумки, ожидая его на улице. Ну, вот, теперь она точно опоздает, надо было брать такси! Пока Рэй будет прихорашиваться перед зеркалом, она уже успела бы доехать до места.

Но, к ее облегчению, он вышел ровно через три минуты, элегантный и красивый, как всегда. Поигрывая ключами, он направился в гараж.

Выехав из гаража, он приостановился и, подобрав девушку, не спеша, выкатил на дорогу.

— Рэй, пожалуйста, побыстрее!

— Да не дергайся ты, успеем, — отозвался он, открывая верх машины. — Адрес говори.

Кэрол достала из сумочки бумажку и вслух прочитала название улицы и номер дома.

— Что-то не припомню, чтобы, там были офисы, — заметил он.

— Это не офис. Это домашний адрес.

— Мы едем к Джеку Рэндэлу домой? У тебя с ним свидание, что ли?

— Иди ты, Рэй! Следи лучше за дорогой.

— А все-таки? Я, как-никак, твой отец, вот возьму и не пущу! Говори, что ты забыла у него дома? — потребовал он. — Какие дела у тебя могут быть с этим адвокатом? У тебя проблемы с законом?

— Да нет у меня никаких проблем! Куртни попросила меня передать ему срочно какой-то документ, а так как он улетает через полтора часа, мне пришлось везти документ ему домой.

— А что за документ?

— Я откуда знаю? Я не имею привычки копаться в чужих бумагах. И тебе показывать ничего не собираюсь.

— Врешь ты все! Я никогда еще не видел тебя такой взволнованной. А, ну, колись, что вы там с этим адвокатом мутите?

— Не веришь, спросишь у Куртни, — Кэрол отвернулась, не желая с ним больше разговаривать. Какого черта он лезет в ее дела? Вспомнил вдруг о том, что он ее отец, надо же!

Рэй был прекрасным ловким водителем, не боялся превышать скорость, объезжая дорожный патруль, который словно носом чуял. Поэтому они очень скоро оказались на месте. Притормозив у нужного дома прямо перед парадной дверью, он посмотрел на Кэрол.

— Ну, я же сказал — домчу за минуту!

— Спасибо! — забыв о том, что только что сердилась на него, девушка благодарно чмокнула его в щеку. — Никто во всем мире не водит лучше тебя!

Он самодовольно улыбнулся и посмотрел вверх.

— Неплохое зданьице! Квартирки здесь, наверное, бешеных бабок стоят! Этот адвокат неплохо зарабатывает.

Пока он говорил, Кэрол выскочила из машины и захлопнула дверцу.

— Я подожду тебя! Ты же не долго? — крикнул он ей вслед, высунувшись из машины.

— Нет, не долго, — кивнула Кэрол и заскочила в здание. Поднявшись на лифте на нужный этаж, она остановилась перед дверью квартиры Джека Рэндэла. Достав из сумочки зеркальце, она убедилась, что с макияжем и волосами все в порядке, и только тогда нажала на кнопку звонка. Сердце ее взволнованно билось в груди при одной только мысли, что она скоро увидит Мэтта, ей хотелось визжать от радости и хлопать в ладоши. А Джека Рэндэла она готова была расцеловать за то, что он воплотил ее мечту в реальность.

Как, как ему удалось так быстро отыскать Мэтта, имея такую скудную информацию тринадцатилетней давности? Это было просто невероятно!

Этот человек просто чародей какой-то! Восторгу Кэрол не было предела. Сколько она мучилась, сколько переживала, боясь даже думать о том, чтобы попробовать разыскать Мэтта, считая это невозможным, а Джеку Рэндэлу понадобилось всего два дня, чтобы сотворить это чудо!

Красивая дубовая дверь приоткрылась, и Кэрол увидела, как он отступает назад, чтобы дать ей дорогу.

— Проходите, Кэролайн.

Девушка нерешительно вступила внутрь квартиры. Рэй был прав, когда говорил о самом здании и квартирах в нем — здесь действительно было великолепно. Просторный холл был обставлен дорогой мебелью, Кэрол было любопытно посмотреть и остальные комнаты, но Джек Рэндэл позвал ее не для того, чтобы показывать свои роскошные апартаменты.

— Присаживайтесь, — он жестом пригласил ее сесть в кресло, и девушка покорно это сделала. Стараясь не пялиться по сторонам, она устремила на него горящий нетерпением взгляд.

Она обратила внимание на его влажные волосы, он был гладко выбрит, и от него исходил приятный резкий аромат одеколона. Из всего этого Кэрол сделала вывод, что он только что принимал душ. На нем была бледно-голубая рубашка и темные брюки. Он даже успел завязать галстук и уже расхаживал в начищенных до зеркального блеска черных туфлях. Кэрол заметила аккуратно висевший на спинке стула в углу комнаты пиджак из той же ткани, что и его брюки. Судя по всему, он был уже готов к отъезду.

— Быстро вы доехали, — заметил он, убирая с софы небольшой чемодан, который, видимо, только закончил собирать. Бросив взгляд на часы, он присел на краешек софы напротив девушки и посмотрел ей прямо в глаза.

— Кофе? Чай? Что-нибудь покрепче? — вежливо предложил он.

Кэрол отрицательно качнула головой, отводя взгляд. Почему-то она не могла смотреть на него так, глаза в глаза. Она и без того робела перед этим человеком, чувствовала себя неуверенно, а, встречаясь с его пронзительным взглядом, вообще терялась. Одно его присутствие выбивало ее из колеи. Трудности с общением у нее всегда были, но еще никогда ей не было так тяжело, как в обществе этого человека, под прицелом его цепких серых глаз.

А сейчас, оказавшись у него дома, один на один, в неофициальной обстановке, она внутренне вся сжалась от неприятного чувства смущения и растерянности. Она боялась сказать даже слово, почти уверенная, что он считает ее глупой и ничтожной девчонкой, что про себя смеется над ее желанием разыскать мужчину, которого в шесть лет встретила в мотеле и больше никогда не видела. Но Кэрол подбодрила себя тем, что самое важное то, что она вскоре увидит Мэтта, а что думает об этом Джек Рэндэл совершенно не должно ее волновать.

Протянув руку, он взял лежащую тут же на софе тонкую папочку и положил на столик перед девушкой. Кэрол поймала взглядом его кисть, но обручального кольца не обнаружила. Не женат.

— Здесь вся информация о вашем кареглазом красавце, начиная с самого рождения. Я не буду вас утомлять рассказом о том, как я его отыскал, это не имеет значения для вас. Его имя — Мэттью Ландж, тридцать семь лет, разведен, детей нет. Водителем больше не работает. Прописан в Сиэтле, где всегда и проживал. Работая дальнобойщиком, успел исколесить всю страну. Характеристики работодателей хвалебные, очень трудолюбивый, всегда брался за самые тяжелые и дальние рейсы, не конфликтный, нареканий никогда не имел. По характеру описывают, как миролюбивого, доброжелательного, честного и ответственного.

Открыв папку, он вынул фотографию и протянул девушке.

— Он?

Лицо Кэрол осветилось радостной улыбкой, когда она узнала знакомое лицо, которое так долго хранила в памяти, увидела добрые, тронутые грустью глаза. Сердце ее мгновенно наполнилось нежностью, она с трудом сдержала порыв осыпать фотографию поцелуями и прижать к груди.

— Это он, — она, продолжая улыбаться, посмотрела на Джека Рэндэла. — Можно я оставлю себе эту фотографию?

— Это все ваше. Мне оно ни к чему, — он подтолкнул папку к ней. — В папке вы найдете адрес, по которому он прописан.

— Спасибо, мистер Рэндэл!

— Можно просто Джек.

— Как мне вас отблагодарить? Я стесняюсь говорить о деньгах…

— И не надо. Я не возьму денег. Это было просто одолжение для Куртни… и для вас. Но все же, я попрошу вас решить мою маленькую проблему. Тогда мы будем квиты, — он улыбнулся.

— Я? Решить вашу проблему? — Кэрол недоуменно уставилась на него, забыв о своем смущении. Всемогущий Джек Рэндэл просит ее решить его проблему, ее, девятнадцатилетнюю девчонку, которая не в состоянии справиться даже со своими?!

— Да, — невозмутимо подтвердил он. — Обернитесь, вон моя маленькая проблема.

Девушка посмотрела назад. Через комнату к ним бежал, смешно скользя по натертому паркету, крохотный белоснежный котенок.

— Ой, какой хорошенький! — воскликнула Кэрол и, наклонившись, подхватила маленький пушистый комочек с пола. — Вы любите животных, мистер Рэндэл? То есть, Джек…

Он пожал плечами.

— В детстве у меня была собака, но ее сбила машина. После этого я не заводил домашних животных. Да и не до них мне, честно говоря.

— А как же этот котенок оказался у вас?

— Я нашел его вчера под своей машиной. А теперь не знаю, что с ним делать. Может, возьмете его себе? Он здоровый, чистый. Я сам его вчера купал, — он поморщился, поглядывая на свои красивые руки, на которых Кэрол только сейчас заметила тонкие царапины.

— Конечно, возьму, — она опустила голову и сжала губы, чтобы сдержать смех, когда представила, как Джек Рэндэл, славившийся своим бессердечием, этот якобы черствый и непробиваемый человек, выпускающий в свет маньяков и убийц, купает крохотного котенка.

Вот потеха, хотела бы она на это посмотреть!

— Вы опять надо мной смеетесь?

— Нет-нет, что вы! — поспешно возразила Кэрол, не поднимая лица и играя с котенком. — Это котенок смешной. Правда?

— Котенок, значит? — Джек Рэндэл гневно постучал пальцами по столику.

— Угу, котенок, — кивнула девушка, еще больше пряча лицо. — А имя у него есть?

— Я назвал его Аккурсио*. Но можете дать другое имя, какое вам самой нравится. Ну, так что, забираете?

— Конечно! Если вам он не нужен. Пусть будет Аккурсио. Необычное имя.

— С вами ему будет лучше, — он слегка прищурил глаза, изучая девушку внимательным взглядом. — А, все же, Кэролайн, зачем вы искали этого человека?

— Я же вам ответила на этот вопрос еще тогда, в офисе.

— Да, я помню. Я вижу, что вы искренне рады тому, что я нашел его. Вижу, что вы действительно хорошо к нему относитесь. Даже слишком хорошо, я бы сказал. Это и сбивает меня с толку.

— Почему?

— Я еще не все вам рассказал. По тому адресу, где он прописан, вы не найдете его. Там живет его мать. Одна.

— А Мэтт? Где он? Он… жив?

— Жив. Он в тюрьме.

Кэрол замерла, ошеломленно смотря в лицо Джека Рэндэла.

— Как в тюрьме? За что?

На мгновение он опустил глаза, потом снова поднял их на девушку, еще пристальней впившись взглядом в ее расстроенное лицо.

— Его осудили на пожизненное заключение за изнасилования и убийства трех девочек, тринадцати, пятнадцати и шестнадцати лет.

На мгновение Кэрол потеряла дар речи от того, что услышала.

— Этого не может быть, — с трудом выдавила она.

— Тем не менее, это так. Он в тюрьме уже семь лет. Поэтому я и отыскал его так быстро.

Кэрол резко подскочила, забыв о котенке, который свалился на пол с ее колен.

— Я не верю!

— Думаете, я вас обманываю?

— Нет, я не верю, что он это сделал! Он не мог, я знаю!

— Как вы можете знать? Ведь вы видели этого человека всего несколько часов. Может, вы неверно истолковали его внимание, проявленное к вам? Он не пытался к вам приставать?

— Нет!

— Вы уверены? Я понимаю, что вы были тогда совсем ребенком и не могли понять намерения этого человека правильно. Вам могло казаться, что он просто добрый хороший дядя, которому нравится общаться с детьми. В таком возрасте дети еще не могут понять, что за всем этим может скрываться обыкновенный больной извращенец.

Кэрол побледнела. Взяв ее за руку, Джек Рэндэл усадил ее в кресло.

— Вам плохо?

Не услышав его вопроса, девушка протянула руку и взяла со столика фотографию.

— Разве у убийцы детей могут быть такие добрые глаза? — изумленно спросила она, разглядывая лицо на фотографии.

Джек Рэндэл тяжело вздохнул.

— Могут. Поверьте моему опыту. Вам просто повезло, что тогда вы избежали той страшной участи, которая постигла потом тех девочек. Послушайте моего совета. Забудьте обо всем, забудьте его. Это было давно. А он уже обезврежен и понес наказание.

— Он не убивал этих девочек. Он не мог!

— Кэролайн, я понимаю, что вам тяжело в это поверить, ведь вы всегда считали его другим…

— Я считала его тем, кто он есть на самом деле! Добрый, отзывчивый, мягкий человек — вот он кто! Я знаю его. И эти убийства — не его рук дело. Посмотрите же на него, Джек, и вы тоже поймете, что он не мог убить этих девочек, — Кэрол протянула ему фотографию, но он отвернулся.

— Я уже видел. Внешность часто бывает очень обманчива, Кэролайн. Вам уже не шесть лет, смотрите на вещи реально! — в его голосе появились резкие жесткие нотки. — Не будьте так наивны, из этого случая можно кое-чему научиться! А именно, не судить о человеке по его внешности.

— А я не по внешности сужу, а по поступкам.

— Поступки тоже бывают обманчивы.

— Вы не понимаете и не поймете! Можете считать меня наивной, дурой, идиоткой, если вам так угодно, только я все равно не изменю своего мнения. Мэтт не виновен!

Она схватила папку дрожащей рукой и положила в нее фотографию.

— Как вам угодно. Я свою работу выполнил, — Джек Рэндэл поднялся, бросив взгляд на часы. — Извините, мне пора.

— Джек, спасибо вам большое. И простите меня, если я была резка, я не хотела, — Кэрол заискивающе заглянула ему в глаза.

— Я все понимаю, — он подхватил котенка и протянул ей. — Не забудьте, пожалуйста.

Сняв со стула пиджак, он надел его. Захватив ключи и чемодан, он подошел к молча ждущей его девушке.

— Пойдемте.

Кэрол последовала за ним, грустно понурив голову и погрузившись в свои мысли. Когда они спускались в лифте, она тихо спросила.

— А в какой он тюрьме?

Адвокат повернул к ней удивленное лицо.

— Надеюсь, вы не собираетесь туда поехать?

— Именно это я и хочу сделать.

— Зачем?

Она не ответила, опустив глаза.

— В Уолла-Уолла. В папке есть все необходимые данные, — холодно проговорил Джек Рэндэл. — Только я не думаю, что вам разрешат с ним увидеться. Ему не разрешены свидания, даже с матерью.

— Это так жестоко, — шепнула Кэрол сквозь слезы.

— Не более, чем убийство девочек, — жестко отрезал он.

— Это жестоко по отношению к его матери.

— Она тоже должна расплатиться за то, что произвела на свет такого урода. Между прочим, в штате Вашингтон еще никто не отменял смертную казнь.** Ему повезло, что он ее избежал. Скорее всего, его приговорили к пожизненному только потому, что не было прямых доказательств против него. Иначе бы вздернули, как Джейка Берда.***

Он пропустил девушку вперед в открывшиеся двери лифта.

— Я все равно попытаюсь, — сказала Кэрол.

— Поразительное упрямство! — Джек Рэндэл остановился и посмотрел на нее.

— Пожалуйста, скажите, как мне это сделать, к кому обратиться с просьбой о свидании? — попросила Кэрол. — Я ничего не знаю. Я никогда в жизни тюрьму даже в глаза не видела.

Некоторое время он молча смотрел на нее, как будто пытался понять.

— Когда вернусь, я вам позвоню. Поедем в Уолла-Уолла вместе. Я попытаюсь вам помочь со свиданием, но не обещаю. Без меня ничего не предпринимайте. Ясно?

Лицо девушки посветлело.

— О-о, спасибо…

— А теперь пойдемте, иначе я точно сегодня никуда не улечу!

Они вышли на улицу.

— Я не могу вас подвезти, мне в другую сторону, извините, — проговорил Джек Рэндэл, замедляя шаг. — Если бы чуточку раньше…

— Не беспокойтесь, меня ждут, — Кэрол посмотрела в сторону машины Рэя, стоявшей от них в паре метров у тротуара. Рэй, присев на сияющее крыло и сложив руки на груди, смотрел на них. Джек Рэндэл окинул мрачным взглядом Рэя и его роскошную машину, затем снова повернулся к Кэрол.

— До встречи.

— Удачного полета!

Рэй выпрямился, собираясь поздороваться, но Джек Рэндэл прошел мимо, словно не заметил его, и, открыв заднюю дверцу черного «Феррари», бросил чемодан на сиденье. Обойдя машину, он сел за руль, и через мгновенье исчез за поворотом.

Рэй проводил его раздосадованным взглядом.

— Почему ты меня не представила?

— Извини, он опаздывал на самолет. Еще познакомишься.

С обидой на лице Рэй сел в машину. Кэрол уселась рядом.

— Это еще что такое? — Рэй бросил взгляд на котенка.

— Это Аккурсио.

— Боже, где ты слово-то такое откопала?

— Это Джек его так назвал. Он попросил за ним присмотреть.

— Ага, он уже просто Джек! Что-то долго ты документы передавала. Чем вы там занимались, а?

Кэрол не заметила намек. Задумавшись, она смотрела на мелькавшие мимо улицы. Она была слишком поражена тем, что рассказал ей адвокат, и отвечать на глупые вопросы Рэя у нее не было никакого желания. Она хотела одного — поскорее остаться наедине со своими мыслями, чтобы обдумать эту очередную насмешку судьбы над нею. Как жестоко ее Мэтт, которого она так боготворила, был низвергнут со своего пьедестала лучшего в мире человека в грязь и кровь! Она искала того, кого с такой любовью пронесла в сердце через долгие годы, кто был ее идеалом, одна мысль о котором согревала ее душу теплым немеркнущим огоньком. А нашла убийцу детей, извращенца, давно гниющего в тюрьме! Неужели она так могла ошибаться? Неужели она совсем ничего не понимает в людях? Разве мог тот, кто так жестоко и безжалостно расправлялся с юными девочками, так покорить ее сердце, так понравиться?

По лицу Кэрол побежали слезы. Ей было больно. Никогда раньше она не чувствовала такого горького, страшного разочарования. Ну почему она теряет все хорошее в жизни, которого и так было слишком мало?

Судьба дает и отбирает, да так жестоко, разрывая ей сердце. Подарила и отняла Эмми, нанеся ее смертью глубокую неизлечимую рану, заставляя страдать по сей день. А теперь Мэтт. Все хорошее в ее жизни рано или поздно оборачивается плохим, болью, слезами. Это «хорошее» — замаскированное горе, выжидающее момент, чтобы побольнее цапнуть, подло, исподтишка. Эмми и Мэтт — самое светлое, самое дорогое, две половинки ее сердца, олицетворение того, какими бы она хотела видеть людей. Два ангела хранителя, которые всегда поддерживали ее, вселяли надежду. Они были частичкой прекрасного, озарявшего ее мрачное невеселое детство, как два сокровища, найденные в грязи и мраке. Но даже этого она была теперь лишена.

У нее был отец, была Куртни, она жила в роскоши, как Золушка, горькое существование которой вдруг превратилось в сказку. Не об этом ли она мечтала? Да, теперь у нее есть все. Но нет самого дорогого. Эмми и Мэтта. Без них внутри была темная холодная пустота. Видит Бог, всю эту «сказку» она, не задумываясь, обменяла бы на жизнь в мотеле, если бы с ней были Эмми и Мэтт. Не тот Мэтт, который сидел в тюрьме, а тот, что жил в ее сердце. О, Господи, ну зачем она его разыскала, лучше бы ничего не знать! Она нашла его, о чем мечтала всю жизнь, а, найдя, потеряла.


Примечания:

*Аккурсио — знаменитый флорентийский юрист Средневековья.

**Смертная казнь в Штате Вашингтон была отменена только 11 октября 2018 года. Методы казни — смертельная инъекция или повешение.

***Джейк Берд — известный заключенный, осужденный за двойное убийство, предполагаемый серийный убийца, был повешен в Уолла-Уолла 15 июля 1949 года.



.





Глава 4



Когда вернулась Куртни, Кэрол не смогла сказать ей правду. На вопрос, нет ли новостей от Джека Рэндэла, она ответила, что он продолжает заниматься поисками. Рассказала, что встречалась с ним, и он попросил присмотреть за котенком. Они с Куртни вместе смеялись, обсуждая сцену купания котенка мистером Рэндэлом.

— Оказывается, нашей акуле не чуждо чувство сострадания! Это приятное открытие! — смеялась Куртни. — Неужели он прячет от всех нежное сердце, скрывая его за колючками и камнями своего характера?

— Только не вздумай ему что-нибудь сказать, — попросила Кэрол. — А, тем более, подколоть.

— Ну, что ты, думаешь, я Джека не знаю? Он не из тех, кто понимает шутки, а в свой адрес — особенно.

Поколебавшись, Кэрол протянула ей фотографию, которую прятала в книге, которую, как бы случайно, захватила с собой.

— Он где-то достал фотографию. Вроде как в личном деле, хранившемся в архиве той организации, где Мэтт работал водителем.

Куртни внимательно посмотрела на фотографию. С мукой в глазах Кэрол украдкой наблюдала за ней, ожидая, что она скажет. Куртни превосходно разбиралась в людях, и часто ей было просто достаточно посмотреть на человека, чтобы понять, что он из себя представляет. И она редко ошибалась.

— Так вот он какой, парень, покоривший твое сердце за пару часов, — улыбнулась Куртни. — Что ж, теперь я не удивляюсь.

— Почему?

— В такого грех не влюбиться.

Кэрол покраснела.

— Но я не говорила, что я в него влюблена.

— А какие у тебя к нему чувства? Как к брату или отцу?

— Нет… наверное. Я не знаю. Маленькой девочкой я мечтала о том, чтобы он был моим отцом. А потом… — девушка растерянно пожала плечами. — Он был вроде кумира, идеала.

Куртни не стала ее больше мучить и вгонять в краску, лишь бросила на нее лукавый, все понимающий взгляд. Но девушка вернулась к волнующему ее вопросу — что думает о нем Куртни.

— Почему ты говоришь, что не удивляешься больше тому, что я так привязалась к нему? Ты же это имела в виду?

Куртни кивнула, снова опустив взгляд на фотографию.

— А почему тебя это волнует? — задала она встречный вопрос.

— Я часто думаю о том, что могла воспринять его не совсем таким, какой он есть на самом деле. Боюсь разочароваться, когда увижу его.

— Ну, он, естественно, уже не тот молодой парень, каким ты его помнишь. И фотографии уже не один год, здесь ему еще и тридцати нет.

— Я не о внешности.

— Я поняла, о чем ты. Но я не думаю, что ты могла сильно ошибиться, — Куртни мягко улыбнулась, изучая образ на фотографии. — У него очень приятное, открытое лицо. И во взгляде есть какая-то искренность, даже наивность. Глаза такие добрые, проникновенные. Ты, знаешь, они даже мое сердце растопили. Про таких людей я говорю — светлые, теплые. К ним доверчиво тянется все живое. А наивная девочка тем более падет жертвой подобных чар.

Последняя фраза резко разрушила чувство тихой затаенной радости, которой отзывались в сердце Кэрол слова Куртни о Мэтте. Эта фраза прозвучала для нее, как страшное доказательство, Кэрол восприняла ее буквально, каждое слово. Куртни даже не подозревала, какое ужасное значение может таить в себе это выражение. Три наивные девочки пали жертвами его чар, доверившись красивым добрым глазам их убийцы.

Кэрол ни на минуту не расставалась с фотографией Мэтта, смотрела на него день и ночь, пытаясь понять, мог ли он действительно совершить эти страшные преступления. Пыталась увидеть в нем убийцу, извращенца, и не могла. Чем больше она смотрела, тем труднее было поверить в его виновность. Затаенная печаль в его глазах брала ее за сердце, он как будто заранее грустил о своей разбитой жизни. Еще тогда, много лет назад, в мотеле, она заметила эту тихую непонятную печаль. Он больше походил на жертву, чем на злодея. Его глаза, смотрящие на нее с фотографии, как будто умоляли: «Верь мне. Ты же знаешь, что я этого не делал. Я не такой».

Она пыталась вспомнить каждое слово, каждый взгляд, искала что-нибудь подозрительное, настораживающее в его поведении, что могло бы выдать его ужасные склонности к насилию. Она не могла помнить все, время многое стерло из ее памяти, но то основное, что осталось никак не подтверждало то, в чем его обвинили, даже наоборот. Если это он убил тех девочек, то почему не сделал то же самое с ней? Лучшей жертвы и не придумаешь — никому не нужная, всеми забытая девочка, жившая среди шлюх мотеле на окраине города. В ту ночь у него была прекрасная возможность сделать с ней все, что только захочет. Стоило всего лишь вывести ее из дома и отвести куда-нибудь подальше, чтобы никто не услышал ее криков.

Он мог это сделать как обманом, так и силой. Что стоит взрослому мужчине зажать шестилетней малышке рот и потихоньку унести из дома?

Почему же он этого не сделал?

Потому что он не такой. Он — хороший, добрый человек, который попал в беду, кем-то несправедливо обвиненный в том, на что он попросту не способен. Он нормальный. Не больной извращенец, не убийца.

Она — живое тому доказательство. Будь иначе, ее бы давно уже не было на этом свете.

А «повезло», как сказал Джек Рэндэл, ей только в том, что той ночью в мотель приехал Мэтт, а не тот, за чьи преступления он расплачивается.

За неделю Кэрол извелась от этих мыслей, от сомнений. Она не изменила решения увидеть Мэтта, надеясь, что это поможет ей разобраться и понять, где правда. Она ждала Джека Рэндэла, как бога, но он не звонил. Она утешала себя тем, что он еще не вернулся, что он не передумает помочь ей со свиданием. Она понимала, что без него у нее нет никаких шансов увидеть Мэтта. Если даже матери не позволяют встречаться с ним, то ее тем более никто даже слушать не станет.

На выходные Кэрол купила билет на самолет до Сиэтла. Она не могла больше сидеть и ждать, и решила встретиться с матерью Мэтта. Только эта женщина может поставить все на свои места. Уж она-то должна знать своего сына. Кэрол необходимо было знать правду, определиться, наконец, с тем, как воспринимать человека, которого любила всю жизнь, узнать, кто он на самом деле — чудовище или жертва?

Куртни она сказала, что летит к Берджесам. Она знала, что Куртни не из тех, кого можно легко обмануть, но все же надеялась, что та ничего не подозревает или, по крайней мере, не станет за ней шпионить, а терпеливо дождется, когда Кэрол будет готова все объяснить.

Кэрол не догадывалась, что после их разговора о Мэтте, Куртни связалась с Джеком Рэндэлом и поинтересовалась, как продвигаются поиски.

— Они уже закончены, — ответил он. — Разве Кэрол тебе не сказала? Я нашел его и передал ей всю информацию о нем, которую сумел раскопать.

— Это я уже поняла. Только она скрыла это от меня. Она никогда меня не обманывала. Что происходит, Джек? Она сама не своя. Что ты там накопал такого об этом Мэтте?

— Спроси об этом у нее.

— Я спрашиваю у тебя!

— У меня спрашивать не надо. Я ничего тебе не скажу. Ты попросила меня ей помочь, я помог, разыскал этого принца из прошлого, — он презрительно усмехнулся. — Остальное меня не касается. А дела своих клиентов я не разглашаю. Но могу дать бесплатный совет.

— Говори!

— Приглядывай за девчонкой. С такой доверчивостью, как у нее, до беды не далеко.

— О чем ты?

— О том, что слишком она у тебя наивная и доверчивая, — терпеливо повторил адвокат. — Да еще и упрямая. И ни хрена не разбирается в людях.

— Это ты в них ни хрена не разбираешься, Джек, иначе бы так не говорил. Я знаю Кэрол. Она чувствует людей. В ней нет ни капли наивности. А чего ей не хватает, так это доверчивости. Я очень старалась научить ее хоть немного любить и доверять людям, но это бесполезно. Поздно. Жизнь научила ее другому, и я не в силах изменить ее взгляд на мир. Но почему ты сложил о ней такое мнение? Меня это очень удивило. Я считала, что ты видишь людей насквозь.

— Я не рентген. Я не знаю, чему там учила ее жизнь, и меня это не интересует, но сейчас она ведет себя именно так, как я тебе сказал — глупо и наивно. Поговори с ней, думаю ей это сейчас необходимо.

Но Куртни не стала лезть с расспросами к Кэрол, она никогда этого не делала. Бывают в жизни моменты, когда человек должен сам разобраться с тем, что его тревожит. И Куртни терпеливо ждала, когда Кэрол сама решит с ней поделиться. А если нет, то так тому и быть. Куртни всегда готова была ей помочь, но давить на девочку и лезть в душу было не в ее правилах.


Мать Мэтта, Моника Ландж, жила в грязном, заваленном мусором квартале, который Кэрол отыскала с большим трудом, в убогом обшарпанном домишке в несколько квартир.

Отыскав нужную дверь, Кэрол позвонила.

— Кто там? — раздался за дверью тихий вкрадчивый голос.

— Меня зовут Кэролайн Мэтчисон. Мне нужно поговорить с Моникой Ландж.

За дверью воцарилась тишина, и Кэрол подумала, что женщина ушла.

Поколебавшись, она снова потянулась к звонку, но опустила руку, услышав, как щелкнул замок. Дверь приоткрылась, и Кэрол увидела маленькую изможденную женщину, почти старушку, с большими грустными глазами, так похожими на глаза Мэтта.

— Вы Моника Ландж?

— Да, это я.

— Можно мне войти?

— Входите, — женщина равнодушно пожала плечами и, отвернувшись, пошла вглубь квартиры, оставив дверь открытой.

Кэрол решительно последовала за ней, украдкой изучая маленькую квартирку. Всего две комнаты, прихожая и кухня. Давно не было ремонта.

Все здесь кричало о нужде и бедности, но везде было чисто и прибрано. И хозяйка выглядела аккуратно, хоть и была одета в старое поношенное платье, но чистенькое и тщательно выутюженное.

Кэрол прошла за ней на кухню и замялась у порога.

— Присаживайтесь. Чай будете?

— Да, спасибо, — девушка нежно улыбнулась, опускаясь на ободранный стул у маленького кухонного стола, застеленного потертой, но, опять же, безупречно чистой, скатертью.

Она молчала, не зная с чего начать разговор, наблюдая, как хозяйка разливает чай.

— Сахар?

— Нет, спасибо.

Моника Ландж поставила перед ней чашку и подвинула поближе вазочку с печеньем.

— Угощайтесь.

— Спасибо.

— Ну, что вы заладили — спасибо да спасибо! — мягко сказала она, присаживаясь напротив. — Вы журналист?

— Нет. Я к вам по личному делу.

— Какое же отношение я могу иметь к вашим личным делам? Я точно помню, что мы никогда раньше не встречались.

— С вами — нет. С вашим сыном.

Лицо ее мгновенно осунулось, а добрые глаза наполнились болью.

— Вы знаете Мэтта? Откуда?

— Мы познакомились с ним случайно и очень давно. Я тогда была еще девочкой. А теперь у меня появилась возможность найти его, и я узнала… узнала, что он в тюрьме.

— Я не совсем понимаю. Зачем он вам понадобился?

— Ваш сын был самым прекрасным, самым добрым человеком, которого я когда-либо встречала. Он… необыкновенный, удивительный! Я не смогла его забыть. Я полюбила его тогда, будучи маленькой девочкой, как отца, которого у меня не было. Он был так добр ко мне. Все эти годы я мечтала его найти, чтобы сказать, что он — самый лучший!

Глаза Моники Ландж наполнились слезами.

— Когда я узнала, в чем его обвинили, я… я была поражена! Я не могу поверить в то, что он это сделал. Поэтому я приехала к вам. Мне нужно знать правду.

— Расскажите мне все о том, как вы познакомились. Чем он вас так зацепил, чем заслужил такого доверия и любви?

И, неожиданно для себя, Кэрол рассказала ей все. О своей жизни в мотеле, о матери. Рассказала всю свою жизнь, от рождения до сегодняшнего дня. Все, что она хранила в душе, в памяти, вдруг полилось из нее неудержимым потоком откровенности, остановить который было невозможно. Никогда с ней такого не было — вот так взять и выложить перед кем-то все свое прошлое, открыв избитую больную душу.

А эта совершенно чужая женщина молча ее слушала, согревая нежным добрым взглядом печальных, все понимающих глаз. Почему-то ей хотелось рассказать обо всем. Кэрол не ощущала стыда перед этой женщиной, который вызывала всегда у нее та жизнь. Даже то, что мать ее продала в тринадцать лет, она не смогла скрыть.

Когда она замолчала, Моника Ландж прикрыла лицо ладонями и горестно вздохнула. Кэрол достала из сумки статуэтку и поставила на стол перед ней.

— Посмотрите. Это он мне подарил. И сказал, что когда-нибудь я буду выглядеть такой же красивой и счастливой, как эта девушка.

— А ты счастлива… теперь?

— Не то, чтобы счастлива… Сбылось то, о чем я мечтала. Но моя мать — душевнобольная, убийца, запертая в психушке, куда все время грозилась отправить меня, когда я была маленькой. Она ненавидит меня, и я очень ее боюсь. Меня разъедает ненависть к той, которая погубила мою Эмми. Я тоскую по Эмми. А теперь еще и Мэтт… Все это омрачает мое счастье.

Слушая ее, миссис Ландж разглядывала статуэтку, и лицо ее медленно озарилось улыбкой.

— Я вспомнила эту вещицу! Он сделал ее для своей девушки, которая жила в Бостоне. Да, точно! Значит, не довез, тебе подарил. Узнаю своего мальчика, он всегда таким был. Минуточку, — встав, она вышла из кухни и вернулась через минуту с фотоальбомом.

— Вот, смотрите, это он маленький. Хорошенький, правда? А вот здесь уже постарше, — самозабвенно рассказывала она, показывая фотографии, которые Кэрол с интересом разглядывала.

— А это его отец, — женщина сразу как-то погрустнела, увидев на фотографии того, кого называла отцом Мэтта.

— А где он сейчас? — поинтересовалась ненавязчиво девушка.

— Он умер, в прошлом году.

— О, простите, — растерялась Кэрол.

— Мэтт всегда был очень добрым, ласковым мальчиком, и остался таким же, когда вырос. Мягкий, безотказный. И сердце у него чувствительное, всем открытое, а потому легко ранимое. Никогда я слова грубого от него не услышала. Его не возможно было не любить. Его любили в школе, и преподаватели, и одноклассники. И девчонки за ним всегда бегали. Но невезучий он по жизни, все время в неприятности попадал, все беды и проблемы к нему цеплялись. И ничего у него не получалось, за что бы ни взялся. Безответный такой — ему гадость сделают, подставят, обидят, а он слова не скажет. Все шутил да улыбался. Юморной был. Шутил, что, если на Землю упадет комета, то на его голову и ничью больше. Не унывал никогда.

— Значит, не убивал он этих детей?

— Ну, что вы! Он за всю жизнь мухи не обидел. А детей очень любил, просто души не чаял, и дети его любили.

— Тогда как же так получилось, что его обвинили в таких страшных преступлениях?

— Да я даже не знаю толком. Ворвались однажды прямо сюда, скрутили его, наручники надели и увели. В суде его потом только увидела. Но я так ничего и не поняла — там несли какую-то нелепицу, улики, доказательства всякие предъявляли. Я в шоке была, не понимала, что происходит. Моего сына называли извращенцем, убийцей детей! Моего мальчика, вы представляете? Этого ангела! Как они могли так с ним поступить, за что? Неужели никто не видел, что он просто не способен на жестокость и насилие?

Спрятав лицо в ладони, Моника Ландж горько расплакалась.

— Мой бедный мальчик, ну почему именно он? Почему именно его заставили расплачиваться за чужие преступления? Он не заслужил такой несправедливости, такой жестокости! За что его погубили? Они даже не позволяют мне увидеть его. Мне кажется, что прошла уже целая вечность с тех пор, как я видела его в последний раз. Ему плохо там, очень плохо, он страдает, я чувствую это. Он же такой безобидный, безответный, а там столько негодяев и подонков. Они его обижают.

— Я намерена добиться разрешения на свидание с ним. Я спрошу у своего адвоката, нельзя ли что-нибудь сделать, чтобы вам позволили видеться. Я хочу разобраться во всем. И я сделаю все, чтобы помочь ему. Я вам обещаю.

— О, — только и смогла вымолвить миссис Ландж и, крепко обняв девушку, разрыдалась.

— Помогите ему, умоляю вас! Он не виновен, жизнью своей клянусь! Спасите его, спасите! Никто и никогда ему не поможет, никто не верит в его невиновность. Все отвернулись от него. Жена с ним развелась сразу, как только его посадили. Не потому, что поверила всем этим обвинениям, а просто не желая быть женой того, кто никогда не выйдет на волю. Она даже фамилию поменяла, и уехала, потому что боялась, что люди будут называть ее женой убийцы детей. Знаете, что она сказала мне перед тем, как уехать? «Я знаю, что он не виновен, но никому этого уже не докажешь. Он проведет остаток жизни в тюрьме, и ему уже ничем не поможешь. А я молода, и у меня вся жизнь впереди!». Она предала его, а он любил ее. Представляете, как ему тяжело? В один миг кто-то взял и сломал всю его жизнь, заживо похоронив.

Кэрол успокаивающе гладила ее по хрупкому согнутому плечу, и такая горечь переполняла ее сердце, что она с трудом сдержалась, чтобы не заплакать вместе с этой несчастной женщиной. Кэрол верила ей. Верила в то, что Мэтт не виновен. Но она не чувствовала облегчения, когда убедилась в этом, наоборот. Как больно, как тяжело было думать о том, что Мэтт уже семь лет расплачивается за чужие грехи, что обречен на это до конца жизни.

Она пообещала его матери помочь. Но что она может? Ничего. Этим миром правят сильные, топча тех, кто послабее, таких как она, как Мэтт. Она не сможет помочь Мэтту. Вытащить из тюрьмы осужденного на пожизненное заключение за такие страшные преступления казалось невозможным. Ей, ничего не понимающей в законах, молодой девчонке такое было не по зубам.

Ей — нет. Но она знала человека, который презирал выражение «невозможно». Вопрос лишь в том, захочет ли он помочь.


Джек Рэндэл позвонил через три дня после ее разговора с Моникой Ландж. Кэрол не смогла скрыть свою радость, услышав его голос.

— Как я понимаю, вы не передумали навестить своего друга, — не одобряюще проговорил он.

— Нет. А вы не передумали мне помочь?

— Обижаете, я никогда не отказываюсь от своих слов. Могу вас даже порадовать — я уже договорился с начальником тюрьмы. Он согласился сделать для нас маленькое исключение и разрешил свидание. Ваш Мэттью Ландж тихий и примерный заключенный, поэтому начальник не сильно сопротивлялся. Я заказал билеты. В четверг, в 8.00 мы вылетаем. Я заеду за вами в 6.00, будьте готовы.

Кэрол пришлось отпроситься с работы, и ей без возражений предоставили выходной.

В четверг, как и обещал, Джек Рэндэл в назначенное время подъехал к дому на своем черном «Феррари». Двери ему открыла Кэрол, взволнованная, с блестящими радостью глазами.

— Доброе утро! — она весело ему улыбнулась.

— Доброе. Вы готовы?

— Да!

— Тогда поехали.

Кэрол вышла и хотела закрыть двери, но на порог вдруг выскочил котенок. Джек Рэндэл наклонился и взял его на руки.

— Эй, привет, дружок! Ну, как тебе здесь живется? — улыбнулся он, заглядывая в маленькую белоснежную мордочку.

— Вы не передумали, может, все-таки заберете его себе?

— Нет. Лучше я буду навещать его у вас. Заносите его в дом, нам пора.

— Иди ко мне, Кустик, — Кэрол взяла у него котенка. — Мистер Рэндэл обещал тебя навещать, не расстраивайся.

— Кустик? — на лице адвоката появилась кислая гримаса. — Какое нелепое имя! Какое отношение кусты имеют к этому котенку?

Кэрол рассмеялась.

— Его по-прежнему зовут Аккурсио, как вы его назвали, а Кустик — это ласково, сокращенно. Вам не нравится?

Он пожал плечами и усмехнулся.

— Как вам угодно. Это ваш котенок. Кустик, значит Кустик. По-крайней мере, я уверен, что такого имени нет больше ни у одного котенка.

Кэрол занесла котенка в дом и, прикрыв за собой двери, вышла к дороге, где у машины ее ждал Джек Рэндэл. Галантно открыв перед ней дверцу, он подождал, пока девушка сядет, и закрыл дверь.

Всю дорогу до аэропорта они ехали молча. Он задумчиво управлял машиной, словно забыв о присутствии девушки. Было заметно, что его мысли сейчас витали где-то далеко. Кэрол решила, что он думает о работе, о каких-то своих важных делах. А о чем еще ему думать? Семьи нет, совершенно один, если не считать отца. Куртни сказала, что он не женат, не был и, как вроде, не планирует. И женщины постоянной у него нет. Из слов Куртни было ясно, что Джек Рэндэл нравится женщинам, не смотря на свой знаменитый непростой характер и несколько высокомерное отношение к слабому полу. Он не обладал легким и веселым нравом, ему недоставало чувства юмора, он был надменен и невыносимо честолюбив, заносчив и резок. Но все эти весьма непривлекательные черты характера компенсировались его острым умом, удивительным талантом, внутренней силой и поразительным успехом, который никогда не покидал его. Его побаивались, перед ним трепетали, им восхищались, ему завидовали.

Кэрол смотрела на дорогу, на проносящиеся мимо улицы, старалась расслабиться, но не могла. Глаза ее все время тянулись к нему. Ей хотелось повнимательнее его рассмотреть, но только чтобы он этого не заметил. В ней смешались чувства благодарности и некоторого преклонения. Он помогал ей, совершая чудеса, как это выглядело в ее глазах. Почему он решил помочь ей со свиданием, тратит на нее свое драгоценное время, ничего не требуя взамен, даже от денег отказываясь? Потому что его попросила об этом Куртни, или из жалости?

Он вел машину аккуратно, не спеша, в абсолютной противоположности тому, как это делал Рэй.

Оставив машину на стоянке в аэропорту, они вскоре разместились в удобных креслах в самолете. Джек Рэндэл, наконец-то, обратил внимание на девушку, проявив желание пообщаться. Когда они начали набирать высоту, он замолчал, и как-то весь сразу напрягся. Взглянув на него, Кэрол заметила, что он побледнел.

— Вам плохо? — встревожилась она.

— Нет. Все в порядке, — отозвался он, не смотря на нее. — Просто я очень не люблю летать. Мне все время приходится это делать, а привыкнуть никак не могу.

— Не волнуйтесь, все будет хорошо, — Кэрол ободряюще улыбнулась и положила ладонь на его красивую напряженную кисть, вцепившуюся в подлокотник. — Человек в небе — это противоестественно, не предусмотрено природой, потому и возникает чувство дискомфорта.

Кэрол деликатно назвала его состояние дискомфортом, а не страхом, чтобы не ранить его самолюбие.

Он бросил на нее слегка удивленный взгляд.

— Наверное, — пробормотал он смущенно.

Постепенно он расслабился. Глотнув бренди, который принесла стюардесса, он окончательно пришел в себя. Улыбнувшись, он взял руку девушки, успокаивающе держащую все это время его за кисть, и, поднеся к губам, поцеловал.

— Спасибо.

Кэрол залилась румянцем, почему-то ужасно смутившись, не ожидая от него ничего подобного.

— Скажите, а сколько времени мне выделят на свидание?

— Не вам, а нам. Вы будете общаться с ним только в моем присутствии. О времени договоримся на месте.

— Вам не стоит беспокоиться, я не боюсь оставаться с ним наедине…

— Это не обсуждается, — отрезал он. — Одна с этим отморозком вы не останетесь. Только так. Или мы возвращаемся.

— Хорошо-хорошо, как скажете! — поспешно согласилась Кэрол.

Он помолчал, затем устремил на нее хитрый взгляд.

— Как поживает Моника Ландж?

Девушка растерянно застыла в кресле, смотря на него широко раскрытыми от удивления глазами.

— Откуда вы знаете?

— Догадался. Я был уверен, что вы поедете к ней. И что? Она плакала, рассказывала, что ее мальчик добренький и безобидный, уверяла, что он не способен на зло? Надеюсь, вы не поверили?

— Мэтт действительно не виновен, — Кэрол упрямо поджала губы, готовая спорить сколько угодно, защищая Мэтта.

— Ага, а те, кто упекли его за решетку, выходит, или злодеи, или дураки, — на губах его появилась саркастическая ухмылка. — Не стоит так доверять словам этой женщины. Она мать, и просто отказывается принять правду. Я не говорю, что она лжет. Вполне возможно, она на самом деле верит в невиновность своего сына. Бывает, что члены семьи не догадываются, что их сын, либо муж или отец — маньяк. В семье маньяк может быть добрым и ласковым, пай-мальчиком, находя выход своим низменным наклонностям на стороне. Поэтому семье зачастую тяжело поверить в то, что на самом деле представляет собой тот, кого они, как они считают, хорошо знают.

— Может быть, но только не в этом случае.

— Да что вы в этом понимаете? — вдруг сорвался Джек Рэндэл, потеряв терпение. — Уперлись в свое, ничего не слышите! Снимите, наконец, розовые очки, посмотрите на факты и послушайте, что я вам говорю! Я столько перевидал этих уродов, что кое в чем разбираюсь!

— Но его-то вы не видели, и вы его не знаете! Вы так категорично утверждаете, что это сделал он, только потому, что так решил суд? Но разве не бывает так, что правосудие ошибается?

В его глазах неожиданно вспыхнули лукавые огоньки.

— Бывает, — он слегка улыбнулся, откидываясь на спинку кресла, и спор был окончен. В его практике правосудие «ошибалось» не однократно, оправдывая некоторых его подзащитных, в виновности которых у него не было никаких сомнений.

— А как вы думаете, возможно ли добиться некоторого смягчения условий его заключения? — осторожно спросила Кэрол. — Ведь вы сами сказали, что он примерный заключенный, разве нельзя сделать для него небольшое снисхождение?

— Смотря, что вы имеете в виду, — отозвался Джек Рэндэл, разглядывая журнал.

— Я о возможности видеться с матерью. Почему запрещены свидания, чем и кому это может навредить, если к нему придет мать? Она же не похитит его из тюрьмы!

Адвокат молчал, скользя взглядом по ярким глянцевым страницам.

— Совсем недавно у нее умер муж. Кроме Мэтта, у нее больше никого нет. Она такая добрая, нежная женщина, замученная своим горем. В ее глазах столько одиночества и боли! Мне даже показалось, что она больна. Семь лет она не видела сына. Она уже не молода, понимаете? Неужели она так и не увидит сына?

— Думаете, ей будет легче, если она его увидит? За семь лет он мог очень измениться. Тюрьма меняет людей. А ему там было не сладко, поверьте мне. Насильников там не очень любят, не говоря уже о педофилах, убивающих детей. Я вообще удивляюсь, почему он до сих пор живой.

Кэрол вжалась в кресло, боясь даже представить, через что пришлось пройти Мэтту, оказавшемуся среди ненавистных беспощадных подонков, клейменому кровью детей. И она вдруг испугалась того, что может увидеть совсем не того Мэтта, каким его знала. Ведь жизнь в тюрьме могла превратить его в такое же чудовище, как те, кто его окружают уже семь лет! Тем более если жизнь его была наполнена страданиями и болью.

Но девушка отогнала страшные мысли. Может, потому Джек Рэндэл согласился устроить ей с ним свидание? Чтобы образ теперешнего Мэтта разрушил прежний, выбил у нее из головы наивную детскую любовь, чтобы она освободилась, наконец, от этого человека и мыслей о нем?

А вдруг так и будет? В ее памяти жил красивый молодой парень, улыбчивый и нежный, и Кэрол поймала себя на том, что подсознательно ожидает увидеть его именно таким.

Всю оставшуюся дорогу она настраивалась на то, что Мэтт теперь другой, пыталась себя подготовить, чтобы это не стало для нее шоком. Сердце ее взволновано колотилось, радость смешалась в ней со страхом. Она боялась, что он не вспомнит ее, выставив тем самым на посмешище перед Джеком Рэндэлом. Ей очень не хотелось, чтобы адвокат присутствовал на свидании, но другого выбора у нее не было. Естественно, что он не хочет брать на себя ответственность за ее безопасность, оставляя ее наедине с убийцей. Боялась отвратительного чувства разочарования от встречи с Мэттом.

Но ей приходилось держать себя в руках, чтобы Джек Рэндэл не заметил, как она переживает и волнуется. Интересно, что он на самом деле думает обо всем этом? Потешается, наверное, про себя, считая ее глупой, ненормальной, капризной девчонкой, влюбившуюся в шесть лет в первого встречного мужика, который построил ей глазки, в больного извращенца, и продолжает считать его богом, лелея давнюю мечту, отказываясь принять действительность. Может, Джек Рэндэл и прав, думая так. Наверное, она действительно ненормальная.

В аэропорту они взяли такси. Кэрол сидела на заднем сиденье и украдкой наблюдала за Джеком Рэндэлом рядом с водителем. Он безмятежно дымил сигаретой, убедившись, что никто не возражает. Как хорошо быть таким уверенным в себе, так спокойно и хладнокровно идти по жизни, не зная поражений и разочарований. Кэрол хотелось бы иметь хотя бы частичку его характера. Она всегда восхищалась сильными людьми, они всегда ее притягивали. В них она искала защиту и опору. Она была из тех людей, которые нуждаются в покровителе, который бы направлял по жизни, поддерживал. Сама она этого не осознавала, считая, что ей просто нравятся сильные люди.

Потеряв Эмми, она почувствовала себя беспомощной и одинокой, испугавшись огромного жестокого мира, в котором осталась одна. Но постепенно она научилась жить без нее, уже неосознанно подражая своей подружке, переняв черты ее характера. Она научилась быть веселой и настойчивой, не позволяла себе бояться и отступать, пыталась быть сильной и решительной. Она верила, что Эмми видит ее, и не хотела разочаровывать ее. Но бывало, когда она снова ощущала себя слабой беспомощной девочкой, когда ее переполняла неуверенность и страх, как сейчас. В такие моменты ей хотелось опереться о чье-нибудь сильное плечо.

Словно почувствовав ее взгляд, Джек Рэндэл бросил взгляд через плечо.

— Вы не передумали? Еще не поздно отказаться.

— Нет, — твердо ответила Кэрол.

Пожав плечом, он отвернулся.

Через минуту такси остановилось у высокой каменной ограды, по верхнему краю увитой кольцами колючей проволоки. Выйдя из машины, Кэрол больше ни на шаг не отходила от Джека Рэндэла, следуя за ним по пятам, через вооруженную охрану, потом по коридорам двухэтажного здания в кабинет начальника тюрьмы. Она не сказала ни слова за все это время, безучастно слушала разговор между адвокатом и начальником, Феликсом Боном.

По тому, как благосклонно и с каким уважением мистер Бон относился к Джеку Рэндэлу, Кэрол поняла, что он, если и не лично с ним был знаком ранее, то наслышан о знаменитом адвокате и явно симпатизирует ему. Когда Джек Рэндэл попросил разрешения взглянуть на дело Мэттью Ланджа, Бон не стал возражать.

Захватив папку с документами, вежливо предоставленную начальником тюрьмы, Джек Рэндэл последовал за офицером, который провел его и девушку по мрачным запутанным коридорам и оставил в небольшой комнате без окон, к которой находились только стол и два стула.

Через минуту тот же офицер принес еще один стул.

Усевшись за стол, Джек Рэндэл открыл папку и погрузился в изучение ее содержимого. Изучая взглядом его серьезное лицо, Кэрол ждала, когда он что-нибудь скажет, и так и не дождавшись, собралась спросить сама о том, что он там вычитал.

Но она не успела это сделать, потому что открылась тяжелая дверь, и в комнату ввели заключенного.

Сердце ее встрепенулось и забилось быстрее.

Она затаила дыхание, не отрывая глаз от высокого мужчины, закованного в наручники, который растерянно остановился у порога, увидев незнакомых людей. Джек Рэндэл оторвался от бумаг и с интересом взглянул на того, из-за которого они проделали такой неблизкий путь.

Кэрол сразу узнала его. Это был именно тот Мэтт, каким она его помнила, только намного старше. Теперь она нашла его не менее привлекательным, чем тогда, много лет назад. Только сейчас он был не таким крепким, стройная фигура стала худощавой, а плечи подавлено согнулись, словно под тяжким бременем. Вокруг рта залегли горестные морщинки, а губы были так плотно сжаты, что трудно было поверить в то, что они могли улыбаться. Но Кэрол-то помнила, что улыбка постоянно озаряла его красивое лицо, помнила, как он смеялся… тогда, очень давно.

Невозможно было представить его жестоким, убийцей, извращенцем. Правильные чистые черты его лица по-прежнему располагали к доверию и симпатии, не было в них ни тени порочности и злобы. Лишь смертельная усталость отражалась в каждой черточке, а в спокойных темных глазах застыла безнадежность. У него был взгляд человека, смирившегося с тем, что он обречен, человека, который еще жил, но уже считал, что жизнь его окончена.

— Садись! — резко приказал офицер, указывая дубинкой на стул.

Мэтт подошел к столу и сел на указанное место.

— Когда закончите, постучите, — обратился офицер к Джеку Рэндэлу и, выйдя, захлопнул дверь.

В комнате воцарилась абсолютная тишина. Откинувшись назад, адвокат слегка прищуренными глазами изучал неподвижно сидевшего перед ним человека.

Недоверчиво покосившись на него, Мэтт перевел взгляд на девушку.

Сердце Кэрол защемило, когда она встретилась с его необыкновенными, берущими за душу глазами.

Она нежно ему улыбнулась, чем ввела еще в большее замешательство. Он уже не помнил, когда ему в последний раз улыбалась девушка, да еще так. Он вообще не видел женщин вот уже семь лет.

— Здравствуй, Мэтт, — охрипшим от волнения голосом сказала Кэрол.

— Здравствуй, коль не шутишь, — тихо ответил он, пристально вглядываясь в ее лицо, недоумевая, что понадобилось этой молодой девушке от него и чем вызвана ее столь откровенная симпатия и теплота, от которых он давно уже отвык. Он молчал, ожидая, что будет дальше, уверенный в том, что за всем этим скрывается какой-то подвох.

Джек Рэндэл не вмешивался и, видя смущение девушки, снова уткнулся в папку на столе, напустив на себя безучастный вид.

Дрожащими руками Кэрол достала из кармана плаща маленькую статуэтку и протянула Мэтту, надеясь, что он вспомнит эту вещицу. Ведь даже его мать ее помнила. Протянув над столом скованные руки, он осторожно взял из хрупких нежных рук статуэтку.

— Ты подарил мне это тринадцать лет назад, — сказала Кэрол. — Мне тогда было шесть лет. Ты сказал мне, что когда-нибудь я буду такой же красивой и счастливой. Возможно, ты меня не помнишь, но, может, помнишь эту прекрасную вещь?

И неожиданно лицо его озарилось светлой нежной улыбкой.

— Я помню эту статуэтку. И помню девочку, которой ее подарил.

Подняв глаза от статуэтки, он недоверчиво посмотрел на девушку.

— Неужели ты та самая малышка? Тот несчастный забитый котеночек, которого я обнаружил среди…

— Да, это я, — перебила его Кэрол, не дав договорить.

Бросив взгляд на незнакомого мужчину, который, по-видимому, не собирался принимать участия в разговоре, и даже не соизволил представиться, Мэтт понимающе промолчал и снова посмотрел на девушку.

— Я не помню твоего имени, — извиняющимся тоном признался он.

— Кэрол.

— И ты все еще меня помнишь? — он спросил это с таким удивлением, что Кэрол не удержалась и тихо засмеялась, невероятно счастливая оттого, что он все-таки ее не забыл.

— Если помнишь ты, то почему должна забыть я?

Он погладил статуэтку огрубевшими пальцами, и выражение изумления никак не покидало его лицо.

— Ты сохранила мой подарок, — чуть слышно шепнул он. — Поверить не могу. Чудеса, да и только!

Его пристальный взгляд ничуть не смущал Кэрол.

— Что ж, вижу, я был прав, когда говорил, что ты вырастишь красивой. А как насчет моего второго предсказания?

Девушка неопределенно пожала плечами.

— Ты все еще живешь там?

— Нет! — слишком запальчиво возразила она, и заметила, как Джек Рэндэл украдкой бросил на нее быстрый пронзительный взгляд.

— Нет, — уже спокойно повторила она. — Отец забрал меня, когда мне было тринадцать лет.

Ей было неприятно обсуждать эту тему при Джеке Рэндэле, но она не могла допустить, чтобы Мэтт подумал, что она стала такой же шлюхой, как и мать.

— Я же говорил, что все у тебя будет хорошо.

— А я тебе верила. Я знала, что ты не мог меня обмануть.

Некоторое время они молчали, неотрывно смотря друг другу в глаза.

Кэрол не могла понять, о чем он думает. Она чувствовала этого совершенно чужого человека таким родным, таким близким, как будто все эти тринадцать лет он был рядом. Она хотела, чтобы он понял, как много значила для нее их встреча в мотеле, как он дорог ей.

Ей хотелось остаться с ним наедине, чтобы все это ему сказать. В эти минуты она мечтала о том, чтобы Джек Рэндэл вдруг взял, да и провалился бы куда-нибудь.

— А как ты меня нашла? — поинтересовался Мэтт.

— Это мистер Рэндэл нашел тебя, по моей просьбе, — Кэрол кивнула на молодого адвоката, который никак не отреагировал на ее слова.

— А зачем? — в голосе Мэтта промелькнула грусть.

— Тогда ты очень поддержал меня. Я не смогла забыть твою доброту и внимание. И я хочу поблагодарить тебя за это. Тогда для меня это очень много значило, так много, что я никогда об этом не забуду.

— Теперь забудешь. Ведь ты знаешь, за что я здесь?

— Знаю.

— И все равно пришла.

— Да. Потому что я не верю. Я знаю, что ты не такой.

Мэтт не поверил собственным ушам, пораженно приоткрыв рот. Потом горько усмехнулся и потупил голову. Кэрол ждала, что он на это скажет, но он молчал, и она почувствовала, как в груди разливается неприятный цепенящий холод.

— Мэтт, — голос ее дрогнул. — Скажи мне это. Правду.

Она не заметила ехидную ухмылку, скривившую губы Джека Рэндэла, который при ее словах поднял взгляд на Мэтта. Зато заметил Мэтт, и в его глазах, встретившихся с холодным взглядом незнакомца, загорелась неприязнь.

— Милая девочка, мой преданный маленький котеночек, ты единственная, кто усомнился в моей вине, — он потянулся к ней скованными руками, желая прикоснуться к ее пальцам. Кэрол без колебаний вложила руку в его крепкую ладонь. Нежно сжав ее одной рукой, он другой погладил нежную гладкую кожу.

Джек Рэндэл напрягся, с трудом сдержав порыв вырвать руку девушки из пальцев этого больного извращенца. Он бросил на нее гневный взгляд, удивляясь, как ей не противно, что он прикасается к ней?

Неужели она не видит вожделения в этих прикосновениях, которое сразу заметил он? Его это, конечно, не удивило, ничего другого от мужчины, семь лет не видевшего женщин и оказавшегося рядом с красивой молодой девушкой, и ожидать не приходится. Но ведь он не просто мужчина — он насильник и убийца, и этими самыми руками, которыми он к ней прикасался, он убивал детей.

Но девушка не замечала возмущенного взгляда адвоката, погрузившись в прекрасные бездонные глаза Мэтта. В них затаилось столько боли, что Кэрол почувствовала безграничную жалость к этому человеку.

Когда-то он пожалел ее, теперь настал ее черед.

— Скажи мне, Мэтт, — умоляюще прошептала она.

— Мои слова ничего не значат, — он удрученно покачал головой. — Все считают меня убийцей, я признан виновным и осужден за эти преступления. Я буду здесь до конца своих дней. Какая разница, виновен я на самом деле или нет? Лично мне уже все равно.

— А мне — нет.

— Я этого не делал, — равнодушно сказал он, смотря на девушку ясными искренними глазами.

— Если ты этого не делал, то как получилось, что обвинили тебя? — не выдержал Джек Рэндэл, сверля его колючим неприветливым взглядом. — Помимо твоих слов и невинных глазок, есть что-нибудь еще, подтверждающее твою невиновность?

Мэтт не ответил ему, даже не посмотрел в его сторону. Лицо его сразу как-то ожесточилось, и он крепче сжал кисть девушки, словно боялся, что после этих слов она захочет вырваться.

— Джек, — Кэрол с упреком повернулась к адвокату.

— Что? — он вскочил. — Смотреть не могу, как он вешает вам лапшу на уши, а вы ему верите! Я задал ему вполне естественный вопрос, почему он не хочет ответить? Если он действительно не виновен, то не может такого быть, чтобы не было ничего, что он мог бы предъявить в свою защиту, чтобы попытаться убедить нас в правдивости своих слов!

— Тебя я не собираюсь ни в чем убеждать, — Мэтт смерил его ненавистным взглядом. — Что тебе до того, верит она мне или нет? Ее вера не выпустит меня на свободу и не снимет клейма убийцы детей. И, вообще, кто ты такой, чтобы требовать от меня оправданий?

— Он адвокат, — примирительно сказала Кэрол. — Очень хороший адвокат. Самый лучший.

— Он что, собирается меня отсюда вытащить?

— Нет! — рявкнул Джек Рэндэл.

— Тогда заткнись и дай мне поговорить с Кэрол.

Кэрол обмерла, смотря на адвоката. Лицо его окаменело, а глаза жестоко сузились. Наклонившись к Мэтту, он уперся ладонями в край стола и приблизился к его лицу.

— Разговоры окончены.

— Джек, ну, пожалуйста… — в отчаянии вскричала Кэрол.

Но он уже подошел к двери и решительно ударил по ней ладонью.

— Я все испортил, извини, — Мэтт поник, брови его печально сдвинулись над переносицей. — Спасибо тебе. Спасибо за то, что не забыла меня, что веришь мне. Теперь я не буду чувствовать себя таким одиноким и никому не нужным. Знай, отныне ты всегда будешь здесь, — он прижал руку к сердцу. — Я буду помнить о тебе, пока не сдохну в этой помойной яме.

Девушка отчаянно сжала его кисть.

— Я помогу тебе, — шепнула она так тихо, что Джек Рэндэл не мог ее услышать.

— Сам Бог мне уже не поможет, котеночек.

— Встать!

Резкий голос офицера грубо вклинился между ними. Мэтт тяжело поднялся, Кэрол тоже вскочила и, повинуясь внезапному порыву, подбежала к нему и обняла. Офицер растерянно застыл на месте. Но Джек Рэндэл быстро разрешил эту ситуацию, оттащив девушку от заключенного.

— Будь счастлива, — нежно сказал Мэтт. — Прощай, котеночек!

Отвернувшись, он вышел в сопровождении офицера.

— Отпустите! — обиженно буркнула Кэрол, стряхивая с плеч сильные цепкие руки адвоката. Опустившись на стул, она спрятала лицо в ладони, с трудом сдерживая слезы.

— Ну, зачем вы так? — чуть слышно выдавила она.

Он промолчал, нахмурившись.

— Неужели вы не видите, что он не виновен? — опустив руки, Кэрол посмотрела на него.

— Я вижу, что вы окончательно потеряли голову! — резко бросил он.

— С моей головой все в порядке. Просто мне до боли его жалко! Он же хороший человек, а с ним такое сделали!

Она вдруг решительно поднялась и, подойдя к нему вплотную, в упор посмотрела в серые глаза.

— Он не виновен, и его нужно освободить. Помогите, Джек, умоляю. Только вы на это способны. Вы ведь можете все.

Он ошеломленно приподнял брови.

— Кэрол, опомнитесь! Это невозможно!

— Только не для вас, я знаю! Прошу вас…

— Нет!

Его ответ прозвучал решительно и категорично. Кэрол отошла от него и повернулась к столу. Взяв в руки статуэтку, она с печальной улыбкой погладила ее и спрятала в карман. Теперь, когда она твердо знала, что Мэтт не виновен, в груди ее занозой поселилась тупая боль. Как жить дальше, зная, что он здесь, заживо погребенный, лучший из людей в ее жизни?

Как жить, помня, сколько боли и отчаянья в его ласковых глазах? Человек с разбитой жизнью, с разбитым сердцем, поставивший на себе крест, а не тот веселый добродушный парень с открытой душой, теперь стоял у нее перед глазами. И его безнадежность, его тоска, обида на несправедливый мир передались ей, наполняя ее невыносимой горечью. И сейчас, за него, она возненавидела весь этот мир.




Глава 5



Кэрол потребовалось два месяца, чтобы найти адвоката, согласившегося взяться за дело Мэттью Ланджа. Даже Куртни не смогла ей в этом помочь. Кэрол искала, не смотря на постоянные отказы, на которые натыкалась везде. С каждым таким отказом ее охватывало еще большее отчаянье, но именно оно и подстегивало ее. Она словно бросала вызов всему миру, восстав против всех. Вся ненависть и неприязнь отвергнутой обществом девочки вернулись к ней. Впрочем, они никуда и не уходили, просто отступили и затаились в последнее время, притупленные благополучным пребыванием в доме Куртни. Требовался лишь толчок, чтобы она вспомнила о несправедливости и жестокости, преследовавших ее, когда она жила с матерью, о своей роли изгоя, которую отвели ей люди. Теперь жертвой несправедливости стал Мэтт. Он — изгой, всеми отвергнутый, презираемый. Она понимала его боль, потому что помнила свою. Из всех только он отнесся к ней с теплом и пониманием, без отвращения и брезгливости, с которыми смотрели на нее другие.

И теперь она, одна из целого мира, сделает для него то же самое. Она не боялась осуждения и непонимания, потому что для нее это уже вошло в привычку. В душе она продолжала оставаться все тем же изгоем, затаившим обиду и злобу. Только что-то в ней изменилось, ей не хотелось больше убегать и прятаться, потуплять взгляд и безответно страдать. Возмущение и негодование превратились в огонь, который жег ее грудь, и она готова была дать ему выход. Она ощущала себя маленьким затравленным зверьком, которого боль и отчаянье побудили, наконец-то, защищаться, пробудили силы и храбрость, заставляя драться и кусаться, чтобы отстоять право на жизнь в этом мире. И даже более того — защитить такого же, как она сама.

Сначала были хорошие дорогие адвокаты, но планка опускалась ниже и ниже, пока она в грязном обшарпанном офисе не нашла того, кто ей не отказал. Почему-то он не понравился ей, но выбор был невелик, точнее, его вообще не было. Это был мужчина примерно сорока пяти лет, толстый до отвращения, с хитрым лоснящимся лицом. Он сразу попросил аванс, Кэрол отказать не могла.

Вот уже месяц, как она наняла его, а он только и делал, что просил финансы на расходы, связанные с расследованием тяжелого дела. Он объяснял, что дает взятки, чтобы Мэттью Ланджу немного облегчили тюремную жизнь, что для того, чтобы добиться хотя бы разрешения на свидания с заключенным, необходимо подкупить нужных людей, и ни как иначе. Везде и все делают только деньги. Но за все это время он не предоставил никаких результатов своей работы.

— Я работаю и делаю все возможное. Вы знаете, сколько времени требуется, чтобы рассмотрели прошение и приняли решение? Таких прошений поступает тысячи. Вы должны запастись терпением… и деньгами, если хотите помочь своему другу. Вы ведь хотите ему помочь?

— Хочу, — грустно ответила Кэрол, морщась от отвратительного ощущения, вызванного подозрением, что этот адвокат просто тянет из нее деньги и не торопиться делать свою работу.

Она приняла решение не давать ему больше ни цента, пока он не представит ей доказательства того, что он действительно что-то делает. А пока снова занялась поисками адвоката, чувствуя, что с этим она мало чего добьется. Да и деньги у нее кончались — она потратила почти все свои сбережения. И теперь она еще ломала голову над тем, где взять деньги. Зарплаты будет не достаточно, чтобы оплачивать услуги адвоката и необходимые для дела расходы. Просить у Куртни Кэрол не могла, совесть не позволяла. Эта совершенно чужая женщина сделала для нее столько, что большего требовать было бы сверх наглости. Можно было бы попросить у Рэя, но деньги Рэя — это деньги, заработанные Куртни. Он, скорее всего, не отказал бы, но потребовал бы объяснений, а, узнав, что она собирается выпустить на свободу маньяка, непременно бы передумал.

Когда Кэрол рассказала все Куртни и попросила помочь найти хорошего адвоката, та не разделила ее энтузиазма, особенно после того, как узнала, что Джек Рэндэл отказался заниматься этим делом.

— Послушай этого парня, девочка. Если он говорит, что этот человек виновен, то лично я склонна ему верить. Я понимаю, что тебе тяжело поверить. Я сама никогда бы не подумала, гладя на этого симпатягу, что он на такое способен…

— А он и не способен, — стояла на своем Кэрол, глотая слезы от того, что даже Куртни не поддержала ее в такой важный и отчаянный момент.

— Ты не должна это утверждать так непреклонно. Ты совсем не знаешь этого человека. А честный и искренний взгляд может быть всего лишь уловкой хитрого монстра, как и вызывающее доверие, красивое лицо, которое на самом деле — просто маска. Подумай, что будет, если ты ошиблась, а он выйдет на свободу? Тебе самой не страшно выпустить чудовище из клетки?

Но даже Куртни не смогла убедить Кэрол и поколебать ее решимости во что бы то ни стало помочь Мэтту.

Она снова одна. Одна во всем мире, который снова пытался ее подавить, навязать свои правила и мнения, заставить отказаться от сопротивления и опять склонить голову.

Но не этому учила ее Эмми, которая никогда не потупляла взгляд, не прогибалась под напором более сильных, не боялась драк и споров, никогда не сомневающаяся в себе. Она могла постоять не только за себя, но и за других, и всегда так и делала.

«Эмми, дай мне силы, — взывала Кэрол, смотря на милое личико подружки на фотографии. — Я снова одна, и то, что я задумала, мне не под силу, я знаю. Но я все равно буду пытаться, даже если на это потребуется вся жизнь, даже если все равно ничего не добьюсь. Только бы он не сдавался и жил. Только бы с ним ничего не случилось. Если бы ты была со мной, ты бы поверила мне и ему, поддержала бы нас, я знаю. И добилась бы больше, чем я. Ты всегда знала, что нужно делать и как. Ты обещала никогда меня не покидать. Помоги мне».

Кэрол ни сколько не смущало то, что обычно люди обращаются с подобными просьбами к Богу, а не к мертвым. Эмми была ее богом.

Фотография Мэтта теперь стояла в красивой рамке рядом с фотографией ее единственных друзей, из которых осталась только Даяна. Больше друзей у Кэрол не было. Она по-прежнему очень тяжело сходилась с людьми, оставаясь одинокой. У нее были Даяна, Куртни с Рэем, да еще семья Берджесов. Только эти люди были за пределами враждебного ей мира, в ее маленьком кругу, которым она отгородилась от всех остальных. Но раньше всех в ее «кругу» появился Мэтт, именно он был первый чужой, которого она впустила в свое сердце, основатель ее взаимоотношений с посторонними.

Она думала о нем постоянно. Его глаза преследовали ее и днем, и ночью. Она видела его в своих снах, и это были печальные сны.

Он был окутан черным туманом, густой осязаемой пеленой, стоял и смотрел на нее. Просто смотрел, совсем один в непроглядной тьме, и молчал.

А из глаз по бледному лицу медленно текли капли крови, оставляя на коже красный след. И эти страшные слезы пугали Кэрол и бросали в бездонную пропасть отчаянья и тоски. Она чувствовала, как по лицу тоже бегут слезы. Проведя рукой по щеке, она увидела на пальцах кровь.

А между ними непреодолимой преградой светились желтым пламенем две зловещие точки. Она звала Мэтта, но он не мог подойти к ней, эти глаза не пускали его.

— Я не отдам тебе его! Не отдам! — кричала она.

А потом появлялись три девочки. Они скакали вокруг Мэтта и смеялись, хватали его за руки, пытаясь увлечь за собой, глубже в непроницаемый мрак за его спиной.

— Пойдем! Пойдем с нами! — весело звали они.

Он растерянно мялся на месте, улыбаясь девочкам и смотря на них окровавленными глазами.

— Не ходи с ними! Не ходи! — вопила в отчаянии Кэрол. — Иди ко мне! Не бойся, иди! Они тебя не тронут, потому что ты не виновен! Ты не принадлежишь им, твое место не здесь! Тебя сюда загнали силой. Ты должен выбраться!

Она просыпалась в холодном поту. Каждую ночь ей снился один и тот же сон, и это становилось невыносимым. Почему всю жизнь она видит этот туман, эти ужасные, ненавидящие ее глаза? Это видение преследует ее с самого раннего детства. Этот туман, эти точки — это горе, страх, смерть.

Но самое ужасное заключалось в том, что эти сны отображали реальность, то, что уже произошло или произойдет в ближайшем будущем. Возможно, такое восприятие реальности укрепилось в ее подсознании еще в раннем детстве, мрак и невидимое зловещее чудовище, подкарауливающее ее, каким-то образом стали ассоциироваться у нее с несчастьем, смертью.

Но со временем для нее это перестало быть снами. Так она видела реальность и будущее. Она верила в то, что желтые глаза и этот туман — настоящие, что ей просто дано это видеть, мир за пределами этого мира. Кровожадный монстр, жаждущий крови и смерти, поджидающий в засаде, чтобы загнать кого-нибудь в свою обитель, и темная мгла, поглощающая человеческие жизни. А она это видела. Видения, сны, но те, кто попадали в эту мглу в ее снах, никогда не возвращались из нее в реальной жизни. Все, кого она любила, исчезли там — Мадлен, Спайк, Тимми, Роза, Эмми. Но Кэрол знала, что главная жертва — это она. И когда-нибудь черный туман доберется и до нее…

Мэтт еще не там, но уже почти. Его не выпускают, его затягивают. Она должна его вытащить. Она должна что-то сделать, чтобы не позволять этой мгле отбирать у нее самых дорогих.

Она никому и никогда не рассказывала о своих снах. Она была уверена, что ее не поймут, даже обсмеют, а могут посчитать ненормальной. Кэрол не могла забыть тот день, когда Куртни предложила ей поговорить с психологом. Возможно, она не пыталась этим показать, что она чокнутая, а просто хотела помочь ей избавиться от детских страхов и комплексов, по-другому взглянуть на мир, на людей. Но Кэрол вспомнила о том, как мать всегда грозилась упрятать ее в «психушку», куда, надо заметить, в конце концов, угодила сама, и потому девочка боялась всего, в названии чего слышала «психо».

Испугалась, что ее, как и Элен, запрут в этом ужасном месте. Она не поняла добродушного и благоразумного порыва мачехи, ее предложение отозвалось в ее душе обидой и горечью. И Куртни не смогла убедить ее, что психолог — это не психиатр, что он лечит не сумасшедших, а последствия душевных травм и стрессов. Что к этому врачу обращаются люди не с больной головой, а с израненной и истощенной душой.

— Со мной и с моей душой все в порядке, — заверила тогда Куртни она. Они больше не возвращались к этому разговору. Куртни не могла заставить девочку силой встречаться с психоаналитиком, но по-прежнему считала, что девочка очень в этом нуждается. Она видела, что ребенок был душевно искалечен, и даже время и благополучная жизнь, в которой не было ни стрессов, ни проблем, не могла искоренить то, что было заложено ранее.

Это стало менее заметно, девочка изменилась, тревога и печаль постепенно исчезли из ее красивых голубых глаз, в них появились веселые насмешливые искорки. Она стала менее замкнутой, но все равно не подпускала к себе незнакомых людей, относясь с опаской и недоверием. Но глубоко-глубоко в ее глазах навсегда застыла печать тяжелого страшного прошлого, и Куртни была уверена, что то же самое было и в ее душе. Она несет с собой все свои страхи, обиды, разочарования и боль. Даже комплексы были не подвластны времени и переменам. Хороший психолог мог бы помочь ей справиться со всем этим, скинуть тяжелый груз прошлого, который давил на нее, увлекая на дно, откуда Куртни хотела ее вытащить, чтобы девочка смогла выпрямиться, вдохнуть полной грудью, с доброй и искренней улыбкой взглянуть на мир по-другому. Увидеть в окружающих не врагов, а друзей, которых у нее не было. Куртни пошла на хитрость. Она нашла молодую женщину — психолога, но от Кэрол ее профессия была скрыта, чтобы та попыталась подружиться с девочкой, разобраться в ее душевном состоянии и незаметно, ненавязчиво помочь.

Но у девочки была поразительная интуиция на людей. Она охотно общалась с молодой женщиной, но ни на секунду не приоткрыла перед ней завесу в свой внутренний мир, даже на самую малость, чувствуя неискренность. Куртни оставалось только надеяться, что со временем девочка все же оправится и избавится от влияния прошлого. Детская психика гибка и легче подвергается восстановлению, чем взрослая, но она гораздо ранимей и хрупче, и если ее сломать, последствия могут быть необратимы. Но Куртни верила, что Кэрол со всем справится, сама.

Кэрол писала Мэтту письма и отправляла, не зная, разрешена ли переписка с ним. Но ни одно письмо не вернулось, и это очень порадовало девушку. Моника Ландж сказала ей позже, что переписка разрешена, и только так она общается с сыном. Кэрол навещала ее два раза в месяц по выходным.

Ни разу больше девушка не переступила порог ее квартиры с пустыми руками. Она тащила с собой огромные сумки с продуктами, не слушая смущенные возражения робкой женщины. Покупая ей одежду, она с радостной улыбкой дарила каждую вещь. Миссис Ландж растерянно сопротивлялась, краснея каждый раз, но девушка почти силой натягивала на ее тощую маленькую фигурку очередную обновку и тащила к зеркалу.

— Вы такая красивая! И молодая еще! Смотрите, как вам идет! Нравится?

Моника Ландж смотрела в зеркало сквозь слезы, застилавшие глаза.

Да, ей нравилось, очень нравилось. Впервые с тех пор, как осудили Мэтта, ей захотелось распрямить согнутые горем плечи, поднять голову и улыбнуться. Качественная красивая одежда преображала ее. Сразу захотелось сделать прическу, подкраситься. Она вдруг снова почувствовала себя человеком, женщиной.

— Вы должны поправиться, обязательно! — говорила Кэрол, разгружая сумки с продуктами. — Вы просто обязаны хорошо выглядеть, когда поедете к Мэтту. Если вы не поправитесь, он решит, что вы умираете здесь от голода, поймет, как вам плохо, еще подумает, что вы нездоровы — и будет переживать! А ведь ему там и так нелегко. А, увидев, какая вы у него красивая и сильная, что вы держитесь и верите, что мы отстоим правду, он обрадуется. Вы должны его поддерживать.

Миссис Ландж нечего было возразить. Эта девушка, свалившаяся из ниоткуда, как снег на голову, вернула ее к жизни, подарила надежду на то, что она хотя бы сможет видеть своего сына. Женщина считала ее ни кем иным, как посланницей Божьей, который решил все-таки проявить немного милосердия по отношению к ним. И она рыдала у этой девочки на коленях, благодаря за доброту, называя ее дочкой.

Кэрол часто звонила ей, и они просто болтали. Одинокая женщина всегда так радовалась, когда она приезжала или звонила, что с каждым разом Кэрол делала это все чаще.

— Как мой мальчик? Как он выглядит? Не болеет? А синяков ты у него не заметила? — спрашивала миссис Ландж при каждой встрече, и девушка терпеливо повторяла то, что уже рассказывала не один раз.

— Он хорошо выглядит, вполне здоровым. Улыбается. И синяков у него никаких нет. Такой же красивый. Разве что похудел немного, но это дело поправимое.

— О, наверное, его там плохо кормят! — расстраивалась миссис Ландж.

Кэрол помогала ей не только потому, что она была матерью Мэтта, хотя именно это подтолкнуло ее к этому. Моника Ландж нравилась ей, и она жалела эту маленькую добрую женщину.

Впервые в жизни она о ком-то заботилась, помогала. Ей очень нравилось то, что она при этом чувствовала. Она была сильной, значимой, нужной.

Всегда она зависела от других, нуждалась в поддержке, которую ей оказывала Эмми, защищая и помогая. А теперь она почувствовала себя на месте Эмми, а эту несчастную беспомощную женщину — на своем.

С того дня, когда она виделась с Мэттом, прошло три месяца, но за это время Кэрол так и не продвинулась к своей цели, и это очень ее удручало.

Позвонил адвокат и назначил встречу. Скорее всего, опять будет вешать лапшу на уши и требовать денег. Ей так и не удалось найти другого адвоката. Кэрол не знала, что делать. Если она откажется от услуг Скотта Херта, у нее не будет адвоката, а другого она может и не найти.

За ужином она не произнесла ни слова, не поднимая глаз и с трудом сдерживая слезы. Пожелав Куртни и Рэю спокойной ночи, она ушла в свою комнату, и там дала волю слезам.

Она даже не сразу услышала стук в дверь. Поспешно вытерев лицо, она подошла к двери. На пороге стояла Куртни.

— Можно войти?

— Конечно, — Кэрол потупилась, отступая назад, понимая, что она поймет, что она плакала.

— Что-нибудь случилось? Чем ты так расстроена?

— Ничего не случилось, — девушка улыбнулась, пожимая плечами. — Просто немного грустно.

— Почему?

Обычно Куртни не была так настойчива и не лезла с вопросами сама.

— Грустно и все, — безжизненным голосом ответила Кэрол, опускаясь на стул. Улыбка сошла с ее лица, и оно снова помрачнело.

Некоторое время Куртни изучала ее пристальным взглядом. Кэрол молчала, опустив голову. Куртни случайно наткнулась глазами на фотографию Мэтта на комоде.

— Ты все так же уверена в его невиновности? — без обиняков спросила она.

— Да.

— Ты нашла адвоката?

— Да.

— Как его имя?

— Скотт Херт.

— И как продвигаются ваши дела?

— Потихоньку.

— Что ж… желаю вам удачи.

— Спасибо, — подавлено отозвалась Кэрол.

Куртни ушла. Закрыв лицо ладонями, Кэрол расплакалась еще сильнее. Она не хотела так вести себя с Куртни, но ничего не могла с собой поделать. Ее душила обида на весь мир. Все были против нее, даже Куртни.

Выйдя из ее комнаты, Куртни прошла в свой кабинет. Несколько минут она задумчиво сидела за письменным столом, затем решительно взяла трубку телефона и набрала номер.


На следующий день, после работы, Кэрол отправилась в адвокатскую контору, где работал Скотт Херт.

В душе ее теплилась слабая надежда, что он порадует ее сегодня хоть какими-нибудь результатами.

Но ее ожидало то, что и всегда. Одни обещания и заверения, что «все делается». Она уныло слушала его возлияния, сидя в обшарпанном грязном кабинете, который свидетельствовал о том, что дела адвоката идут не лучшим образом. Рабочий стол был завален бумагами и обертками от конфет, которые толстяк даже не посчитал нужным убрать, принимая ее в своем кабинете. В Кэрол росли злоба и отвращение. Хотелось сказать этому жирному ублюдку все, что она о нем думает, встать и уйти. Но куда? Он единственный, кто согласился помочь. И может, в конце концов, он не врет, и для получения разрешения на свидания, для расследования дела Мэтта действительно требуются время и деньги. Что она от него требует? Чтобы Мэтта сразу же выпустили на свободу по первому же требованию?

«Вы знаете, ведь Мэттью Ланж не виновен!»

«Правда? О, тогда приносим свои извинения, и немедленно его освобождаем!».

Бред.

В дверь требовательно постучали, и, не дожидаясь разрешения, в кабинет ворвался нетерпеливый нахальный посетитель.

Сидя спиной к двери, Кэрол не обернулась, не интересуясь, кто пожаловал еще к адвокату. Она увидела, как расширились поросячьи глазки Скотта Херта, который вскочил с места, изумленно таращась ей за спину.

— Джек? Чем могу? — растерянно промямлил он.

Кэрол бросила взгляд через плечо и чуть не подскочила от неожиданности, увидев Джека Рэндэла.

— Привет, Скотт. Кэролайн, — он приветливо кивнул ей и, взяв стул, стоявший в углу, поднес его к столу и поставил рядом с девушкой. Усевшись, он положил ногу на ногу и улыбнулся коллеге, который тоже медленно опустился в кресло.

— Присаживайся, Джек.

— Благодарю, я уже сижу.

— Вы знакомы? — спросил Скотт, не понятно к кому конкретно обращаясь из двоих.

— Знакомы, — ответил Джек Рэндэл.

— Что ты хотел, Джек? — Херт бросил на девушку извиняющийся взгляд, просящий подождать, потому что Джек Рэндэл этого делать не станет. Кэрол понимающе пожала плечами. Что поделать? Есть люди, хамство и напор которых обезоружит кого угодно, и благоразумнее и легче им уступить, чем противостоять. И, судя по всему, Джек Рэндэл был одним из таких.

— Как работается, Скотти? — фальшиво мягким голосом проговорил тот. — Есть интересные дела?

— Да, нет. Так, ничего особенного.

— Разве? А я слышал, что ты занялся педофилом, убивающим детей.

— С чего ты взял?

— Земля слухами полнится, — уклонился от ответа Джек Рэндэл.

Сердце Кэрол упало. Неужели он пришел, чтобы убедить Херта отказаться от этого дела? Он не только не хочет помочь, но и намерен ей помешать?

— Ну, и как идут дела? — продолжал Джек Рэндэл наседать на ничего не понимающего адвоката.

— А почему тебя это интересует?

— Просто профессиональное любопытство. Ты же знаешь, я не равнодушен к маньякам.

Херт напряженно рассмеялся.

— Хочешь сам заняться этим делом?

— Я уже от него отказался.

Этот ответ ошеломил Скотта Херта.

— Вот как? Почему?

— Отстойное, бесперспективное дело. Народ и без того меня ненавидит, и, думаю, порвет на части прежде, чем я что-либо смогу сделать для освобождения этого урода, — шутливо ответил Джек Рэндэл. — А ты, стало быть, не боишься людского гнева?

Херт побледнел.

— Джек, хватит юлить, скажи прямо, что тебе нужно! — посуровел он.

Но Рэндэл проигнорировал его вопрос и переключился на сидящую рядом девушку.

— Как давно вы его наняли? — его голос изменился, став приветливым и мягким, без фальши.

— Месяц назад, — ответила Кэрол, сбитая с толку его теплым взглядом союзника.

— Сколько заплатили?

Скотт Херт возмущенно подскочил, негодующе раздув ноздри.

— Не отвечайте ему! Какого черта, Рэндэл?

Но Джек даже не взглянул на него, невозмутимо ожидая ответа девушки.

— Почти десять тысяч, — призналась Кэрол.

— Вперед, за всю работу?

— Нет. Четыре — аванс за работу. А остальные на дополнительные расходы?

— Дополнительные расходы? — он устремил на Херта насмешливый взгляд, ехидно улыбнувшись. — Что же это за расходы?

Толстые щеки адвоката задрожали от ярости.

— Тебя это не касается! Ты суешь нос не в свои дела, Рэндэл!

— Работа у меня такая.

— Тогда убирайся отсюда и занимайся своей работой, только не в моем кабинете! — брызжа слюной, завопил Херт, потеряв над собой контроль.

— Сядь! — неожиданно грубо рявкнул Джек Рэндэл таким тоном, что толстяк плюхнулся в кресло, подчинившись.

— Я пришел сюда не для того, чтобы полюбоваться твоей жирной мордой! Мне нужен полный отчет о том, как ты ведешь дело Мэттью Ланджа. Так же меня интересует финансовая сторона дела.

— На каком основании? — задыхаясь от негодования, прошипел Херт.

— Я объясню. Я представляю интересы Куртни Мэтчисон, матери этой девушки. И она хочет знать, как и на что потрачены ее деньги, а так же ее интересует, что ты сделал за месяц работы.

Кэрол хотела было возразить, что это ее личные деньги, а не Куртни, которые она насобирала за пять лет, но строгий взгляд Джека Рэндэла заставил ее промолчать.

— Джек, ты же знаешь, дело это сложное, за один день ничего не решишь, — завилял хвостом Херт. — Это дело отнимает у меня все время, а мне же надо как-то существовать, иначе я просто умру с голоду.

— Конечно, Скотт, — примирительно согласился Рэндэл. — Я объясню это своей клиентке.

Херт расслабился, и по лицу его растеклась улыбка облегчения.

— Да, кстати, как поживает Феликс Бон?

— Феликс Бон? — Херт нахмурился, тщетно пытаясь вспомнить это имя. — А кто это?

Кэрол ахнула, а Джек Рэндэл лениво улыбнулся, как кот, сцапавший мышку.

— Это начальник тюрьмы, в которой содержится Мэттью Ландж, твой подзащитный.

Лицо Херта пошло бардовыми пятнами, когда он понял, что угодил в ловушку этого хитрого мерзавца, который с такой легкостью его проколол!

Рэндэл повернулся к девушке.

— Я навел справки. Ваш адвокат палец о палец не ударил за все это время. Он даже не звонил в тюрьму, не говоря уже о том, чтобы съездить туда и взглянуть на дело Мэттью Ланджа.

Кэрол нечего было сказать на это, она лишь опустила голову, чувствуя себя облапошенной дурочкой. И это было довольно мучительное ощущение.

— Скотти-Скотти! — вздохнул Джек Рэндэл. — Теперь я понимаю, почему ты сидишь в этой конуре, в таком гадюшнике!

Он брезгливо передернул плечами, поморщившись.

— Обманывая клиентов, карьеру не сделаешь! Из-за таких, как ты, подрывается доверие к нашему брату. Нехорошо.

— Хватит морали мне читать, щенок! Нечего меня учить, я был адвокатом, когда ты еще в пеленки ссался!

— Тем более, мог бы и поучиться кое-чему. Чего добился ты за всю свою долгую жизнь, а чего — я. По-моему, объяснения излишни. Ты — ничтожество. Я — профессионал. Даже сравнивать смешно, — он презрительно ухмыльнулся. — Вернемся к делу. Во-первых, ты уволен, и Мэттью Ланджем больше не занимаешься. Во-вторых, ты возвращаешь этой девушке все до последнего цента, плюс неустойка и компенсация за потерянное время.

— А она мне еще ничего не платила, ни цента! — гнусно засмеялся Херт. — Попробуй, докажи обратное. И, вообще, она просто приходила со мной поболтать, а о деле Мэттью Ланджа я вообще впервые слышу.

— Договор в письменной форме вы, естественно, не заключали? — осведомился Рэндэл у Кэрол. — И расписки не составляли, когда платили?

Та сжалась и отрицательно качнула головой.

— Вот так-то, Рэндэл, не подкопаешься!

Молодой адвокат смерил Херта уничтожающим взглядом.

— Что ж, в таком случае, у нас только один вариант — ты вернешь деньги добровольно, сам.

— И не подумаю!

— А ты, все-таки, подумай. Потому что иначе у тебя не останется даже этого гадюшника. Меня все знают, к моему мнению прислушиваются. Если я ненароком скажу, что Скотт Херт — не компетентен, у тебя не будет отныне ни одного клиента. Сомневаешься? Давай поспорим.

Джек Рэндэл подался вперед, испепеляя Херта беспощадным взглядом.

— Я тебя уничтожу, — тихим проникновенным голосом пообещал он.

Лицо Херта исказилось, но он взял себя в руки.

— Хорошо. Но дай мне время, у меня нет сразу такой суммы, — сдался он.

— Конечно, — благосклонно улыбнулся Джек Рэндэл, поднимаясь. — Два дня. Всего хорошего, Скотт!

Взяв девушку за руку, он поднял ее со стула и вывел за собой в коридор, не обращая внимания, как снова перекосило Скотта Херта от «щедрого» срока, который он ему предоставил на то, чтобы собрать такую огромную сумму.

Кэрол была слишком ошеломлена и подавлена, чтобы вмешиваться.

Она даже не сопротивлялась, когда Джек Рэндэл бесцеремонно вытащил ее из кабинета, словно маленькую капризную девчонку. Она ожидала насмешек и нравоучений, но, оказавшись в коридоре, он лишь тяжело вздохнул и выпустил из сильных пальцев ее руку.

— У меня с утра крошки во рту не было, — сказал он устало. — Здесь поблизости есть ресторанчик. Составите компанию?

Девушка кивнула, не поднимая глаз. Он снял с вешалки в углу свой длинный черный плащ.

— Ваше? — он вопросительно глянул на Кэрол, снимая с крючка светлую коротенькую ветровку. Девушка снова кивнула.

— Вы так расстроились, что разучились говорить? — улыбнулся он, помогая ей надеть куртку. — Забудьте вы об этой свинье. Не стоит он того.

— Я подозревала, что он меня обманывает, — тихо призналась Кэрол.

— Тогда почему не послали его к черту?

— Потому что он был единственный, кто согласился мне помочь. Я пыталась найти другого адвоката, но безуспешно.

— Не жалейте о нем. Теперь у вас будет лучший адвокат на всем белом свете, — он открыл двери на улицу, пропуская девушку вперед.

Кэрол решила, что он подшучивает над ней.

— Кто? — она горько усмехнулась, проходя мимо него.

— Как это — кто? — обиженно протянул он. — Я!

Кэрол остановилась, не веря ушам своим.

— Правда? Но вы же не хотели…

— Я передумал.

Расстроенное лицо девушки озарилось такой счастливой улыбкой, что даже такой избалованный славой и признанием человек, каким являлся Джек Рэндэл, почувствовал себя польщенным.

Выйдя на улицу, Кэрол увидела черный «Феррари», дерзко припаркованный у самого входа в это неказистое здание.

Адвокат вежливо распахнул перед девушкой дверь машины.

— Ненавижу холод! — проворчал он, поежившись.

— Я тоже, — улыбнулась Кэрол, усаживаясь на мягкое сиденье.

— Никогда бы не подумал, — хмыкнул он, окинув взглядом ее короткую юбку, ноги в тонких капроновых колготках и в изящных коротких сапожках, и захлопнул дверь.

Кэрол смущенно натянула юбку на колени, пожав плечами.

Проехав несколько кварталов, Джек Рэндэл припарковался и заглушил мотор.

Они зашли в небольшой уютный ресторанчик и выбрали самый дальний и уединенный столик. Вернее, его выбрал Джек Рэндэл, а Кэрол было абсолютно все равно.

Сделав заказ, он достал сигареты.

— Не возражаете?

Кэрол качнула головой. Прикурив, он устремил на нее свои хитрые проницательные глаза.

— Значит, вы все-таки не отказались от своей безумной затеи? Удивляюсь вашей непреклонности. Чем же этот Мэттью Ландж заслужил такого отношения?

— Всем.

— М-да, понятно… что ничего непонятно. Надо заметить, ему очень повезло. Хотел бы я иметь такую преданную защитницу.

— А вам-то зачем? Вы не создаете впечатления беззащитного человека.

Принесли заказ, и, пока официант накрывал на стол, они молчали.

— Что ж, давайте выпьем за успех нашего очень непростого дела, — Джек поднял бокал с вином. Улыбнувшись, Кэрол прикоснулась к его бокалу и с удовольствием глотнула прекрасного вина.

— Вы не смеетесь надо мной, Джек? Вы действительно мне поможете? — не могла поверить она.

— Я не знаю, чего мы сможем добиться, но попытаться можно. И уж если я ничего не смогу сделать, то не сделает никто другой, и вам придется смириться. Или и тогда вы не успокоитесь?

— Как можно смириться с такой несправедливостью? Нет, я никогда не смогу этого сделать, — она погрустнела, разглядывая рубиновое вино в бокале. — Скажите, Джек, почему вы передумали?

— Из-за глаз.

— Каких глаз? — не поняла Кэрол, взглянув на него.

— Ваших. Они очень красивые и очень печальные. Поэтому вам невозможно отказать. Совесть потом загрызет, — с самым, что ни есть, серьезным видом ответил он.

Девушка продолжала растерянно смотреть на него.

— А еще потому, что допускаю возможность, что ваш Мэтт действительно не совершал этих преступлений.

— Как?! Но вы же сами меня уверяли…

— Я был не совсем искренен с вами, каюсь! Я, конечно, не успел изучить его дело более подробно, но могу сказать, что все доказательства и само обвинение притянуто за уши. Если бы более-менее грамотный адвокат взялся тогда за его защиту, все это обвинение рассыпалось бы, как карточный домик. Я склонен считать, что кому-то было очень нужно посадить кого-нибудь за эти преступления. Может быть, именно Мэтта, а может — кого угодно, лишь бы закрыть дело. Видимо, ваш Мэтт подошел для этого больше остальных.

— Почему же вы мне этого не сказали?

— Потому что у меня не было никакого желания, чтобы этот голодранец вышел на свободу, — откровенно признался он. — Я не люблю, когда мне грубят. Я и сейчас не горю желанием надрываться, чтобы ему помочь. По мне, так пусть гниет в этой тюрьме и дальше. А что до справедливости — я на этот счет не очень щепетилен, вам, должно быть, известно.

— Да, известно, — тихо ответила Кэрол. — Значит, есть надежда?

— Надежда есть всегда. Только я должен вас предупредить. Наше намерение снять с него обвинение вызовет нешуточную бурю. Учитывая мою репутацию, в невиновность Мэтта могут и не поверить, посчитав, что я снова хочу выпустить на свободу маньяка. Но это не самое страшное. Я вам уже говорил, что то, что Мэтт остался жив в тюрьме — это самое настоящее чудо. Но когда туда просочится информация, что его пытаются освободить, его тут же убьют. Заключенные не допустят, чтобы он вышел на волю.

Кэрол побледнела.

— Боже, мне это даже в голову не пришло. И что же делать?

— Вы готовы рисковать его жизнью?

— Я — нет. Думаю, это должен решить он сам, а не я.

— Почему-то мне кажется, что он готов будет рискнуть. Лично я бы так и сделал. Кроме тюремной камеры и решеток, терять ему нечего. Я не знаю, как можно защитить его за тюремными стенами. Скорее всего — никак! Но я подумаю. Иначе нет смысла заваривать всю эту кашу, только разве, если прекратить его мучения и побыстрее отправить на тот свет.

Он вытер рот салфеткой и улыбнулся.

— Ну вот, вы опять приуныли. Для начала, мы займемся тем, чтобы разрешили свидания. Это дело плевое. А пока я с моими ребятами начну потихоньку копать. То есть, займусь расследованием этого дела, осторожненько и как можно незаметнее, не привлекая внимания, пока не приму меры для того, чтобы мой подзащитный все-таки остался в живых. И скажите спасибо своему бывшему адвокату, этой неуклюжей и ничего не умеющей свинье, что он не полез все-таки в это дело, иначе Мэтт был бы уже на том свете. С этого дня вы ничего больше не предпринимаете и держите ротик на замке.

— А как насчет… финансовой стороны дела?

— Никак. Я достаточно зарабатываю на других делах.

— Но, я не понимаю…

— Не нужны мне ваши деньги, что непонятного?

— Это тоже из-за моих глаз?

Он засмеялся и отхлебнул вина.

— Вы хотите, чтобы я была вам обязана?

— Ну, хорошо! — сдался он. — Если это для вас так принципиально, мы это обсудим, когда я сделаю свою работу.

— А как же «дополнительные расходы»?

Они вместе рассмеялись.

— Я включу их потом в счет, — заверил Джек Рэндэл и снова поднял бокал. — За успех?

— За успех!

Поставив бокал на белоснежную скатерть, он помолчал, наблюдая украдкой, как девушка доедает свой ужин.

— Я, может, лезу не в свое дело, но как на все это смотрит ваш молодой человек? — на его губах промелькнула ядовитая улыбка. — Как вы объяснили ему свое столь рьяное желание помочь постороннему мужчине…

— Подождите, какой молодой человек? — в замешательстве перебила его Кэрол.

— Ну, тот красавчик на шикарном «Ягуаре», с которым вы приезжали ко мне домой.

Кэрол с трудом сдержалась, чтобы не расхохотаться.

— Это Рэй. Мой отец.

— Забавная шутка! — не поверил он.

— Это не шутка.

— Да ему от силы двадцать пять!

— Тридцать четыре. Рэй Мэтчисон, мой отец, муж Куртни, если вам так угодно.

— Ну-у, на роль мужа он тянет, но вашего отца — нет, — в полном смятении заметил Джэк.

— Да, абсолютно с вами согласна, вы не первый, кто так подумал. Нас все время принимают за влюбленную парочку, мы даже привыкли. Это долгая история. Ему и моей маме было всего по пятнадцать лет, когда я родилась.

— Занятная история. Похоже, ваш папаша тогда был шустр и горяч не по годам. Да по нему и видно. Представить страшно, каким он стал теперь. Наверное, у него есть еще сотни две детишек?

— Нет, насколько мне известно, я единственная.

— Ваш отец… Никогда бы не подумал, — покачал головой он.

Не выдержав, девушка прыснула от смеха. Джек Рэндэл покраснел.

— Опять вы надо мной смеетесь! Что смешного-то? Разъезжаете со своим папочкой — подростком, и насмехаетесь над теми, кто не догадался, что он зачал вас в младенческом возрасте!

Кэрол притихла, испугавшись, что он опять разозлился, но адвокат снисходительно улыбнулся, а затем помрачнел.

— Вернемся к делу. Меня все-таки кое-что смущает.

— Что?

— Моя интуиция. Никогда раньше меня не подводила моя интуиция, и она склонна считать, что Мэтт причастен к этим убийствам.

— А моя интуиция считает, что — нет! — парировала Кэрол.

— Прямых доказательств его вины нет. Он был единственным подозреваемым. Он работал водителем школьного автобуса, убитые девочки учились в одной школе, и именно он возил в школу их и других детей. Сначала пропала одна девочка. Через три месяца — вторая. Через месяц — третья. Первую, Джессику Торн, нашли через три дня после исчезновения. Ее тело было спрятано под аттракцион в парке. Сару Берон обнаружили на следующий же день после того, как она из школы не вернулась домой — прямо на обочине дороги. Следствие предполагает, что ее тело было выброшено из машины… или автобуса. Барбару О’Нил — через два дня в школьном подвале. Все девочки были избиты, изнасилованы и задушены.

Заметив, что Кэрол слушает его с широко распахнутыми глазами, в которых застыл откровенный ужас, Джек Рэндэл прервал свое повествование.

— Вы уверены, что хотите все знать? — с сомнением спросил он.

— Да, — бесцветным голосом отозвалась девушка.

Пожав плечами, он прикурил сигарету и продолжил.

— По составленному психологическому портрету убийцы было заключено, что это больной человек, неуравновешенный, подверженный внезапным приступам агрессии. Преступления совершал спонтанно, не планируя заранее, бросая свои жертвы на месте преступления и даже не пытаясь замести следы. Это не расчетливый хладнокровный убийца, это — псих, не отдающий себе отчета в своих действиях, не задумывающийся и не опасающийся последствий. В городе началась паника, родители не пускали детей в школу. Не смотря на то, что убийца не старался замести следы, улик было мало, а подозреваемых не было вообще, кроме водителя школьного автобуса. То, что Мэтт не подходил под портрет убийцы, признанный вполне вменяемым, не повлияло на ход дела. Он уделял детям внимания больше, чем требовалось от простого водителя автобуса. Дети отзывались о нем хорошо, говорили, что он их друг. А к убитым девочкам питал особенную симпатию. Это утверждали родители девочек, судя по рассказам своих детей. Девочки рассказывали о Мэтте, какой он добрый и хороший, угощает их сладостями, веселит всю дорогу, пока везет в школу или домой, рассказывает смешные истории. Но уже тогда родителям не нравилась и настораживала эта дружба с взрослым мужчиной, а когда погибли девочки, обрушили свою ненависть и обвинения именно на странного водителя, не равнодушного к детям. Вот так Мэттью Ландж оказался на скамье подсудимых. Вся ярость и ненависть города обрушилась на него, и, не смотря на недостаточность улик, его признали виновным и осудили, — Джек помолчал. — Когда его признали виновным, он заплакал. Вот такая сентиментальная подробность.

Некоторое время Кэрол не произносила ни слова, пораженная услышанным. Потом проглотила стоявший в горле ком, и тихо поинтересовалась:

— Все это вы прочитали в его деле?

— Нет, что вы! После нашего с вами визита в тюрьму, я из любопытства покопался в архиве, изучил сводки. О его слезах, например, я прочитал в одной из статей какой-то газеты.

— Вот видите, он не виноват, а псих, который это сделал, до сих пор гуляет на свободе!

— После того, как Мэтт был арестован, аналогичных преступлений больше не было. Но это ни о чем не говорит. Настоящий преступник мог уехать или погибнуть. А может, настоящий преступник сидит в тюрьме, а мы планируем его освободить.

— Но вы же сами сказали, что убийца — это больной психопат, невменяемый и неуравновешенный. А Мэтт нормальный, врачи это признали!

— Чужая душа — потемки. А человеческая психика непостижима, — скептически заметил адвокат.

— То, что вы мне рассказали, лишь подтверждает, что Мэтт не виновен! Его посадили за его чрезмерную доброту, за то, что любил детей! А еще потому, что больше сажать было некого, настоящего убийцу вычислить не смогли, и взвалили все на Мэтта! Если он любил этих девочек, представьте, как тяжело ему было, когда его обвинили в их убийстве! Вот он и плакал.

Кэрол почувствовала, как у самой на глаза навернулись слезы, и опустила голову, ковыряя вилкой в тарелке, чтобы Джек не заметил. Повисло тягостное молчание. Он лениво докуривал сигарету, о чем-то размышляя, а Кэрол была слишком подавлена, чтобы говорить.

— Есть простой способ развеять наши сомнения и уладить разногласия, — задумчиво прервал он затянувшуюся паузу.

— Какой?

— Вы знаете, что такое детектор лжи?

Кэрол оскорбилась.

— Вы совсем меня за дуру держите?

— Я вообще вас за дуру не держу, — невозмутимо ответил он. — И я надеюсь, что вы поняли, что я хочу сказать. Проверив Мэтта на детекторе лжи, мы сможем, наконец-то, решить для себя, виновен он или нет. Если все пройдет гладко, потом это может послужить в пользу оправдания. Если он не виновен, он не откажется.

— Поспорить готова, что не откажется.

— Что ж, поспорим. На желание. Боитесь?

— Нет, потому что вы проиграете.

— Хм! Вы подавляете меня своей уверенностью, — ухмыльнулся он. — Что ж, в таком случае, я выкрою на недельке время и навещу нашего друга.

— Я с вами!

— Кто бы сомневался! Но только на этот раз, чтобы вы своими ушами услышали, если приборчик покажет, что ваш кареглазый красавец врет. А потом, уж извините, этим делом я буду заниматься без вас, а вы будете терпеливо ждать результатов и не вмешиваться.

— Вы даже не будете мне рассказывать, что делаете, и как продвигается расследование? Но я хочу знать все, до мельчайшей детали.

— Я буду доводить до вашего сведения основное, а отчитываться за каждый свой шаг я не привык. Если вас это не устраивает…

— Устраивает! — быстро заверила девушка. — А как вы собираетесь расследовать это дело? Ведь столько времени прошло…

— Понимаете, в данном случае доказать невиновность Ланджа мало. Снять с него обвинения можно только найдя того, кто сделал это на самом деле. Найти и заставить признаться. Тогда Мэтт выйдет на свободу. Я вам не обещал наверняка освободить его, я сказал, что можно попытаться. Это сложно, может быть невозможно, даже для меня. Помните, что я вам говорил про следы в жизни? Они есть всегда, но в нашем случае их просто можно не найти — вот и все. Ну, опять приуныли?

— Если их не нашли тогда, когда они были еще свежие, эти следы, как вы говорите, то как вы найдете их теперь? Вы же адвокат, а не сыщик.

Он лукаво улыбнулся.

— Хотите, я открою вам секрет своего могущества? У меня очень обширные связи, много полезных и самых разных друзей. Везде! И в криминальном мире, и в федеральных органах, не буду вдаваться в подробности. Я бессовестно пользуюсь этими людьми в своих целях, а они с радостью мне помогают, потому что считают меня тоже полезным и нужным, а также, потому что я плачу им неплохие деньги за услуги. Так вот, среди моих друзей числятся превосходные детективы, которые не раз помогали мне с каким-нибудь слишком сложным и запутанным делом. Я собираюсь обратиться к ним и сейчас. А еще я попытаюсь что-нибудь узнать в преступной среде. Никто и ничто лучше криминального мира не знает, что в нем происходит.

Угасшая было надежда, снова загорелась в сердце Кэрол, и она уже, наверное, в сотый раз подумала о том, как ей повезло, что она встретила Джека Рэндэла. И Мэтту повезло, что он взялся за то, чтобы спасти его загубленную жизнь.

— Я хочу, чтобы вы мне ответили на один вопрос.

Его тон заставил ее напрячься, потому что она поняла, что это будет важный и серьезный вопрос, а ее ответ определит его дальнейшие действия.

— Вы хотите, чтобы я освободил Мэтта… любой ценой?

— Что вы имеете в виду? — насторожилась Кэрол.

— Что для вас самое важное — чтобы он был оправдан, и ничего больше не имеет значения?

— Да, но я не совсем понимаю…

— Просто скажите, вы хотите добиться для него оправдания любой ценой — да или нет?

— Да, — тихо ответила Кэрол. — Я хочу спасти его. Любой ценой.

Откинувшись на спинку стула, Джек Рэндэл удовлетворенно кивнул.

И вдруг Кэрол показалось, что в глазах его мелькнул какой-то холодный огонь, которого раньше она никогда не замечала. И этот огонь почему-то вызвал у нее на коже неприятные мурашки, как будто в глаза ей заглянул сам морской монстр, с которым его все время сравнивают — равнодушная, безжалостная акула, почуявшая кровь, цель которой — растерзать все на своем пути.

Но неприятное наваждение было тут же снято его обаятельной улыбкой.

— Одобряю вашу решительность и твердость, и разделяю их. Любой ценой — только этому убеждению я обязан своей карьерой. В работе я не знаю поражений, и только потому, что добиваюсь победы любой ценой.

— Надеюсь, что вы победите и на этот раз.

— Иначе и быть не может. Кстати, не пора ли нам перейти на «ты»?


Допив вино, они покинули ресторан. Джек Рэндэл вызвался отвезти ее домой, и Кэрол не возражала.

Холодный ветер заставил ее задрожать, как только они вышли на улицу, и Кэрол пожалела о том, что так легко сегодня оделась. Ноги в тоненьких колготках покрылись гусиной кожей, холод забрался под юбку и ледяной рукой сжал ее тело.

Кэрол украдкой поежилась. Она ненавидела холод. Он вызывал страшные болезненные воспоминания, о которых она пыталась забыть.

В машине, где Джек немедленно включил отопление, она почувствовала себя намного лучше. Не спеша, они ехали по вечернему городу, освещенному многочисленными яркими огнями. Чувство дискомфорта, которое сковывало ее в обществе Джека Рэндэла, немного отступило, она поняла, что даже испытывает некоторое удовольствие от его присутствия. Он заряжал своей неуемной энергией, уверенностью, силой. Рядом с ним она ощущала себя всемогущей. Когда тебя поддерживает такой человек, как он, сразу появляется ощущение, что тебе, как и ему, море по колено. И Кэрол это нравилось. И мужчина этот ей тоже нравился.

Нравился его всегда безупречный внешний вид, из-за которого она когда-то про себя называла его пижоном. Он был очень симпатичен и обаятелен, обходителен и вежлив… когда не бывал груб и резок, что, к сожалению, не было редкостью, как позже узнала Кэрол. Тогда, уже потом, когда ей пришлось сталкиваться с этими чертами его характера, в такие моменты ей хотелось немедленно убежать, и она мстила ему тем, что вспоминала его потерянный и напуганный вид в самолете, забавляясь в душе. Если бы он догадался об этом, наверное, лопнул бы от злости. Кэрол готова была терпеть его нрав, только бы он помог Мэтту. За это она заранее прощала ему все, даже если он будет орать, хамить и насмехаться.

Когда они приехали, он вежливо вышел из машины и проводил ее до дверей.

— Вы обещали Аккурсио навещать его, но так ни разу и не пришли. Он обижается, — с улыбкой заметила Кэрол. — Зайдете?

— Зайду, — просто ответил он. — Если перестанешь мне «выкать». На «вы» ко мне обращаются только малознакомые или незнакомые люди.

— Хорошо.

Они вошли в теплый освещенный холл. Кэрол торопливо скинула куртку и повернулась к Джеку, но он отрицательно качнул головой.

— Я на минутку. Чертовски сегодня устал.

— Кустик! Кустик, ты где? — позвала она, не став настаивать, чтобы адвокат разделся. Он действительно выглядел усталым.

Со стороны кухни показался котенок и резво подбежал к ним. Подобрав плащ, Джек присел и с улыбкой погладил белоснежную пушистую спинку котенка.

— Привет, малыш! Как ты подрос…

— Кэрол, где тебя черти носят? Я уже испереживался! На свидание бегала, что ли? Предупреждать надо! Приедет Куртни, все расскажу!

Кэрол подняла голову на Рэя, спускающегося с лестницы.

— Привет, Рэй. У меня были дела, — примирительно ответила она.

— Да ладно, рассказывай! Дела! С кем? — с издевкой усмехнулся он. — С каким-нибудь молодым ловеласом, желающим залезть тебе под коротенькую юбочку?

Он засмеялся. Кэрол уже давно привыкла к подобным шуткам и колкостям с его стороны, но сейчас она покраснела от неловкости и стыда.

Джек Рэндэл медленно поднялся и посмотрел на Рэя, который до сих пор не мог его видеть. От изумления тот приоткрыл рот.

— Здравствуйте, — растерянно выдавил он. — Джек Рэндэл, если не ошибаюсь?

Адвокат одним кивком одновременно поприветствовал его и подтвердил его предположения. Рэй улыбнулся и подошел к нему, протягивая руку.

— Рэй Мэтчисон.

— Очень приятно, — вежливо, но немного прохладно проговорил Джек, пожимая его руку.

— Давно хотел с вами познакомиться, да все никак не получалось. Столько о вас наслышан! Кэрол, почему держишь гостя в дверях? Проходите, прошу вас. Выпьете что-нибудь?

— Нет, спасибо. К сожалению, я должен идти.

— К сожалению, я вас не отпущу. Я слишком долго ждал знакомства с вами. Десять минут, более я вас не задержу, если сами того не захотите. Хорошо?

Кэрол была уверена, что Джек Рэндэл откажется, но он молча снял плащ, который она тут же взяла у него. Она заметила, что он смотрит на Рэя со скрытым удивлением и любопытством, и, пока тот доставал из бара стаканы, внимательно изучал его заинтересованным взглядом. Он пытался представить его отцом взрослой девушки, и не мог. И чем больше он его разглядывал, тем тяжелее было в это поверить. Сомнение было на его лице все время, пока он смотрел на Рэя, устроившись в большом кожаном кресле.

Кэрол присела напротив, ощущая неловкость из-за того, что Рэй его задерживает. Кустик заискивающе терся о ноги Джека, оставляя белую шерсть на темных брюках.

— Виски, коньяк, вино, холодное пиво? — поинтересовался Рэй, проигнорировав то, что гость уже отказался от выпивки.

— Коньяк, — невозмутимо отозвался Джек.

Кэрол знала, что Рэй выберет для него лучший коньяк из своей коллекции.

— Кэрол, организуй-ка быстренько что-нибудь к коньячку, — скомандовал он.

Девушка поднялась и послушно отправилась на кухню. Кустик бросился следом. Готовя закуску, она думала о том, не обидели ли Джека слова Рэя, которые тот ляпнул, не догадываясь о его присутствии. Когда она встала, чтобы идти на кухню, то заметила, как взгляд адвоката скользнул по ее короткой юбке и ниже. Видимо, слова Рэя не остались незамеченными. Она с удовольствием треснула бы Рэя за это по башке. Он думает, что если у него в голове только одна мысль — залезть кому-нибудь под юбку, то и у других тоже! Идиот!

Вернувшись в гостиную, она поставила закуску на столик и растерянно посмотрела на Рэя, не зная, как поступить — уйти или остаться.

— Садись, что стоишь?

Она присела и взяла на руки следовавшего за ней по пятам Кустика.

— Кэрол опять передавала вам документы Куртни? — поинтересовался Рэй.

Встретившись с вопросительным взглядом Джека, она сконфужено опустила голову.

— На этот раз нет, — с улыбкой ответил он.

Но Рэя этот неопределенный ответ не устроил.

— Тогда что?

Джек смерил его мрачным взглядом. Ему явно не понравилась настойчивость Рэя, сующего нос в их дела. Он понял, что Рэй ничего не знает о Мэттью Ландже.

— Я просто заехал к Кэрол в университет и пригласил в ресторан, — спокойно сказал Джек, но в его голосе был лед.

— Ага! Значит, все-таки, свидание! — Рэй, не замечая недовольства собеседника, бросил на Кэрол возмущенный взгляд, негодуя на то, что соврала. — Она тебе нравится, Джек?

Кэрол с радостью провалилась бы сейчас сквозь землю. Почему Рэй так себя ведет, как он смеет лезть в ее дела? Она уже сто раз пожалела, что пригласила Джека зайти, не подумав, что они могут столкнуться с Рэем.

— Нравится.

Кэрол надеялась, что Рэй не станет задавать ей такие нелепые вопросы. Она не сможет так невозмутимо себя вести, как Джек Рэндэл. Вообще удивительно, как это он до сих пор не послал Рэя куда подальше?

Но Рэй успокоился, удовлетворив свое любопытство, и сменил тему.

Кэрол перевела дыхание, немного расслабившись. Украдкой она покосилась на Джека, ожидая увидеть сердитое недовольное лицо, но он перехватил ее взгляд веселыми смеющимися глазами и ободряюще подмигнул. В отличие от девушки, его эта ситуация позабавила. Кэрол выдавила извиняющуюся улыбку и обескуражено пожала плечами.

— Джек, как ты смотришь на то, чтобы на выходных сразиться на корте?

— Я не играю в теннис.

— Жаль, — искренне расстроился Рэй. — А начать не желаешь?

Джек улыбнулся и пожал плечами.

— Можно было бы, но работа отнимает у меня все время и все силы.

— Знаешь, какой прилив бодрости получишь после того, как разомнешься на корте? Это стоит того, чтобы выделить время! Кэрол тоже по — началу не хотела, помнишь, Кэрол? А теперь дает мне такого жару на каждые выходные, что я начинаю чувствовать себя старым и неуклюжим. И, вообще, мужчине нужен спорт! Ну, что, Джек, по рукам?

— Я подумаю, — деликатно ответил тот и бросил взгляд на часы. — К сожалению, мне пора. Приятно было познакомиться, Рэй.

Он поднялся, пожав руку Рэю.

— Я провожу, — Кэрол тоже встала, спустив котенка на пол.

— Спасибо за коньяк. Откровенно говоря, никогда не пробовал ничего подобного! — искренне восхитился Джек.

Рэй мгновенно просиял.

— Ты еще мою коллекцию не видел!

— Надеюсь, ты мне ее покажешь… как-нибудь.

Джек вышел в холл за девушкой и взял из ее рук плащ, который она ему подала.

— Джек, извини, пожалуйста… если бы я знала…

— Это ты извини, что я позволил ему подумать, что между нами иные отношения. Но мне кажется, что в данной ситуации это единственный выход, если ты не хочешь, чтобы он знал о Мэттью Ландже. Нам придется общаться по ходу дела, мне придется звонить сюда, да и встречаться будем довольно часто, поэтому тебе будет сложно объяснить, что тебя связывает с таким адвокатом, как я. Думаю, он замучает тебя вопросами.

— Да уж! — вздохнула Кэрол. — Спасибо. Ты не только помогаешь мне, но еще и прикрываешь.

— Конфиденциальность — право любого, кто обращается к адвокату.

— Но не таким же образом! — засмеялась девушка.

— А что такого? Подумаешь! Пусть думает, что у нас роман, и не достает своими вопросами! А что до меня, так от этого от меня не убавится. Я тебе позвоню. Спокойной ночи!

Кэрол закрыла за ним дверь и направилась в свою комнату, пребывая в прекрасном расположении духа.

— Ну, и зануда! — услышала она голос Рэя, который появился из гостиной и поспешил сообщить ей свое мнение о Джеке Рэндэле. — Куда пошла? А ну-ка, расскажи, как это ты умудрилась сразу подцепить такого мужика, а? То ни одного простого парня не было, а то вдруг сам Джек Рэндэл!

— Считаешь, что я не могу понравиться такому, как он? Я что, такая дура и уродина? — обиделась Кэрол.

— Да, нет, ты очень даже хорошенькая. Чем черт не шутит, наверное, и вправду приглянулась, раз он не побоялся в этом признаться. И давно это у вас?

— Нет.

— Думаешь, у него это серьезно? Может, просто развлечься хочет?

Кэрол промолчала, подумав, что опять Рэй судит о других по себе.

— Переспали уже?

— Отстань, дурак!

Она побежала наверх по лестнице, желая скрыться от него поскорее в своей комнате.

— А мне он не понравился! — закричал ей вслед Рэй. — Темный тип! Поосторожней с ним, слышишь, глупая? Я бы с таким не связывался!

Он отхлебнул коньяка и задумчиво сказал уже сам себе:

— Может, адвокат он и хороший, но человек — хреновый!

Глава 6



Как и в прошлый раз, Джек Рэндэл заехал за ней утром и, минуту пообщавшись с Аккурсио, отошел к машине, ожидая, пока Кэрол занесет котенка в дом и запрет двери. Присев на крыло идеально чистой сияющей машины, он неторопливо курил, наблюдая за девушкой.

— Ты сегодня прекрасно выглядишь, — заметил он, когда она подошла. Кэрол зарделась от удовольствия, но его следующие слова обидели ее.

— А если бы ты оделась, как девочка, хвостики бы бантиками завязала, ты понравилась бы ему еще больше. Но, думаю, сексуальные муки его замучают и без этого.

Кэрол залилась румянцем, и улыбка растаяла у нее на губах. Джек распахнул перед ней дверь, и она села в машину, ничего не ответив. Похоже, он сегодня был не в настроении. Не выспался, что ли? Или злится, что приходится откладывать другие дела и весь день тратить на эту поездку? Может, не хочет заниматься этим делом, а отказаться уже не может, потому что пообещал?

— Джек, если не хотите, давайте никуда не полетим. У вас, наверное, есть более важные дела, — робко, пытаясь не показать обиду, проговорила она. — А если вы передумали…

— Я не передумал! — резко отозвался он.

Помолчав, он глубоко вздохнул и бросил на девушку раскаивающийся взгляд. Она смотрела в окно, пряча от него грустное лицо. Протянув руку, он коснулся ее пальцев.

— Ну, прости меня. Просто я вдруг подумал, если он все-таки и есть тот больной извращенец, и, когда я добьюсь для него свободы… что он может сделать с тобой, подумать даже страшно.

— Не стоит беспокоиться, — холодно заверила Кэрол, так и не простив ему хамства. — Я уже не девочка и бантиков не ношу, так что я вне опасности.

— Надеюсь, — мрачно проговорил адвокат и замолчал, не желая далее поддерживать разговор.

Кэрол тоже не хотелось с ним разговаривать.

Она действительно сегодня очень постаралась над своей внешностью, ей хотелось понравиться Мэтту.

Страшно как хотелось.

Смотря утром на свое отражение в зеркале, она долго не могла заставить себя оторваться от него. Ей не нравилась своя внешность из-за сильного сходства с Элен, но, если отбросить неприятные воспоминания о матери и посмотреть беспристрастно, то Кэрол не могла быть недовольна. Она не знала, можно ли ее назвать красивой, но «симпатичной» она была точно.

Конечно, ей хотелось бы иметь яркие синие глаза Рэя, которые способны были растопить самое холодное сердце, но ей достались большие глаза матери прозрачного голубого оттенка с темной серой каймой вокруг радужки, отчего взгляд казался пронзительным и проникновенным. Различие было лишь в том, что у Элен в глазах была злоба и ненависть, а у нее — тихая таинственная печаль. Кэрол не нравилось грустное выражение своих глаз, и она всеми силами пыталась это изменить. Ей очень хотелось иметь такие глаза, как у Эмми — смеющиеся и озорные.

Высокие скулы, нежный румянец, красивой формы брови, аккуратный носик, чувственные розовые губы, чистая бархатистая кожа, тонкий овал лица — все вместе это выглядело довольно неплохо, особенно в сочетании с умело нанесенным макияжем.

Когда Кэрол любовалась в зеркало с хорошим настроением и довольная собой, она с радостью признавала себя красавицей. Когда настроение было обычное, снисходительно называла свое отражение «милашка». А дурное расположение духа вообще не располагало к созерцанию себя в зеркале, потому что оттуда смотрела угрюмая Элен, и Кэрол в сердцах бросала ей ненавистное «чудовище».

Как-то раз, случайно услышав как Кэрол, проходя мимо зеркала, обозвала себя чудовищем, Куртни пришла в такое замешательство, что решила немедленно выяснить, почему это такая красивая девочка такого нелестного о себе мнения.

— Потому что я похожа на мать. А она — чудовище, — объяснила тогда ей Кэрол.

— Она — может быть, но не ты! — горячо возразила Куртни.

— Откуда ты знаешь? Может, я такая же, как она.

Эти слова обескуражили Куртни. Она поняла, что девочка боится быть похожей на мать, стать таким же «чудовищем». И она потратила немало сил, чтобы убедить Кэрол, что ее страхи беспочвенны, что мать отдала ей лучшее, что у нее было — свою красоту, а жестокость и ненависть оставила себе.

Вьющиеся светлые волосы Кэрол отливали красивым золотистым оттенком. Девушке нравились озорные завитушки, потому что они развеивали грусть, лучащуюся из глаз. Она с любовью заботилась о них, разделяя локоны на вьющиеся пряди с помощью мусса для волос, старательно укладывая каждую. Их с Куртни личный парикмахер был непревзойденным мастером и безошибочно определял, кому какая прическа и цвет волос подойдет лучше всего. Кэрол часто его посещала, как и салоны красоты, и тренажерный зал, но, благодаря ему, научилась сама неплохо справляться со своими волосами. Куртни выработала в ней привычку всегда, несмотря на настроение и недомогания, через не хочу, в крайнем случае, следить и ухаживать за собой. Она научила Кэрол одеваться, со вкусом и соответственно случаю, научила выглядеть дорого, красиво и изысканно. Даже в самой скромной и простой на вид одежде, где только знающий глаз мог определить, что она, на самом деле, стоит не малых денег, они выделялись и привлекали внимание выхоленной, отточенной до мелочей внешностью. Таковой была Куртни, и Кэрол она вылепила подобно себе. Кэрол всегда пыталась ей в этом подражать, не уставая учиться и постигать науку женской привлекательности, потому что такими женщинами всегда восхищались, им завидовали и пытались подражать. И ей нравились полные зависти и скрытой злобы взгляды девушек в университете, заинтересованные и заискивающие — женщин постарше, и одобрительные и восхищенные — мужчин. Она делилась секретами красоты с теми, кто не изрыгал на нее ядовитую зависть, искренне уважали в ней умение так хорошо выглядеть и не считали зазорным поучиться этому у молодой девчонки.

У Кэрол была хорошая фигура, подтянутая и стройная, и молодость, конечно, играла в этом не последнюю роль, но и регулярные занятия в тренажерном зале внесли в это свой немалый вклад. Она не придерживалась диет, как Куртни, ела, что хотела и сколько хотела, не задумываясь пока над тем, что не набирает лишний вес, потому что не перебарщивает с пищей, или благодаря тренировкам и игре в теннис.

Но, в основном, она себя недооценивала. К ухоженной аккуратной внешности она привыкла и уже не замечала этого, редко вспоминая о том, что это сильно выделяет ее на людях. Ей хотелось быть более красивой, что противоречило желанию не привлекать внимания мужчин, которое ее пугало.

Но теперь, наконец-то, появился тот, которому ей захотелось понравиться, заинтересовать. Тот, кого она так долго ждала. Он не такой, как все, она ему верила, не боялась, что он обидит или причинит боль.

Она старательно нанесла макияж, уложила каждую кудрявую прядь длинных шелковистых волос, коснулась шеи и запястий любимыми духами, которые подарила ей Куртни на День рождения и о стоимости которых Кэрол старалась не вспоминать. Кэрол берегла эти духи и пользовалась только по особым случаям.

Ей хотелось быть сегодня красивой, как никогда, но она не забывала, куда едет, и выбирала одежду, подходящую случаю, никогда не изменяя этому непреклонному правилу. Она выбрала узкие брюки нежно — голубого цвета, превосходно сидящие на ее стройной фигуре, белую блузку и короткую ветровку, гармонирующую по цвету с брюками. Небо было серым и мрачным, сильный ветер гнал по нему тяжелые темные облака, и Кэрол не исключала возможность холодного ливня, поэтому не стала рисковать, решив накинуть куртку и захватив большой зонт. Ее сомнения по этому поводу пропали, когда она увидела, что Джек Рэндэл разделял ее мнение и нежелание мокнуть под дождем и дрожать под пронзительным ветром, накинув плащ.

Обув белые короткие замшевые сапожки на высокой шпильке, она довершила свой образ изящной сумочкой. Покидая комнату, Кэрол была крайне довольна собой. Но Джек Рэндэл быстро вывел ее из этого приятного состояния. Может, он действительно считал, что ей не стоило бы привлекать излишнего внимания Мэтта, опасаясь за ее безопасность? Но во второй фразе, где он упомянул о муках определенного характера, Кэрол ясно услышала осуждение. Наверное, он, по-своему, был прав. Ей хотелось быть красивой и понравиться Мэтту именно как женщина, но она не подумала о том, что он — мужчина, семь лет не прикасавшийся к женщине. Джек Рэндэл воспринял это как жестокое издевательство над заключенным, и, как мужчину, его это возмутило.

Благодаря ему, Кэрол теперь чувствовала себя сконфуженно и виновато. Ей совсем не хотелось дразнить Мэтта, а тем более, причинять какие-либо «муки», ей просто хотелось понравиться. А Джек Рэндэл все испортил, включая и ее настроение.

После его слов Кэрол с трудом подавила желание развернуться и уйти, послав его к черту. Чтобы там ни было, ничто не дает ему право так с ней разговаривать. Но она потерпит. Если она что и умела в жизни, так это терпеть. Грубость, боль, унижения. По сравнению с тем, что ей довелось вытерпеть от матери, вспышки отвратительного нрава Джека Рэндэла — ничто.

Она выкинула из сердца обиду, заставив себя думать только о том, что он очень помог ей и продолжает это делать. И это был весьма веский аргумент для извинения его поведения.

В самолете, когда тот начал набирать высоту, он положил ладонь на ее кисть и непроизвольно вдавил в ручку кресла, на этот раз сам ища у нее поддержки. Украдкой взглянув на него, Кэрол почувствовала, как внутри шевельнулось сочувствие, и, развернув ладонь вверх, нежно сжала его красивую руку. Он ответил тем же, и получилось, что пальцы их переплелись, что сильно смутило Кэрол. Было в этом что-то, нарушающее их деловые поверхностные отношения и даже не укладывающиеся в рамки дружеских, хотя таковыми их тоже назвать нельзя, что-то интимное, волнующее.

Но Джек, видимо, не чувствовал того, что почувствовала она, продолжая сжимать ее руку, как спасительную соломинку. Кэрол откинула голову на мягкое кресло и закрыла глаза, пытаясь подавить легкое головокружение от взлета и думая о том, как странно видеть то, что такой сильный человек, как Джек Рэндэл, не может справиться со страхом, ища поддержки у хрупкой девушки, словно она могла удержать самолет от падения.

Самолет выровнялся, Кэрол почувствовала, как пальцы его немного расслабились. Подавив тяжелый вздох, он прижался затылком к спинке кресла и отвернулся к иллюминатору. Кэрол ждала, когда он освободит ее руку, но время шло, а он этого не делал, сама же она не решалась, боясь его обидеть. Осторожно, стараясь остаться не замеченной, она заглянула ему в лицо.

Он спал. Улыбнувшись, она попыталась вытащить руку из-под его ладони, но стоило ей пошевелиться, как он проснулся и повернулся к ней.

— О, извини, я не хотела тебя будить, — виновато улыбнулась она.

Сообразив, что она хотела освободить руку, он отпустил ее и устало потер пальцами глаза, сгоняя сон.

Он выглядел очень усталым, и Кэрол почувствовала угрызения совести оттого, что не дала ему отдохнуть. Судя по всему, ночью он не спал или спал очень мало.

Но уже через десять минут он снова вырубился. Не пожелав откинуть спинку кресла, чтобы подремать, он упрямо боролся с усталостью, но та быстро взяла над ним верх, сморив глубоким сном.

Медленно он сполз по креслу и уронил голову на плечо девушки.

На этот раз Кэрол не посмела пошевелиться, боясь опять прервать его чуткий сон. К тому же, если она отодвинется, он попросту свалится ей на колени. Он, конечно, проснется, но все равно получится конфуз.

Закрыв глаза, она расслабилась, невольно принюхиваясь к резкому приятному запаху его одеколона, смешанному с запахом табака. И почему-то сердце ее билось сильнее, чем обычно. Наверное, это потому, что никогда еще мужчина не был так близко, как сейчас. Подонка, с которым ей пришлось столкнуться в мотеле, и по вине которого она шарахалась до сих пор от всех мужчин подряд, она не считала.

И вдруг она почувствовала, как остро ей не хватает всего этого — мужской любви, нежных рукопожатий, этой интимности, этого волнения, этого мужского запаха и ощущения близости. Ей хотелось большего. Всего.

Настоящей полноценной любви, которая может быть между мужчиной и женщиной, о которой судила пока только со стороны, и чего никогда не было с ней. Господи, стыдно подумать, что в ее годы она еще не знает, что такое поцелуй мужчины. Она, конечно, сама в этом виновата.

Когда самолет приземлился, Кэрол нерешительно коснулась плеча своего спутника.

— Джек!

Подняв голову, он сонно посмотрел на нее.

— Мы прилетели.

Сообразив, что спал на ее плече, он поспешно выпрямился и бросил взгляд в окно, словно хотел убедиться, что она говорит правду.

— Надо же! — пробормотал он себе под нос, расстегивая ремни безопасности. — Впервые в жизни заснул во время полета!

Кэрол видела, как слипаются его веки, а под глазами залегли темные тени, и почувствовала укол совести. Было очевидно, что он нуждается в отдыхе. Но, если так, какая необходимость была лететь с ней именно сегодня, а не отложить на завтра, например? Почему нельзя сделать себе выходной и не отдохнуть, ведь он сам себе начальник? Кэрол не понимала, зачем заниматься работой вот так, до изнеможения, когда в этом не было острой нужды. Он не доедает последний кусок хлеба, карьеру уже сделал, он знаменит, богат, имеет собственное агентство — к чему работать на износ?

Кэрол думала об этом всю дорогу до тюрьмы, украдкой наблюдая за ним с заднего сиденья, и, в конце концов, не удержалась от вопроса.

— Джек, ты по-прежнему работаешь без выходных?

Он встрепенулся и оторвал голову от спинки кресла, и девушка поняла, что он опять задремал.

— Что вы… ты спросила?

— Я спросила о том, что меня не касается — ты когда-нибудь отдыхаешь?

— Конечно, я же не робот! К сожалению.

— Я же вижу, что ты не спал и очень устал. Почему бы не сделать себе выходной?

— Зачем?

— Ну, хотя бы затем, чтобы выспаться.

— Терять целый день на то, чтобы спать? Нет уж, отосплюсь на том свете.

— Но так нельзя! Человеку нужно отдыхать, для этого и придумали выходные!

— На отдых отведена ночь.

— Но, как мне кажется, ты и этим пренебрегаешь.

— Совсем нет. Иногда.

— Неужели не хочется отвлечься от работы и провести день в свое удовольствие?

— Мое удовольствие — это моя работа, — он улыбнулся. — Ты, наверное, будешь удивлена, но больше меня ничего не интересует. Для меня нет ничего более невыносимого, чем сидеть дома. Тоска зеленая.

Кэрол недоверчиво смотрела на него. Она представить себе не могла, чтобы не хотелось поваляться в постельке утром, посмотреть телевизор, или просто заняться чем-нибудь, не имеющим никакого отношения к работе. Это, должно быть, ужасно, когда вся твоя жизнь — это только работа! Вот где тоска зеленая!

Он засмеялся, прочитав ее мысли у нее на лице.

— Таких, как я, называют трудоголиками. Фанатики любимого дела, приносящие ему в жертву все и лишающие себя всего остального, без чего не могут обойтись другие люди.

— Семьи, например, — робко заметила Кэрол.

— Да, — он невозмутимо пожал плечом.

— Неужели не хочется иметь семью? Жену, детей? — не удержалась девушка, все больше его не понимая и не одобряя.

— Может быть, когда-нибудь… потом! А пока они мне будут только мешать. Успеется, я только жить начал! Всему должно быть свое время.

Кэрол оставалось только пожать плечами, потому что слов у нее не было. Такому, как он, трудоголику, говоря его словами, вообще жениться не стоит, раз кроме работы его ничего не интересует в этом мире. Не говоря уже о его бешенном нраве и мерзком темпераменте, которыми он славился не меньше, чем талантом и умом. А если он все-таки «может быть когда-нибудь потом» надумает жениться, то Кэрол уже заранее сочувствовала его избраннице. Тяжело ей с ним придется. Попробуй ему слово поперек сказать или не угодить — пожалеешь сразу обо всем на свете.

«Нет, его лучше иметь в друзьях», — сделала вывод Кэрол.

Да, ей бы очень хотелось, чтобы он стал ей другом. В желании этом была корысть и расчет, но она этого не стыдилась. Что плохого в том, что ей хочется иметь поддержку такого сильного и надежного человека?

Только она, скорее всего, не единственная, кто этого хочет. И Джек Рэндэл вряд ли разделял ее желание связаться узами дружбы. Он человек корыстный, и друзей заводил по расчету. А она вряд ли чем-нибудь сможет быть ему полезной. Единственное, что она никак не могла понять — почему он ей помогает. У Кэрол было только два ответа на этот вопрос — или его попросила Куртни, или ему самому интересно дело Мэттью Ланджа. Но это не имело значения. Главное, что он помогает.

Когда они оказались на территории тюрьмы, у Кэрол вылетели из головы все мысли, кроме одной — о Мэтте. Она трепетала от радости, предвкушая их встречу. Она торопливо следовала за Джеком, приноравливаясь к его широкому энергичному шагу, чувствуя себя немного сконфужено из-за звонкого стука своих каблуков, которые резко нарушали тишину коридоров.

Офицер, сопровождающий их, бросал в ее сторону недвусмысленные взгляды, но она делала вид, что ничего не замечает. Как всегда.

Когда они оказались в небольшой глухой комнатке, отведенной им для встречи с заключенным, и офицер остался за дверью, девушка облегченно вздохнула и сразу расслабилась. Поймав насмешливый взгляд адвоката, она смущенно отвела глаза.

— Ты ему понравилась, — он кривил губы, пытаясь сдержать улыбку.

— А он мне — нет! — резко парировала она.

— Почему? Довольно симпатичный молодой человек.

— Мне так не показалось! — огрызнулась Кэрол, возмущенная тем, что он так открыто смеется над ней.

— Ах, ну да, совсем забыл, нормальные парни не в вашем вкусе, — ужалил он.

Кэрол проигнорировала его слова, спокойно присев на стул, и стараясь не обращать внимания, как в груди снова поднимается обида, на этот раз уже вперемежку с тихой яростью. Он выбьется из сил, если решил испытывать ее терпение. Наверное, он хочет, чтобы она сорвалась, дабы у него появился повод отказаться ей помогать. Не дождется.

Сняв курточку, она повесила ее на спинку стула.

— Здесь есть вешалка, — сказал он, пристраивая свой плащ на крючок на стене.

— Благодарю, моей курточке вполне удобно и здесь, — отозвалась Кэрол.

Открылась дверь, и она увидела Мэтта. Радостно подскочив, она шагнула ему навстречу.

— Приближаться к заключенному запрещено, — остановил ее голос офицера.

Изможденное лицо Мэтта осветилось такой радостью, когда он увидел девушку, что она зарделась от удовольствия.

— Боже, котенок, ты здесь! Глазам не верю! — воскликнул он. — Я даже не надеялся увидеть тебя когда-нибудь.

Офицер велел ему сесть, и Мэтт послушно опустился на стул, не отрывая сияющих глаз от девушки.

— Как ты? — участливо поинтересовалась Кэрол.

— С того дня, когда появилась ты — хорошо. А когда принесли твои письма, мне снова захотелось жить.

— Значит, все-таки, получил, — улыбнулась она. — Я боялась, что это тоже запрещено.

— Нет. Спасибо, котенок. Особенно за это, — он вынул из нагрудного кармана ее фотографию, которую она вложила в одно из писем. — Теперь я не один. Со мной всегда ты.

Подождав, когда офицер выйдет за дверь, Кэрол придвинула свой стул поближе к Мэтту, и взяла его за грубые, скованные наручниками руки.

— Послушай меня, Мэтт, — она пристально посмотрела ему в глаза. — Ты не должен сдаваться. Помнишь Джека Рэндэла?

— Помню, — угрюмо ответил Мэтт, бросив на адвоката недружелюбный взгляд.

— Этот человек умеет творить чудеса. И он согласился помочь нам. Ты понимаешь, о чем я говорю? Он попытается дать тебе свободу.

— Побег устроит, что ли? — усмехнулся Мэтт.

— Нет. Он…

— Кэрол, позволь мне, — перебил Джек, подходя к столу.

Опершись о столешницу одной рукой, он другую спрятал в карман брюк и слегка наклонился к заключенному, поймав его под прицел своих колючих глаз.

— Я попытаюсь тебе помочь, Ландж. Скажу больше, я вытащу тебя отсюда. С тебя снимут обвинение, и ты будешь чист и свободен.

— Как это? — опешил Мэтт, недоуменно смотря на него.

— Как — тебя не касается. Это уже мое дело.

— Но… это невозможно, — заикаясь, возразил Мэтт в полной растерянности.

— Мне лучше знать, что возможно, а что нет.

Кэрол горячо закивала, подтверждая его слова.

Мэтт подозрительно сощурил глаза, пристально изучая адвоката.

— А зачем тебе мне помогать?

— Этим ты обязан только этой девушке, — Джек повернулся к Кэрол. — Тебе повезло, приятель, что повстречал ее. Иначе гнить бы тебе здесь до конца жизни.

— Нет, Мэтт. Я ничего не могу сделать, чтобы спасти тебя. Это будет делать Джек. Без него у нас нет шансов.

— Сомневаюсь, что они есть даже с ним, — покачал головой Мэтт.

— Сомневаешься — сиди здесь и дальше, — Джек выпрямился и с совершенно равнодушным видом прикурил сигарету.

— Можно? — Мэтт протянул руки к пачке с сигаретами, которую адвокат уже почти спрятал в карман. Джек молча положил пачку с зажигалкой перед ним на стол и сел на стул.

— И что ты хочешь за свою помощь? — спросил Мэтт, прикурив и с удовольствием затянувшись.

— Что обычно хотят люди за свою работу?

— Сколько?

Джек безразлично пожал плечами.

— Сколько? — требовательно повторил Мэтт.

— А тебе-то какое дело? Меня наняла Кэрол, а не ты, с ней мы уже этот вопрос решили.

— Нет, я так не согласен! Ты помогаешь мне, и платить тебе буду я!

— Послушай, мы тратим время попусту, обсуждая не то, что нужно! Мне все равно, кто мне будет платить. Я вообще не хочу брать денег, это Кэрол настаивает.

— Не хочешь? Почему?

Джек начал терять терпение.

— Я готов заниматься твоим делом бесплатно, потому что оно мне интересно, ясно? Профессиональный интерес. Люблю сложные запутанные дела, люблю бросать вызов, шагать по головам и плевать в морду тем, кто сомневается в моем успехе. Достаточно понятно объяснил? А про деньги тебе советую помалкивать. Мои услуги стоят столько, что тебе до конца жизни не расплатиться со мной. А размеры гонорара я никогда не занижаю, принцип у меня такой, гордость, честолюбие, называй, как хочешь. Но я не всегда беру деньги. Будешь мне должен, и когда-нибудь я тебе об этом напомню, попросив об услуге. Договорились?

— Если ты вытащишь меня отсюда, я буду должен тебе до тех пор, пока дышу. И я сделаю все, о чем бы ты ни попросил, — Мэтт крепко сжал неопрятной грубоватой рукой изящную кисть адвоката.

— У меня два условия, — заявил тот. — Первое — ты делаешь все, что я скажу. Второе — не достаешь меня вопросами. Согласен?

— Ради возможности вернуться к жизни, я согласен на все, — с затаенной грустью ответил Мэтт.

— Что ж, тогда начнем с детектора лжи.

— Зачем?

— Так, ты сразу начинаешь нарушать правила. Так нужно, ясно?

— Сомневаетесь в том, что я невиновен, — Мэтт горько ухмыльнулся.

— Чтобы чего-то добиться, я должен знать всю правду. Какой бы она не была. Об этом деле я должен знать все. Только так я смогу тебе помочь. И только на таких условиях. Если ты говоришь правду, тебе нечего бояться. Показания на детекторе лжи пойдут только тебе на пользу.

Джек пронзал его пристальным взглядом, но Мэтт больше не смотрел на него, не отрывая глаз от встревоженного лица девушки.

— Ты можешь отказаться. Тебя никто не принуждает, — заметил адвокат.

— Нет, я согласен, — Мэтт нежно улыбнулся Кэрол, которая устремила на Джека торжествующий взгляд.

— Тогда не будем терять время, — адвокат поднялся и, пройдя через комнату, нетерпеливо постучал в металлическую дверь. Лязгнул замок, и на пороге появился офицер.

— Будьте добры, пригласите сюда Майка Карри. Он ожидает в приемной. Мистер Бон дал свое разрешение. Можете уточнить, если желаете.

Кивнув, офицер снова закрыл дверь. Кэрол услышала его сильный голос, отдающий кому-то распоряжение осведомиться у начальника о неком Майке Карри.

— Джек добьется разрешения на свидания. Ты сможешь увидеть маму, — сказала Кэрол, лаская взглядом красивое лицо Мэтта. — Она очень скучает по тебе.

— Она мне писала, как ты о ней заботишься. Спасибо, котеночек, у меня просто нет слов. Я даже не знаю, чем это заслужил.

— Знаешь.

Он протянул к ней открытые ладони, положив скованные руки на стол. Кэрол с трепетом прикоснулась к его рукам, разглядывая их и невольно сравнивая с руками Джека Рэндэла. Как они отличались! Сильные и крепкие, с грубой мозолистой кожей на ладонях, с ясно выделяющимися и немного выступающими венами. Руки профессионального водителя, руки работяги, руки мужчины. Может, не такие красивые и ухоженные, но от их прикосновения Кэрол бросало в жар.

От него не пахло дорогим одеколоном, волосы не блестели здоровьем и не были красиво подстрижены, а грубая тюремная одежда не придавала шарма и элегантности, подобные тем, которыми был наделен Джек Рэндэл. Худое лицо с потемневшей кожей, впалые щеки, появившиеся раньше времени тонкие морщинки между бровей, вокруг глаз и в уголках печального рта, усталый потухший взгляд, в котором явно не доставало самоуверенности и оптимизма. Кэрол не знала, зачем она сравнивает этих двух таких разных мужчин. Несмотря на то, что Мэтт в этом сравнении проигрывал Джеку, в ее глазах все было наоборот. Она видела перед собой красивого, но измученного и отчаявшегося мужчину, изрядно потрепанного жизнью. Она рисовала в своем воображении, как он изменится, когда выйдет отсюда. Ему всего лишь нужно немного поправиться, сделать подходящую стрижку и хорошо модно одеться. И мужчина будет — просто зашатаешься! Она сама об этом позаботится.

И сейчас, чувствуя, как мечты переполняют ее, как нежно и сладко бьется сердце, как дрожит рука в его крепкой жесткой ладони, она поняла, что Куртни была права. Похоже, она действительно влюблена.

Сделав для себя это неожиданное и волнующее открытие, Кэрол опустила глаза, заливаясь румянцем. Но он по-прежнему не отрывал от нее взгляд, и когда Кэрол осмелилась поднять глаза, ласково и немного грустно улыбнулся ей. Она поняла, что он знает. Он догадался об ее чувствах раньше, чем она сама.

Приподняв ее руку, он робко коснулся губами тонких пальчиков.

И вдруг в глазах его молнией вспыхнула страсть, но он тут же опустил взгляд, чтобы она не заметила. Но она заметила.

Джек Рэндэл раздраженно подкатил глаза, как человек, презирающий подобные сентиментальные сцены. Он чувствовал себя лишним, но его этот факт ни чуть не смущал. Наоборот, он без зазрения совести открыто наблюдал за ними, небрежно прислонившись плечом к стене и попыхивая сигаретой. Мэтт не видел его, но зато он был в поле зрения Кэрол, которую задел и смутил его пристальный, не лишенный иронии взгляд. Он демонстративно провел пальцем под глазами, делая вид, что вытирает слезы.

Кэрол отвела от него взгляд, пытаясь не обращать внимания на его насмешки. Что он понимает, этот человек, заменивший работой все радости жизни, даже любовь! Наверное, и не влюблялся никогда, иначе отнесся бы к ее чувствам хотя бы с пониманием и уважением, как все нормальные люди.

Интересно, он всегда такой, или только с ней?

Офицер впустил в комнату маленького суетливого человечка с кошачьим личиком, который что-то держал в руках.

— Здорово, Джеки! Как жизнь молодая? — бодро и весело поприветствовал он Рэндэла, который оторвался от стены и шагнул ему навстречу, приветливо улыбаясь.

— Привет, Майк! Надеюсь, я не оторвал тебя от каких-нибудь важных дел?

— Что может быть важнее нашей дружбы, парень? И твоих денежек! — лукаво добавил мужчина и засмеялся. — Шучу! Всегда к твоим услугам, ты же знаешь.

Джек представил его, не упомянув ни о профессии, ни о роде занятий.

— Как я понимаю, слушаем этого молодого человека? — Майк Карри окинул любопытным взглядом заключенного, не ожидая ответа на поставленный вопрос. — Официально или нет?

— Официально, с твоим заверенным отчетом. Короче, как положено, сам знаешь, — ответил Джек.

— Ясно, вопросов нет, — вынув из портфеля лист бумаги, он положил его перед Мэттом. — Подпиши.

— Что это? — Мэтт заглянул в документ.

— Это твое согласие на показания с использованием детектора лжи.

— Его всегда применяют только с разрешения подозреваемого? — ухмыльнулся Мэтт, ставя подпись на бумаге.

— У подозреваемых разрешения не спрашивают, а те, кто отсидел семь лет, в этой процедуре, в основном, уже не нуждаются, — сострил Джек. — Дело закрыто, ты осужден — этим все сказано. И правда никого больше не интересует. Это теперь нужно только тебе.

Мэтт промолчал, и без этого все прекрасно понимая. Он не шевелился, наблюдая, как Майк Карри проворно закрепляет на нем проводки, и казался абсолютно спокойным.

Джек попросил Кэрол отойти. Девушка стояла рядом с ним, находясь за спиной Мэтта, который не мог ее видеть.

— Я готов, — Майк Кари кивнул Джеку, который немедленно подошел к ним и сел на стул, развернув его спинкой перед собой.

— Готов? — спросил он у Мэтта.

— Да.

Майк Карри наклонился к нему и тепло улыбнулся.

— Вы волнуетесь. Вдохните поглубже и постарайтесь успокоиться. Эта штука вас не укусит. Забудьте о ней. Просто отвечайте на вопросы. Только «да» и «нет». Понятно?

— Да, — глухо ответил Мэтт и закрыл глаза, пытаясь расслабиться.

Майк Карри нажал кнопку диктофона, включив запись.

— Ваше имя Мэттью Ландж? — спросил Джек, сложив руки перед собой на спинке стула.

— Да.

— Вам тридцать семь лет?

— Да.

— Вы женаты?

— Нет.

— Были?

— Да.

— Дети есть?

— Нет.

Джек задавал вопросы ровным беспристрастным голосом, смотря на допрашиваемого почти безразличным взглядом, в котором отражалось лишь тень любопытства. Ни насмешки, ни недоверия — полная нейтральность. Простые вопросы и правильно поставленное поведение адвоката позволили Мэтту постепенно расслабиться, но не до конца. Он знал, что невинные вопросы когда-нибудь закончатся.

— Вы были знакомы с Джессикой Торн, Сарой Берон и Барбарой О’Нил?

— Да.

— Они нравились вам?

— Да.

— Вы испытывали к ним сексуальное влечение?

— Нет! — голос Мэтта зазвенел от возмущения.

— Вы когда-нибудь приглашали кого-нибудь из этих девочек пойти с вами куда-либо, в парк, например, или в кафе, либо просто погулять?

— Да.

— И они с вами ходили?

— Да.

— Вы знали, что родители девочек против?

— Нет.

— То есть, девочки не говорили вам, что родители запретили им с вами дружить?

— Нет.

— Вы любите детей?

— Да.

— И находите удовольствие в общении с ними?

— Да.

— Бывало такое, что вам хотелось причинить им боль?

— Нет.

— Есть что-то, что вас раздражает в детях?

— Нет.

— Вы любили этих девочек?

— Да.

— И вы их убили?

— Нет.

Кэрол не видела лица Мэтта, но слышала, как задрожал его голос.

— А вам хотелось когда-нибудь это сделать?

— Нет.

— Вы обижали животных в детстве?

— Нет.

— А хотелось?

— Нет.

— Вам хотелось бы иметь собственных детей?

— Да.

— Вы считаете себя неудачником?

— Да.

— Вы чувствуете злобу по отношению к благополучным людям?

— Нет.

— Зависть?

— Да.

— Вас часто обижали?

— Да.

— Вы испытывали желание отомстить?

— Нет.

— То есть, вы прощали тех, кто причинил вам какую-либо боль?

— Да.

— Вы знаете, кто мог убить этих девочек?

— Нет.

— Вы находились дома, когда совершались эти преступления?

— Да.

— Один?

— Да.

— Вы знаете человека, который бы мог подтвердить ваше алиби?

— Нет.

— Вы злоупотребляли алкоголем?

— Да.

— Из-за этого вас едва не выгнали с работы?

— Да.

— Вы садились за руль школьного автобуса в нетрезвом состоянии?

— Нет.

— Вы общались с этими девочками в нетрезвом состоянии?

— Нет.

— Вы пили, в основном, дома?

— Да.

— Когда вы пьяны, вы чувствуете агрессию?

— Нет.

— Когда были убиты девочки, вы находились в нетрезвом состоянии?

— Да.

— Вы были сильно пьяны?

— Да.

— Вы покидали свою квартиру?

— Нет.

Мэтт отвечал уверенно и быстро, не задумываясь. Джек Рэндэл задавал много вопросов, среди которых, как показалось Кэрол, были пустые и ненужные. К чему столько вопросов, когда достаточно только одного — убивал или нет. По ее мнению, Мэтт достойно выдержал эту процедуру, не смотря на то, что адвокат подбрасывал ему коварные и подковыристые вопросы. Мэтт не терялся и не запинался, не смотря на все усилия Джека.

Когда Джек закончил, наконец-то, эту пытку, и Майк Карри освободил его от проводов, Мэтт облегченно вздохнул.

— Ну, каков вердикт? Лгун я или нет? — Мэтт посмотрел на Майка Карри. Джек и Кэрол тоже смотрели на него, ожидая ответа.

— Подробный отчет я составлю позже и пришлю тебе, Джек. На словах могу сказать, что тест пройден почти безупречно. Вывод — этот человек говорит правду, или умеет перехитрить мой любимый и непобедимый «врульник». Но, судя по тому, как он волновался, он не способен до такой степени владеть собой. Поэтому последний вариант я исключаю.

Когда Майк Карри ушел, Джек только развел руками и предложил Мэтту сигарету. Кэрол ликовала, язык так и чесался сказать: «Я же говорила!». Но она сдержалась. Ну, теперь этот самоуверенный адвокат не будет относиться к ней, как к ненормальной глупой девчонке, влюбившейся в извращенца и убийцу! Теперь он понял, что она была права, а он со всем своим умом, опытом и знаниями — нет! И интуиция его подвела.

Кэрол мгновенно почувствовала себя увереннее, одержав эту победу над Джеком Рэндэлом. Он проиграл спор.

Но сам Джек ничего не сказал по этому поводу. По нему невозможно было определить, признал ли он свое поражение, отметя сомнения и смирившись с тем, что даже он может ошибаться. Скорее всего, так оно и было, потому что с тех пор он перестал называть Мэтта больным извращенцем, и открыто сомневаться в его невиновности. Если в нем и были все-таки сомнения, то теперь он держал их при себе. И над ней посмеиваться тоже перестал.

Усевшись на стул, Джек снова закурил. Сев рядом, Кэрол мельком подумала о том, как он много курит. Видел бы Рэй, он бы прочитал ему лекцию о том, как вреден никотин для здоровья и внешнего вида, когда портится кожа и темнеют зубы, не говоря уже о не для всех приятном запахе табака. А Джек, скорее всего, выпустил бы ему в лицо струю дыма и послал куда подальше.

Кэрол улыбнулась собственным мыслям, забавляясь над созданной в воображении ситуацией.

— А теперь расскажи-ка мне поподробнее о твоих отношениях с убитыми девочками, — попросил Джек Мэтта.

— Да, в общем, и рассказывать-то нечего, — Мэтт пожал плечами. — Я возил их вместе с другими детьми в школу и домой. Так и сдружились. Иногда девочки пропускали занятия, и мы ходили гулять.

— Куда?

— В парки, или просто по улицам. Сидели в кафе, ели мороженное…

— Девочки всегда ходили с тобой все вместе?

— По-разному.

— Поодиночке тоже?

— Да.

— То есть, они тебе полностью доверяли?

— Наверное.

— А почему ты пил?

Мэтт помолчал, разглядывая свои руки. Джек терпеливо ждал ответа.

— Не знаю. Пил и все.

— А почему, когда совершались убийства, ты был один? Где была твоя жена?

Мэтт насупился еще больше, не поднимая глаз.

— Что ты ломаешься, как девица? Отвечай! — начал раздражаться Джек.

— Не знаю, где она была! Таскалась с очередным любовником, скорее всего. Неделями дома не появлялась.

У Кэрол ошеломленно отвисла челюсть. Повисла неловкая пауза.

— Любил ее? — ненавязчиво, с сочувствием в голосе спросил Джек.

— Любил, — подавлено шепнул Мэтт. — Пытался бросить — не смог. Жить без нее не хотелось. Надеялся, что перебесится, одумается.

«А сейчас ты тоже ее любишь?» — захотелось спросить Кэрол, но она, естественно, промолчала, чувствуя после слов Мэтта неприятный осадок в душе. Даже сейчас в его голосе слышалась боль, когда он говорил о своей жене. Как же несчастен он был тогда? Было ли в его жизни хоть что-то, чем можно похвалиться, или вся его жизнь — это сплошное несчастье? Видимо, Моника Ландж не преувеличивала, когда говорила, что ее сын — хронически невезучий человек, собирающий на своем пути все возможные беды.

— Ты можешь мне подробно и точно рассказать, что ты делал вечером и ночью, когда совершались эти преступления? — попросил Джек.

— Я пришел с работы, поужинал… и напился. Так было во время первого, второго и даже третьего преступления. Так было почти каждый день, когда отсутствовала моя жена.

— А потом? Ты заснул? Во сколько это было?

— Я не помню. Наверное, я пил, пока не отключился.

— Ты хочешь сказать, что был в таком состоянии, что отшибло память?

— Ты что, никогда не напивался до такой степени?

— Да нет, не приходилось пока, — растерянно ответил Джек.

— Ты просто пьешь, пока тебя не вырубит, и просыпаешься на следующий день с жутким похмельем. И как-то не задумываешься о том, когда ты уснул.

— И в те вечера ты напился именно так сильно?

— Вообще-то, я выпил тогда не так уж и много. Устал, наверное, вот и сморило так, что не заметил.

— Потому и не смог дать твердых и определенных показаний. Сам себя под петлю подвел. Соврал бы уже, что ли! Проще было сказать, что пришел с работы, поужинал, смотрел телевизор, например, и в уснул в девять часов.

— От меня требовали правды, вот я и сказал правду. Если я пил, это еще не значит, что я убивал.

— Это значит, что есть повод усомниться в твоих расплывчатых показаниях, и того хуже, вызвать подозрения, что ты мог совершить эти преступления под влиянием алкоголя. Может, когда ты пьян, в тебе агрессия просыпается, и ты ищешь кого-нибудь, на ком можно выместить свои обиды и злость. И выместил их на этих девочках.

— Я никогда и ни на ком ничего не вымещал! Потому я и пил, что не мог ответить злом на зло, наказать, отомстить…или хотя бы не допускать, чтобы мне делали больно. Тряпка я, понимаешь? Тряпка! Все терпел, все прощал, только душа моя истощилась, изболелась. Не осталось сил, руки опустились. Тяжело постоять за себя, но быть безответным еще тяжелее.

Джек с легким недоумением смотрел на него. Наверное, он не мог понять этого человека, потому что ему неведомо было то, что мешало Мэтту «ходить по головам и плевать в морды», как это делал он, Джек. Не понимал, зачем терпеть, зачем прощать. Зачем жить с потаскухой и страдать от этого? Зачем говорить правду, если ложь выгоднее?

Но Кэрол понимала. Как долго ей тоже приходилось быть безответной, терпеть и не показывать своих обид, загоняя их внутрь, где они своей горечью все разъедали. Разве могла она помешать матери ненавидеть, а окружающим людям — презирать ее, ничем не заслужившую этого девочку? Разве могла призвать их за это к ответу, наказать? Нет. Поэтому ничего другого просто не оставалось, кроме как проглотить все это, как ни противно бы было. А Мэтт был из тех, кто предпочитал промолчать, нежели ответить на обиду, он не сопротивлялся, не боролся, а принимал все, что выпадало на его долю. Он верил в лучшее, и в людях, и в жизни, и старался игнорировать плохое. Так, по крайней мере, думала Кэрол. А может, он был просто слабаком, у которого не хватала мужества даже на то, чтобы избавиться от жены-шлюхи.

Джек Рэндэл подозрительно сощурил глаза, изучая его заинтересованным взглядом.

— Извини, парень, но я тебе не верю, — заявил он. — Ты или зачем-то пытаешься показать себя таким слабым и безвольным, или сам привык так считать, ошибочно, могу тебя заверить. Человек, который не только выжил здесь с таким обвинением, но и не сломался за эти семь лет, не может быть таким, как ты говоришь. А то, что жизнь не ладилась, еще не говорит о том, что ты «тряпка». Жену, конечно, следовало отлупить и вытолкать в шею, ну да Бог с ней! Судьба улыбнулась тебе, она дает тебе шанс начать новую жизнь. Теперь у тебя все будет хорошо.

Джек ободряюще хлопнул его по плечу и поднялся.

— От тебя требуется только продержаться еще немного, пока тебя не освободят. И держи язык за зубами, иначе сам знаешь, что твои тюремные дружки с тобой сделают. А я пока подумаю над тем, как этого не допустить, потому что когда я начну это дело раскручивать, об этом станет известно и здесь. Но, не волнуйся, пока я не обеспечу тебе безопасность, о наших планах никто не узнает. А теперь нам пора. Мы с тобой еще увидимся. И мать свою ты тоже скоро увидишь. Я уже подал прошение, как твой адвокат, и думаю, что нам не откажут…если ты по-прежнему будешь таким же примерным заключенным.

— Спасибо, Джек. Сам Бог, видимо, мне вас послал, — Мэтт тоже поднялся, с признательностью смотря на адвоката.

— Ладно! Еще сочтемся, — небрежно бросил тот, снимая с вешалки плащ.

Кэрол встала и нерешительно приблизилась к Мэтту.

— Потерпи еще немножко, — шепнула она, смотря в его ласковые глаза. — Он вытащит тебя отсюда, он мне пообещал.

Подняв скованные руки, он погладил ее золотистые локоны и улыбнулся.

— Ты похожа на ангела. Ангела, который спустился с небес, чтобы спасти мою никчемную жизнь. Я до сих пор не могу поверить в то, что происходит. Слишком уж это невероятно и похоже на сказку.

— Я не ангел. И скорее, поднялась из ада, чем спустилась с небес, — чуть слышно проговорила она, надеясь, что Джек ее не услышит. Но даже если услышит, все равно не поймет, о чем она говорит. Только Мэтт мог это понять, и он понял.

Бросив взгляд на Джека, она увидела, что он, отвернувшись, сосредоточенно копается в карманах, пытаясь что-то отыскать. Воспользовавшись этим, она шагнула к Мэтту и быстро обняла. Чуть отстранив ее, он перекинул скованные руки через ее голову и снова прижал к себе, нежно обняв.

Прислушиваясь, как взволнованно колотится ее сердце, Кэрол подумала о том, как, оказывается, могут быть приятны мужские объятья. Она не чувствовала страха и отвращения, наоборот, ей хотелось прижаться к нему еще сильнее.

Так и не найдя то, что искал, Джек с досадой обернулся и возмущенно кашлянул, нарушая представшую перед его глазами идиллию.

Мэтт нехотя убрал руки, выпуская девушку из объятий. Джек тем временем постучал в металлическую дверь, которая немедленно открылась, впуская офицера.

— Забирай, — велел Джек, кивнув в сторону заключенного.

— На этот раз я с тобой не прощаюсь, котеночек! — улыбнулся Мэтт перед тем, как уйти.

Тоска и пустота заполнили сердце Кэрол, когда его увели. Сняв со стула куртку, она надела ее и поправила волосы. Поймав не одобряющий и ехидный взгляд Джека, она спрятала глаза, заливаясь румянцем, и прошла мимо него к выходу. Он вышел за ней, и, прикрыв двери, быстро догнал девушку.

— Как насчет того, чтобы пообедать? — спросил он, поправляя воротник плаща.

— С удовольствием, — Кэрол тепло ему улыбнулась, позабыв о своих обидах.

Он не захотел идти в кафе в аэропорту, и попросил таксиста отвезти их в какой-нибудь приличный ресторанчик, где можно нормально и вкусно поесть.

Разместившись в уютном заведении за красивым аккуратным столиком, они не спеша ели принесенные официантом горячие ароматные блюда, запивая красным вином. Молчание угнетало Кэрол, но она не знала, о чем говорить с Джеком.

— Ну, и каким будет твое желание? — с улыбкой спросил он.

Девушка поняла, что он имеет ввиду проигранное пари.

— У меня сейчас только одно желание — чтобы Мэтт вышел на свободу.

— Ну, это само собой, и в расчет не берется.

— А можно желание останется за мной, чтобы я потом коварно им воспользовалась при подходящем случае?

— Как пожелаешь, — засмеялся он. — Как отец, не достает расспросами?

— Пока нет.

— Он всегда сует нос в твои дела, даже в личную жизнь?

— Ну… вообще-то, да. А в личную жизнь особенно.

— Волнуется о тебе, стало быть. Переживает.

— Ага! — ухмыльнулась с горечью девушка. — Наверстывает упущенное!

И тут же прикусила язык, сообразив, что ляпнула лишнее.

— Это хорошо, — заметил Джек. — Моя мать бросила меня с отцом, когда мне было двенадцать лет, и даже не пытается «наверстать упущенное», как ты выразилась.

Не ожидавшая от него такой откровенности, Кэрол растерялась, не зная, что ответить.

— И вы с ней не видитесь? — робко спросила она.

— Нет. Да мне это и не нужно. Я ее никогда не прощу, и если она когда-нибудь сунется ко мне, вышвырну за дверь, — в его спокойном голосе не было бравады или напускной злобы, даже обида не слышалась, только жесткость и непреклонность. И Кэрол почему-то не усомнилась в том, что он сделает именно так, как говорил.

Она задумчиво разглядывала салат в своей тарелке, удивившись тому, что у нее с Джеком обнаружилось что-то общее. Этим «что-то» было отсутствие любви между ними и их матерями. Они оба были лишены в детстве материнской заботы и тепла. Но Кэрол никогда не задумывалась над тем, может ли она простить свою мать, и как бы поступила, если бы Элен раскаялась и захотела наладить между ними отношения. Наверное, простила бы, обняла и поцеловала, и долго-долго бы плакала в ее объятиях. Она мечтала о любви Элен всю свою жизнь, даже сейчас, и ради ее ласкового взгляда готова была забыть обо всем, даже о сотни долларов, за которые она ее продала.

— Я сказал что-то не то? — озадачено поинтересовался Джек. — Почему ты так загрустила?

Кэрол поспешно подняла голову и улыбнулась.

— Совсем нет, тебе показалось.

— Твоя мать тоже тебя бросила? — прямо спросил он.

— Нет. Скорее, наоборот, — тихо призналась девушка.

Джек недоуменно приподнял брови.

— Почему? Она тебя обижала?

Кэрол совсем не нравилась тема их разговора, и она думала о том, как бы не слишком заметно и грубо закончить обсуждение ее прошлого.

— Мы с ней не ладили. Я всегда ей мешала, вот я и уехала с Рэем. Точнее, это она заставила меня уехать с человеком, которого я видела впервые в жизни, сказав, что это мой отец.

— И она не пыталась тебя вернуть?

— Пыталась, только я не захотела. Извини, я отойду на минутку.

Взяв сумочку, она отправилась в дамскую комнату. Наверное, это было некрасиво и невежливо с ее стороны, но она больше не выдержала его расспросов. С чего это вдруг его заинтересовала ее жизнь? Или это простое праздное любопытство? Может, он просто хотел поговорить по душам, найдя человека по несчастью, а она так грубо дала ему от ворот поворот? Она готова была выслушать его, но не рассказывать о себе.

Когда она вернулась за столик, он не стал продолжать прерванный разговор, к ее великому облегчению. И, вроде бы, совсем не обиделся.


В самолете он снова взял ее за руку, как само собой разумеющееся, не стесняясь требовать от нее поддержки. Кэрол отказать ему в этом не могла и не хотела. Положив ее кисть на свою ладонь, он выпрямил ее пальцы, без смущения разглядывая.

— Надо же, какие красивые руки, — восхитился он и большим пальцем погладил ее кожу. — Всегда преклонялся перед женщинами, умеющими всегда выглядеть безупречно и блестяще. Как Куртни и ты.

— Кто бы говорил, — улыбнулась девушка, демонстрируя ему его собственные руки. — Ты такой же, только мужчина.

Он засмеялся.

— У тебя нет ощущения, что мы просто созданы друг для друга? — шутливо спросил он.

На лице девушки застыло растерянное выражение.

— А у тебя есть? — сказала она первое, что пришло в голову, опешив от его слов, не зная, шутит он или не совсем.

— Да, промелькнула сейчас такая мысль, — легко ответил он и откинулся на спинку кресла.

Кэрол так и не поняла, серьезно он говорил или нет, но все равно была просто поражена таким заявлением. Даже для шутки не было оснований — как она, слабая и никчемная девчонка, может стать парой для такого умного и успешного мужчины, не говоря о том, чтобы его просто хотя бы заинтересовать? Чем она может заинтересовать такого мужчину — ничем! Она не обладала исключительным умом или такой же красотой, у нее даже образования пока не было. Ей нечем было похвастаться, разве что богатыми опекунами, да взбалмошными безумными идеями, в которые втянула самого лучшего из адвокатов. Только этим она и могла произвести на него впечатление, сначала своей неадекватной просьбой «пойди туда, не знаю, куда и принеси то, не знаю, что», а потом еще более сумасшедшим намерением вытащить из тюрьмы настоящее чудовище. Теперь, он так, наверное, не считает, но тогда-то думал именно так.

Наверное, он в очередной раз просто подсмеялся над ней. Не может такого быть, чтобы он действительно так подумал.


Выйдя из аэропорта, они направились к стоянке, где он оставил свою машину. У Кэрол было превосходное настроение. Она беспечно шла рядом со своим спутником, небрежно помахивая сумочкой. Джек, как обычно, предложил подвезти ее домой, сказав, что на сегодня у него больше не запланировано никаких дел, и спешить ему некуда. Только сначала хотел заехать в офис и забрать ключи от квартиры, которые забыл утром. Кэрол тоже не торопилась, ей вообще домой не хотелось, если разобраться, поэтому она совершенно не возражала, если он не сразу доставит ее туда.

Они уже были почти рядом с его машиной, когда за ними увязалась грязная старуха, выпрашивая денег.

— Сынок, дай на хлеб, я судьбу твою расскажу.

— Не надо мне ничего рассказывать. Держи! — сунув руку в карман, он достал десять долларов и вручил их старухе. Отвернувшись, он пошел дальше. Кэрол поспешила за ним. Но старуха снова их догнала.

— Мне дано видеть то, что не видят другие, сынок. Остановись на минутку, я хочу тебе помочь…

Джек раздраженно стряхнул вцепившуюся в него руку, разозлившись.

— Тебе что, мало? Проваливай, чего привязалась!

Старуха остановилась, пронзая его безумным взглядом.

— Ты умрешь молодым, умрешь насильственной смертью, я вижу это, вижу!

Кэрол почувствовала, как по спине прошел неприятный холодок. Глаза старухи вдруг впились в нее с такой ненавистью, что девушка испуганно отшатнулась от нее.

— Это она! — пронзительно завизжала ненормальная, указав на девушку кривым трясущимся пальцем и наступая на нее. — Она тебя погубит! Она!

Кэрол отступила от нее назад и наткнулась на Джека. Взяв его под руку, она спряталась за его плечо на всякий случай. Успокаивающе положив ладонь на держащуюся за него руку, он другой рукой обнял девушку за плечи и повел к машине.

— Не обращай внимания. Это просто сумасшедшая. Безобидная, выжавшая из ума старуха, — проговорил он, открывая дверцу машины. Кэрол побыстрее нырнула внутрь и перевела дух.

— Держись от нее подальше! — вопила старуха, подбежав к машине и заглядывая в лобовое стекло. — Вокруг нее тьма и смерть, я вижу это!

Джек подал назад и, осторожно объехав ее, неторопливо выехал на дорогу.

— Спасайся! Спасайся! Еще не поздно! Прогони ее от себя, и ты будешь жить! Прогони! Ты должен ее отпустить! Отпусти, или умрешь! Отпусти! Отпусти!

Старуха уже скрылась из вида, оставшись где-то позади, но Кэрол казалось, что она все еще слышит ее пронзительный, переполненный ненавистью голос.

— Эй, ты чего так побледнела? — Джек похлопал ее по коленке, пытаясь привести в чувства. — Испугалась этой чокнутой, что ли?

— Немного, — призналась девушка и поежилась. — Не по себе как-то.

— Брось! Бред сумасшедшей, и только!

Но почему-то Кэрол не могла успокоиться. Она сразу вспомнила сон, приснившийся прошлой ночью. Плохой сон, который напугал ее.

Ей приснился Джек, впервые со дня их знакомства. Элегантный, в дорогом, прекрасно сидящем на его стройной фигуре костюме. Он просто стоял и не шевелился, а сзади к нему подползал черный туман. Она кричала ему, чтобы он убегал, но он не слышал ее. Она в ужасе наблюдала, как черная дымка медленно окутывает его, но ничем не могла ему помочь. А потом она проснулась, и долго не могла уснуть, охваченная тревожным предчувствием.

А теперь еще эта старуха. Она говорила о тьме и смерти. И Кэрол стало очень страшно. Разве не права была эта старуха? Смерть и несчастье всегда шли с ней бок о бок, все, кто был ей близок, либо умирали, либо попадали в беду. Мадлен, Тимми, Эмми, Роза, даже Мэг Блейз — погибли. Элен сошла с ума. Мэтт попал в тюрьму. И всю жизнь она видит во сне тьму и загадочные жестокие глаза. Кому принадлежат эти глаза? Может, это и есть смерть?

Наверное, она тоже такая же сумасшедшая, как эта старуха, раз так думает. У каждого человека умирают близкие и окружающие, у кого-то больше, у кого-то меньше. А сны — это всего лишь воображение. И то, что они совпадали с реальностью — просто совпадение, случайность. Или у нее развито шестое чувство, и она способна предчувствовать беду. А принимать за истину бред сумасшедшей стыдно и глупо.

Кэрол немного расслабилась и взяла себя в руки, твердо решив выкинуть из головы свои сумасбродные и нелепые мысли раз и навсегда. И упрямо старалась не замечать, что на душе все же не спокойно, списывая это на счет своей впечатлительности.

Джек припарковал машину у тротуара на противоположной стороне улицы недалеко от здания, в котором находился его офис.

— Я быстро, — бросил он Кэрол, выходя из машины. — Только возьму ключи и назад.

Девушка наблюдала, как он перешел дорогу и исчез за высокой стеклянной дверью огромного великолепного здания. Набравшись наглости, она включила радио, и стала уныло наблюдать за прохожими.

Минут через десять, она увидела Джека, который вышел на улицу и твердой походкой уверенного в себе человека шел к машине. Судя по довольному выражению его лица, он все-таки нашел свои ключи. Кэрол не сдержала улыбку, почему-то умиляясь его рассеянности, вспомнив о том, как он потерялся в днях недели и забыл о выходных.

Пропустив проезжающие машины, он зашагал через дорогу.

Поймав взгляд девушки, он улыбнулся и помахал ключами, демонстрируя, что нашел их. Кэрол улыбнулась в ответ.

Она оторвала от него взгляд и посмотрела на дорогу, услышав визг колес. Метрах в двадцати от них от обочины резко оторвалась одна из припаркованных машин и на бешенной скорости, громко визжа колесами, рванулась вперед.

Джек быстро обернулся, и в ту же секунду его подбросило вверх сильным ударом бампера, швырнуло на капот и ударило о лобовое стекло, а затем отбросило в сторону.

Соскользнув по крылу машины, Джек упал на асфальт. А водитель, сбивший его, умчался прочь.

Кэрол казалось, что она сидела и смотрела на его неподвижную, распластанную на дороге фигуру целую вечность, прежде чем выскочила из машины и подбежала к нему.

Но ей только так казалось. На самом деле, прошло не больше секунды пред тем, как она среагировала на произошедшее.

Упав рядом с ним на колени, она в отчаянии застонала, увидев кровь на сером асфальте.

— Джек! Господи, Джек! — закричала она, и слезы хлынули из ее глаз, потому что он не отозвался.

Она обернулась на собиравшихся вокруг людей.

— Кто-нибудь, вызовите «Скорую», скорее, умоляю!

И вдруг она услышала его голос, яростно изрыгающий отборные ругательства. Упершись ладонью в асфальт, он приподнял голову, оторвав лицо от кровавой лужицы, и попытался перевернуться на спину.

— Ты жив! — воскликнула Кэрол, наклоняясь к нему.

— Сомневаюсь… — отозвался он и застонал от боли.

— Не двигайся, Джек, потерпи, сейчас приедет «скорая».

— Помоги, — шепнул он, упрямо пытаясь повернуться.

Кэрол с трудом перевернула его на спину и положила его разбитую, залитую кровью голову себе на колени. Он тяжело и хрипло дышал приоткрытым ртом, закрыв глаза. По перепачканному в грязь и кровь лицу медленно разливалась смертельная бледность, заставляя Кэрол трястись от ужаса.

— Джек, держись, пожалуйста, — плакала она, гладя его по щеке.

Он открыл глаза и взглянул на нее.

— Проклятая старуха, накаркала! — с усилием проговорил он. — Не плачь. Живой же пока.

Он снова закрыл глаза. Голос его прозвучал так слабо и тихо, что походил на шелест листьев, когда он снова сказал:

— Пятый раз.

— Что? — не поняла Кэрол.

Веки его дрогнули, приподнявшись, а губы тронула улыбка.

— Забыл сказать тебе, что ты очень красивая.

Девушка улыбнулась, вытирая слезы. Он обмяк у нее на руках, и Кэрол почувствовала, как вдруг отяжелела его голова. Вглядевшись в его лицо, она увидела, что глаза его снова закрыты. Она прислушивалась к его дыханию, пытаясь понять, жив ли он или уже нет, но шум вокруг и возбужденные голоса окружившей их толпы не позволяли ей что-либо услышать.

Она продолжала гладить его по лицу и волосам. Поддавшись внезапному порыву, она наклонилась и прижалась щекой к его высокому холодному лбу.

— Джек! Джек! — тихо стонала она. — Не умирай. Не надо… не надо…

Чьи-то сильные руки подняли ее и оттащили от него.

Словно во сне видела она, как над ним склонились люди в форме врачей «неотложки», как положили его на носилки и отнесли в машину.

Приехала полиция. От всего этого шума и гама, мелькавших перед глазами людей, у Кэрол кружилась голова.

Джека увезли, а что теперь делать ей?

Что-то хрустнуло под ее сапогом и, убрав ногу, она увидела ключи. Те самые, которые он ей показывал за секунду до того, как его сбила машина.

Наклонившись, она подобрала их и положила в карман. К ней подошел полицейский.

— Вы были с пострадавшим?

Кэрол рассеяно кивнула, думая о том, что делать с его машиной. Не бросать же ее здесь! Она обругала себя за эти мысли. Она даже не знала, жив ли Джек, а думает о его машине! Что это железяка в сравнении с его жизнью…





Глава 7



Только из репортажей, передаваемых по телевидению, Кэрол узнала, что значили слова Джека Рэндэла «пятый раз», и удивилась, как не догадалась сама. Это было пятое покушение на жизнь знаменитого адвоката.

— …Кому на этот раз Джек Рэндэл перебежал дорожку? Компетентные органы отказываются комментировать произошедшее. Но и так ясно, что профессиональные киллеры так не действуют. Марка и номер машины, сбившей знаменитого адвоката, известны, и она уже в розыске. Может, это был кто-то из простых людей, обиженных суровым адвокатом? Не связанно ли это покушение с нашумевшим делом о Дастине Смитте, маньяке, оправданном, благодаря стараниям Джека Рэндэла, который после освобождения совершил новые убийства? Может быть, это была месть Рэндэлу за эти смерти? Или это какой-нибудь народный мститель, решивший избавить мир от чудовища в образе адвоката, дабы помешать ему творить зло и предотвратить новые несчастья, как плоды его работы?..

Покушение на Джека Рэндэла было сенсацией, которую не переставали перемалывать по всем каналам злые языки злорадствующих репортеров, питавших особую нелюбовь к адвокату, выказывающему пренебрежение и даже презрение к прессе. Они удивлялись и, казалось, что даже досадовали на живучесть молодого юриста, высказывая по этому поводу всевозможные предположения, даже бредовые, такие, как то, что он заключил сделку с дьяволом, который сохраняет ему жизнь, чтобы он помогал преступникам избегать наказания и изолирования от общества, и творить зло.

Кэрол с раздражением слушала весь этот бред, начиная постепенно тихо ненавидеть прессу. С того дня, когда Джека сбила машина, прошла неделя. Кэрол ничего не знала о нем, кроме того, что сообщали средства информации. Она звонила его секретарю, но девушка наотрез отказалась давать какую-либо информацию.

— Оставьте свои координаты, и мистер Рэндэл свяжется с вами, как только это станет возможным, — прозвучал в трубке вежливый, но холодный голос.

— Скажите, пожалуйста, хотя бы в какой он больнице…

— Ничем не могу помочь. Перезвоните недели через две. Всего доброго.

Кэрол ужасно расстроилась, услышав короткие гудки в трубке.

Она обзвонила все больницы города, но и там ей отказали в информации. Девушка понимала, что во избежание возможных дальнейших попыток расправиться с адвокатом, его местонахождение скрывают. Даже всезнающая и вездесущая пресса до сих пор не разнюхала, где прячут пострадавшего.

Джордж Рэндэл, отец Джека, отказывался от общения с прессой, как бы настойчивые акулы пера не напирали на него. Никто не знал, жив ли адвокат вообще, но всеобщее мнение склонялось к тому, что все-таки жив, потому что вряд ли бы Джордж Рэндэл стал скрывать кончину сына.

Кэрол места себе не находила. Она не позволяла себе думать о том, что, если Джека не станет, Мэтт никогда не выйдет на свободу. Но ее страх и беспокойство были вызваны не только этим фактом. Она искренне переживала о Джеке, хотела узнать, что с ним, где он, чтобы навестить его и поддержать.

Куртни была в командировке и не могла ей помочь. Рэй, пренебрегающий телевидением и прессой, находился в полном неведении. Но однажды он случайно услышал по радио в машине о том, что произошло с Джеком Рэндэлом, и, приехав домой, с порога набросился на Кэрол, обиженный и возмущенный тем, что она ничего не сказала ему об этом.

Девушка подавленно рассказала ему о том, как все произошло, и призналась, что не может узнать, где Джек и что с ним.

— Ты, что, ненормальная? Прошла целая неделя, а ты не только ни разу не навестила своего парня, но даже не знаешь, жив ли он! Если после этого он тебя не бросит, значит, он круглый дурак!

Кэрол, естественно, не собиралась признаваться в том, что Джек вовсе не ее «парень», и что его, Рэя, они просто за нос водят, дабы скрыть правду. Поэтому она только пожала плечами и грустно вздохнула.

Рэй осуждающе покачал головой, смотря на нее.

— Я надеюсь, еще не поздно исправить такую чудовищную ошибку с твоей стороны. Я помогу тебе узнать, где он. На каком этаже его офис?

— На десятом. А как ты собираешься узнать?

— Очень просто — спросить у его секретарши.

— Она ничего тебе не скажет, — Кэрол безнадежно махнула рукой и разочаровано поникла.

— Думаешь? — лицо его осветилось озорной и самоуверенной улыбкой. — Одевайся, мы выезжаем через десять минут. Я только переоденусь.

Кэрол послушно побрела в свою комнату и поспешно сменила домашнюю одежду на узкие черные бриджи из бархата и синюю водолазку. Набросив на шею шарфик, она натянула изящные сапоги на высокой шпильке и, захватив короткий легкий плащ и сумочку, спустилась вниз.

Усевшись на диван, она закинула ногу на ногу и стала терпеливо ждать Рэя. Он появился минут через десять. Кэрол поднялась ему на встречу, невольно им залюбовавшись. На нем был дорогой темный костюм, превосходно сидевший на стройной крепкой фигуре. Пиджак и верхние пуговицы рубашки были щегольски расстегнуты. На ногах поблескивали кожаные туфли.

— Ну, что скажешь? Солидно ли я выгляжу? — поинтересовался он.

— Солидно — это не твое слово. Шикарно и превосходно — это подходит тебе больше, — улыбнулась Кэрол. — А денди и ловелас в тебе чувствуется за версту. Так что даже если ты застегнешь пиджак и рубашку, затянешь на шее галстук, примешь самое серьезное выражение лица и начнешь толкать заумные речи — все равно даже последний дурак… или дура на это не поведется.

— А я и не собираюсь изображать скучную и заумную офисную крысу, — огрызнулся он. — Просто я знаю, что пиджаки мне очень идут.

Кэрол не могла с этим поспорить. Ему так же шел темный цвет, подчеркивающий легкий ровный загар, который он поддерживал даже в холодное время года, а также на фоне темной одежды сильнее выделялись яркие синие глаза, золотистый блеск густых волос и белоснежная улыбка. Он умел выглядеть так, что дух захватывало, знал все свои недостатки и достоинства, знал, как скрыть первые и подчеркнуть последние.

Знал, что нужно сказать, как посмотреть, как улыбнуться, чтобы растопить самое твердое сердце.

— Ну, что смотришь? — усмехнулся он. — Скажи уже, что я чертовски хорош, не жмись!

Девушка закатила глаза и обескуражено покачала головой.

— Ты чертовски самовлюблен!

Скривившись, он показал ей язык и направился к входной двери.

— Боже, и ведешь себя как мальчишка! — проворчала девушка, выходя за ним во двор.

— Тебе-то откуда знать, как ведут себя мальчишки? Да ты в глаза их никогда не видела! — засмеялся он, подначивая девушку, намекая на то, что она всегда избегала общения с противоположным полом.

— Я тебя вижу каждый день. Это одно и то же, — парировала Кэрол.

Продолжая перепалку, они сели в машину и покатили по городу.

— Ну что, ты уже переспала с этим адвокатишкой?

— Не твое дело!

— Хоть понравилось или так себе?

— Не спала я с ним, отстань! — не выдержала Кэрол, краснея.

— Почему? Не хочется? — искренне удивился Рэй. — На вид он вроде ничего. Не тяни, терпеть этого не могу в женщинах! Роман без секса, это все равно, что теннис без ракетки! Такого, как я все равно не найдешь. А адвокат твой сбежит к другой, более сговорчивой — это я тебе как мужик говорю.

— А с чего ты взял, что я ищу такого, как ты? — поразилась Кэрол.

Он лукаво улыбнулся.

— С того, как ты смотришь на меня. Не была б моей дочерью, подумал бы, что хочешь меня.

Челюсти девушки отвисли от таких слов, а глаза шокировано раскрылись. Рэй бросил на нее смеющийся взгляд.

— Хочешь, да?

— Ты что, больной? — пришла в себя она и ударила его по плечу.

— Я не больной. Просто я не ощущаю никакого родства. И ты тоже, я знаю. Мы совсем разные, ничем не похожи. Я все время таскался по приемным семьям, а Элен всегда была горячей штучкой. Может, пока меня не было, она еще с кем-нибудь зажигала? С чего она взяла, что твой отец именно я? На тебе это не написано.

Кэрол отвернулась к окну, глотая подступивший к горлу горький ком.

Не выдержал, все-таки сказал.

— Я знаю еще меньше, чем ты, — холодно сказала она, не поворачиваясь. — В тебя ткнули пальцем и сказали мне, что ты мой отец. А я подумала, что это шутка, потому что мой собственный папочка пытался подснять меня полчаса назад!

— Не сочиняй! Темнело, вот я и решил тебя подбросить.

— Да, конечно! — огрызнулась Кэрол. — Видел бы ты свое лицо, когда узнал, что я твоя дочь.

Он промолчал, раздраженно тарабаня длинными пальцами по рулю.

— И что теперь? — тихо спросила девушка. — Мне следует собрать вещи и уехать обратно в Фарго?

— Зачем? — встрепенулся он.

— Ну, если ты не считаешь меня своей дочерью, значит, мне нечего делать в вашей семье. Думаю, нужно рассказать Куртни о том, что в ее дом прокрался ублюдок, не имеющий к тебе никакого отношения.

— Закрой рот, дура! Даже если ты не моя дочь, ты уже давно стала членом нашей семьи, мы твои официальные опекуны, и никуда ты не уйдешь! И я, и Куртни… мы любим тебя. И то, моя ли ты дочь или не моя, теперь уже не имеет значения. Может, оно и к лучшему, если ты не моя, все равно отец из меня никудышный.

Повинуясь внезапному порыву, Кэрол обняла его, крепко и нежно.

— Я тоже вас люблю. И тебя, и Куртни. Она мне не мать, и твоей дочерью я себя никогда не ощущала, но вы все равно моя семья.

Рэй зарделся и небрежно обнял ее за плечи одной рукой.

— Рад это слышать, малышка, — он поцеловал ее в висок, и снова устремил взгляд на дорогу. — Знаешь, мы можем провести маленький и несложный опыт, чтобы узнать родные мы или нет.

— Правда? — обрадовалась Кэрол. — Давай! А как?

— Если мы поцелуемся, мы должны это почувствовать. Если я твой отец, а ты моя дочь, природа оттолкнет нас друг от друга.

Отстранившись от него, девушка опять пораженно уставилась ему в лицо.

— Ты серьезно?

— Вполне.

— Нет, не надо таких опытов. Ерунда это все, ничего мы не почувствуем. И вообще, как тебе только в голову это пришло!

— Я в кино видел. Там двое пытались таким образом выяснить, правда ли они были братом и сестрой.

— И что, выяснили?

— Да, они были братом и сестрой, и поцелуй у них не склеился. В конце фильма все подтвердилось.

— Бред какой-то!

— Давай попробуем, чего боишься? Подумаешь, всего один безобидный поцелуйчик!

— Спятил, что ли? Перестань сейчас же, иначе я расскажу Куртни об этих опытах!

Насупившись, Рэй замолчал.

В полном молчании они подъехали к зданию, в котором находился офис Джека Рэндэла. Рэй вышел из машины и, хлопнув дверцей, с недовольным видом скрылся за прозрачными дверями роскошного небоскреба.

Кэрол ждала его в машине, сильно сомневаясь, что у него получится чего-нибудь добиться от непреклонной секретарши Джека. Глаза ее невольно устремлялись на то место, где был сбит Джек, и страшная картина возникала перед ее мысленным взором, как бы она не гнала ее от себя прочь.

Кровь на асфальте, тяжелое дыхание и смертельно бледное лицо адвоката преследовали ее днем и ночью. Как уязвима и хрупка человеческая жизнь, и не имеет значения, сильный ты или слабый мира сего — удар бампера, и Джек превращен в слабое беспомощное существо, которому только и остается, что цепляться за жизнь. Успешная карьера, прославленное имя, все цели и достижения — все это в один миг может обратиться в прах под безжалостной рукой смерти. На него покушались пять раз. Вполне достаточно и одного, чтобы задуматься. Иной бы все бросил и занялся каким-нибудь другим делом, менее опасным, или хотя бы изменил что-то в своей жизни и работе, чтобы не провоцировать чье-либо недовольство до такой степени, что хотят его смерти. Почему же Джек игнорирует эти покушения? Упрямство, безрассудство?

Ведь не может быть, чтобы ему не было страшно или все равно. Его ненавидят до такой степени, что пытаются убить, а он продолжает «шагать по головам и плевать всем в морды», не понимая или не обращая внимания, что уже пять раз наступил на голову самой смерти и плюет в лицо ей. Если он выживет и на этот раз, неужели он опять оставит все по-прежнему в своей жизни? Да, пока ему везло, но ведь когда-нибудь удача может отвернуться, и кому-нибудь из его врагов все-таки удастся его убить.

То, что он до сих пор жив — это просто небывалое везение.

А чем может обернуться его намерение выпустить на свободу Мэтта?

Весь город ополчится против него, борцы за справедливость захотят ему помешать. Джек был прав, когда говорил, что из-за его репутации в невиновность Мэтта не поверят, посчитают, что он освобождает очередного маньяка. Он собирался позаботиться о безопасности Мэтта, а о своей он задумывался? Кэрол почувствовала себя виноватой. А вдруг этот наезд на адвоката уже был попыткой помешать дать свободу убийце детей, вдруг об их намерении уже стало известно? Вдруг Джек Рэндэл одумается, наконец-то, после того, как его пятый раз чуть не отправили на тот свет, и откажется помочь Мэтту? И разве можно его за это судить? Любой здравомыслящий человек бы поступил именно так. Что, если ее доброе побуждение помочь невиновному человеку обернется тем, что Джек погибнет, а Мэтт так и останется в тюрьме?

Ее невеселые мысли были прерваны появлением Рэя. С грациозностью юноши он подошел к машине и опустился в кресло. На губах его играла самодовольная улыбка, отчего сердце Кэрол забилось сильнее от радости.

— Не может быть! Она тебе сказала?

— Конечно, — хмыкнул он.

— Как ты это сделал?

— Я просто знаю подход к женщинам.

— Да уж, это точно! — усмехнулась Кэрол. Кому, как ни ей и Куртни это знать!

— Ну, и что ты узнал?

— Узнал, где его прячет отец.

— А еще?

— Тебе этого мало?

— Значит, он жив?

— Выходит, что жив. Был бы он мертв, его не прятали бы в больнице. Ну, что едем?

— Прямо сейчас?

— А чего тянуть? Ты и так уже целую неделю прошляпила!

— Ну, хорошо, поехали. Рэй, ты просто волшебник! Спасибо! — девушка обняла его и горячо поцеловала в щеку.

Рэй остался равнодушен к ее благодарности и восторгу, угрюмо смотря на дорогу. Кэрол в замешательстве заглянула ему в лицо.

— А почему мы стоим?

— А мы никуда не поедем, пока ты мне кое-что не пообещаешь.

— Что?

— Что мы проведем опыт, о котором я говорил. И Куртни ничего об этом не узнает.

— Нет… Ты что, Рэй, действительно серьезно?

Он промолчал, упрямо поджав губы.

— Я не хочу! — растерянно и жалобно протянула Кэрол.

— Как хочешь. Только тогда я не скажу тебе, где твой ненаглядный адвокат.

— Рэй, ну, пожалуйста, не издевайся! Это совсем не смешно.

Он включил зажигание и резко тронулся с места, взвизгнув колесами.

— Дело твое.

— Куда мы едем?

— Домой.

— Нет! — девушка в отчаянии закусила губу. — Вези меня к Джеку.

Понурив голову, она тихо продолжила:

— Я согласна.

Рэй молча развернул машину.


Но не все было так просто. Кэрол не пустили дальше приемного покоя, сказав, что никакого Джека Рэндэла у них нет. Расстроенная, девушка вернулась в машину и поведала о неудачи Рэю.

— Они врут. Секретарша не могла меня обмануть.

— Почему ты так уверен?

— Знаю, и все! Так, слушай, что мы сделаем. Я беру на себя дежурную, а ты незаметно проскальзываешь, поднимаешься на восьмой этаж, в 110 палату, ясно? Да будь осторожна.

— А вдруг не получится?

— Не получится, значит не получится. Попробуем завтра, только придумаем какой-нибудь план похитрее. И не будь трусихой! Подвиги ради любви должны совершать не только мужчины! Нужен он тебе — вперед, а нет — другой разговор.

— Нужен, — сказала Кэрол, но имела в виду совсем не Джека Рэндэла.

Ей нужен был Мэтт, и ради него она готова на все.

Рэй шел впереди, она спряталась за углом. Девушка наблюдала, как он подошел к дежурной и о чем-то заговорил. Глаза его заблестели, на губах заиграла обаятельная, немного игривая улыбка. Дежурная, женщина уже не молодая, смущенно заулыбалась в ответ, что-то приветливо отвечая ему. Рэй сказал что-то такое, отчего женщина залилась румянцем, засмеялась, застенчиво отмахиваясь от него ладошкой. Наверняка, кинул какой-нибудь хитрый беспроигрышный комплимент. Видимо, он о чем-то попросил ее, потому что дежурная вышла из-за стойки и куда-то его повела. Обернувшись, Рэй подал знак Кэрол, и та немедленно пробежала мимо поста к лифту, поднявшись на носочки, чтобы не стучать каблуками.

Она быстро отыскала нужную палату, но дорогу ей внезапно преградила девушка в белом халате, очевидно, медсестра.

— Вы почему без халата? Разве вы не знаете, что посетителям нужно его надевать?

— О, простите, я в первый раз… — пролепетала Кэрол извиняющимся голосом.

— Пойдемте, я дам вам халат. И не нарушайте больше правил.

Кэрол согласно кивнула, и послушно последовала за медсестрой.

Через пару минут она снова подошла к нужной палате, уже одетая в белоснежный чистый халат. Открыв дверь, она быстро скользнула в палату никем не замеченная.

На высокой больничной койке кто-то неподвижно лежал, укрытый белой простыней. На лице была кислородная маска, поэтому Кэрол не смогла сразу разглядеть, тот ли это, кого она искала.

Осторожно, словно боясь потревожить больного, она подошла к нему.

Еще до того, как она смогла увидеть его лицо, Кэрол узнала его. По рукам. Хорошо сложенная кисть с длинными стройными пальцами, безжизненно лежащая на белой простыне, могла принадлежать только Джеку Рэндэлу. Она хорошо помнила эти руки, потому что они всегда привлекали к себе ее внимание. Холеные, не знающие тяжелой и грязной работы, возможно слишком нежные и красивые для мужчины, но, тем не менее, они вызывали желание прикоснуться к ним. Прикосновение таких рук не может быть неприятным, особенно для женщины.

Подойдя вплотную к кровати, Кэрол посмотрела ему в лицо и с трудом узнала. Бледное, неподвижное, прикрытое прозрачной кислородной маской. Глаза его были закрыты, дыхание ровное, спокойное. Спит или без сознания?

Голова его была перетянута бинтами. Как узнать, что с ним, какие травмы получил, в каком состоянии?\

Если попытаться узнать что-либо у доктора, ей не только не ответят на ее вопросы, но и вышвырнут из больницы.

Кэрол не знала, что делать дальше. Вот, она пришла, увидела его, и что теперь? Уйти, так ничего и не узнав? Она в замешательстве стояла и изучала взглядом его лицо. Она же хотела внимательно рассмотреть его так, чтобы он этого не заметил, вот и исполнилось ее желание. Смотри — не хочу.

«Будь осторожен в своих желаниях, а то они могут сбыться» — вспомнила она слова какого-то мудрого человека.

И внезапно слезы выступили у нее на глазах, и она осторожно взяла в свои руки его кисть. Как тяжело и непривычно было видеть этого сильного, уверенного в себе человека в таком состоянии. Это словно был не он. Кэрол все еще не могла поверить в то, что этот бледный и недвижимый незнакомец — Джек Рэндэл.

И вдруг веки его задрожали и медленно приоткрылись. Серые проницательные глаза сосредоточились на ее лице, и, узнав ее, он чуть заметно улыбнулся уголком рта. Кэрол наклонилась к нему.

— Привет, Джек!

Он слегка кивнул в ответ, отвечая на приветствие.

— Как ты? — участливо спросила она.

Он скривился под маской, выражая досаду и недовольство своим состоянием.

— Тебе… очень больно?

Джек отрицательно качнул головой.

— Врешь, — не поверила девушка, ласково улыбнувшись.

Вынув руку из ее ладоней, он с усилием потянулся к ее лицу и большим пальцем вытер слезу, застывшую на ее щеке. Внимательно посмотрев на свой мокрый палец, словно на нем было нечто очень интересное, он поднял на девушку глаза и неодобрительно покачал головой.

— Извини, — Кэрол поспешно вытерла щеки и, ощущая неловкость, опустила взгляд. — Жалко тебя, сил нет. Ты такой хороший, добрый. За что они тебя так?

Брови его изумленно поползли вверх, а глаза неожиданно засмеялись, заблестев, наконец-то, своим обычным энергичным, полным жизни огнем.

И вдруг резко распахнулась дверь, впуская высокого крепкого мужчину с кобурой под мышкой. Увидев девушку, он растерянно застыл на месте.

— Вы кто? Как вы… — он запнулся и, решив не тратиться на пустые слова, гаркнул со злостью. — Сюда нельзя! Немедленно выйдите!

Подняв руку, Джек привлек к себе его внимание и жестом велел убраться за дверь.

— Все в порядке? Вы уверены? — решил все же проявить осторожность охранник.

Джек нетерпеливым и очень непристойным жестом послал его куда подальше. Учтиво кивнув, громила скрылся за дверью. Кэрол улыбнулась.

Ну, вот, теперь она ни чуточку не сомневалась в том, что перед ней действительно Джек Рэндэл, а не чья-то безжизненная мумия.

— Я не могла узнать, где ты, иначе пришла бы раньше. Я бы хотела навещать тебя иногда. Ты не против?

Он улыбнулся.

— А мне позволят?

Он уверено кивнул. Девушка достала из сумочки ключи и положила на столик.

— Твои ключи от квартиры. Ты их обронил… А машину забрал кто-то из твоих сотрудников.

Он снова кивнул, показывая, что знает об этом.

— Помнишь, ты должен мне одно желание? — улыбнулась Кэрол. — Так вот, пришло время его выполнить. Я хочу, чтобы ты поскорее поправился.

Он пожал плечами.

— Ничего не хочу знать! Проиграл спор — плати! Иначе я всем расскажу, что Джек Рэндэл не держит слово, — она коснулась его руки. — Пожалуйста, Джек, выздоравливай. Ты же такой сильный, тебе все по плечу.

Он с неожиданной нежностью сжал пальцами ее кисть. Кэрол поняла это, как выражение признательности за ее беспокойство, но почему-то это пожатие очень смутило ее. Было в нем что-то еще, что-то, заставившее ее сердце биться сильнее.

— Я пойду. Меня Рэй ждет. Кстати, это именно он помог мне попасть сюда, без него у меня ничего бы не получилось. Он передавал тебе привет и просил напомнить, что все еще ждет, когда ты проявишь желание сыграть с ним в теннис. До встречи! Поправляйся.


Рэй ждал в машине, слушая радио.

— Ну, как он?

— Не знаю. Выглядит плохо, но живой, улыбается, даже матерится, правда жестами. Ему не понравилось, что его телохранитель попытался меня выпроводить. В кислородной маске. Голова перевязана.

— Жить будет, — поставил собственный диагноз Рэй, выруливая на шоссе. Кэрол неуверенно пожала плечами и подавлено опустила голову. Он бросил на нее быстрый взгляд.

— Да не страдай ты, глупая! Выкарабкается! Этого сучонка ничего не берет, — утешил он.

Когда они подъехали к дому, заехав в высокие ворота, Рэй заглушил мотор. Салон погрузился во тьму.

— Ну, что, ты помнишь о нашем уговоре?

Глаза Кэрол постепенно привыкли к темноте, и в свете луны она ясно видела его. Его глаза блестели в темноте, как у кошки. Она сжалась, почувствовав, как в сердце заползает неприятный страх.

— Ты, что боишься меня? — поразился он. — Дурочка! Я действительно хочу просто проверить свои чувства. Неужели тебе не интересно узнать, кто мы друг другу на самом деле?

— Интересно, но не таким образом, — прошептала она, не смотря на него.

— Послушай, если мы родные, у нас ничего не получится. А если нет, то ничего страшного в одном поцелуе нет. Мы просто забудем об этом и все.

Он подался к ней и повернул к себе ее лицо.

— Посмотри мне в глаза. Неужели ты думаешь, что я могу сделать тебе что-то плохое? Неужели ты боишься меня?

Кэрол внимательно смотрела в его глаза, и страх оставил ее. Нет, она не боялась его. Она знала его, как облупленного, и, как ни странно, он занимал в ее сердце свой уголок. Ни как отец, ни как друг, ни как брат. Просто она привязалась к нему, как к человеку, по-своему полюбила. Его нельзя было не любить, даже зная обо всех его недостатках. Он не был злым или коварным, не был из той категории людей, которых следует опасаться, если не брать во внимание опасность быть соблазненной и брошенной. Да, он был хитрым, изворотливым, бессовестным, лжецом и сладострастцем, обожающим мелкие любовные интрижки, как разнообразие и приключения.

Но вместе с тем, у него было открытое и отзывчивое сердце, он никогда не мог отказать, если его с умом о чем-то попросить. Беспутный избалованный мальчишка в теле взрослого мужчины, способный лишь на мелкие проделки, такие, как измены жене и кутеж в ее отсутствие. На большее зло он был попросту не способен. И Кэрол верила в то, что он не может ее обидеть, потому что знала, что он тоже по-своему ее любит, также успел привязаться к ней, как она — к нему и к Куртни.

— Нет, Рэй, я не боюсь тебя, — улыбнулась она ему.

Он тоже улыбнулся и обнял ее за плечи, наклоняясь все ближе.

— Тогда попробуем, а?

— Ну, ладно…

— Готова? — спросил он шепотом, медленно приближаясь к ее губам.

Кэрол зажмурилась, чувствуя, как взволнованно забилось сердце. Он осторожно прикоснулся к ее губам, слегка, словно пробуя на вкус.

— Ну, что? — спросила девушка, приоткрывая глаза. Его лицо было так близко, как никогда, почти касаясь ее кожи. Веки были опущены, он смотрел на ее губы.

— Не знаю… не разобрался, — ответил он, вдруг сжал объятия и впился в ее рот в глубоком поцелуе.

Настоящем первом поцелуе в ее жизни.

Любопытство взяло над ней верх, и Кэрол не стала вырываться, позволив ему себя целовать. Она даже попыталась ответить на его поцелуй, чтобы научится это делать, и поняла, что ей очень нравится, прежде чем опомнилась. Она оттолкнула его, чувствуя, как пылает лицо.

— Тс-с-с, спокойнее! Все нормально, не паникуй! — поспешил успокоить ее Рэй. — Ну, теперь расскажи, что ты чувствовала?

— Я не знаю… А ты?

— Одно из двух, — вздохнул он, опуская красноречивый взгляд себе ниже пояса. — Либо ты не моя дочь, либо я извращенец.

Кэрол вылетела из машины, как из пушки, и бросилась в дом.


О том, что произошло в машине, Кэрол старалась не вспоминать, потому что этот поцелуй вызывал в ней еще больший стыд и отвращение, чем воспоминание о первом сексуальном опыте в мотеле. Она ужасно злилась и обижалась на Рэя, но на себя — еще больше. Как она могла пойти у него на поводу и согласится на такое? О чем думал он, зачем ему это надо? Ему-то, конечно, все равно, но как она посмотрит в глаза Куртни, когда та вернется?

Кэрол стала его избегать, опасаясь его очередных выходок. Но он, казалось, совершенно забыл о постыдном поцелуе, и вел себя, как обычно, словно ничего и не было. Это немного успокоило девушку, и она позволила себе наивно надеяться, что все пойдет по-прежнему. Только вопрос оставался открытым — отец он или нет? Если все-таки да, то от мысли о том, что она целовалось с собственным отцом, ей становилось дурно. А если не отец, тоже было не легче — тогда она целовалась с мужем Куртни, женщины, которая дала ей другую жизнь, легкую и беспечную, вытащила из грязи, спасла ее от участи грязной шлюхи или гибели от руки собственной матери; женщины, подарившей ей семью, любовь, заботу и поддержку. Только благодаря ей, Кэрол почувствовала себя человеком.

Никогда в жизни Кэрол не простит себе этот поцелуй, ощущая себя неблагодарной и подлой дрянью. А еще — глупой дурочкой, позволившей Рэю запудрить себе мозги.

Кэрол навещала Джека Рэндэла через каждые три дня, чтобы не показаться навязчивой, но и не желая выглядеть равнодушной. Ей казалось, что она выбрала «золотую середину», не надоедая, но и проявляя участие, показывая, что ее волнует его здоровье.

С каждым ее посещением Джек выглядел все лучше. Он уже не только дышал самостоятельно, но и вовсю дымил сигаретами прямо в палате, не обращая внимания на недовольство медперсонала.

Он упрямо отмалчивался, когда Кэрол расспрашивала о полученных травмах. Девушке оставалось делать выводы только из своих собственных наблюдений. Она поняла, что у него сломано ребро, и, скорее всего, не одно. Гипс был на правой руке и бедре. Судя по повязке, досталось и голове. А еще она мельком услышала из беседы врачей под дверью его палаты о каких-то внутренних разрывах и кровоизлиянии. Оказалось, что его оперировали. Это было все, что ей удалось узнать. Но и этого было достаточно, чтобы сердце ее обливалось кровью. Досталось же ему, и хорошо досталось.

Он почти не изменился, только стал более раздражительным и злым, но менять что-то в своей жизни так и не собирался. Его угнетало пребывание в больнице, а также свое неподвижное времяпрепровождение в постели. Бесила собственная беспомощность, скованность движений, тяжелый гипс.

Но более всего он страдал от скуки и безделья, привыкший к активному образу жизни. От телевизора ему уже тошнило, да и смотреть его долго он не мог из-за травмы головы. По той же самой причине он не мог пока читать.

Каждый день к нему приходила секретарь. Джек отдавал распоряжения, решал вопросы, даже на больничной койке не забывая о работе.

Приходили и его адвокаты. В этом Джек шел наперекор отцу, который пытался полностью отгородить его от посетителей, опасаясь за его безопасность. Не потому, что его коллеги могли причинить ему вред, а из-за возможности слежки, которая может привести сюда врагов или прессу.

Но Джек всегда был своенравным и непослушным сыном, всегда поступая по-своему, чем очень раздражал отца. Джордж Рэндэл сокрушался безрассудности и упрямству сына, но очень любил его и гордился своим отпрыском, хотя и был весьма скуп на проявление чувств. Он сам воспитал сына, и был доволен результатом. Он уважал его стойкость и мужество, гордился тем, что ничто и никто не может сломать его сына, заставить струсить и отступить, но отеческое сердце болело. Джордж Рэндэл не хотел потерять его.

И если этот упрямый мальчишка не боялся за свою жизнь, то о Рэндэле — старшем этого сказать нельзя, и он прилагал все усилия, чтобы защитить своего сына. А того это только раздражало. Они постоянно спорили и ссорились, не желая уступать друг другу, и признавая каждый только свою правоту. Они никогда не проявляли любовь, презирая сентиментальность и «телячьи нежности», как выражались оба, никогда не признаваясь один другому в том, как на самом деле дороги друг другу. С тех пор, как их бросила мать Джека, их сплотила сама жизнь. Они остались вдвоем в целом мире, так было и по сей день. Из-за матери Джек недолюбливал женщин и не доверял им, Джордж Рэндэл так больше и не женился. Никто из них не хотел впускать в свою жизнь женщин, оба глубоко раненные всего лишь одной, которая была самой любимой и дорогой. Но Джордж Рэндэл не поддерживал нежелание сына завязывать серьезных отношений. Он считал, что теперь, когда карьера сделана, есть успех, собственная организация, признание и деньги, можно подумать и о женитьбе. Но Джек даже слышать об этом не хотел. Его жизнь — это сплошной холодный расчет, где женитьбе отводилось самое последнее место. Сейчас это ему не было нужно. А может, ему просто еще не встретилась женщина, которая перевернула бы все его планы и расчеты и побудила завести семью. И Джордж Рэндэл с нетерпением ждал, когда, наконец, его непутевый сын влюбится так, что в их семье появится женщина и ребятишки.

Он мечтал о внуках, уже заранее обожая их всем сердцем.

Поэтому, когда увидел, как в палату к сыну пришла девушка, принял ее с распростертыми объятиями, озадачив своей радостью и излишней приветливостью.

Кэрол же, наткнувшись на отца Джека, слегка растерялась.

— О, очаровательная барышня, проходите, прошу вас, не обращайте на меня внимания. Я уже удаляюсь. Только сперва позвольте представиться. Джордж Рэндэл. А как зовут вас?

— Кэрол Мэтчисон, — ответила девушка, улыбнувшись.

— Мэтчисон? Уж не родственница ли вы Куртни Мэтчисон?

— Родственница, — ответил за нее Джек. — Не приставай к девушке. Она моя клиентка. И все!

Рэндэл — старший горестно вздохнул, бросив на сына угрюмый взгляд.

— Вы замужем? — поинтересовался он у Кэрол.

— Нет.

— Прекрасно. У меня к вам деловое предложение. Даже просьба.

— Какая?

— Выходите замуж за моего сына.

Кэрол чуть не выронила сумочку, недоуменно уставившись на странного мужчину.

— Хоть вы сжальтесь надо мной, милая девушка! Посмотрите на меня. Я старый больной человек. Моего сына все время пытаются отправить на тот свет, и я боюсь, что так и останусь без внуков, без сына, совсем один. Взгляните, он довольно симпатичный, к тому же обеспеченный. По-моему, очень даже достойный кандидат в мужья. Правда, характер — не подарок, но, думаю, вам с ним недолго мучится. Боюсь, быстро овдовеете. Только успейте мне родить хоть одного внука или внучку, прежде чем этого непутевого придурка прибьют. Вам достанется неплохое состояние, к тому же я буду заботиться о вас, будете жить, как в сказке. Ну, что, согласны?

Кэрол молчала, пытаясь понять, шутка это или что?..

— Он шутит, Кэрол. Не обращай внимания, — ухмыльнулся Джек. — Отец, тебе не стыдно? Взгляни, как перепугал девушку!

— Ты прекрасно знаешь, что я никогда не шучу, — огрызнулся Рэндэл — старший. — Плюешь на себя, позаботься хотя бы о своем старике. Хочешь умереть — твое дело, только меня не обрекай на одинокую старость! Оставь мне внуков!

— Не хорони меня раньше времени, я не собираюсь умирать!

— Насколько мне известно, никто перед тем, как попытаться отправить тебя на тот свет, не спросил, собираешься ли ты туда или нет! И, поверь мне, не спросят! И отправят, если не одумаешься! Девушка, — мужчина повернулся к Кэрол, — хоть вы скажите ему, чтобы прислушался к отцу, хоть раз в жизни!

— Ладно, отец, хватит! Кончай этот цирк! — разозлился Джек. — Без тебя разберусь, не маленький. У тебя своих дел хватает — вот и займись ими.

— Боже, как ты меня бесишь, отморозок! И откуда ты свалился на мою голову? И почему мамаша не забрала тебя с собой? Награждал бы ее седыми волосами и расшатанными нервами, а не меня!

— Иди на хрен, старый зануда!

— Сам иди на хрен, идиот!

Кэрол открыла рот, шокированная этой перепалкой.

— Сам найму толкового киллера, чтобы, наконец-то, прикончили тебя. Достал уже нервы трепать! — проворчал Рэндэл — старший, прикурил сигарету и невозмутимо протянул сыну. Тот спокойно взял и затянулся.

— Нет такого киллера, чтобы меня одолел, — усмехнулся Джек. — Только деньги на ветер выкинешь!

— И в кого ты уродился таким чудовищем?

— Ясно, в кого!

Лицо Джорджа Рэндэла расплылось в улыбке, и он дружелюбно хлопнул сына по плечу.

— Эй, осторожней, больно же! Забыл, что я весь переломанный?

— Ладно, не ной, «переломанный»! Найдем этого ублюдка и переедем пару раз, размазывая его кишки по асфальту, — утешил отец. — Что б другим неповадно было! А то распоясались, имеют моего сыночка, как хотят, да еще и калечат.

— Слушай, ты, кажется, собирался уходить. Иди уже, надоел.

— Ладно, пойду. Постарайся продержаться до завтра и не попасть опять под колеса или пулю, — съязвил Джордж Рэндэл и учтиво поклонился девушке. — Леди, приятно было познакомиться. Обязательно обдумайте мое предложение, оно стоящее, даю слово.

Кэрол снова улыбнулась ему.

— До свидания.

Джордж Рэндэл удалился, оставив ей незабываемое впечатление.

Джек, спокойно докуривая сигарету, улыбнулся девушке.

— Не обращай на него внимания. Мой папаша любит совать нос в мои дела и личную жизнь, как и твой — в твою.

— Вы похожи, — только и смогла сказать Кэрол.

— Даже слишком, — хмыкнул он. — Будь добра, подай пепельницу.

Потушив сигарету, он оперся о здоровую руку и приподнялся. Губы его слегка скривились от боли.

— Помоги мне. Я хочу встать.

— Зачем? Тебе же, наверное, нельзя!

— Можно, — упрямо возразил он, откидывая одеяло и спуская здоровую ногу на пол. Со второй, скованной тяжелым гипсом, он не мог справиться, и, наклонившись, Кэрол помогла ему.

— Пожалуйста, подай-ка мне эту штуку, — он указал на стоявшие в углу костыли. — Один.

Девушка, сильно сомневаясь в том, что он поступает благоразумно, все же выполнила его просьбу. Держась за костыль здоровой рукой, он сделал усилие, пытаясь оторваться от постели, но только застонал от боли и с яростью отшвырнул ненавистный костыль.

— Не злись, за меня держись, — ласково сказала Кэрол и, присев, подставила плечо ему под мышку. Обняв его за талию, она не без усилия подняла его на ноги. Джек пошатнулся и зажмурился.

— Что?

— Голова кружится.

— Я же говорила, не надо. Давай, осторожно садись…

— Нет! Дай мне этот чертов костыль!

— А ты не упадешь?

— Нет.

Отпустив его, Кэрол быстро наклонилась, подобрала костыль и подставила ему под мышку. Стоя на одной ноге, опираясь здоровой рукой на костыль, Джек горестно вздохнул. О том, чтобы попробовать сделать хотя бы шаг, и речи быть не могло.

— Ну, и как я смотрюсь? — невесело хмыкнул он.

— Молодец, уже стоишь. Если бы не поломанная рука, мог бы и походить.

— На костылях? Не хочу!

Лицо его перекосилось от досады и злобы, и он снова отбросил костыль. Потеряв от резкого движения равновесие, он начал падать.

Кэрол успела его подхватить, но удержать не хватило сил, лишь смягчила и задержала его падение. Упав поперек кровати на спину, он скривился от боли.

— Ой, Джек, прости!

А он вдруг тихо засмеялся.

— Боже, как больно… мои помятые ребра, — простонал он, пытаясь подавить смех, который отзывался в поломанных костях острой болью. Не выдержав, Кэрол тоже засмеялась, помогая ему разместиться в кровати.

— Ничего, Джек, потерпи, скоро все заживет.

— Скорей бы! Будь проклят этот негодяй… Подтяни, пожалуйста, повыше подушку.

Наклонившись над ним, девушка поправила подушку.

— Удобно?

— Да вроде как… Спасибо.

Он бросил на нее благодарный взгляд.

— Не привык я к женской заботе… не по себе как-то.

— Почему?

— Боюсь, понравится, привыкну.

— И что в этом плохого?

Он не ответил, задумчиво смотря в окно. Кэрол тоже молчала, присев на стул рядом.

— Мне, конечно, очень приятно, что ты навещаешь меня, проявляешь участие, — проговорил он. — Понимаю, почему ты это делаешь. Только хочу сказать, что я не отказался бы от дела Мэттью Ланджа, даже если бы ты всего этого не делала.

— Ты думаешь, что меня волнует только благополучие Мэтта?

— Конечно, что еще? Можешь расслабиться и не напрягаться так. Я не отказываюсь от своих обещаний, поэтому тебе вовсе не обязательно заискивать передо мной. Кстати, детективы уже взялись за расследование. Есть и вторая приятная новость — получено разрешение на свидания.

Девушка благодарно кивнула, опустив голову и ковыряя длинным ногтем застежку сумочки. Джек удивился, не увидев радости.

— Разве ты не рада?

— Рада… очень. Спасибо.

Она встала и поставила стул, на котором сидела, к стенке.

— Уже уходишь?

Кэрол показалось, что услышала в его голосе расстроенные нотки. Вот именно, что показалось.

— Да, мне пора. Поправляйся, — она вскользь ему улыбнулась и, так и не подняв к нему глаз, отвернулась и направилась к двери. Подобрав с пола костыль, она поставила его рядом со вторым, и вышла из палаты.

Проводив ее взглядом, Джек снова отвернулся к окну. Он понял, что она больше не придет. И, как всегда, он оказался прав. Но ошибся в другом, приняв искреннее беспокойство за корысть, и обидев эту бесхитростную добрую девочку. Это он тоже понял.


Глава 8



В больницу к Джеку Рэндэлу Кэрол больше не ходила. Даже когда приехала Куртни и предложила навестить его вместе, девушка отказалась, сославшись на важный зачетов университете. Но вечером она поинтересовалась у Куртни, как его самочувствие и здоровье. Куртни рассказала, что он рвется домой, но врачи категорично его пока не отпускают.

От Куртни Кэрол позже узнала, что Джек все-таки покинул больницу, наплевав на протесты врачей, и теперь потихоньку набирается сил дома.

Куртни дала ей его домашний номер телефона, предложив самой позвонить и справиться о здоровье.

Кэрол долго думала, звонить или нет, и так и не позвонила. Слишком уж неприятно было то, что ее желание помочь и облегчить его страдания, было воспринято, как заискивания ради Мэтта. Во всем Рэндэл видел корысть, потому что сам таким был. Кэрол считала, что пытаться его переубедить в чем-то — пустая трата времени, поэтому даже не пыталась. Пусть думает так, если такой дурак. Только больше «заискивать» перед ним она не хотела.

Кэрол ездила к Мэтту, поначалу с его матерью, а потом решилась увидеться с ним наедине. Узнав, что адвокат в больнице, Мэтт очень расстроился. Нельзя было сказать, чтобы Джек Рэндэл особо ему нравился, но Мэтт проникся к нему глубоким уважением и признательностью. Этот самоуверенный парень обнадеживал, но почему-то Мэтту хотелось быть осторожным с ним. Даже более — Мэтт побаивался его каким-то шестым чувством, ощущая в этом человеке силу, способную не только спасти, но и погубить. И в иной ситуации он ни за что не стал бы связываться с этим человеком. Рэндэл держал слово и, не смотря на случившееся с ним несчастье, дела его не остановились. Детективы ворошили прошлое, пытаясь разобраться в запутанных преступлениях. И о безопасности Мэтта адвокат уже позаботился. Это Мэтт понял, когда неожиданно его взял под свою опеку сам Крис Бартес со своими безжалостными убийцами. Этот человек держал зону изнутри, главенствуя над заключенными. Его боялись и уважали все, без исключения, даже начальник тюрьмы. Феликс Бон никогда не препятствовал правилам и законам, установленным между заключенными. Он знал, что за Бартесом на воле — люди серьезные, мафия, проще говоря, которые через таких, как Бартес, контролировали места заключения, чиня свои законы и расправы. Тех, кого Бартес брал под свою защиту, становились неприкосновенными. И только самые отчаянные могли покушаться на избранников, готовые отдать за это свои жизни. Таких находилось мало. Умирать, к тому же страшной мучительной смертью, не хотелось никому, даже тем, кто был обречен провести остатки жизни за решеткой. А у Мэтта не было здесь смертельных врагов, ненавидевших его настолько, чтобы расплатиться за это жизнью. Поэтому у него было достаточно оснований считать себя в полной безопасности, пока Бартес стоит за ним.

То, как Джек Рэндэл позаботился о его безопасности, лишний раз подтвердило то, что думал о нем Мэтт — этот адвокат далеко не прост. Он вхож в бандитский мир, более того, в его верхушки. Сильные мира сего взяли под свою защиту ничтожество, обагренное кровью детей, до которого им нет никакого дела, потому что это было нужно этому странному адвокату.

Видимо, Рэндэл действительно чего-то стоит, раз ему навстречу идут такие люди. И сомнения Мэтта по поводу того, удастся ли адвокату вытащить его из тюрьмы, быстро иссякали, уступая место надежде. Он позволил себе мечтать о свободе, о другой жизни. Рэндэл был прав, когда говорил, что это шанс начать все заново. Ему нравилось мечтать об этом. Единственное, о чем он не позволял себе мечтать — это о девушке, вернувшей его к жизни.

Ее любовь приводила его в полное смятение и растерянность. Сколько бы он не думал об этом, он так и не мог понять, откуда эта преданность и привязанность. Она совсем его не знала. Чем он так покорил ее сердце, что она запомнила его и разыскала, а теперь всеми силами пыталась помочь? Кому скажешь — не поверят. Слишком невероятно. Он сам до сих пор не верил.

Ни на секунду он не расставался с ее фотографией, подолгу рассматривал, любуясь юным девичьим личиком. Он почувствовал влечение к ней с первого взгляда, но предпочитал это отнести как тягу к женщинам, а не к ней конкретно. Но, как бы ему этого не хотелось, он вскоре вынужден был признать, что это очень даже «конкретно». Он думал о ней постоянно, с нетерпением ждал встречи, чувствуя, что снова хочет жить, бороться. Мрак и пустота внутри него медленно, но верно отступали.

И однажды, во время очередного свидания, смотря на Кэрол, он понял, что одна ее любовь способна сделать его счастливым. Даже если он останется здесь. Он будет счастлив, ощущая себя любимым. И он сделал то, о чем потом пожалел. Он сказал ей, что она стала для него смыслом существования, что думает о ней, что стал мечтать о воле, как о возможности быть с нею. Сказал, что любит. И услышал то же от нее.

А позже, лежа глубокой ночью в камере, он упрекал себя в том, что поддался чувствам и разоткровенничался. Даже если он выйдет на свободу, какая он ей пара? Неудачник с поломанной жизнью и истерзанной, истощенной душой рядом с юной девушкой, достойной светлого и счастливого будущего. Разве сможет он ей это дать? А еще между ними целых восемнадцать лет. Весьма значительная разница в возрасте.

Зачем ей это, когда она может найти себе избранника помоложе и поудачливее? Незачем. Она молода, влюблена и может этого не понимать. Влюбленность может пройти, и она осознает ошибку. Только тогда может быть уже поздно.

Он дал себе слово поговорить с ней об этом, открыть ей глаза, вразумить, объяснить, что она достойна лучшего, чем он. Зарекся не думать о любви и поставить все на свои места, не позволить, чтобы между ними завязался роман, свести их отношения на дружеские. Но все время откладывал этот разговор, не в силах заставить себя уничтожить нечто прекрасное и светлое, зародившееся между ними. Наверное, это было любовью. И он так и не смог сказать ей, что ничего между ними не может быть, и убедить отказаться от него.

Он понял, что без любви и нежности в ее грустных глазах его жизнь станет еще более пустой и темной, чем была. Он позволил и ей, и себе поверить в их любовь, и не стал ничему препятствовать, подавляя в себе чувство вины за собственный эгоизм перед ней, за свою любовь к этой наивной и чистой девочке, почти в два раза младше него.

Он поделился своими переживаниями с матерью, когда та пришла на очередное свидание одна. Но та только порадовалась тому, что он не остался равнодушен к Кэрол, которую сама уже успела полюбить.

Моника Ландж не разделяла сомнения сына по поводу этой любви и единственной помехой признавала только тюремные стены. Женщина с удовольствием стала воспринимать девушку, как будущую невестку, и уже строила планы об их совместном будущем, делясь ими с сыном. Он слушал ее с грустной задумчивой улыбкой, вспоминая о том, сколько раз убеждался, что в жизни не все так просто, как рисует перед ним его мама, и не веря в то, что даже после освобождения его ждет счастливая жизнь. Там, за толстыми тюремными стенами, точат зубы на него старые подруги — несчастье и неудача. Они оставили его в покое только здесь, и стоит ему выйти на волю, они тут же снова набросятся на него, свою излюбленную жертву. Такие вот мысли витали в его голове, мучимой частыми головными болями. Мигрень была еще одним его проклятием с детства. Никакое лечение не помогало. Иногда боль становилась такой невыносимой, что он терял сознание.

Поначалу, здесь его в таких случаях относили в лазарет, но потом стали просто укладывать на койку, предоставляя самому приходить в себя.

После таких приступов он некоторое время находился как в тумане, плохо понимая происходящее вокруг него и потом, обычно, не помня ничего из того, что происходило с ним, пока он был в таком состоянии, между небом и землей. И тюремщики, и заключенные привыкли к этим приступам мигрени, и не трогали его, позволяя отлежаться и прийти в чувства. Мэтт подавал прошение на обследование, предполагая, что причиной таких приступов может быть что-то посерьезнее мигрени, но ему отказали. Он не очень сокрушался по этому поводу. Если в его голове засела какая-нибудь опухоль — что ж, он смотрел на это, как на освобождение от бессмысленного существования без дальнейшего будущего в ненавистной тюрьме. Но так он думал, потому что был уверен, что никогда не выйдет отсюда. Сейчас он изменил свое мнение, и теперь, когда появилась надежда стать свободным, он очень переживал за свою жизнь, которую ему расхотелось терять. Он не рассказывал ни матери, ни Кэрол о том, что беспокоит его, но твердо решил, что если освободится, немедленно обратится к врачу и пройдет нужные обследования, чтобы узнать, что за недуг точит его мозг. А если не освободиться, то это сразу теряло для него значение, как, впрочем, и все остальное.

Вокруг Джека Рэндэла снова разгорелся очередной скандал, затронувший и его отца.

Кэрол узнала об этом из новостей. Некая Анджела Верон обратилась в прокуратуру с заявлением, что отец и сын Рэндэлы убили ее мужа. Эта женщина истерически орала в камеру оператора, что муж ее бесследно пропал и винила в этом именно судью и его сына адвоката. Она призналась, что это ее муж совершил наезд на Рэндэла — младшего, уверяя, что сделал это из благих побуждений, чтобы наказать за все зло, которое тот чинил и предотвратить новое, остановить этого бандита — адвоката, помогающего преступникам избегать наказания. И за это Рэндэлы расправились с ним. Она требовала смертной казни для обоих.

Джордж Рэндэл отказался даже ответить перед прессой на эти обвинения, давая понять, что не собирается препираться с какой-то истеричкой. Мало того, что ее муж едва не убил его сына и заставил так его пострадать, так она еще обвиняет их в расправе над этим «мстителем», таким добрым и хорошим, делая преступников из них, а не того, кто пытался совершить убийство.

Верона — «мстителя» так и не нашли. А доказательств в причастности к его исчезновению Рэндэлов не было. Им даже не было предъявлено официального обвинения. Предположений Анджелы Верон для этого было мало, и вскоре об этом скандале было забыто.

Но Кэрол об этом забыть не могла. Она помнила слова Джорджа Рэндэла, когда он говорил сыну, что они найдут его обидчика и «размажут его кишки по асфальту». И почему-то ей казалось, что Рэндэлы вполне способны учинить собственную расправу над обидчиком. Возможно, так казалось не ей одной, но только ни ей, ни всем остальным, кому «казалось», не дано узнать правду. Кэрол не могла осуждать Джека и его отца за то, что ответили ударом на удар. Стоило только вспомнить, с какой жестокостью и ненавистью этот человек ударил Джека машиной, как страдал молодой человек от полученных травм и еще не известно, по крайней мере Кэрол, какой вред его здоровью они нанесли — и ей совсем не жалко было Верона.

Если он решил, что вправе расправиться с Джеком, то почему Джек не может сделать то же самое с ним? Жестоко и беспредельно, но так же, как поступил Верон.

Так думала обо всем этом Кэрол. От Куртни она узнавала о состоянии здоровья Джека. Он быстро шел на поправку. Кэрол решила не беспокоить его, пока он полностью не оправиться от травм. Ранее говорить о работе, по ее мнению, было не приемлемо. Хотя ей страшно хотелось узнать, добились ли чего-нибудь в своем расследовании детективы.

Джек позвонил сам. Кэрол сама себе удивилась, когда запрыгала на месте от радости, услышав его бодрый непринужденный голос, тепло ее поприветствовавший через трубку.

— Как твое здоровье, Джек? — смущенно спросила она, чувствуя стыд за то, что все-таки не позвонила и не поинтересовалась раньше.

— Избавился от гипса, пытаюсь отвыкнуть от костылей, — с усмешкой поведал он. — А ты все еще сердишься?

— Сержусь? — девушка сделала вид, что не поняла, о чем он.

На мгновенье в трубке повисла тишина, потом Кэрол расслышала тяжелый вздох.

— Я бы хотел извиниться. Признаю, что был неправ. Я болван и грубиян, да?

— Ну, в общем… есть немного.

Он засмеялся.

— Никто меня не любит! Хоть ты не собираешься меня прикончить за нанесенную тяжкую обиду?

— Нет, мне кажется, тебе и без меня хватает таких желающих. А я из тех, кто на твоей стороне.

— Правда? Это радует. Постараюсь не потерять твоего расположения.

— Не потеряешь. Ты так много сделал для меня, помогаешь… и ничего не требуешь взамен.

— Постой, ты что, передумала мне платить? — пошутил он.

— Нет, — засмеялась Кэрол, а потом застенчиво продолжила. — Я хочу сказать тебе, что, даже если у тебя ничего не получится, я все равно буду очень благодарна и никогда не забуду того, как ты помогал.

— Помнишь, ты сказала, что я хороший и добрый? Ты, правда, так считаешь?

Кэрол улыбнулась, услышав в его голосе удивление и сомнение.

— Да! А что?

— Да… ничего… Просто первый раз это слышу.

— Наверное, другие стеснялись сказать тебе об этом.

— Зато не стеснялись говорить о том, какой я бессердечный и бессовестный, — он хмыкнул. — Как Мэтт? Видитесь?

— Да. Он меня уверил, что ты уже обеспечил ему полную безопасность. Это так?

— Полную безопасность обеспечить нельзя никому и никогда. Но я сделал все возможное.

— А что именно?

— Можно сказать, что я приставил к нему самую лучшую охрану, какая только может быть. Будь спокойна. И верь мне. Я сделаю все, как надо.

— Я верю тебе. А есть какие-нибудь новости от детективов?

— Они работают.

— Спасибо, Джек.

Наступила неловкая пауза.

— Как ты справляешься один дома? — поинтересовалась Кэрол, не придумав иного способа продолжить разговор.

— У меня домработница со всем справляется. И обо мне, калеке, заботится, дай бог ей здоровья.

— Я понимаю, что мое предложение запоздало, но все же… Тебе не нужна помощь?

— Как догадалась? Как раз именно сейчас очень даже нужна. Моя домработница заболела и покинула меня. То есть, я не хочу сказать, чтобы ты побыла моей домработницей, — спохватился он. — Просто, если тебе не трудно…

— Мне не трудно, — со смехом перебила его Кэрол.

— Я бы мог попросить свою секретаршу, но она в последнее время страшно меня раздражает. Я не вынесу, если она будет мелькать у меня перед глазами. Собираюсь ее уволить.

— Она мне тоже не нравится. Еда у тебя дома есть?

— Я заказываю в ресторанах…

— Понятно. Ладно, жди, «скорая женская помощь» уже выезжает.

— Ты приедешь прямо сейчас? У тебя же занятия в университете.

— Я все равно уже опоздала.

Кэрол была безумно рада тому, что может хоть в чем-то быть ему взаимно полезной, отплатить за все, что он для нее сделал и делает, помочь, как он помогает ей и Мэтту. К тому же это была хорошая возможность укрепить с ним отношения. Кэрол все еще надеялась заполучить его в друзья, или хотя бы в хорошего приятеля. Сама судьба предоставляла ей такой шанс.

По дороге она заехала в продуктовый магазин, и продолжила свой путь уже с двумя набитыми сумками.

Ей пришлось ждать, как минимум, минут пять, прежде чем Джек открыл ей двери. Кэрол прошла за ним из прихожей в просторную комнату, исподтишка разглядывая его. Он сильно хромал, опираясь на палочку, и было заметно, что ему все еще очень тяжело передвигаться. Немного непривычно было видеть его в том, во что он был одет — майку и джинсы.

Он казался моложе и совершенно терял свой деловой и серьезный вид адвоката — акулы. А с палочкой он выглядел беспомощным и потерянным. Кэрол не могла не заметить, что, не смотря ни на что, он был безупречно выбрит и причесан.

Вопреки ее ожиданиям, в квартире царил полный порядок, в который не вписывался только стоявший посреди комнаты пылесос.

— Домработница забыла убрать? — ненавязчиво поинтересовалась Кэрол. Джек смущенно отвернулся.

— Да нет, это я пытался прибраться.

— Зачем? А я тогда для чего приехала?

— Ну не думаешь же ты, что я позвал тебя для того, чтобы ты занималась домашней работой? Мне просто ужасно скучно и одиноко здесь одному.

— Мне вовсе не зазорно было бы помочь тебе с уборкой, и совсем не обязательно было издеваться над собой и самому все делать!

— Ну, да! — он хмыкнул. — Да я бы ни за что не впустил бы тебя в неприбранную квартиру!

— Выходит, что именно мой визит заставил тебя так напрягаться. Знала бы, не пришла.

— Да не очень-то я и напрягался, не кори себя. Всего лишь пыль смахнул, да пропылесосил.

— А обед, случайно, не приготовил? — съязвила девушка.

— Нет, не умею. Могу только пожарить или сварить яйца… ну, еще бутерброды сделать. А еще кофе умею варить. Кстати, а что у тебя в пакетах?

— Твой будущий обед. Где у тебя кухня?

— Там, кажется, — он указал здоровой рукой направление. — Но тебе совсем не обязательно что-то готовить, я позвоню в ресторан…

— А это куда? В мусорное ведро? — Кэрол подняла пакеты с продуктами. — Раз уж я приехала и все это сюда притащила, тебе придется попробовать мою стряпню. Это тебе будет наказанием за то, что обманул меня.

— Не пугай меня. Ты так плохо готовишь?

— А с чего ты взял, что я вообще умею готовить? Я этого не говорила.

— Тогда, может, все-таки не будем рисковать и положимся на старый добрый ресторан?

— Ну уж нет. Позвал помочь, теперь терпи, — Кэрол направилась по указанному направлению на кухню.

— Ну, ладно, — сдался он. — А можно я посмотрю?

— Можно.

Убрав пылесос, он прихромал на кухню и уселся на стул у окна. Дымя сигаретой, он с любопытством наблюдал за девушкой.

— Ты меня обманула. Для человека, не умеющего готовить, ты слишком ловко орудуешь ножом. Даже ногти свои красивые не повредила.

Кэрол лишь улыбнулась в ответ.

— Ни за что не поверю, что Куртни умеет готовить.

— Не умеет. Для этого у нас есть Дороти.

— Тогда как вышло, что ты умеешь? Научилась для общего развития, так сказать?

— Я не всегда жила у Куртни, — тихо ответила девушка, не смотря на него. — Я с пяти лет помогала на кухне, кое-чему успела научиться.

— С пяти лет? Не рановато ли?

— Нет, наверное.

— А чему ты еще успела научиться, когда жила не у Куртни? С матерью, я полагаю?

— Да, с матерью.

— Вы жили вдвоем, и тебе приходилось во всем ей помогать?

— Да, примерно так.

— А теперь?

Нож замер в ее руках, Кэрол невольно напряглась, ощущая поднимающуюся в груди горечь.

— А теперь нет! — резко ответила она, пытаясь подавить всколыхнувшееся чувство вины, которое все чаще в ней просыпалось. Элен была больным, одиноким, никому не нужным человеком, а она — ее дочерью.

Можно ли таить обиду и злость на психически больного человека? Возможно всему тому злу, что Элен причинила, была виной эта болезнь. Кэрол часто задумывалась об этом в последнее время. И чем старше она становилась, тем больше грызла ее совесть за то, что отреклась от матери, что бросила ее. Она регулярно пересылала деньги в клинику, где находилась Элен, но теперь ей казалось, что этого мало. Она думала о том, чтобы навестить ее, но не могла преодолеть страх. И еще не была уверена, что Элен будет ей рада, что ей нужна забота своего ненавистного ублюдка.

Покосившись в сторону, она заметила, что Джек слишком уж пристально смотрит на нее. Какого черта он задает ей такие вопросы, и почему она должна ему отвечать? Неужели поговорить больше не о чем, кроме как о ее детстве?

— А что еще, помимо домашней работы, твоя мама заставляла тебя делать?

Острое лезвие ножа соскользнуло и больно резануло Кэрол по пальцу, из которого мгновенно хлынула кровь. Бросив нож на столешницу, девушка обернула вокруг порезанного пальца салфетку.

— Что ты имеешь в виду? — как можно равнодушнее спросила она Джека, пытаясь не показать своего раздражения.

— Принесу аптечку, — он поднялся и медленно вышел, опираясь на палочку.

Кэрол опустилась на стул. По телу гуляла нервная дрожь. Глубоко вздохнув, девушка заставила себя успокоиться. Вернулся Джек и, сев напротив, освободил ее палец от салфетки, которую отправил в мусорное ведро.

— Я сама, спасибо, — Кэрол отняла у него свою руку, но он поймал ее за запястье и, не говоря ни слова, стал осторожно вытирать кровь. Девушка больше не стала возражать, позволив ему позаботиться о ней, раз ему так уж этого хотелось.

— Просто я подумал, что раз вы жили с матерью вдвоем, без мужчины, ей, наверное, нелегко приходилось? — невозмутимо продолжил он прерванный разговор.

— Нелегко.

— С деньгами, должно быть, трудности были?

— Иногда.

— И ты, наверное, пыталась как-то ей помочь?

— Я подметала в парке с друзьями, нам за это платили.

— Тяжело было?

— Да нет, весело, — Кэрол мечтательно улыбнулась, вспомнив Эмми, Тимми и Даяну и то, как хорошо им было вместе.

— А чем занималась твоя мама?

— Она была управляющей мотеля.

— Тяжелое детство у тебя было? — не отставал он, накладывая на порез пластырь.

— Обычное, как у всех.

— Правда? Не все дети режут себе вены, — он развернул ее запястье и бесцеремонно задрал рукав, обнажив едва заметные следы, оставшиеся от безобразных шрамов. Лицо девушки запылало, и она грубо вырвала из его пальцев свою руку, одернув рукав.

— Просто нервный срыв после похорон самого дорогого человека.

— Бой-френда, что ли?

— Нет.

— Глупо.

— И без тебя знаю.

— Больше суицидные мысли не появлялись?

— Нет, — тихо ответила Кэрол, грустно понурив голову. — Еще вопросы есть?

Он покачал головой и оставил, наконец-то, ее в покое. Кэрол вернулась к столу и взялась за нож. Глаза застилали слезы. Она могла вообще не отвечать ему, но тогда он заподозрил бы неладное. Лучше сделать вид, что ей нечего скрывать. Уж очень ей не хотелось, чтобы Джек удовлетворил свое любопытство сам, копаясь в ее прошлом. Одного она не могла понять — какое ему дело до ее детства? Отвратительная привычка везде совать свой нос!

Но больше эту тему он не затрагивал, видимо удовлетворив свой интерес. Они вместе пообедали, и он искренне похвалил ее стряпню. Похоже, он был очень доволен, находился в прекрасном расположении духа, улыбался, шутил, смеялся. Настроение у Кэрол приподнялось, она забыла про неприятный разговор.

— Мне кажется, ты хочешь о чем-то меня спросить, — заметил он, тщательно натирая бокал хлопчатобумажной салфеткой, пока девушка домывала посуду.

— Нет. С чего ты взял?

— По глазам вижу. Валяй, не стесняйся.

— Говорю, не хочу.

— А я говорю — спрашивай. Не укушу, не бойся.

Кэрол колебалась.

— Это не мое дело.

— Ну, как хочешь, — он открыл шкаф и поставил на полочку бокал.

— Что ты думаешь об исчезновении Верона? — выпалила Кэрол, не сдержавшись. Он пожал плечами.

— Понятия не имею. Наверное, струсил и сбежал. А может, нашелся такой же «мститель», возмущенный его поведением, и решил наказать.

— И ни ты, ни твой отец не имеете к этому отношения? — набравшись наглости, спросила девушка. В конце концов, если он лезет к ней с расспросами, почему и ей не спросить?

Сложив руки на груди, он устремил на Кэрол насмешливый взгляд.

— Считаешь, что мы его нашли и прикончили?

Девушка втянула голову в плечи, уже жалея о том, что завела этот разговор, и спрятала глаза.

— Нет, но твой отец же говорил… Значит, нет?

— Нет. Мы не убийцы.

— Прости, Джек.

— Ничего. Я бы на твоем месте тоже усомнился. А если говорить откровенно, то я очень надеюсь, что он сдох.

— Я понимаю. Ты из-за него столько выстрадал.

— Не потому. Просто я не умею прощать.

— А если он не умер, а все-таки сбежал, как ты говоришь?

— В таком случае, его жена не устраивала бы такой скандал, а молчала бы «в тряпочку».

— А может, она сама не знает, что он сбежал? Если он ничего ей не сказал, чтобы не оставлять следы?

Джек снова пожал плечами.

— И ты не собираешься это проверить?

— Я пытался. Но он исчез бесследно.

Кэрол не поверила ему. Она знала его не так давно и хорошо, но в одном была уверена — если бы дело обстояло так, как он говорил, он бы не сдался так просто. Он бы землю зубами рыл, чтобы найти своего обидчика, живого или мертвого. А то, что он так легко потерял к нему интерес, говорило только об одном — он за себя уже отомстил.

— Дело твое, можешь не верить, — спокойно проговорил он, как будто прочитал ее мысли. — Только мне незачем тебе врать. Даже если бы это было наших рук дело, и ты об этом бы узнала, ничего не смогла бы сделать. Ты против нас — это даже смешно. Ты не представляешь никакой угрозы, и, если бы мы с ним расправились, я бы не стал это скрывать. От тебя.

— Потому что считаешь меня полным ничтожеством? — оскорбилась Кэрол. — А себя и своего отца — всемогущими и неприкасаемыми?

— Ты не правильно поняла мои слова, — он мягко улыбнулся. — Я бы сказал тебе, потому что знаю, что ты никогда и никому бы это не рассказала. Во-первых, потому что я тебе нужен, а во-вторых, ты просто не такая.

— Откуда ты можешь знать, какая я?

— Знаю. Не обижайся, но тебя насквозь видно.

— Правда? — удивилась Кэрол.

— Угу. Ты считаешь, что я расправился с Вероном, но на самом деле не осуждаешь меня за это. Разве я не прав?

Девушка смущенно промолчала. Неужели она действительно вся такая «понятная»? Или это он чересчур проницательный? В любом случае, ей совсем не нравилось, что он умеет читать ее мысли.

— Я обязательно с ним расправлюсь, если он жив, но другим способом — отправлю его за решетку. Я могу не только вытаскивать оттуда, но и затолкать туда, и сделать его пребывание там таким не сладким, что он пожалеет, что на свет родился.

— Может, это сделал твой отец, а от тебя скрывает? — предположила Кэрол.

— Мой отец тоже не сторонник таких методов. Со своими врагами мы вполне способны расквитаться в рамках закона.

Поспорить с этим было трудно, и Кэрол начала думать, что, скорее всего, ни он, ни его отец действительно не причастны к исчезновению Верона. Но сомнение все же осталось. Чтобы ни говорил Джек, он — человек умный. А умный человек никогда не стал бы рассказывать всем подряд о своем преступлении, наоборот, попытался бы разубедить слишком подозрительных.

И, надо признать, у Джека это вышло блестяще! Он почти ее убедил.

Разговор на этом был окончен. Кэрол не стала об этом больше задумываться. Зачем ломать голову, если все равно никогда не узнаешь правду? К тому же, излишнее любопытство до добра не доведет. Если Рэндэлы, все же, хладнокровные убийцы, то ничто не помешает им отправить и ее следом за Вероном, чтоб не совала нос, куда не следует. С другой стороны, зачем им обагрять свои руки кровью, если в их силах уничтожить врагов чисто и красиво, в рамках закона, как говорил Джек? В том, что они могли это сделать, Кэрол даже не сомневалась.

В общем, она попросту выкинула все эти мысли из головы, понимая, что задачка эта не для ее ума.

Перед тем, как уйти, она пообещала Джеку, что забежит завтра после занятий.

Она приходила к нему каждый день, удивляясь про себя тому, что его домработница так долго болеет.

Но потом Джек объяснил, что у бедняжки болезнь обострилась тяжелой пневмонией. Кэрол готовила ему еду, и даже пару раз он позволил ей пропылесосить и вытереть пыль с мебели. Вещи и белье он сам отдавал курьеру из прачечной, наотрез отказавшись поручить это «грязное» дело Кэрол.

В один из таких вечеров, когда Кэрол уже заканчивала с приготовлением ужина, а Джек умывался в ванной, зазвонил телефон.

— Джек, телефон!

— Возьми трубку, пожалуйста!

Звонили из прачечной и просили забрать вещи, так как курьер заболел. Кэрол узнала адрес и решила заскочить завтра в прачечную. Не успела она положить трубку, как снова раздался звонок.

— Алло!

В трубке повисла тишина. Никакого ответа.

— Я слушаю, говорите! — Кэрол решила было уже положить трубку, подумав, что что-то со связью, но на том конце провода все-таки заговорили:

— Вы кто?

Кэрол узнала голос секретарши Джека и, попросив ее минутку подождать, вынесла трубку из кухни.

— Джек, секретарь звонит!

Он уже вышел из ванной и, не спеша подойдя к девушке, взял у нее трубку. Кэрол отправилась снова на кухню, невольно слыша его разговор.

— Что, Ванесса? — недовольно спросил он, даже не поприветствовав девушку. Молчание, затем снова его раздраженный голос. — Я же сказал, пошли этого мистера Титерсона… не перебивай, Титерсон он или Питерсон — мне до одного места! Его делом заниматься мы не будем! И ребятам скажи, чтоб не брались, ясно? Еще вопросы? Что?! Нет, это не новая домработница, — он понизил голос, но Кэрол все равно было слышно каждое слово. — Так, девочка, истерик мне не закатывай, твои сопли мне уже поперек горла! Уволю к чертям собачьим!

На этом, видимо, разговор был окончен. Джек бросил трубку.

Вот те на! Никак, премиленькая секретарша пыталась устроить ему сцену ревности! Для Кэрол это было неожиданностью. Видимо, Джек не такой уж одинокий мужчина. Неужели спит со своей секретаршей?

Кэрол было ужасно любопытно, но перед Джеком она сделала вид, что абсолютно ничего не слышала.

Она украдкой изучала его взглядом, пока он стоял у окна и неторопливо курил, задумчиво смотря на улицу. Такой интересный мужчина, умный, привлекательный — неужели не может найти женщину, зачем опускаться до связи с собственной секретаршей? Кэрол почувствовала, как в ней поднимается разочарование. Она была уверена в том, что стоит ему только захотеть, и у него будет хоть десяток женщин. Только дура или та, чье сердце уже занято, может отвергнуть его, молодого, знаменитого, преуспевающего. Обычно таких мужчин не отвергают, наоборот, за ними охотятся. Кто его знает, может за ним и охотятся представительницы прекрасного пола.

Кэрол так мало знала о его жизни, а о личной — и подавно. Может, у него на самом деле много женщин, и он меняет их, как перчатки, предпочитая необременительные и не затягивающиеся связи. А может, он действительно одинок. Об этом говорило присутствие Кэрол в его доме — совершенно чужой и посторонней. А домработница — единственная женщина, которая могла о нем позаботиться, другой, судя по всему, не было.

Кэрол очень хотелось спросить его об этом, но она не решилась.

Они, вроде бы, немного сблизились, и отношения между ними стали покрепче, почти дружеские, но не настолько, чтобы лезть друг другу в душу.

По крайней мере, Кэрол позволить себе этого не могла. Это он мог позволить себе все, от бесцеремонных вопросов до копания в чьей-либо жизни, не спрашивая ни у кого разрешения. Но у Кэрол, помимо тех нескольких вопросов о ее детстве, он больше ничего не спрашивал. Ее личной жизнью не интересовался, поэтому Кэрол не могла спросить об этом и его.


Занятия в университете отменили из-за какой-то водопроводной аварии, и Кэрол решила воспользоваться неожиданно освободившемся днем, чтобы навестить семью Берджесов. И Эмми. Пробежав по магазинам, она купила подарки, заранее радуясь предстоящей встрече. Заехав в прачечную, она забрала вещи Джека, планируя завести их ему и заодно предупредить, что сегодня вечером не придет. Она собиралась остаться у Берджесов на выходные.

Дверь открыла секретарша Джека, и Кэрол растерялась от неожиданности. Девица смерила ее уничтожающим взглядом.

— Тебе кого?

— Здравствуй, Ванесса, — Кэрол приветливо улыбнулась, стараясь не замечать ее задиристый грубый тон. — Джек дома?

Глаза девушки вдруг налились кровью, она стояла на пороге, всем своим видом давая понять, что не собирается впускать гостью в квартиру.

— Я узнала твой голос. Это ты была здесь вчера вечером, — сказала Ванесса и неприятно улыбнулась. — Ты заменяешь домработницу, Джек мне сегодня объяснил. А я, дура, приревновала, представляешь? Глупо, правда?

Она засмеялась.

— Да, наверное, — пробормотала Кэрол, выдавив улыбку, и передала ей пакет с вещами Джека. — Вот, это из прачечной…

Девушка поставила пакет за дверь и протянула Кэрол деньги.

— Что это? — Кэрол в замешательстве посмотрела на нее, встретившись с зелеными кошачьими глазами.

— Ты плохо видишь, милочка? Это деньги.

— Зачем?

— За услуги.

— Какие услуги?

— Домработницы.

В груди у Кэрол закипело, но девица быстро отправила ее в нокаут следующими словами:

— Джек просил передать тебе эти деньги, а так же сказать, что в твоих услугах больше не нуждается.

Увидев на лице Кэрол сомнение, девушка начала терять терпение.

— Что-то не понятно? Пожалуйста, бери деньги и уходи. Неужели не понимаешь, что не вовремя? — она недвусмысленно улыбнулась, понизив голос.

— Понимаю… Прошу прощения.

— И не суйся сюда больше! — с внезапной злостью прошипела Ванесса, сузив глаза. — Я сама о нем позабочусь. Это мой мужчина, и я порву любую, кто попробует его у меня отобрать, ясно?

Швырнув Кэрол деньги, она захлопнула дверь, не интересуясь ответом. Пожав плечами, Кэрол отвернулась и пошла к лифту, но услышала, как дверь снова открылась.

— Кэрол! Подожди!

Нажав кнопку вызова лифта, она обернулась на голос Джека и улыбнулась.

— Привет, Джек!

— Привет, — он тоже улыбнулся и подошел к ней.

С крайним изумлением Кэрол увидела, что он прекрасно передвигается без палочки, когда еще вчера, как казалось, не мог без нее обходиться.

— Рада, что тебе уже лучше, — сказала она.

Он смутился, видимо только теперь заметив, что забыл свою палочку.

— Да, представляешь, попробовал сегодня походить без палки, и у меня получилось. Поначалу было тяжело и непривычно, но потом нога разработалась… Здорово, правда?

— Угу. Теперь на работу?

— Ну, да. А ты… сегодня пораньше?

— Занятия отменили, и я решила съездить на выходные в гости. Думала сначала занести тебе вещи из прачечной, у них там курьер заболел, — она смущенно отвернулась. — Я не хотела вот так, неожиданно. Ты извини. Хотела как лучше.

— О чем ты говоришь?

— О том, что помешала вашей… работе.

Открылись двери лифта, и Кэрол вошла внутрь, не заметив, как вытянулось лицо Джека от ее слов. Она указала ему на пол площадки со словами:

— Вон деньги, они упали… нечаянно. Не забудь собрать.

— Какие деньги? — не понял он и обернулся.

— За услуги домработницы.

Он снова повернулся к ней, но двери лифта уже закрылись.

Ванесса вжалась в стену в прихожей, увидев, как его лицо побагровело от ярости. Он влетел в квартиру, с силой захлопнув за собой дверь, и остановился напротив девушки, пронзая ее таким взглядом, что она испуганно втянула голову в плечи.

— Что ты ей сказала? — хрипло спросил он и внезапно голос его сорвался на крик. — Что ты сказала, я спрашиваю!

— Ничего! Ничего такого! Она принесла вещи из прачечной, и я подумала, что это курьер, ну, и, естественно, хотела расплатиться за работу.

— Идиотка! Какого черта вообще лезешь двери открывать?

— Но ты же говорил по телефону, вот я и открыла.

— А что еще ты сказала?

— Больше ничего. Клянусь, ничего! — вскричала она жалобно, когда она больно схватил ее за руку. — Наверное, она сама не так поняла…

— Что она поняла не так?

— Не знаю…

— Отвечай! Или я тебя сейчас… — он угрожающе потянулся к ее горлу.

— Мне кажется, она подумала, что между нами что-то есть! — девушка схватила его за руку и осыпала ее поцелуями. — Пусть думает, что хочет, Джек, тебе какое до этого дело? Кто она для тебя? Почему ты так злишься?

— Она так подумала, потому что ты ей это сказала или дала понять, дрянь! — он грубо оттолкнул ее и вдруг ударил тыльной стороной ладони по лицу. Вскрикнув, девушка прикрыла лицо руками.

— Ты уволена! Пошла вон! — схватив ее за руку, он вытолкал девушку за дверь. Следом вылетели ее сумочка и жакет.

Опустившись на пол перед закрывшейся дверью, Ванесса горько разрыдалась.

— Джек, не гони меня! Я люблю тебя! — выла она, размазывая слезы и косметику по лицу. — Джек! Джек!!!

Ее вопли привлекли внимание соседей, которые с любопытством выглядывали из своих дверей. Девушка радостно улыбнулась, когда он вышел, но радость ее была не долгой, потому что Джек поднял ее на ноги и бесцеремонно затащил в лифт.

— Закрой рот, дура! Не позорь меня перед людьми!

Она набросилась на него с поцелуями, и чем с большей злостью он ее отталкивал, тем с большим отчаяньем она пыталась его обнять.

— Успокойся, ненормальная! — ему ничего другого не оставалось, как просто прижать ее вытянутой рукой к стене, потому что даже со своей мужской силой не мог иначе справиться с обезумевшей девушкой.

— Я покончу с собой, клянусь!

— Ха, напугала! — усмехнулся он, выводя ее из лифта, и махнул рукой охране. — Плакать за тобой я не буду, и совесть меня не замучает, если на это надеешься. Зато вздохну с облегчением — это я могу тебе пообещать.

— Я не шучу!

— Я тоже. Подыхай, если хочется. Мне все равно. Уберите отсюда эту чокнутую, — велел он подоспевшим охранникам. — И не пускайте больше!

Проследив за тем, как девушку вывели за дверь, он, успокоившись, отправился к себе. Разместившись в удобном кресле, он позвонил одному из своих помощников.

— Зак, подыщи-ка нам новую секретаршу. Ванессу в офис не пускать. Да не бери больше молоденьких дурех! Мне нужна серьезная замужняя женщина, желательно с детьми. Чего смеешься? Мне совсем не смешно!

Глава 9



День был мрачным и хмурым. Тяжелые серые облака быстро плыли по небу, затмевая солнце и не позволяя ни одному теплому лучику пробиться на землю. С запада дул холодный пронизывающий ветер, колыхая ветви высоких деревьев. Вокруг было очень тихо. Лишь редкий крик ворона пронзал тишину, навевая еще большую тоску.

Кэрол была совершенно одна на аккуратном небольшом кладбище.

Сидя у могилки, она с отстраненным видом вслушивалась в завывание ветра, гуляющего меж надгробных плит, не замечая, как сгущаются сумерки. Сжавшись под порывами ледяного ветра, она смотрела на фотографию Эмми. И плакала. Так было всегда, каждый раз, когда она приходила сюда. Дрожащим тихим голосом она рассказывала ей о том, что произошло в ее жизни с того момента, когда она была здесь в последний раз. О Мэтте, Джеке, Рэе и Куртни. О Даяне. Об Элен.

— Если бы ты была со мной, ты бы поддержала меня, и мы вместе бы поехали в клинику. С тобой мне не было бы так страшно. Ты бы утешила меня, если бы она меня прогнала, смягчила бы мою боль. Я поняла, что люблю ее, несмотря ни на что, люблю такой, какая она есть. Она — единственный родной человек для меня. А я — для нее. Мы ведь семья, одни во всем мире. У меня есть Куртни и Рэй, но они все равно чужие. Только с ней мы плоть от плоти, кровь от крови. И я хочу быть с ней, заботиться, любить. Она моя мама, другой нет и никогда не будет. Рэй настоял на анализе ДНК, хочет знать, его ли я дочь. Я согласилась. На следующей неделе Куртни уезжает, и мы получим результаты обследования. А Мэтт сказал, что любит меня. Я молюсь, чтобы он вышел на свободу. Не знаю, получится ли у нас с ним что-нибудь. Надеяться боюсь. Слишком все в моей жизни ненадежное, хрупкое, все рушится, не успев даже наладиться. Боюсь его потерять, я всех теряю, кого люблю. Ну, ладно, вру, не всех. Люблю твоих родителей, братика твоего, Куртни, Рэя, Дороти, Даяну. А Мэтта люблю больше всех. Никого не хочу больше терять. Мне кажется, что больше я этого не выдержу. А Мэтт… он почти не изменился, старше только стал. Знаешь, какой он? Красивый, очень красивый. И глаза у него необыкновенные, за сердце берут, словно в саму душу глядят. Он бы тебе тоже понравился. Болит сердце за него, покоя мне нет, пока он там. А когда он рядом, мне так хорошо становится, как никогда хорошо не было. Ты там, на небесах, наверное, все знаешь. Знаешь, что нас ожидает, только сказать не можешь. Как бы я хотела с тобой поговорить, Эмми. Если бы ты только знала, как мне тебя не хватает, как тоскую по тебе. До встречи с тобой моя жизнь была пуста, опустела она после того, как тебя не стало. И никто никогда не сможет заполнить эту пустоту на том месте в моей жизни, которое занимала ты. Кроме Даяны, у меня нет друзей. Никого. С Даяной мы видимся очень редко. Друзей нет. Мужчин боюсь. Так одиноко было. Но теперь у меня есть Мэтт. Есть, наконец-то, любовь. Случилось чудо, я вернула его в свою жизнь, через тринадцать лет, но все-таки вернула. Только тебя мне не вернуть, никогда. Моя Эмми, ну почему ты не живешь, почему? Никогда не прощу Всевышнему твою смерть. Все прощу, но только не это. И пусть он покарает меня за эти слова, мне все равно, ничего страшнее и больнее твоей смерти для меня уже не будет. И время не лечит, совсем не лечит. Мои слезы о тебе никогда не иссякнут. Я знаю, ты сейчас сердишься на меня и ругаешь, обзываешь слабачкой и нюней, но я все равно буду плакать о тебе. Я буду сильной в чем-нибудь другом, а здесь, у твоей могилы, позволь мне быть самой собой — слабой и никчемной, выпрашивать у тебя помощи и защиты, как когда-то, когда мы были вместе, и я всегда пряталась за твою спину, потому что ты была сильной и смелой, а я…Что говорить, сама знаешь. Думаешь, я изменилась с тех пор? Нет. Я по-прежнему прячусь за чьи-либо спины, ищу поддержки и помощи от тех, кто что-то может в этой жизни. Как бы я хотела быть такой, как ты, как Куртни или Джек.

— Как я? Почему?

Кэрол подпрыгнула на месте, вскрикнув от неожиданности.

— Боже мой, Джек, как ты меня напугал! Ты как здесь очутился?

— Извини, не хотел тебя испугать. Просто когда подошел, нечаянно услышал твои последние слова, и так удивился, что забылся.

— Как ты меня нашел?

— Трудно, что ли? Куртни адрес дала, а твои друзья Берджесы направили меня сюда.

— Что-то случилось?

— Нет.

— Тогда я не понимаю… Зачем ты здесь?

— Хотел извиниться за поведение своей ненормальной секретарши. Я ее уволил.

— Ты проделал такой путь, чтобы извиниться за секретаршу? — брови девушки изумленно приподнялись.

— Да. А почему ты так удивляешься? Никто никогда не заботился обо мне так, как ты, и мне было очень неприятно, что какая-то наглая девица обидела тебя у моего порога.

— Ты что, из-за меня ее уволил?

— Да, в общем, к этому и шло. А что она тебе наговорила?

— Ну, что ты ей сказал, что я заменяю домработницу, — Кэрол пожала плечами. — Что просил передать мне деньги и то, что мои услуги больше не требуются. Кажется так.

— Вот дрянь! И ты ей поверила?

— Нет… Не знаю. От тебя можно все что угодно ожидать, — откровенно заявила она. Джек засмеялся, ничуть не обидевшись.

— Значит, я не зря приехал. Это ложь и клевета!

— А то, что вчера ты еле передвигал ноги с палкой, а сегодня даже не хромаешь — это что?

Он смущено потер пальцем переносицу, лукаво улыбаясь.

— Ну, не обижайся. Просто мне так понравилось, как ты готовишь, что решил немного продлить удовольствие. Так приятно, когда о тебе кто-то заботится и беспокоится! Не сердишься больше?

Девушка отвернулась, негодующе скрестив руки на груди.

— Обманщик и притвора!

— И ты хочешь быть такой же? — подколол он, вернувшись к тому, с чего начался разговор.

— Нет, меня привлекают другие твои качества.

— Это какие же?

— Сильный характер и вера в себя и свои возможности. Как раз то, чего мне недостает.

Он вдруг искренне рассмеялся над ее словами.

— Вот уж ни за что не поверю! Характер, посильнее твоего, еще поискать, и самоуверенности такой я еще не встречал, как у тебя. На фоне твоей самоуверенности даже моя пошатнулась, когда ты мне доказывала, что ошибаюсь я в отношении Мэтта, а не ты! И почему-то я из кожи вон лезу, чтобы освободить твоего Мэтта, когда мне совсем не хотелось этого делать. Слабый характер, говоришь? Ну-ну!

Щеки Кэрол порозовели от удовольствия. Неужели он действительно считает ее сильной? Может, он прав, а она себя недооценивает? Привыкла думать о себе, как о ничтожестве, и не замечает, что изменилась?

Присев, Джек стал внимательно разглядывать фотографию на плите.

Кэрол улыбнулась про себя, смотря на него. Он опять изменил своему имиджу, она даже не сразу узнала его в короткой кожаной куртке и черных джинсах, подчеркивающих стройные линии узких бедер. Где же роскошный дорогой костюм, безупречно отутюженная рубашка, галстук, в конце концов? Или костюм — это его «рабочая» одежда?

Кэрол заметила неподалеку черный «Феррари». О чем это она? Какой костюм, какой галстук для поездки за город, в поселок?

Надо же, а она думала, что он даже спит в галстуке! Оказывается, адвокат признает и другую форму одежды. Приятное открытие!

Не догадываясь о том, что над ним забавляются, он пробежал взглядом по надписи на надгробье.

— Какая симпатичная девочка, — грустно заметил он. — Что же произошло?

Веселье Кэрол как рукой сняло.

— Пожар, — выдавила она с трудом, чувствуя, как сдавило горло, а от страшного воспоминания в груди медленно начала разливаться ноющая душевная боль.

— Твоя подружка? — Джек снизу вверх посмотрел на нее.

— Да.

— Шесть лет прошло… а ты до сих пор плачешь. Это после ее похорон у тебя был нервный срыв?

Кэрол не ответила, но ее наполнившиеся слезами глаза сказали все лучше всяких слов. Тяжело вздохнув, Джек опустился на скамейку рядом с ней.

— Самым дорогим человеком в твоей жизни была подруга?

— Да. Была и будет.

— Ты всех своих друзей так любишь?

— У меня нет друзей. Те, что были… я их потеряла, а других больше не было. Осталась у меня одна подруга, но она живет в другом городе.

— Скажи, а как получилось, что подруга стала для тебя самым дорогим человеком? Дружба, это, конечно, хорошо, но чтобы до такой степени… Обычно, есть более дорогие люди, чем друзья, например, родители, родственники.

— Не было у меня никого. А мать меня ненавидела, — неожиданно для себя разоткровенничалась Кэрол. — Эмми… она была необыкновенная. Я никогда и никого не любила так, как ее.

— А что с другими друзьями?

— Тимми… он тоже умер.

— Господи, какие страсти ты рассказываешь! Тоже при пожаре?

— Нет. Немного раньше.

— Ты говоришь с неохотой, не буду тебя допрашивать. Только послушай, что я тебе скажу. Как бы не были они тебе дороги, их не вернешь. Забывать их не нужно, но и убиваться давно пора прекратить. Сама себя понапрасну мучаешь — и все! Зачем? Побереги нервы, они тебе еще пригодятся в этой жизни.

Кэрол промолчала. Он, конечно, прав. Но что делать, если боль потери и тоска по Эмми живут в ее сердце? Как от этого избавиться? Как заставить себя смириться с тем, что ее любимой Эмми больше нет, что она, Кэрол живет, а она — нет? Как избавиться от вопроса, засевшего ей в сердце — почему она выжила, а Эмми нет? Кем или чем в этой жизни решается, кому жить, кому умереть? Если бы Эмми не пропустила вперед ее и Даяну, она бы спаслась, а погиб бы кто-нибудь из них, кто был бы последним. Но самые храбрые и сильные всегда идут последними, уступая путь к спасению другим. Выходит, Эмми сама определила свою судьбу. Только она не знала, что не успеет спастись, не знала, что судьба поставила перед ней выбор — кто последний, тот умрет.

— Пойдем, здесь очень холодно, ветер, — вывел ее из задумчивости Джек и поежился, поднимаясь со скамейки.

Кэрол пошла за ним к машине, гадая, действительно ли он слышал только последние ее слова? Она не заметила, как он подошел, он мог сделать это раньше, чем дал о себе знать, мог стоять за ее спиной и подслушивать. Она этому бы не удивилась, зная о его излишней любознательности и пренебрежении правом каждого человека на тайны. И то, что он мог слышать ее душевные излияния, очень ей не понравилось, и отложилось в ней неприятным осадком.

Распахнув перед ней дверь машины, он улыбнулся. Сев в мягкое кресло, Кэрол только теперь заметила, как замерзла под холодным ветром. Тело била мелкая дрожь. Она почувствовала усталость и голод. Как хорошо, что Джек здесь и отвезет ее к Берджесам. Уже почти стемнело, и Кэрол поежилась, представив, что возвращалась бы в сумраке, по такому холоду.

— Джек, как ты поедешь назад? — спохватилась она. — Уже стемнело, а путь не близкий.

— Ничего, как-нибудь доеду.

Кэрол помолчала, чувствуя, как ее грызут сомнения и тревога.

— Мне кажется, ты еще не достаточно окреп для таких дальних поездок за рулем, — робко проговорила она. — Не успел на ноги встать, а уже такие нагрузки. Разве ты не устал?

— Ну, устал. А что делать? Гостиниц, я думаю, поблизости нет…

— Зачем же гостиницу? Берджесы — очень хорошие и гостеприимные люди. Они всегда рады гостям, и будут не против, если ты останешься у них.

— Нет, это не входило в мои планы. Может, они и гостеприимные люди, но я им никто, и они мне — тоже. Я вернусь домой. Все будет хорошо, не волнуйся, — он улыбнулся, бросив на девушку нежный взгляд, тронутый ее беспокойством.

Кэрол тревожно вглядывалась в темноту, чувствуя, что душа не на месте. И ей вдруг стало казаться, что мрак медленно шевелится, и, как во сне, перед глазами поплыл черный туман.

— Джек… — осипшим от ужаса голосом тихо позвала она.

Он повернулся к ней и проследил за ее взглядом.

— Что с тобой?

— Ты видишь… это?

Он вгляделся в темноту.

— Что — это?

Он не видит. Если бы видел, не спрашивал. Широко раскрытыми глазами она продолжала смотреть вперед, боясь увидеть самое страшное, воплощение ее кошмаров — две светящиеся точки. Она оцепенела, утратив ощущение реальности, не понимая, спит она или нет.

— Кэрол, ты меня пугаешь… Куда ты смотришь? Что ты там увидела?

Она не слышала его, шокированная тем, что видела. «Я сплю. Я сплю. Я сплю. Просыпайся, и все исчезнет, — Кэрол закрыла глаза, мысленно повторяя одни и те же слова в попытке вырваться из страшного наваждения.

И вдруг она почувствовала, что кто-то трясет ее за плечи, а затем резкая боль обожгла щеку. Слава Богу, она просыпается. Страх отступил, когда она поняла, что это всего лишь сон. Надо же, она чуть с ума не сошла, когда подумала, что видит этот проклятый туман на самом деле! Но, Боже, кто же ее так трясет? Кто ее ударил так больно по лицу? Это Элен, кто же еще? Наверное, она опять кричала во сне, и мать просто в ярости. Кэрол испуганно сжалась, заслоняясь от нее руками, понимая, что сейчас не поздоровится.

— Я не хотела! Не бей! Я не буду больше кричать!

Сильные пальцы вцепились ей в руки, пытаясь разжать, и Кэрол сжалась еще сильнее.

— Это просто страшный сон, мамочка… Прости, я нечаянно!

До ее затуманенного сознания вдруг дошел странный звук. Это был мужской голос, зовущий ее по имени. Открыв глаза, Кэрол подняла голову и замерла от изумления. Осознав, где находится и кто перед ней, она медленно приходила в себя, недоуменно смотря во взволнованное лицо Джека. Подняв руку, она погладила горящую щеку. Ну, хоть пощечина ей не привиделась.

Она старалась вспомнить, что случилось, но не могла разобраться, где была реальность, и когда начался сон. Когда ей привиделся за окном черный туман, она уже спала или еще нет?

— Что случилось? Я заснула? — чуть слышно спросила она у Джека.

— Заснула?! Да ты до смерти меня перепугала! Сначала уставилась куда-то за окно, как будто привидение увидела, а потом вырубилась.

— Как это… вырубилась? Уснула?

— Уснула? Сознание ты потеряла! Я чуть в кювет не въехал, — Джек откинулся на спинку кресла и достал сигарету. Пока он прикуривал, Кэрол заметила, как дрожат его руки. — Я пятнадцать минут не мог привести тебя в чувства. Уже собрался везти в больницу. Что с тобой, а?

— Я не знаю, — растерянно ответила девушка, оглядываясь по сторонам. Машина была прижата к обочине, освещая фарами темную дорогу, подобно тоннелю уходящую во мрак. Кэрол отвела глаза, боясь снова увидеть то, что так ее напугало.

— Такое с тобой раньше бывало?

— Нет, никогда.

— Что ты там увидела, на дороге?

— Я не знаю… не знаю! — Кэрол сжала виски ладонями. — Пожалуйста, Джек, перестань задавать вопросы. Я ничего не могу объяснить, потому что сама не знаю, что произошло. Наверное, я просто устала.

— Если так, то ты очень устала! — резко бросил он, но тут же пожалел об этом и сменил тон. — Как ты себя чувствуешь?

— Да, вроде, ничего. Не пойму только, почему щека болит.

— Это я тебя ударил, извини.

— Тяжелая у тебя рука, — заметила Кэрол без обиды.

— Это у тебя слишком глубокий обморок, — парировал он. — Легкие шлепки не помогли, пришлось ударить посильнее.

— Прости меня, Джек, я не хотела тебя пугать. И спасибо… что помог, — Кэрол опустила глаза, ощущая неловкость и стыд.

— За что спасибо — за то, что отхлестал по лицу? — усмехнулся он и взял ее за руку. — Ты дрожишь. Говорю, побереги нервы. Думаю, будет лучше, если на какое-то время ты прекратишь свои визиты на это кладбище.

— Наверное, ты прав, — подавлено согласилась Кэрол.

Затушив сигарету, он вдруг привлек девушку к себе и обнял.

— Сама испугалась, да? Ничего, это просто нервное перенапряжение. Все эти слезы, грустные воспоминания не проходят даром. Так и с ума сойти недолго.

Кэрол мгновенно напряглась, подумав о том, а не сходит ли она действительно с ума? Ладонь Джека успокаивающе гладила ее по плечу, а девушка думала о том, разговаривала ли она с Элен вслух или только в мыслях.

Боже, что за представление она устроила перед Джеком! Что он о ней подумает? Как стыдно…

— Ну, можно продолжить путь? — он улыбнулся, заглядывая ей в лицо. — Больше в обмороки падать не будешь?

Кэрол смущенно улыбнулась, встретившись с его насмешливыми глазами, которые были так близко, как никогда. В груди вдруг всколыхнулось сердце, и она, отведя взгляд, отстранилась.

— Поехали, — легко сказала она.

Она разглядывала приборную панель, наблюдала за стрелками, показывающими скорость, изучала свои ногти, а потом сумочку — только не поднимала глаз на окна, в темноту. Теперь, когда в голове окончательно прояснилось, она точно знала, что ей не приснилось то, что она видела. Скорее всего, померещилось. В темноте кому угодно может что-нибудь померещиться. А она, дурная, так испугалась, что в обморок свалилась. Это же надо быть такой дурой!

Она ругала себя, но заставить посмотреть снова в темноту — не могла. Боялась, что опять что-нибудь привидится. Страшно подумать, что с ней было бы, возвращайся она одна в такой темноте. Наверное, точно бы спятила от страха после такой шутки собственного воображения. Или замерзла в этом глубоком обмороке.

А если это опять предчувствие? Если это не просто игра воображения, а ее шестое чувство? Вспомнив, как Джека сбила машина, Кэрол почувствовала, что становится дурно. Нельзя его отпускать. Ни в коем случае нельзя! Она чувствует несчастье, и это невозможно отрицать.

— Джек, я тебя очень прошу… никуда сегодня не езжай.

— Почему? — он бросил на нее удивленный взгляд.

— Не надо, и все!

— Не очень убедительное объяснение.

— Я понимаю. Но другого у меня нет. Просто… останься, и все.

Он окинул девушку внимательным взглядом и повернулся к дороге.

— Ну, хорошо, — приглушенно проговорил он. — Если ты так настаиваешь. И если твои друзья не будут против.

Но Берджесы сами предложили гостю остаться. Джон узнал знаменитого адвоката, и был польщен тем, что столь важная персона посетила его скромное жилище. Они с любопытством поглядывали на Кэрол, и не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы понять их безмолвный вопрос.

— Это совсем не то, что вы думаете, — засмеялась Кэрол, отвечая на вопрос Кармен, который та осмелилась задать, когда они остались наедине.

Она помогала хозяйке накрывать на стол, пока мужчины курили на веранде, и объяснила, что Джек — адвокат Куртни, а с ней, Кэрол, они просто приятели, даже не друзья.

— Тогда зачем он приехал?

— У меня с его секретарем вышло небольшое недоразумение, и он приехал, чтобы исправить эту неприятность.

— А что, это было так срочно? Подождать, когда ты вернешься, нельзя было?

— Ну, не знаю. Можно, конечно. Но он вообще человек непредсказуемый, и терпением не отличается. Стукнуло в голову — и приехал.

Кармен с сомнением покачала головой.

— Странно это все. Мне кажется, он к тебе неравнодушен.

Кэрол засмеялась.

— Да, ну что ты! Из-за благодарности это все, что позаботилась после больницы, когда домработница его заболела. Сам сказал, что никто так о нем не заботился, как я.

— Вот-вот! Этим, должно быть, и зацепила. Что бы они сами там не говорили, эти мужчины, а женская забота им нужна, и любовь, и внимание. Порой, они сами об этом не догадываются.

— Когда болел — возможно. А теперь, когда займется работой — все это ему больше не нужно. Он помешан на своей работе, понимаешь? Дом для него существует только для того, чтобы переночевать. А женщина со своей любовью и заботой будет только обузой. Он сам так говорил.

— Ну, не знаю, тебе, конечно, виднее. Я-то его не знаю. Но я пока еще способна разглядеть в глазах мужчины особый интерес.

— Тебе показалось.

— Нет, милая, не показалось. Ты просто не видишь, как он смотрит на тебя. А я сразу заметила.

— И как же он на меня смотрит?

— Как влюбленный мужчина.

Кэрол расхохоталась, окончательно развеселившись.

— Чтобы в меня влюбился такой мужчина?! Это невозможно. Я по сравнению с ним — глупая маленькая девочка.

— Не понимаю, почему ты так упираешься? Говорю тебе, ты ему нравишься! Воспользуйся этим, окрути его так, чтобы уже не выпутался.

— Вот еще! Зачем?

— Как, зачем? Детка, такие мужчины на дороге не валяются. Это же предел мечтаний любой женщины — знаменитый, преуспевающий, и ко всему еще молодой и привлекательный! Чего тебе еще надо, дуреха? Хватай, пока не увели! Слушай, а почему он один, без женщины? Как-то это настораживает. Может, он голубой?

— Не знаю, — снова залилась смехом Кэрол. — Может, и голубой.

— Жаль! А так всегда и бывает — самые классные мужики оказываются голубыми! Ты бы узнала как-нибудь потихоньку…

— Не буду я ничего узнавать.

Кармен нахмурилась, изучая ее недоуменным взглядом.

— Неужели он тебе не нравится?

— Нравится. Но я люблю другого.

Лицо женщины вытянулось от изумления.

— Вот это новость! Ну, наконец-то, давно пора! Кто он? Почему молчишь, как партизан, ничего не говоришь?

Кэрол неопределенно пожала плечами.

— Когда познакомишь? Интересно — жуть!

— Познакомлю, надеюсь. Но чуть позже. Он сейчас… в отъезде.

— Как вернется, обязательно тащи к нам в гости, ясно?


Настроение у Кэрол было легким и веселым. Как только Джек отказался от поездки, отвратительная гнетущая тревога исчезла. А убежденность Кармен в том, что он в нее влюблен, развеселила и значительно приподняла настроение. Кэрол ни на секунду не допускала мысли, что это может быть правдой. Возможно, он симпатизирует ей, но не более, а Кармен навыдумывала сама себе любовь до гроба… А вот мысль о том, что он голубой все-таки осела в ее голове. Если так рассудить, то действительно, очень странно то, что такой мужчина сторонится женщин. О его личной жизни никто не знал, даже пресса ничего не могла накопать. Куртни, например, ни разу не была свидетельницей хотя бы какого-нибудь намека на то, что у него есть интимные связи с женщинами.

За ужином Кэрол все время украдкой поглядывала на него, пытаясь представить его гомосексуалистом.

А когда он поймал ее взгляд, поспешно спрятала глаза, чувствуя, как заливается румянцем.

После ужина все расположились в зале. Джек о чем-то тихо разговаривал с Джоном, расположившись в мягком кресле и попивая с хозяином холодное пиво. Кэрол и Кармен радостно возились с малышом на большом широком диване тут же.

Кэрол обожала маленького пухленького мулатика, ей казалось, что он все больше становится похожим на Эмми. Тот же насмешливый озорной взгляд черных блестящих глаз, почти те же черты лица. Кармен сама как-то сказала, что он очень напоминает ей Эмми. Кэрол мечтала о том, когда он достигнет того возраста, когда она познакомилась с Эмми, надеясь увидеть в нем горячо любимый образ подруги. А из-за того, что Эмми одевалась и выглядела, как мальчик, различии в поле сильно заметно не будет. В этом мальчике она снова увидит свою Эмми. Пусть это будет не она, но Кэрол всего лишь хотела снова увидеть дорогие сердцу черты, не на фотографии, а в жизни. И, может быть на какое-то мгновенье, всего лишь мгновенье, представить, что ее Эмми жива…

Джон отправился на кухню за холодным пивом, оставив гостя в обществе женщин, если не считать малыша. Но Кармен тоже вдруг подскочила со словами:

— Ах, совсем из головы вылетело…Кэрол, пойдем, поможешь мне, — забрав ребенка у девушки, Кармен повернулась к Джеку. — Прошу вас, присмотрите за ним, мы на пару минут отлучимся…

Прежде чем он успел бы возразить, она вручила ему ребенка.

— Нет, я не могу, — Джек смотрел на малыша с таким ужасом, будто ему бомбу подсунули, держа его вытянутыми руками на расстоянии от себя. — Я ребенка никогда в руках не держал, и не испытываю такого желания! Заберите.

— Джек, это всего лишь ребенок, не волнуйтесь так. Мы вернемся через минуту.

Схватив Кэрол за руку, Кармен вывела ее из комнаты. Спрятавшись за дверь, они стали наблюдать за молодым человеком, зажимая рты ладонями, чтобы не рассмеяться.

Усадив ребенка на краешек колена, суровый адвокат растерянно смотрел в маленькое щекастое личико и изучающие его глазки.

— Ну, что ты на меня смотришь? Я тоже не в восторге от твоего общества. Только попробуй меня обмочить…

Не успел он договорить, как малыш, подарив ему очаровательную невинную улыбку, сделал именно ту самую маленькую подлость…

Джек подскочил, оторвал от себя ребенка, но было уже поздно — на джинсах красовалось мокрое пятно.

Выругавшись сквозь стиснутые зубы, он в ярости уставился в улыбающееся личико.

— Ах, так, да? Ты специально это сделал, лопоухий маленький засранец? Сейчас выкину тебя в окно, пока мамаша твоя не вернулась! Думаешь, если маленький, то все можно, да?

Крохотный ротик скривился, и, поняв, что он собирается заплакать, Джек перепугано прижал его к груди и затряс, пытаясь успокоить.

— Т-с-с, только вот этого не надо! Я же пошутил! Ты что, шуток не понимаешь? Не реви, а то твоя мама подумает, что я что-нибудь не так с тобой сделал! Ну, ты же мужик, — он заглянул в маленькое личико, — а мужику плакать стыдно!

Малыш ударил его ладошками по лицу, и, придя в восторг от новой игры, с веселым смехом стал лупить Джека по щекам.

— Правильно, лучше дерись, чем плачь, — скривился тот, отворачиваясь. — Ну-ну, не увлекайся!

Он бросил на дверь мученический взгляд.

— Ну, куда они пропали? Фу на тебя, ты весь мокрый! Я же весь провоняюсь, гляди, рубашка уже намокла! Где твои чистые штаны, а?

Он склонился над диваном и нашел среди пеленок аккуратно сложенные ползунки.

Уложив малыша на спину, он безуспешно пытался поймать в штанины брыкающиеся крохотные ножки, раздражаясь все больше.

Кэрол задыхалась от душившего ее смеха, переглядываясь с Кармен.

— Учись сам штаны надевать! — сердился Джек. — Как научишься — значит, уже мужчина. И вот тебе мой совет на будущее по поводу штанов — следи за ними, а то они имеют склонность падать перед красивыми женщинами. Усек?

Он поднял малыша на руки, и в этот момент вошли Кармен и Кэрол, решив, что испытаний на сегодня с него достаточно.

— Ну, вот, Джек, я вижу, ты прекрасно справился, — озарилась улыбкой Кармен.

— Мы немного побеседовали, — молодой человек с радостью избавился от своего «собеседника», вернув матери. Взгляд Кармен остановился на пятне на его джинсах.

— О-о, — расстроено протянула она. — Простите, ради Бога, Джек! Позвольте, я застираю. Сейчас, я найду, во что вам пока переодеться.

— Не беспокойтесь, ничего страшного.

Отдав ребенка Кэрол, Кармен вышла.

— Ты не обиделся? — с улыбкой спросила у него Кэрол.

— Еще как обиделся! Если бы знал, что из меня здесь сделают няньку, ни за что бы не остался!

— Ну, пожалуйста, не сердись.

Он отвернулся, недовольно промолчав.

Кармен проводила гостя в отведенную для него комнату, вручив чистые рубашку и джинсы Джона. Переодевшись, Джек отдал ей свою одежду, и вернулся в зал. К радости и облегчению Кэрол и Кармен, одежда Джона пришлась ему впору, и настроение Джека заметно улучшилось. Он даже с удовольствием и интересом разглядывал фотографии в семейном альбоме, который предложила посмотреть Кармен.

— Это наше девочка, Эмми, — Кармен улыбнулась, пытаясь не показать свою боль при виде фотографий дочери. — О, а вот здесь посмотрите, они все вместе! Наша любимая фотография. Друзья — не разлей вода! Это, справа, Кэрол. Узнали, Джек?

Он внимательнее всмотрелся в фотографию.

— Нет, не узнал, — признался он удивленно и бросил взгляд на девушку. — Совсем здесь на себя не похожа. Что худая-то такая, не кормили, что ли?

Кэрол слегка улыбнулась, пожав плечом.

— Это Тимми. Такой мальчик был — засмотришься! На ангелочка был похож, — продолжала рассказывать Кармен. — Помню, всем подряд говорил, что женится на Кэрол, когда вырастет.

Она улыбнулась, но улыбка медленно растаяла на ее губах.

— Это его сестра, Даяна. Такие красивые дети были, и такие несчастливые. Родителей похоронили, с бабушкой остались. Трагедию с Тимми бабушка не пережила, и эта девочка осталась совсем одна. А после пожара осталась калекой…

— Ну, сейчас-то она уже не калека, — мягко возразила Кэрол. — Бегает не хуже нас.

— И слава Богу! Малышка заслужила милости Божьей после всех своих страданий. Надеюсь, она сможет собрать по оставшимся осколкам свою разбитую жизнь.

— А что случилось с мальчиком? — спросил Джек.

— О, Джек, даже вспомнить об этом страшно, — Кармен покачала головой, горестно вздохнув. — И не при Кэрол.

— Почему — не при Кэрол?

— Потому что он погиб из-за меня, — спокойно проговорила Кэрол. — Хотел за меня заступиться, а на него натравили собаку.

Джек не стал больше задавать вопросов, лишь еще раз всмотрелся в мальчика на фотографии.

— И, правда, на ангела похож, — тихо сказал он сам себе. — Надо же, такой маленький, а отвага, какую не у каждого взрослого найдешь… поступок настоящего мужчины.

— Да, — дрогнувшим голосом сказала Кэрол. — Он мог стать поразительным мужчиной. Но не стал.

«Из-за меня» — закончила она свою речь, только мысленно, не догадываясь, как видно по ней, что она считает себя причиной его гибели.

«Когда я стану высоким и красивым, ты выйдешь за меня замуж?».

«Да», а потом, во сне: «Ты не станешь, Тимми».

«Стану! Стану!».

Но Господь распорядился иначе, забрав своего ангелочка, случайно оказавшегося на грешной земле…


Из-за того, что одежда его не высохла к утру, Джек не смог уехать.

Ему пришлось ждать до вечера, а там уже было решено ехать завтра вместе с Кэрол. Но его это, вроде бы, не очень огорчило. Он наслаждался загородной тишиной, уютом и спокойствием гостеприимного дома, радушными хозяевами. Кармен напекла пирогов, баловала гостя разнообразной домашней кухней. А Джек уплетал за обе щеки, не скрывая своего восторга.

С любопытством наблюдал он за работой Джона на ферме, разглядывал домашний скот и птицу, признавшись, что видел их только по телевизору. Недоумевал, как военный офицер мог превратиться в фермера.

— Со смертью дочери все изменилось. Я не хотел больше переезжать с места на место, у меня было только одно желание — быть рядом с нашей девочкой, не покидать ее ни на минуту, ухаживать за ее могилкой и оплакивать. Горе меня сломало. Оно сломало нас с Кармен. Мы не жили, мы существовали, мертвые, обезвоженные…пока у нас не родился малыш. Все, что я хочу теперь в этой жизни — это заботиться о своей семье. Для меня нет ничего важнее. Бог дал мне второй шанс, подарил сына, а вместе с ним смысл в жизни.

Джек с уважением слушал его, задумавшись над тем, как странно устроены люди. Кому-то дети не нужны, их бросают, запросто выкидывают из своей жизни, а для кого-то потеря ребенка — потеря жизни. Одни не задумываются, где их дети и что с ними, а для других — это смысл жизни, это — сама жизнь.

Джек подумал о своей матери. К сожалению, она относилась к той категории женщин, у которых отсутствует инстинкт материнства. По крайней мере, по отношению к нему. Своего второго сына, рожденного уже от второго брака, насколько было ему известно, она очень даже любила. И этого Джек не мог понять еще больше. Как можно одного ребенка любить, а другого нет? И почему? Когда-то ему было очень больно, но боль осталась в прошлом, в юности. Теперь было все равно. К женщине, которая волею судьбы была его матерью, он испытывал лишь холодную неприязнь и глубокое презрение. Мама была нужна в детстве, а теперь, став взрослым самостоятельным мужчиной, он в ней не нуждался. А свою неприязнь и презрение он обратил на всех женщин, как на одну. И немногие представительницы прекрасного пола заслуживали его уважения и симпатии. Таких он выделял и ставил выше остальных, готовый всегда поддержать и помочь.

Кармен Берджес очень понравилась ему, пополнив его «клуб избранниц». Понравилась своей мягкостью, открытостью, добротой, преданностью своей семье и любимым. Такой, по его мнению, должна быть женщина и мать. Понравился и Джон. И даже их малыш перестал его раздражать и показался довольно милым. Настоящая крепкая семья.

То, чего никогда не было у него. И у Кэрол.


Через несколько дней жизнь Кэрол вновь резко перевернулась, как шесть лет назад, когда Рэй забрал ее в свою семью. Как она и ожидала, сказка рухнула, оказавшись просто нелепостью, забвением, которое вдруг развеялось, открыв шокирующую действительность.

Анализ ДНК показал, что Рэй не ее отец. Несмотря на то, что она допускала такую возможность, этот неоспоримый факт выбил у нее почву из-под ног. Она была так подавлена, так расстроена, что заперлась в своей комнате, решив не выходить до возвращения Куртни из командировки. На занятия она не ходила.

Как бы Рэй не пытался с ней поговорить и убедить, что ничего страшного не произошло, у него ничего не получалось. Кэрол была иного мнения. Может, для него это и не трагедия. А она все эти шесть лет считала его отцом, она привыкла к этой мысли. Она думала, что ее мечта обрести папу осуществилась. И пусть он был не таким, как она ожидала, пусть не было между ними отечески-дочерних отношений, но он все равно был отцом для нее. А теперь оказалось, что отца у нее как не было, так и нет. Вернее, он где-то есть, наверное, только она никогда не узнает, кто он, никогда не увидит. Потому что сама Элен этого не знала. Почему-то она всегда и непоколебимо была уверена в том, что ее отец — Рэй. И фамилию его ей дала.

Кэрол считала себя плодом неудавшейся любви. Грешной, незаконной, но все же любви. Элен всегда любила Рэя, и за свою разбитое сердце и неудавшуюся жизнь ненавидела весь мир. Будучи маленькой, Кэрол считала, что мать ненавидит ее отца и свою ненависть к нему вымещает на ней.

Теперь она понимала, что причиной этой ненависти была любовь и боль, которую причиняло Элен это чувство. Не это ли сделало ее мать такой злой? Любовь к мужчине, который ее покинул, дочь, постоянно напоминающая о нем, грязная унизительная жизнь, которую она ненавидела. Жизнь продажной женщины. По-другому жить она не умела и не пыталась попробовать. Кэрол никогда не расспрашивала мать о прошлом, но из разговоров между ней и ее подругами, Рут, Меган и Пегги, девочка знала, что Элен росла в детском доме и никогда не видела тех, кому обязана своим появлением на свет. О том, как Элен оказалась на панели, Кэрол ничего не знала. Но догадаться было не трудно. Никому не нужная, одинокая девочка, пытавшаяся выжить в этом жестоком мире, и не нашедшая для этого иного пути — так она представляла себе Элен в прошлом. У нее не было ничего, кроме молодости и красоты, и она вольно или невольно стала использовать эту единственную милость господню, чтобы заработать. И у нее это неплохо получалось, раз она смогла открыть собственный мотель и набрать для работы девочек. Только в какой-то момент что-то надломило ее, и жизнь потеряла для нее смысл, она перестала бороться и пытаться наладить свою жизнь, и даже как-то ее изменить. Кэрол подозревала, что этим «что-то», заставившим Элен опустить руки раз и навсегда, был Рэй.

Два дня Кэрол думала обо всем этом, а потом пришла в комнату к Рэю и попросила рассказать о нем и об Элен. Все. Как познакомились, как были вместе, как расстались.

Он был несколько ошеломлен ее неожиданными вопросами и, сев в кресло, долго молчал, понурив голову. Никогда Кэрол не видела на его лице столько печали, как в эти минуты. Устроившись напротив, девушка терпеливо ожидала, когда он что-нибудь скажет.

— Что ты хочешь знать, я не понимаю? — тихо спросил он.

— Все.

— Разве мать тебе ничего не рассказывала?

— Я ничего не знаю о прошлом своей матери. Знаю только то, что она тебя очень любила… и ненавидела тоже.

— Ну, хорошо. Мы росли с ней в одном детском доме. Дружили. Потом, когда постарше стали… ну, сама понимаешь. Любовь была. Первая, настоящая, — он задумчиво улыбнулся. — Я неплохо играл в футбол в нашей детдомовской команде, и однажды меня приметил один тренер и забрал к себе. Мне тогда четырнадцать было. Хотел сделать из меня профессионального футболиста, взял в свою команду. А через год… родилась ты, сама знаешь. Нам с Элен было всего по пятнадцать лет, и лично я не вполне осознавал того, что произошло, я был скорее просто ошеломлен. Но, конечно, был уверен, что ребенок мой… чей же еще? До сих пор задаюсь этим вопросом. Но теперь ясно, что я был у нее не единственным, — он горько усмехнулся. — После рождения тебя, естественно, забрали у нее, потому что она сама была еще ребенком. Я часто навещал Элен. Все свои скудные деньги на карманные расходы, которые мне выделял тренер, откладывал и покупал ей подарки. Мечтал о том времени, когда буду играть в настоящей команде, зарабатывать много денег, став профессионалом. Мне нравился футбол, это единственное, что у меня получалось, и мне тогда казалось, что свой жизненный путь я уже определил. Все казалось мне таким простым — стать хорошим футболистом, зарабатывать этим… жениться на Элен. Я много тренировался. Потом познакомился с Куртни. Она влюбилась в меня по уши. Стали встречаться. Она училась и работала с отцом, готовясь заменить его в бизнесе. Он болел и из последних сил работал, спеша натаскать Куртни настолько, чтобы она смогла продолжить его дело. Они помогли мне поступить в университет. Ну, а потом мы поженились. Похоронили ее отца, и Куртни заняла его место. Футбол я постепенно бросил.

— А как же моя мама? — с обидой и упреком спросила Кэрол.

— Мы все равно не были бы счастливы вместе. Чтобы зарабатывать деньги футболом, нужно быть не только хорошим профессионалом, но и удачливым человеком. Сколько их, таких, как я, талантливых и никому не нужных. Это только в кино все легко и просто выглядит, когда из говна вылезают в богатые и знаменитые, — голос его стал злобным и резким. — А кроме футбола я ничего больше не умел! Ну, копошились бы с ней дальше вдвоем в дерьме, в нищете, так и сгинули бы! Судьба предоставила мне шанс, который бывает раз в жизни и не у каждого!

Он подскочил и заметался по комнате. Кэрол молча следила за ним глазами. «Почему он так нервничает? — думала она. — Неужели чувствует за собой вину перед Элен за то, что предал, бросил и забыл?».

— Почему же ты ей не помог, имея столько денег? — только и спросила Кэрол.

— К тому времени, как женился, я уже потерял ее из вида. Детский дом она покинула, тебя забрала и куда-то уехала.

Кэрол хотела спросить, пытался ли он ее найти, но не стала.

— А как вы снова встретились?

— Совершенно случайно. У Куртни был какой-то крупный заказ, она уехала в Миннесоту в командировку, и застряла там из-за каких-то сложностей. Я приехал к ней. Я знал, что в соседнем штате жила моя сестра, Пегги. Мы не теряли друг друга из вида, но отношения особо не поддерживали. Я не знал, что она… чем она занимается. Не знал, что живет у Элен. И, приехав в Фарго, не сразу все узнал, про нее, про Элен. Вот так и встретились. Думал, что Пегги работает горничной в мотеле, так она мне говорила, приехал туда ее повидать, и увидел Элен. Они радушно меня встретили, устроили настоящий праздник. Ты, наверное, не помнишь меня, малышкой совсем была, — он помолчал. — А Элен была такой красивой, что я как будто заново влюбился в нее. А может, ожила та, давняя любовь, что была между нами. Я не знаю. А они тщательно скрывали от меня то, какие услуги предоставлялись в их мотеле, помимо сдаваемых комнат. Я потом узнал, от людей. Шокирован был. И Куртни узнала о моей связи с Элен, поставила мне условие — или я забываю об Элен, или получаю развод. Мы уехали, и я больше не видел Элен до того дня, когда приехал за тобой.

— А почему ты приехал за мной? Пегги мне говорила, что ты знаешь обо мне, но ведь ты не хотел видеть меня до этого?

— Я не мог. Мне позвонила Пегги и рассказала, что у Элен плохо с головой, и ты в опасности. Сказала, что если я не заберу тебя, она тебя убьет. В общем, все рассказала. Как она тебя ненавидит, как тебе плохо. Мы поговорили с Куртни. Я не ожидал, но она согласилась забрать тебя к нам. Не сразу, правда. Мне кажется, она наводила справки, чтобы убедиться, что Пегги не лжет.

— А когда убедилась, вот так запросто согласилась?

— Да. Я даже помню, что она мне сказала. Пропадет, девчонка, говорит, забирай. Вот так все и получилось.

— А теперь оказалось, что я тебе не дочь. Что сейчас она скажет на это?

Он встал с кресла и, присев у ее ног, взял ее руки в свои ладони.

— Ты воспринимаешь это слишком близко к сердцу. Я, конечно, понимаю, что тебе хочется иметь отца, но если так уж вышло, что не суждено — просто выкинь это из головы. Ты уже взрослая, скоро у тебя появится своя семья, муж, дети. У меня тоже не было отца, да и матери тоже, и, как видишь, не смотря на это, я вполне счастлив и доволен жизнью. Чего нет — того нет, и не стоит об этом жалеть, — он поцеловал ее кисть и погладил, утешая. — Это ничего не меняет. Мы с Куртни любим тебя, ты член нашей семьи, и так будет и далее. Мы никогда не отвернемся от тебя. Не моя дочь — ну и что? Это не имеет значения. И Куртни скажет тебе то же самое.

Кэрол подалась к нему и обняла. Слезы бежали по щекам.

— Честное слово, я уже тысячу раз пожалел о том, что мы сделали этот анализ. Если бы я знал, что это тебя так ранит… — он погладил ее волосы. — Не плачь, золотко, а то я тоже расплачусь.

Он вытер слезы с ее лица и снова прижал к груди, успокаивающе покачивая, как ребенка. Кэрол почувствовала, как горечь в душе отступает.

— Я тоже тебя люблю, Рэй. Ты дороже мне всякого отца. И, знаешь, мне уже не так грустно, — она улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ и чмокнул ее в кончик носа.

— Я вот подумал… Давай не будем говорить Куртни. Пусть это останется нашей с тобой тайной, хорошо?

— Но почему? — возразила Кэрол.

— Зачем ее лишний раз расстраивать, и вообще, все усложнять? Хватит того, что мы уже наделали из-за проклятого любопытства, сами усложнили, чуть не разрушили этим нашу семью. Уж лучше бы оставалось все, как есть. Давай так и сделаем, а? Как будто мы не делали этого проклятого анализа, просто забудем об этом и все. И Куртни не будем впутывать в нашу ошибку.

— Нет, — Кэрол закачала головой. — Куртни должна знать. Я не стану ее обманывать. Никогда и ни за что! И даже обсуждать это не хочу!

— Но, подумай, зачем ей это знать? Разве нам это принесло пользу, стало легче от этой правды? Ты плачешь, я тоже весь издергался. Хочешь расстроить Куртни — расскажи. Я не запрещаю, я просто хочу, как лучше. Не вся правда нужна человеку, иной раз без нее спокойнее и легче.


Не смотря на все убеждения Рэя, Кэрол не изменила своего намерения рассказать Куртни об анализе ДНК и его результатах. И будь, что будет.

А Рэю бы только врать. Но больше у него на поводу она не пойдет. К тому же, ей очень не понравилось то, что он хочет скрыть от Куртни такое важное обстоятельство. Что-то раньше Кэрол не замечала, чтобы он так рьяно оберегал Куртни от огорчений. Он считал ее «железной», непробиваемой, и никогда не проявлял искреннего интереса к ее моральному состоянию, уверенный, что она в этом не нуждается. Возможно, так оно и было.

Поэтому Кэрол насторожило его поведение. Что на самом деле скрывается за его стремлением скрыть от Куртни то, что она не его дочь?

Ох, неспроста это, чувствовало ее сердце, в котором занозой поселились смутные подозрения.


Глава 10



Внешне Куртни очень спокойно отреагировала на то, что рассказала ей Кэрол. На ее непроницаемом лице даже удивление не отразилось. Но она долго молчала, задумчиво разглядывая картину на стене. Кэрол не отрывала от нее глаз, мучительно ожидая того, что она скажет. И чем дольше молчала Куртни, тем сильнее девушка падала духом.

— Зря вы это сделали, — наконец, прервала молчание Куртни, обратив взгляд на Кэрол. — Не нужно было.

Девушка подавлено сжалась, виновато понурив голову.

— Расстроилась?

— Да, — чуть слышно ответила Кэрол.

— Подойди.

Кэрол на дрожащих ногах приблизилась к ней и растерянно остановилась. Не поднимаясь с кресла, Куртни усталым жестом велела ей присесть.

Девушка послушно опустилась на пол и застыла на коленях, боясь посмотреть ей в глаза. Куртни положила ладонь ей на склоненную голову и погладила.

— Он не относился к тебе, как к дочери, даже когда считал себя твоим отцом. И у тебя не было отца, когда ты считала, что он рядом. Даже если бы результат анализа был иным, вы все равно никогда бы не были друг для друга отцом и дочерью. Зато ты стала дочерью для меня, и я люблю тебя так, словно сама родила…

Кэрол вскинула голову и устремила на нее широко раскрытые глаза, в которых засветилась радость.

Улыбнувшись, Куртни погладила ее по щеке.

— Я никогда не говорила тебе об этом, но ты заполнила пустоту в моем сердце… пустоту на том месте, где должна была быть материнская любовь. Бог не дал мне детей. И я счастлива, что ты появилась в моей жизни, — поцеловав Кэрол в лоб, Куртни обняла ее. — Девочка моя, знай, чтобы не случилось, я никогда не оставлю тебя, пока дышу. Пообещай, что всегда будешь помнить об этом.

— Это невозможно забыть, — Кэрол самозабвенно прижалась щекой к ее коленям. — Я тоже хочу тебе сказать…

— Я все знаю, — мягко перебила ее Куртни.

— Знаешь? Знаешь, как сильно я тебя люблю, как восхищаюсь тобой, боготворю?

— Знаю.

— И как благодарна за все, что ты для меня сделала — тоже знаешь?

— Все знаю.

— Это хорошо, — улыбнулась Кэрол. — Ты тоже не забывай об этом, пожалуйста.

Они долго так сидели и молчали — Куртни в кресле, а Кэрол на полу, у ее ног. Каждая думала о своем, но мысли их были схожи. Обе понимали, что созданное ими мирное гнездышко разрушено, что так, как прежде, уже не будет. Они слишком хорошо знали Рэя, и это не оставляло надежды на то, что они смогут дальше жить все вместе. Рэй и молодая девушка под одной крышей — это просто несовместимо.

Кэрол знала, как она должна поступить. Ради Куртни, ради Рэя, ради их семьи. Пришло время уйти, как бы тяжело это ни было. Ибо с этого дня она может стать причиной разлада, причинить боль и беспокойство Куртни, когда та заметит у Рэя совсем иной интерес к Кэрол. Если бы на месте Рэя был другой мужчина, такого бы, возможно, не произошло. А Рэй есть Рэй, и рано или поздно все так и будет. Лучше не рисковать и не доводить до этого.

— Куртни, я хотела тебе сказать… — не поднимая головы с ее колен начала Кэрол, стараясь сдержать дрожь от слез в голосе.

— Что?

— Ты не обидишься, если я скажу тебе, что хочу попробовать жить самостоятельно?

Наклонившись, Куртни горячо прижалась губами к ее макушке и долго молчала. Конечно, она все поняла. Поняла, чем вызвано это неожиданное желание.

— Почему я должна обижаться? — с улыбкой ответила она. — Ты уже достаточно взрослая и умная девушка, чтобы принимать такие ответственные решения. Только не спеши. Я помогу тебе. Я долго ломала голову над тем, что подарить тебе на двадцатилетие, а теперь знаю. Как ты смотришь на то, чтобы у тебя появилась собственное жилье?

У Кэрол от восторга перехватило дыхание.

— Ты подаришь мне квартиру?!

— Ну, думаю, что дом тебе ни к чему, по крайней мере, пока ты одна. А вот на свадьбу, наверное, я подарю тебе дом, чтобы моим внукам было, где разгуляться.

— О, Куртни, спасибо! — Кэрол крепко ее обняла и звонко поцеловала в щеку.

— Мое единственное условие — не бросай университет. Учись, ты ни в чем не будешь нуждаться. Я открою тебе счет в банке, будешь брать столько, сколько тебе нужно.

— Куртни, какая же это самостоятельная жизнь? Совсем не самостоятельная, а просто отдельная от вас.

— Успеешь еще нажиться самостоятельно. Сначала выучись.

— Даже не знаю, что сказать…

— Не надо ничего говорить, — Куртни грустно и как-то виновато посмотрела в голубые глаза Кэрол. — Мне больше не о ком заботиться, кроме как о тебе. Твои глазки покорили меня с первого взгляда, и теперь я понимаю, что не ошиблась в тебе. Ты стала настоящей женщиной.

Она словно говорила ей спасибо за то, что все поняла, за самоотверженный поступок. Словно извинялась за то, что не остановила, что позволяет покинуть их дом. Куртни больше не смотрела на Кэрол, как на девочку, нет.

Сейчас, в этой комнате, находились две женщины, которые без объяснений поняли друг друга и приняли, может быть, самое болезненное в их жизни, но единственно верное решение.


И если обе они страдали, тщательно скрывая это друг от друга, то Рэй, как всегда, выглядел очень довольным жизнью и даже не догадывался о том, что происходит в их семье, и какие последствия понесли его любопытство и жажда истины. Зато он сразу заметил, что Кэрол стала сторониться его, став очень сдержанной в общении с ним, и больше не проявляла к нему прежних нежных и теплых чувств, не говоря уже о том, чтобы обнять и поцеловать, как делала раньше. А когда он сам как-то положил руку ей на плечи, девушка отстранилась, ясно давая понять, что ему не следует этого делать.

Все, Кэрол создала между ним и собою непреодолимую дистанцию, и это не вызвало в нем восторга. Более того, он глубоко обиделся, почувствовав, наконец, произошедшие изменения в их отношениях.

Кэрол не хотела его обижать, но иначе быть не могло. Да, она так же его любила, успев крепко привязаться к этому взбалмошному, но теплому и обаятельному человеку. Он стал частью ее жизни, близким, родным сердцу.

Это был их Рэй, ее и Куртни, ужасный и прекрасный одновременно.

Отец для Кэрол, муж для Куртни. Теперь он только муж Куртни, и то, что раньше было естественным, теперь стало недопустимым. Кэрол сразу дала ему это понять, и злилась из-за того, что он не хочет принять новые правила. Может, это была сила привычки, может, он делал это назло. Но то, что он этого не понимал, быть не могло. Рэя можно было назвать беспечным, но никак не глупым. Он упрямо не желал ничего менять. Все так же мог ущипнуть ее или хлопнуть по ягодицам, обнять, расцеловать, как в детстве, подхватить на руки и, положив на плечо, куда-то потащить. Раньше Кэрол были приятно его внимание, забавляли и веселили его проделки, а теперь вынуждали его избегать. Она так боялась, что он выкинет нечто подобное в присутствии Куртни, но опасения ее были напрасны. Под всевидящим взглядом жены он вел себя, как подобало в сложившейся ситуации — не подкопаешься. Хитрый и лживый лис! Даже во внешности его есть что-то лисье. Сделав для себя это открытие, Кэрол удивилась, как не заметила этого раньше.

Действительно — лис, как пить дать, и изнутри, и снаружи!


Джек не звонил, не сообщал ей, как идут дела, продвигается ли расследование. Кэрол волновалась, переживала, а он отмалчивался, а на ее вопросы отвечал только, что работает над этим, и призывал набраться терпения и не давить на него. Кэрол сердилась, что он ничего не хочет ей говорить, и гадала, по какой причине. Может, ему пока попросту нечего ей сказать, но девушка надеялась, что он пока просто не считает нужным рассказывать ей подробности.

Мэтт спрашивал, а она ничего не могла ему рассказать. Кэрол не могла забыть, как его это расстроило.

Он промолчал, но она поняла по выражению его лица, что он усомнился в адвокате. Кэрол его сомнений не разделяла. Она была уверена в честности Джека, как и в том, что у него все получится. Просто нужно ему довериться и ждать. То, что Мэтт упал духом, огорчило ее, и она еле дождалась следующего свидания, стремясь утешить его и подбодрить.

Но свидание не состоялось. Кэрол сказали, что Мэтт в лазарете, но объяснить, что с ним случилось, отказались. Девушка попросила проводить ее к начальнику тюрьмы, но снова получила отказ, обоснованный тем, что Феликс Бон в данный момент отсутствует, и, скорее всего, сегодня уже не появиться на рабочем месте.

Вернувшись домой, Кэрол, не раздеваясь, бросилась к телефону и набрала рабочий номер Джека. Новая секретарша, приятная и вежливая женщина средних лет, ответила, что начальника в офисе нет, что он уехал по делам еще с утра. Поблагодарив, Кэрол нажала на рычаг и набрала другой номер, домашний. Но ответом ей были бесконечные гудки. Бросив трубку, Кэрол заметалась по комнате, нервничая все больше.

Ну, где же Джек, когда он так ей нужен! Сегодня она еще раз убедилась в том, что без него она не может ничего, даже узнать, что произошло с Мэттом!

Она звонила ему домой снова и снова, пока, наконец, ей не ответили.

Услышав незнакомый мужской голос, она раздраженно швырнула трубку на рычаг, решив, что ошиблась номером, и снова набрала нужные цифры. К ее немалому изумлению, ей снова ответил тот же голос.

— Слушаю вас!

— Э-э…Здравствуйте.

— Здравствуйте.

— А Джек дома?

— Нет, но, думаю, скоро будет. Что-нибудь передать?

— Да. Попросите его перезвонить Кэрол Мэтчисон.

— Хорошо.

— Спасибо.

Но Джек так и не перезвонил. Кэрол снова пыталась ему дозвониться, но безуспешно. Телефон был отключен.

Рано утром, взяв такси, она решительно поехала к нему домой, стремясь застать его до того, как он уйдет на работу или еще куда-нибудь. Можно было, конечно, чуть позже позвонить в офис, но Кэрол боялась его там снова не застать. Конечно, это было некрасиво с ее стороны, ни свет ни заря заявляться к человеку домой, да еще без предупреждения, но, изведясь за ночь переживаниями о Мэтте, она даже не сомневалась, стоит ли так поступать.

То, что несколько дней назад двери квартиры Джека ей открыла Ванесса, заставив ее так растеряться, было ничто по сравнению с тем, какой сюрприз ее ожидал на этот раз.

Кэрол даже оглянулась, проверяя, не ошиблась ли она дверью. Нет, не ошиблась. Тогда почему перед ней стоит незнакомый заспанный мужчина в одних трусах, смотревший на нее сонными глазами?

— Доброе утро, — невозмутимо проговорил он и сладко зевнул. — Чего так рано-то? Не спится?

— Извините, мне нужен Джек, — пролепетала Кэрол, смущенно пряча глаза. — Он здесь?

— А где еще ему быть в такую рань? — мужчина пожал плечами, совершенно равнодушно относясь к тому, в каком виде стоит перед девушкой.

— Проходите, — он отступил, приглашая войти, и крикнул куда-то вглубь квартиры. — Эй, Джек, к тебе пришли!

Кэрол сконфуженно застыла у двери, украдкой поглядывая на мужчину. Он широко ей улыбнулся и протянул руку.

— Я Билл.

— Кэрол.

Высокий и стройный, с крепкими мускулами, этот Билл неплохо смотрелся в неглиже. Растрепанные кудрявые волосы задорными колечками ниспадали на широкие плечи, а улыбка завораживала. Красавец, ничего не скажешь, словно с обложки «Плейбоя» сошел.

Кэрол почувствовала, что краснеет, и опустила голову, но тут же снова подняла, услышав удивленный голос Джека.

— Кэрол? Что-то случилось?

Он подошел к ней, взволнованно ловя ее взгляд. В отличие от этого Билла, он уже успел привести себя в порядок и, судя по всему, уже собирался уходить. По крайней мере, свой «рабочий костюм» он почти надел, за исключением галстука и пиджака. Верхние пуговицы светло-серой рубашки были расстегнуты, и Кэрол невольно разглядела темные волоски на его груди. На черных брюках поблескивал красивый кожаный ремень. Отведя взгляд, она сконфуженно пробормотала:

— Джек, прости меня, что я так вот врываюсь… Я искала тебя вчера, звонила и на работу, и сюда. Просила передать, чтобы ты мне перезвонил…

— Постой, мне никто ничего не передавал, — Джек негодующе впился вопросительным взглядом в стоящего рядом мужчину.

— Ой, дико извиняюсь, совсем вылетело из головы! — Билл виновато развел руками и примирительно улыбнулся.

— Из какой — такой головы? Она у тебя вообще есть? Неужели так трудно запомнить такую элементарную вещь?

— Я тебе не секретарша! — огрызнулся красавчик. — И не обязан ничего запоминать!

Джек окинул его уничтожающим взглядом с головы до ног.

— И вообще, ты чего выперся сюда без штанов? А ну, быстро проваливай!

— Откуда я мог знать, что к тебе захаживают молоденькие барышни по утрам? — бросив на Джека ехидный взгляд, «плейбой» ленивой раскованной походкой направился вдоль прихожей и скрылся за поворотом.

— Пойдем, я как раз сварил кофе, — Джек стащил с девушки плащ и, повесив его на вешалку, повел Кэрол на кухню.

— Это мой друг, Билл, — проговорил он, не поднимая глаз и разливая кофе в маленькие чашечки.

— Мы познакомились, — Кэрол следила за его руками, стесняясь посмотреть на него и ощущая страшную неловкость. Боже, ну и конфуз!

Но, Джек внешне был совершенно невозмутим, и казалось, никакой неловкости не ощущал.

— Так что случилось?

— Я вчера ездила к Мэтту, но мне сказали, что он в лазарете. И ничего не объяснили, к начальнику не пропустили, сказали, что его нет! А у меня даже нет его телефона, чтобы позвонить и узнать, что случилось с Мэттом. Я не знала, что мне делать, вот и пришла к тебе…

— Что ж, правильно, что пришла, — задумчиво отозвался Джек. — Я сейчас.

Он на минуту вышел из кухни и вернулся с толстой записной книжкой. Присев на стул, быстро отыскал нужный номер и взял в руки телефонную трубку.

— Ты хочешь позвонить Феликсу Бону?

— Естественно.

— Но еще рано, он вряд ли уже на рабочем месте.

— Я тоже так думаю, поэтому звоню ему домой.

— У тебя есть его домашний номер? Постой, Джек, а это удобно?

Он ответил ей жесткой холодной улыбкой, нетерпеливо слушая гудки.

— Доброе утро, Феликс. Рэндэл беспокоит, — тон его, когда он заговорил, был не менее жестким и холодным. — Объясни мне, будь добр, почему мне не сообщили о том, что мой подопечный в лазарете? Ах, ты как раз собирался… — он некоторое время молчал, слушая. — И когда это произошло? Долго же ты собирался! Что важно, а что нет, буду решать я, а твое дело держать меня в курсе всего, что происходит с Ланджем! Разве я не ясно выражаюсь? Вот, и хорошо! Я еще позвоню. И я надеюсь, что впредь ты найдешь время связаться со мной, если с Ланджем возникнут какие-либо проблемы.

Положив трубку на стол, Джек недовольно фыркнул.

— Болван!

— Ну, что с Мэттом? — нетерпеливо выпалила Кэрол, заглядывая ему в лицо. — Его хотели убить?

Слегка прищурив веки, он искоса изучал девушку каким-то странным взглядом, словно наблюдал за тем, как она переживает.

— Да нет, все не так страшно, — лениво растягивая слова, ответил он и глотнул горячего кофе. — Он просто свалился в обморок.

— Как — в обморок?

— Да вот так, как обычно. Бон сказал, что такое с ним уже неоднократно случалось. Только на этот раз слишком уж долго не приходил в сознание, вот его и отправили в лазарет.

— Но в чем причина этих обмороков? Ведь это же ненормально, чтобы здоровый мужчина ни с того, ни с сего терял сознание, причем не один раз.

— Вроде мигрень у него сильная.

— А разве от мигрени теряют сознание?

— Понятия не имею, я не врач.

Кэрол тревожно закусила губу, забыв об остывающем кофе. Джек с равнодушным видом допивал свой кофе.

— Что, не понравился?

— Что?

— Кофе.

— Нет, понравился, очень хороший, спасибо, — взяв чашечку, девушка рассеяно пригубила кофе.

— Не нравятся мне эти обмороки, — вдруг заявил Джек, помолчав. — Добьюсь для него обследования. Может, окажется, что и не стоит так надрываться ради его свободы.

Его жестокие слова пригвоздили Кэрол к стулу. Взяв себя в руки, она поднялась и улыбнулась.

— Спасибо, Джек. И еще раз, извини, что побеспокоила. Я пойду, не буду тебя задерживать.

Он проводил ее до двери. По дороге они встретили Билла, соизволившего натянуть джинсы и что-то с удовольствием пережевывающего.

— Уже уходите? — поинтересовался он у Кэрол.

— Да.

— Приятно было познакомиться.

— Мне тоже.

— Заходите еще! — уже вслед крикнул он.

Кэрол повернулась к Джеку.

— Ты сообщишь мне о том, что скажут врачи?

— Конечно, сразу, как только узнаю.

Он проводил девушку до лифта задумчивым взглядом, разглядывая бледное расстроенное лицо, и, ободряюще улыбнувшись ей напоследок, закрыл двери.


Он позвонил через несколько дней и все так же равнодушно сообщил, что Мэтт здоров, что врачи не нашли ничего такого, что угрожало бы его здоровью и жизни. А мигрень, скорее всего, как сказал Джеку врач, и эти боли психологические, а не физические.

— Как это? — не поняла Кэрол.

— А черт его знает! Я так понял, что это все нервы, стрессы всякие, переживания. Патологий в мозге у него не выявлено, а что там творится в его извилинах — не известно. И почему это с ним происходит — тоже.

— Ну, слава богу! — выдохнула Кэрол облегченно, измученная переживаниями за эти несколько дней, которые были для нее настоящей пыткой.

Она горячо молилась за Мэтта, и на этот раз Господь откликнулся на ее мольбы. Джек ее переживания и волнение не разделял, даже не пытаясь скрыть своего безразличия. Но Кэрол не обижалась на него за это. Вполне достаточно того, что Джек помогал им, а требовать от него еще и душевного участия было бы слишком. Главное, что с Мэттом все в порядке.

У Кэрол не выходил из головы Билл, «друг» Джека. Вся эта ситуация шокировала ее больше, чем она сама отдавала себе в этом отчет. Как все это понимать? Почему этот красавчик находится в квартире Джека, ведет себя, как дома, ночует? Неужели Кармен была права? Джек — гей? Поначалу эта мысль казалась Кэрол дикой, но, чем больше она об этом думала, тем меньше у нее оставалось сомнений. Если сопоставить все факты, все сводилось именно к этому. Прохладное и пренебрежительное отношение к женщинам, одиночество, упрямое нежелание заводить семью. Он молод, и у него должны быть какие-то сексуальные потребности, естественные или неестественные, но должны быть. Если они естественные, то почему он делает из этого такую тайну, что такого страшного в том, что люди будут знать о том, что у него есть женщина… или женщины? Все нормальные мужчины интересуются женщинами, встречаются с ними. Как и с кем — это уже личное дело каждого. Версия, что Джек не может найти себе женщину, хотя бы для времяпрепровождения, отпадает. Желающих, как говорила Куртни, пруд пруди. Женщины его побаиваются, но трепещут перед ним и преклоняются. Многие посчитали бы за счастье обратить на себя его внимание.

А еще этот Билл. Оказывается, всему есть объяснение. И Кэрол разгадала все эти страшные тайны, вторгшись невольно в его личную жизнь, которая, как оказывается, все же имела место, только она была несколько иная.

Теперь все становилось на свои места, вполне понятно теперь, почему Джек так скрытен в этом смысле, почему так относится к женщинам. Они ему попросту не нужны. И нельзя не заметить, что он даже проявляет некоторую долю презрения к слабому полу. Впрочем, многие из мужчин вызывают в нем то же чувство. Он вообще презирает всех, за исключением тех, кто, по его мнению, достоин уважения. И здесь уже не имело значения, мужчина это или женщина.

Что ж, теперь нужно просто свыкнуться с тем, что этот вполне нормальный с виду мужчина немного «другой», как бы тяжело это не было. А представить его таким было очень тяжело, по крайней мере, Кэрол. Она была растерянна и изумлена, но ее отношение к нему почти не изменилось — ни уважение, ни симпатия даже не пошатнулись в ней, и она по-прежнему им восхищалась. Ну и что, что гей? Прежде всего, он умный и сильный человек, а кого он предпочитает любить — его личное дело.

Так думала Кэрол обо всем этом. И она никому не сказала о своем открытии, даже Куртни. Если Джек не хотел, чтобы об этом кто-нибудь знал, пусть так и будет. По крайней мере, от нее никто ничего не узнает. Она не собиралась вмешиваться в его жизнь. А, поразмыслив, она даже нашла в этом положительные стороны — Джек может теперь стать ей настоящим другом.

И то, что он — мужчина, а она — женщина, теперь не помеха для этого. И Кэрол, поняв это и отойдя от потрясения, была даже рада тому, что все так обернулось. Возможность заполучить его в друзья значительно возросла в ее глазах, тем более, когда она не без удовольствия стала замечать, что чем-то все-таки заслужила его расположения и симпатии, которые Кармен, не разобравшись, приняла за влюбленность. Что ж, выходит, не зря она посмеялась тогда над словами Кармен.


Куртни подобрала для Кэрол квартиру по своему усмотрению, но, прежде чем купить, решила узнать мнение девушки. Осмотрев свое будущее жилье, Кэрол пришла в восторг, а когда Куртни сказала, что она может обустраивать свою квартиру так, как пожелает, радости девушки не было границ. Было решено оформлять на квартиру все соответствующие документы.

Куртни заверила, что ко Дню рождения ключи будут у Кэрол.

Рэй по-прежнему ничего не знал об их планах.

Готовясь к сессии, Кэрол как-то раз засиделась в библиотеке, а, вернувшись домой, обнаружила, что Рэй закатил очередную вечеринку. Куртни снова была в отъезде, поэтому Кэрол ничуть не удивилась.

Она очень устала и хотела есть. Приглашение Рэя разделить веселье с ним и его гостями категорично отвергла. От громкой музыки и пьяных криков сразу разболелась голова, и Кэрол, разогрев себе ужин, поспешила скрыться в своей комнате.

Включив телевизор, она расположилась на кровати и, поставив перед собой поднос, принялась за еду.

Потом, прополоскав посуду в ванной под краном, аккуратно сложила на подносе. Но относить на кухню не стала. Завтра. Уж очень не хотелось выходить из комнаты и сталкиваться с подвыпившими гостями.

Приняв душ, она расстелила постель и блаженно развалилась на мягких нежных простынях. Наслаждаясь мыслью, что завтра выходной, она предвкушала, как будет до обеда нежиться в постельке. И вообще, решила устроить день настоящей лентяйки — спать, есть и смотреть телевизор. Никуда не идти, ничего не делать, ни о чем не думать. Только отдыхать. Благо, Рэй не потащит ее завтра на корт — после вечеринки сам проваляется весь день, сотрясая стены жалобными и мучительными стонами.

Тихий стук в дверь заставил ее оторваться от телевизора.

— Да? — отозвалась она, настороженно смотря на дверь.

— Это я, можно? — донесся до нее голос Рэя.

Тяжело вздохнув, Кэрол встала и, накинув шелковый халатик, присела на кровать.

— Можно.

Ввалившись в комнату, Рэй сердито уставился на нее.

— Ну, и чего ты здесь сидишь в гордом одиночестве? В твоем возрасте только и надо, что развлекаться да веселиться! Что ты уставилась в этот телевизор, как бабка старая? Оглянуться не успеешь, как молодость пройдет, захочется разгуляться, да поздно будет!

— Рэй, я очень устала, и у меня болит голова, — примирительно ответила Кэрол, видя, что он уже пьян. В таком состоянии он становился очень обидчивым, а она не любила, когда на нее обижались, тем более без причин.

— Да, конечно! — фыркнул он и, подойдя, уселся на угол кровати. — У тебя всегда болит голова, когда ко мне приходят гости. Тебе не нравятся мои друзья? Не нравится, что я устраиваю вечеринки? Почему ты всегда прячешься в этой комнате?

— Ну, ты же знаешь, я не люблю шумные компании. К тому же это твоя компания, и мне кажется, что мне там не место. Я же уже объясняла тебе это, Рэй. Забыл?

— Нет, ты просто хочешь меня обидеть. Особенно теперь, когда выяснилось, что я тебе не отец. Ну, я же не виноват в этом! Зачем ты со мной так? Избегаешь, шарахаешься, как будто я чужой. Холодная стала, аж мороз по коже… Чем же я это заслужил? — он горестно шмыгнул носом, понурив голову. — Ты что, больше меня не любишь? Я стал тебе не нужен?

— Рэй, — ласково протянула Кэрол, подвигаясь к нему, и погладила по плечу. — Ну что ты такое говоришь? Мое отношение к тебе ничуть не изменилось, только теперь мы должны вести себя немного по-другому. Куртни может не так понять, если мы будем хлопать друг друга по попе и обниматься. Ведь можно обойтись и без этого.

— Но если я хочу, чтобы все оставалось, как было? Хочу, чтобы ты меня целовала и обнимала! Я привык, мне это приятно! Почему я должен отказываться от этого?

— Не притворяйся, Рэй, ты сам все прекрасно понимаешь.

— Да, я понимаю, — его тон резко изменился, став серьезным и искренним. Помолчав, он поднял голову и устремил на девушку красивые пьяные глаза. — Понимаю, что теперь ничто нам с тобой не мешает.

— О чем ты?

— О том, что ты очень мне нравишься. Как женщина.

Кэрол убрала ладонь с его плеча, пораженно приоткрыв рот и не в силах вымолвить ни слова.

— Поэтому я и решил проверить нашу кровь. Я знал, что ты не можешь быть моей дочерью, потому что хотел тебя…

— Рэй, ты просто пьян…

— Я ведь тоже тебе нравлюсь? Ты так на меня всегда смотрела, что во мне все переворачивалось. Ты тоже меня хочешь, я знаю.

— Нет! — вскричала Кэрол возмущенно. — Что ты себе навыдумывал? Совсем рехнулся на этой почве, что ли?

— Я знаю, ты сопротивляешься своим чувствам из-за Куртни. Забудь о ней. Есть только ты и я.

— Рэй, прекрати немедленно! Ты пьян, ты не понимаешь, что говоришь! И, пожалуйста, уходи! Уходи!

— Не отталкивай меня, не надо, прошу тебя, — он сжал пальцами ее затылок и приблизился к ее лицу. — Ты стала такой красивой…

Увидев в его глазах вожделение, Кэрол почувствовала, как холодеет в жилах кровь. Она хорошо знала это выражение в глазах, этот горящий жадный взгляд. Так смотрел на нее подонок, которому ее продала Элен.

— Отпусти, — севшим от страха голосом потребовала она.

— Не бойся, солнышко, все будет хорошо, обещаю, — он набросился на ее губы, опрокинув девушку на спину. Вскрикнув, Кэрол попыталась его оттолкнуть, но он сжал ее в объятьях, прижав своим сильным телом к кровати. Распахнув халатик, он задрал коротенькую шелковую сорочку и стал жадно целовать молодую упругую грудь, нежно сжимая ее ладонями.

— Не надо! Перестань! — испуганно кричала девушка. — Рэй!!!

Но он словно не слышал ее. Кэрол закричала, осознав всю серьезность его намерений, но даже если бы кто-нибудь из пьяных гостей расслышал ее крики в грохоте музыки, то вряд ли обратил на них внимание.

Кэрол отчаянно вырывалась, но сил для борьбы с Рэем в ней было слишком мало. Он как будто даже не замечал ее сопротивлений, поглощенный собственной страстью. Руки его нагло шарили по ее телу, но его движения не были грубыми, скорее, страстными, нежными. И ему не составляло никакого труда удерживать девушку…

— Отпусти, гад! Я не хочу!

— Хочешь, я знаю. Не волнуйся, Куртни не узнает, — успокоил он, уверенный в том, что ее сопротивления вызваны только этим.

— Нет!

Он заглушил ее вопль глубоким поцелуем, одновременно стаскивая с себя рубашку. Из горла девушки вырвались сдавленные рыдания.

— Кэрол, ты здесь?

Она подумала, что сходит с ума, услышав голос Джека. Но вдруг его яростные ругательства четко прозвучали совсем рядом. Нет, так ругаться мог только Джек!

— Черт побери, что здесь происходит?!

Рэй подскочил, словно его плетью стеганули, и обернулся. Кэрол сжалась в комочек, всхлипывая и поспешно поправляя на себе одежду.

В дверях стоял Джек, а, узнав Рэя, на мгновенье застыл от изумления.

Бросив на него взгляд, Кэрол увидела, как вытянулось его лицо, он в замешательстве смотрел на Рэя, как будто не мог поверить глазам своим. Потом медленно перевел взгляд на заплаканную девушку, которая тут же спрятала покрасневшее от стыда лицо, уткнувшись во взъерошенные простыни.

— Ты что делаешь, придурок? — поразился Джек. — Хочешь трахнуть собственную дочь? А ну, отойди от нее, извращенец хренов!

— О, привет, Джек! — Рэй улыбнулся, пошатываясь, и помахал ему рукой. — Как дела?

— У меня — отлично, а вот у тебя будут проблемы, — заверил адвокат жестко. — Кэрол, где Куртни?

— Ее нет… в командировке, — заикаясь, ответила девушка дрожащим голосом.

— Одевайся, пойдешь со мной, — велел Джек тоном, не допускающим возражений. Но Кэрол и не думала возражать. Вскочив, она бросилась к гардеробной, схватила первое, что под руку попалось, и скрылась в ванной.

— Джек, ты все неправильно понял, — начал Рэй. — Давай присядем, спокойно поговорим, как мужчина с мужчиной.

— Не получится, мужчина здесь только я, и с падалью говорить не собираюсь.

— Ну-ну, парень, подбирай выражения! Я с тобой по-хорошему, а ты… Я же говорю, ты все неправильно понял.

— Ты хочешь меня убедить в том, что не пытался изнасиловать свою дочь? Что мне померещилось все это?

— Как, разве она тебе не сказала? — Рэй засмеялся. — Она мне не дочь. И я не больной извращенец, ясно тебе?

Кэрол прекрасно слышала их голоса, торопливо переодеваясь. Руки ее дрожали и не слушались. Одевшись, она выскочила из ванной.

— Джек, я готова!

Рэй вдруг поменялся в лице, глаза его налились кровью.

— Ты никуда не пойдешь! — в ярости прорычал он и повернулся к Джеку. — Убирайся, она с тобой не пойдет! Я не пущу! Ты ей не нужен, ей нужен я, понял? Кэрол, солнышко, ну чего ты так испугалась? Я не хотел тебе сделать ничего плохого, честное слово.

— Отойди, Рэй, — с неприязнью потребовала девушка. — Дай пройти!

— Ну, прошу тебя, давай поговорим… наедине. Клянусь, я больше не прикоснусь к тебе, если ты сама не захочешь. Но ведь ты хочешь, мы же оба это знаем. Скажи это ему, и пусть он уйдет.

Кэрол посмотрела на Джека умоляющим взглядом. Он протянул руку, призывая подойти, и девушка метнулась к нему мимо Рэя. Схватив руку Джека, как спасительную соломинку, и, почувствовав, как он уверено сжал ее кисть сильными пальцами, Кэрол осознала, что страх мгновенно покинул ее.

Джек пропустил ее к двери, и, смерив Рэя предупреждающим взглядом, повернулся к нему спиной и вышел. Подойдя к двери, Рэй высунулся из комнаты и посмотрел им вслед.

— Ну, и катись, дура! Иди с ним, иди! Не того боишься, глупая, его надо бояться, его, а не меня! Открой глаза, он же настоящая сволочь! Он тебе всю жизнь поломает, вот тогда вспомнишь мои слова, да поздно будет!

Кэрол не видела, как Джек обернулся и красноречивым жестом послал Рэя кой-куда. Тот побагровел от ярости и на заплетающихся ногах бросился за ними.

— Эй, ты, стой, сучонок! Я тебе шею сверну!

Кэрол испуганно посмотрела назад. Было чему пугаться — Рэй находился в прекрасной физической форме, и, скорее всего, если решит померяться силами с Джеком, последнему не поздоровится. Высокий, крепкий, спортивный, он явно имел перед Джеком неоспоримые преимущества.

— Скорее, Джек, пойдем! Не связывайся с ним, — и она побежала вниз по лестнице, уверенная, что Джек идет за ней. И вдруг он схватил ее за плечи и резко сдвинул в сторону, прижав к перилам. А мимо, охнув от изумления, кубарем скатился вниз потерявший равновесие Рэй. Гости, толпившиеся в комнате, все как один бросились к нему, оглашая пространство перепуганными криками.

Сжав руку Кэрол, Джек быстро спустился с лестницы, ведя за собой опешившую девушку. Растолкав сгрудившихся у подножья лестницы людей, он нагло переступил через распластанную фигуру Рэя, нечаянно или намеренно наступив ему на руку. Тот, взвыв от боли, оторвался от пола.

— Живой? Вот и прекрасно. Пойдем, Кэрол, с ним все в порядке.

Убедившись, что Рэй действительно жив и невредим, девушка позволила Джеку вывести себя на улицу.

— Садись, — спокойным голосом сказал он, открывая перед ней дверь машины. Опустившись в кресло, Кэрол согнулась пополам, и, не удержавшись, расплакалась. Тело била нервная дрожь. Потрясенная, она не могла совладать с собой. Она словно оказалась в пережитом когда-то давно страшной кошмаре, из-за которого стала сторониться и бояться мужчин. Она вспоминала об этом с ужасом и отвращением, пыталась забыть… Только женщина никогда не сможет об этом забыть, а ребенок, каким она тогда была — тем более.

Мигом ожили все чувства, которые испытала она тогда — страх, боль, отчаянье… Если бы это случилось с ней снова, она бы не пережила. А сейчас, на почве прошлого, произошедшее вызвало у нее сильнейший стресс, превратив снова в трясущегося от страха ребенка с безумной болью в глазах.

В голове все смешалось. Элен, берущая из рук незнакомого мужчины деньги, темная комната, хватающие ее сильные руки, оглушительная боль, крики, кровь, разбитое зеркало, горячая вода, слезы, невыносимая обида… И снова сжимающие ее мужские руки, тяжелое дыхание, похотливый взгляд и полное равнодушие к ее крикам и слезам.

«Работай, дочка!». «Извини, малышка, но я уже заплатил!». «Куртни не узнает…Ты хочешь, я знаю!». «Мама! Мамочка!». «Отпусти! Рэй!!! Я не хочу!».

Эти голоса разрывали ей уши, и она даже не сразу поняла, что они раздаются у нее в голове. Она зажала уши руками, но продолжала слышать собственные крики, которые не слышали те, к которым она взывала, потому что никого не волновали ее чувства. Она была вещью, которую можно продать и купить, или просто взять, без души, без сердца. Как могли так относится к ней люди, которых она любила? Как могла Элен отдать ее на растерзание того животного в человеческом обличии? Как мог Рэй так с ней поступить? Как он мог?!

Джек взял ее за плечи и, заставив разогнуться, мягко привлек к себе.

Крепко обняв девушку, он прижал белокурую головку к груди и успокаивающе погладил по затылку. И она прижалась к нему так, словно просила защиты, спрятавшись в его объятьях от всего мира. Постепенно она успокаивалась. И ощущение собственной загнанности и беспомощности перед людьми отступало. Джек словно передавал ей часть своей силы, спокойствия и уверенности. Когда он был рядом, любые страхи рассеивались. Он ее спас. Он снова ей помог. Словно сам Бог его послал. Когда-то она считала своим ангелом-хранителем Эмми. Может, теперь он явился к ней в образе Джека?

Иначе, как он мог оказаться у нее в комнате именно в тот момент, когда ей так требовалась помощь?

Вытерев слезы, Кэрол подняла голову и посмотрела ему в глаза.

— Джек, а как ты здесь оказался?

— Вообще-то, я приехал поговорить с тобой. Я звонил, но трубку никто не брал, вот я и решил заехать. Гляжу, двери нараспашку, полный дом каких-то пьяных людей, музыка, крики. Спросил у кого-то, где хозяева, говорят — не знаем. Пошел искать. Не понравилось мне все это, сразу понял, при Куртни здесь такой вечеринки не было бы. А потом показалось, что вроде бы голос твой услышал. Прислушался, и правда — кричишь. Подумал, что кто-то из пьяных гостей обижает… А когда увидел, что это твой отец, честно говоря, язык проглотил.

— Он мне не отец, — тихо призналась Кэрол, отстраняясь от него.

— Значит, правда?

Вместо ответа она тихо всхлипнула, теребя край юбки.

— Так показал анализ ДНК. Мы совсем недавно узнали об этом.

Тяжело вздохнув, Джек включил зажигание.

— А я что тебе говорил? А ты еще меня обсмеяла. У меня глаз — алмаз и потрясающая интуиция, и они никогда меня не обманывают.

Кэрол промолчала. Грустно наблюдала она за проносящимися мимо машинами, и вдруг спохватилась:

— А куда мы едем?

— А куда ты хочешь? — улыбнулся ей нежно он.

— Отвези меня, пожалуйста, куда-нибудь, где я могла бы переночевать. Завтра Рэй протрезвеет, и я вернусь домой.

— Ты уверена, что тебе стоит возвращаться, пока Куртни не приедет? А если он опять начнет приставать?

— Нет, не думаю. Сегодня он просто был пьян.

— Ну, и что с того? Что у трезвого на уме, то у пьяного…

— Нет. На самом деле он неплохой, добрый. Не знаю, что на него нашло… Это все из-за того, что он выпил много.

Джек неожиданно рассмеялся.

— Ну-ну! — усмехнулся он.

Кэрол покраснела и подавлено опустила голову.

— Может, ты не понимаешь, — резко заметил он, — но он чуть тебя не изнасиловал! И изнасиловал бы, если бы не я. А ты мне здесь доказываешь, какой он хороший! Противно слушать! Если он «неплохой» и «добрый», что же ты сбежала? Может, отвезти тебя обратно?

Кэрол отрицательно качнула головой и отвернулась, прикрыв лицо ладонью, чтобы скрыть слезы.

— Ладно, извини, я не хотел быть резким. Только ты неправа. Он — подонок, который хотел над тобой надругаться. Хороший человек даже в нетрезвом состоянии не сделает такого. И я хочу, чтобы ты это поняла. Ты не должна больше рисковать и возвращаться туда. Если он осмелился на это, он повторит попытку. Ты должна позвонить Куртни и все рассказать.

— Рассказать Куртни? Ты представляешь, как больно ей будет об этом узнать? Нет. Я потерплю. Совсем немного осталось. Она уже покупает для меня квартиру, и я скоро смогу уйти.

— Значит, он и раньше тебя домогался? И Куртни об этом знает?

— Нет, до сегодняшнего дня все было в порядке. Просто мы с ней знаем Рэя, какой он легкомысленный и любвеобильный, и решили не испытывать судьбу.

Джек покачал головой, но Кэрол не поняла, что он хотел этим сказать.

— Что ж, смотри сама. Ты уже взрослая девушка.

Кэрол отвернулась и уставилась в окно. По щекам бежали слезы, и она не могла их остановить. Глубокая обида на Рэя отзывалась в сердце ноющей болью. Никогда она не думала, что он может так с ней поступить, так обидеть. Она любила его. Как теперь к нему относиться? Ненавидеть?

Неужели она снова теряет того, кто стал дорог ее сердцу? Кто виноват в этом — Рэй, или она? Может, она спровоцировала его, ввела в заблуждение? Ведь ей на самом деле иногда казалось, что она немного в него влюблена, может, действительно что-то такое отражалось в ее глазах? Может быть, он не хотел ее обижать, а просто решил ответить взаимностью, уверенный в ее чувствах и желаниях, считая, что протесты ее вызваны только любовью и благодарностью к Куртни?

Чтобы не говорил Джек, Кэрол не верила в то, что Рэй способен намеренно причинить ей боль. Джек судил по тому, что видел, и на его месте она сама, наверное, подумала бы о Рэе самое плохое. Но она знала Рэя не один день, знала, что он по-своему любит ее, и это давало повод сильно усомниться в его намерении сознательно причинить ей зло.

Кэрол, не знала, что думать. Она запуталась.

Ясно одно — так, как раньше, никогда не будет. Все рухнуло, прежние отношения с Рэем уничтожены. Он и Куртни больше не ее семья. У нее нет семьи. Только бы не потерять Куртни. Это в данный момент было для нее самым важным. К черту Рэя! Нельзя допустить, чтобы из-за него у нее разладились отношения с Куртни. Если Куртни возненавидит ее, если по ее вине Куртни будет страдать — Кэрол не простила бы себе этого. Ради Куртни она готова была на все. Если бы Куртни сказала ей — умри, она бы умерла. Ее преданность и преклонение перед этой женщиной были безграничны. Куртни подарила ей не только жизнь, похожую на сказку и дала дорогу в будущее — она подарила ей чувство собственного достоинства, заставила поверить в то, что она не хуже других, не отбросок общества, отвергнутый и презираемый всеми, что она достойна уважения и любви. Благодаря Куртни, в ее разрушенном и черном внутреннем мире появился свет, он стал заново возрождаться. Куртни сделала из нее человека, личность, из загнанной замухрышки превратила в красивую ухоженную женщину, научив тому, чему может научить только женщина, чему должна была научить ее мать.

Мысли о Куртни постепенно успокоили ее и наполнили сердце теплом и нежностью. Кэрол не знала, как будет жить отдельно от нее. Наверное, будет очень тяжело без нее, очень грустно и одиноко. Но она привыкнет. Ведь они будут видеться. Не все так плохо.

— Подожди, Джек, а куда ты меня везешь? — выйдя из задумчивости, Кэрол всмотрелась в улицы, которые они проезжали.

— К себе.

— Как к себе?

— Но ты же попросила отвезти тебя туда, где ты можешь переночевать, — улыбнулся он, мельком взглянув на нее.

— Но я имела в виду отель или гостиницу.

— Я прекрасно понял, что ты имела в виду, — сбросив скорость, он прижал машину к обочине и остановился. Не глуша мотор, он повернулся к девушке и в упор посмотрел ей в глаза.

— Я считаю, что одной тебе сейчас оставаться не следует. Ты напугана, расстроена. Гляди, у тебя до сих пор руки дрожат, — он взял ее кисть в свою ладонь, и Кэрол заметила, что он смотрит на то место, где под рукавом у нее были шрамы. Не трудно было догадаться о его мыслях. Думает, что она может опять сорваться и наделать глупостей.

— Со мной все в порядке, — заверила она, мягко убирая руку.

— Рад это слышать. Но все равно нечего тебе делать в отеле… одной. Я уступлю тебе свою спальню, сам лягу на кушетке в кабинете. У меня есть превосходное вино, один из клиентов подарил, все поглядываю на бутылку, но одному такое вино пить не хочется. Так вот, попробуем вместе. Ты любишь вино?

— Люблю.

— Вот и отлично. Заодно и поговорим.

— Но, Джек… а как же твой друг, Билл? — сопротивлялась Кэрол.

— Билла там нет, не волнуйся.

— Все равно, Джек, неудобно как-то. Спасибо за предложение, но, пожалуйста, отвези меня в отель.

— Ты стесняешься или боишься? — Джек сверлил ее своими пронзительными серыми глазами. — Что такого в том, если ты останешься у меня? Или ты думаешь, что я такой же, как Рэй?

— Нет, что ты! Я знаю, что ты не такой, — девушка вдруг осеклась, подумав, что он поймет, что именно она имела в виду, когда сказала «не такой». Не такой, потому что женщины его не интересуют. А действительно, почему бы ни поехать к Джеку? Оставаться наедине со своими невеселыми мыслями ей не хотелось, а компания Джека ей приятна. Конечно, если бы он был мужчиной в полном смысле этого слова, она бы ни за что не согласилась. Не потому, что боялась, а просто считала, что вот так оставаться у чужого мужчины на ночь, когда можно переночевать в отеле, было как-то не совсем правильно, что ли. И мужчина мог расценить это согласие немного иначе. Но теперь-то ситуация была иной. Джек не воспринимал ее, как женщину, смотрел на нее совсем другими глазами — глазами гомосексуалиста. И естественно, не видел никаких причин, почему она не может поехать к нему.

Что ж, тогда она тоже не видела их.

— Я не настаиваю. Как скажешь, так и будет, — он устремил взгляд на дорогу, в ожидании ее решения нетерпеливо постукивая стройными ухоженными пальцами по рулю. Разглядывая его руки, Кэрол подумала о том, что по одним только его рукам можно было предположить, что он не совсем обычный мужчина. Где это видано, что бы мужчина так педантично и тщательно следил за своей внешностью, вплоть до мелочей, если, к тому же, он сторониться женщин?

— Хорошо, Джек, поехали.

— Куда?

— К тебе.

Он улыбнулся и резко рванул с места, взвизгнув колесами, чем немного удивил девушку, потому что раньше за ним такого озорства она не замечала. Это Рэй обожал резкие повороты, визг колес, сумасшедшую скорость, «перегонялки» на дорогах. Но на Джека это было не похоже.

«Обрадовался», — пришла к выводу Кэрол и была крайне польщена этим открытием. Похоже, он отвечает взаимностью на ее желание стать друзьями. Ну, хоть что-то радует. Видимо, есть в жизни все-таки какое-то равновесие. Что-то рушится, а что-то строится. Что-то теряем, что-то находим.

Заехав в подземный гараж, Джек поставил машину на свое место и заглушил мотор. Похлопав себя по карманам, проверяя наличие ключей от квартиры, он вышел из машины. Кэрол поспешно заглянула в зеркало и вздохнула, оставшись очень недовольна своим отражением. Бледное заплаканное лицо, покрасневшие влажные глаза и взгляд, как у побитой собаки.

Хорошо, что Джеку до ее внешнего вида нет никакого дела, подумала она, выбираясь из машины. Перед другим мужчиной сгорела бы от стыда.

Он улыбнулся, поглядывая на ее сумочку, зажатую в руках.

— Ах, женщины! Наверное, эта вещь для вас самая важная, если вы не забываете о ней в любых ситуациях?

Кэрол засмеялась.

— Наверное!

Джек подставил ей локоть, предлагая взять его под руку. Приняв его предложение, Кэрол легко зашагала рядом с ним по просторным безлюдным коридорам. И вдруг страх снова сжал ее сердце. Она почему-то всегда боялась подземных гаражей и всячески старалась избегать.

Джек словно почувствовал ее напряжение и бросил на девушку быстрый косой взгляд. Кэрол смутилась, решив, что он может подумать, что она боится его.

Выйдя из гаража, они поднялись на лифте и вошли в квартиру Джека.

Пройдя за ним в гостиную, девушка нерешительно застыла на месте, словно оказалась здесь впервые.

Джек снял пиджак и галстук, и, расстегнув верхние пуговицы рубашки, обернулся и, наконец-то, заметил, что его гостья робеет.

— Проходи, — улыбнулся он и, захватив свои вещи, вышел из комнаты.

Кэрол присела на край кушетки, чувствуя себя почему-то весьма скованно.

— Джек, а можно мне в ванную? Хочу умыться, — крикнула она ему.

— Будь, как дома, — отозвался он.

— Спасибо, — тихо проговорила Кэрол и направилась в ванную, захватив сумочку.

Она долго умывалась холодной водой, и почувствовала себя бодрее.

Потом слегка припудрилась и нанесла немного румян, чтобы не казаться такой бледной. Причесавшись, она тщательно изучила себя в зеркале.

Что ж, так гораздо лучше. Посвежевшее, приведенное в порядок лицо сразу приподняло ей настроение, и ощущение дискомфорта исчезло. Оставшись довольна своим отражением, она улыбнулась ему, и покинула ванную.

Джека она нашла на кухне.

— Ужинать будешь? — спросил он, заглядывая в кастрюльки, в которых была еще теплая свежеприготовленная еда, оставленная заботливой домработницей Норой. — М-м-м, как пахнет! Я голоден, как зверь!

— Нет, я ужинала.

— Напрасно отказываешься. Нора готовит — пальчики оближешь! Попробуй, не пожалеешь. К тому же и мне компанию составишь.

— Ну, ладно. Давай, помогу разогреть.

Они вместе накрыли на стол, весело разговаривая, шутя и даже смеясь. Настроение у Кэрол заметно улучшилось, глаза заблестели весельем, и она почти забыла о случившемся. И она была рада тому, что согласилась приехать сюда. Джек мог быть веселым и мягким, когда хотел. Почему он не всегда такой? Зачем прячет это легкое очарование, почему, если умеет быть таким приятным человеком, отдает предпочтение отрицательным чертам своего характера, таким, как бесцеремонность, резкость, грубость, высокомерие?

После третьего бокала вина Кэрол осмелилась задать ему этот вопрос.

— Я человек настроения, — он пожал плечами.

— Ты хочешь сказать, что в основном, у тебя плохое настроение?

— Да, нет. Просто я такой, какой есть. Если мне хочется ругаться, я ругаюсь, если мне человек неприятен, я не собираюсь изображать обратное. Характер у меня такой. Не очень, говорят. Ты тоже так считаешь?

— Нет, — не моргнув, солгала Кэрол.

Он засмеялся, и девушка покраснела, поняв, что ее обличили во лжи.

— Знала бы ты, сколько раз я замечал в твоих глазах желание убежать от меня подальше или, наоборот, отослать подальше меня.

— Совсем забыла, что ты умеешь читать мои мысли, — отшутилась Кэрол. — Ты бываешь невыносимым… временами. Но это только снаружи, я поняла теперь, а внутри ты хороший, отзывчивый, добрый.

Он снова рассмеялся, весело, неудержимо, до слез. Кэрол не видела, чтобы он так смеялся. Ей показалось, что он смеется над ней, над ее наивностью, как волк забавляется над тем, что его принимают за ягненка. Его смех вызвал у нее в груди неприятное ощущение.

— Честное слово, когда ты рядом, мне хочется быть именно таким!

— Так будь, — тихо сказала она, обижено опустив глаза в тарелку.

— Постараюсь. Помнишь, как в сказке — благодаря красавице чудовище превращается в принца! — он сжал губы, пытаясь подавить смех.

— Был бы ты чудовищем, меня бы здесь сейчас не было. Зачем ты так о себе говоришь?

— Да шучу я, не принимай за правду. Ты, безусловно, права. Я хороший, и не пойму, почему меня никто не любит. Слепые все, что ли, раз не видят этого?

Кэрол поглядывала на него, удивленная внезапно проснувшемуся в нем чувству юмора, немного странному, правда.

Убрав со стола и вымыв посуду, они расположились на диване и включили телевизор.

— Кстати, Джек, ты хотел о чем-то поговорить со мной, — напомнила Кэрол. Он поморщился.

— Ой, давай отложим дела на завтра. Я так от них устал. Поговорим о чем-нибудь другом. Например, о тебе.

— Обо мне? О, это совсем не интересная тема.

— Извини, что напоминаю, но что ты собираешься делать… в отношении Рэя?

— Не знаю. А что я могу сделать?

— Подать заявление о попытке изнасилования. А уж я позабочусь о том, чтобы он очень пожалел о своем поведении.

— Нет.

— Такие вещи не прощаются, Кэрол.

— Прощаются, и не такие, если кого-то любишь, — чуть слышно возразила Кэрол. Джек устремил на нее пристальный взгляд.

— И кого же ты любишь — его, что ли?

— Куртни.

Он вздохнул, но ничего больше не сказал.

— Джек, пообещай мне, что ты ничего ей не скажешь.

— Я не собираюсь вмешиваться в ваши семейные дела… если ты сама меня об этом не попросишь.

Кэрол улыбнулась.

— Извини, конечно, но у меня создается впечатление, что ты готов выполнять все мои просьбы.

— Так и есть.

— Почему?

Он не ответил, задумчиво разглядывая свой бокал. Кэрол наблюдала за ним, и ей показалось, что он смутился. Что же она такого спросила, чтобы вогнать в краску непробиваемого Джека Рэндэла? Или ей просто показалось?

— Ты мне нравишься, — признался он с улыбкой.

— Ты мне тоже нравишься, — Кэрол улыбнулась в ответ, обрадованная его словами. Забрав у нее бокал, он поставил его вместе со своим на столик, и добавил в оба вина.

— Ты искренняя, преданная… какая-то настоящая, что ли. Я очень мало встречал таких людей. Я совсем другой. Мне хотелось бы, чтобы рядом со мной был такой человек, как ты, чтобы верил в меня, любил таким, какой я есть, никогда бы не предал, не отвернулся. Я долго не мог понять, почему ты так хочешь помочь Мэтту, почему так веришь в него, так предана ему. Неужели это всего лишь за доброту, проявленную когда-то очень давно? Неужели так бывает? Ты помогала мне, в больнице и потом. Я думал, по привычке, что это из корысти, только потому, что от меня зависит судьба Ланджа. Потом понял, что ошибался. Только ради того, чтобы не расстраивать Куртни и не внести разлад в ее отношения с Рэем, ты готова проглотить обиду, промолчать.

— Просто я умею быть благодарной.

— Нет, ты умеешь быть преданной тем, кого любишь, и ставишь это превыше всего, даже превыше себя самой. Для меня это дико, я это не одобряю… Но мне очень хочется, что бы кто-то тоже ставил меня превыше всего. Хочу знать, что если от меня отвернуться все, будет кто-то, кто не отвернется, не смотря ни на что. Что, если меня будет ненавидеть весь мир, этот «кто-то» все равно будет меня любить. Я хочу быть на их месте, на месте Куртни и Ланджа.

— А разве ты сейчас на другом? Сам говоришь, никто тебя не любит, и еще смеешься надо мной за то, что я отношусь к тебе иначе, верю в то, что у тебя тоже есть сердце, и оно не из камня, как думают многие.

— Хочешь сказать, что я для тебя на том же месте, что и Куртни с Ланджем? Что мне ты тоже можешь ответить такой преданностью?

— А почему нет? Как иначе, если ты столько для меня сделал, если обратил внимание на мои проблемы, берешь их на себя, когда я тебе совершенно чужой человек? Я отвечу тебе тем же, — Кэрол нежно засмеялась. — И если тебе нужен преданный человек, то никого лучше меня ты не найдешь!

— Это я уже понял, — голос его вдруг взволновано охрип, он подался к девушке и, трепетно коснувшись ее волос, прильнул к ее губам в горячем нежном поцелуе. От неожиданности Кэрол растерялась, застыв от изумления, но, почувствовав, как его руки обвивают ее, заключая в крепкие объятья, она пришла в себя и отстранила его.

— Джек… ты не понял, — заплетающимся языком пролепетала она, отодвигаясь от него. — Вернее, ты понял неправильно.

Подавив тяжелый раздраженный вздох, он впился в нее пронзительным взглядом. Девушка вздохнула с облегчением, поняв, что он не собирается настаивать… как Рэй. Господи, что же это за вечер такой? С ума все сегодня сошли, что ли?

— Когда я говорила о наших отношениях, я не имела в виду… это.

— Вот как? А что же ты имела в виду? — спокойно поинтересовался он.

— Совсем другое. Я не думала, что ты… — Кэрол осеклась, так почему-то разволновавшись, что не могла связать и двух слов. Сознавая всю нелепость ситуации и не зная, как теперь из нее выпутаться, она спрятала лицо в ладонях, краснея от стыда, и виновато прошептала. — Боже, какая же я дура!

— Почему — дура?

— Потому что думала, что ты гей.

— Кто я?! — поразился Джек.

— Гей.

Он подскочил и с негодованием сунул руки в карманы брюк. Кэрол сжалась. Может, кто-то другой на его месте посмеялся бы над ее предположением, но только не Джек Рэндэл. Когда дело касалось его личности непосредственно, чувство юмора в нем напрочь отсутствовало.

— Я похож на педика? — оскорбился он.

— Нет, но… — она замолчала, не зная, что сказать.

— Тогда с чего ты взяла?

Кэрол взволновано поднялась, ломая руки.

— Джек, ну, прости, я не хотела тебя обидеть. Просто кое-кто заикнулся, и я задумалась, почему такой интересный, привлекательный мужчина один… А потом еще Билл…

Джек закатил глаза и пораженно покачал головой.

— Боже, ушам своим не верю! Билл просто мой друг, я же говорил тебе. Он остановился у меня на несколько дней, пока не подыскал себе жилье. Его жена выгнала, с любовницей застукала. Так что он тоже «нормальный».

— Послушай, чего ты на меня орешь? — вдруг разозлилась Кэрол. — Что еще я могла подумать о мужчине, в жизни которого нет женщин, а в его квартире разгуливает красавчик в трусах, ночует и вообще, ведет себя как дома! Я, честно говоря, не очень-то задумывалась над этим, потому что не мое это дело.

— Ясно, — он обескуражено всплеснул руками. — Ну, ладно, может, ты и права, наверное, если ты так подумала, я сам в этом виноват.

Он примирительно посмотрел на нее и опустился на диван.

— Извини, я не хотел повышать голос, просто ты меня шокировала. Садись.

Кэрол присела рядом, не поднимая на него глаз.

— Ты не сердишься?

— Нет. Я даже рад, что это недоразумение разъяснилось. И что ты так подумала, ведь иначе ты бы не согласилась провести ночь у меня, верно?

— Верно.

— Надеюсь, ты не задумала уйти?

Девушка неопределенно промолчала.

— Напряглась сразу, отодвинулась на край дивана, — с улыбкой заметил он. — Сдается мне, в образе гея я вызывал у тебя большее доверие. А то, что ты мне говорила… до этого, теперь не считается?

— Ну, почему же? Считается. Но…

— А если без «но»? — он обаятельно улыбнулся, обнажив ровные белые зубы и, взяв девушку за плечи, мягко откинул на спинку дивана. Как завороженная, Кэрол смотрела в его серые острые глаза, не в силах отвести взгляд. Он словно схватил ее своим пронзительным цепким взглядом и не отпускал, так удав гипнотизирует взглядом кролика…

Сердце ее учащенно билось, но не от страха. Она не боялась его, а почему — сама не знала. Он был так близко, что она чувствовала на губах его дыхание, а запах табака и одеколона вдруг подействовал на нее, как дурман.

И смотрел он на нее по-другому, так, как никогда не смотрел. Так смотреть может только мужчина, и от такого взгляда можно запросто потерять голову. Кэрол показалось, что именно это с ней и происходит, когда снова очутилась в нежных объятиях, когда почувствовала прикосновение теплых губ. Мышцы ее расслабились, по телу разлилась странная слабость, словно своим поцелуем он отбирал у нее силы. Она сомкнула веки от удовольствия и помимо воли ответила на его глубокий поцелуй, который показался ей просто волшебным… Руки его медленно заскользили по ее телу, дыхание участилось, а поцелуи стали более страстными и настойчивыми. Кэрол почувствовала, как перехватило дыхание, и поймала себя на мысли о том, что всем своим существом жаждет продолжения…

Эта мысль привела ее в чувства получше всякой пощечины. Она ловко выскользнула из объятий Джека, удивившись собственной быстроте и проворству. Но не успела она вскочить, как он уже стоял рядом, и его быстроте Кэрол удивилась еще больше. Схватив девушку, он прижал ее к себе так, что она почувствовала сквозь одежду его напряженные мускулы… и не только мускулы, отчего лицо ее запылало. Глаза его горели огнем, на щеках гневно играли желваки.

— Почему? — сдавленным, севшим от страсти и негодования голосом выдавил он. Кэрол не делала попыток вырваться, ощутив заключенную в его руках силу, с которой он ее держал.

— У меня есть Мэтт… ты же знаешь, — спокойно, но твердо ответила она. — И я его люблю. Пожалуйста, Джек, отпусти.

Глаза его вдруг заметно потемнели, став почти черными, и кровь у Кэрол похолодела от внезапного ужаса. Никогда в жизни она не видела такого страшного взгляда!

Но руки его медленно разжались, выпуская девушку из железных объятий. Подавляя порыв отскочить подальше и убежать, Кэрол неторопливо отступила от него и отвернулась. Отыскав взглядом сумочку, она подобрала ее, решив, что лучше всего уйти. Куда, она пока не знала, но оставаться после того, что произошло, было просто неприемлемо.

— Нет, уходить никуда не надо, — остановил ее окрепший голос Джека. — Я приготовлю тебе постель в своей комнате. Сам лягу здесь или в кабинете. Можешь быть спокойна, я тебя не потревожу. А завтра поговорим. Мне есть, что тебе сообщить.

Кэрол не стала ему возражать. Сердце ее упало, когда она подумала о том, что Джек откажется от дела.

На мгновенье, ее охватило такое отчаянье, что она готова была на все ради того, чтобы он не отказался.

Он — это единственный шанс Мэтта, и какое она имела право лишать Мэтта этого шанса?

— Комната готова, — объявил Джек холодно, вернувшись.

— Спасибо, — подавлено проговорила Кэрол и нерешительно направилась к двери. Остановившись, она медленно обернулась.

Джек сидел на диване, лениво откинувшись на спинку, скрестив руки на груди и закинув ногу на ногу, и наблюдал за ней. Встретившись с его глазами, девушка печально опустила голову.

— Джек, скажи мне честно…

— Что, Кэрол? — спросил он, хотя она была уверена, что он обо всем догадался.

— Ты будешь дальше заниматься делом Мэтта?

Он изучал ее внимательным взглядом, не торопясь с ответом. Он знал, что стоит ему сказать всего лишь «не знаю» или «я подумаю», и этого будет достаточно, чтобы она сама вернулась в его объятья. И она знала, что он это знал.

Он встал и подошел к ней. Сердце Кэрол вскинулось и затрепыхалось, как птица в кошачьих лапах. Она не поднимала головы, боясь посмотреть ему в глаза. Коснувшись ее подбородка, он сам поднял к себе ее лицо.

— Я никогда не отказываюсь от своих обещаний и не бросаю начатое дело. Я хотел сообщить тебе, что нашел настоящего убийцу. Иди и спи спокойно. Скоро твой возлюбленный будет на свободе.

Глава 11



Несмотря на мягкую удобную постель, Кэрол плохо спала ночью.

Может, сказалось то, что слишком много было волнений этим вечером, может, ее лишила сна новость о том, что найден тот, за чьи преступления расплачивается Мэтт. Она была безумно этому рада, но все равно чувствовала, что в душе появилась какая-то неприятная заноза. Она знала, что это из-за того, что произошло между ней и Джеком. Она не поняла, чего он хотел — просто секса или чего-то большего. Если учесть его предпочтение легких, не обязывающих связей с женщинами и категоричное нежелание отношений более-менее серьезных — то, скорее всего, первое. Но какие бы ни были у него намерения, Кэрол в любом случае чувствовала себя ужасно оттого, что обидела его. А в этом сомневаться не приходилось, стоило только вспомнить его взгляд. Его реакция говорила о том, что он был не из тех мужчин, которых можно вот так запросто отвергнуть. Впрочем, Кэрол это и раньше знала.

Нет, он не будет настаивать, он выше этого. Слишком много в нем гордости и высокомерия, чтобы заискивать перед женщиной. Как он вообще не послал ее к чертям? Кэрол именно этого и ожидала от него.

А потом устыдилась, что так подумала о нем. Возможно, отношения между ними теперь изменяться не в лучшую сторону, а после освобождения Мэтта вообще прекратятся. Иначе и быть не могло, и глупо было с ее стороны рассчитывать на другое. Она, конечно, была польщена тем, что такой мужчина нашел ее достаточно привлекательной для того, чтобы удостоиться чести оказаться в его постели, и к такому обороту дела была не готова. И если бы не ее чувства к Мэтту, она бы там и оказалась, чего греха таить. И влюбилась бы по уши. А потом страдала бы, как Ванесса, когда он без церемоний выкинул бы ее из своей жизни. Интересно, а у него с ней все-таки что-нибудь было или нет? Что ж, зато она убедилась, что он не гей, даже более — он далеко не такой холодный мужчина, каким кажется. И теперь она была уверена, что секс и женщины в его жизни занимают далеко не последнее место.

Она встала рано утром и сонно поплелась в ванную, находившуюся непосредственно в спальне Джека.

Приняв душ, она привела себя в порядок — оделась, накрасилась, причесалась.

Аккуратно застелив постель, она вышла из комнаты и направилась на кухню. И вдруг дверь во вторую ванную распахнулась у нее прямо перед носом, едва не задев, и оттуда вышел Джек. Бедра его были перевязаны полотенцем, другим, поменьше, он торопливо вытирал мокрые волосы. Не заметив девушку, он скрылся в одной из комнат, в которой тихо играла музыка, как раз в той, где вчера пытался ее соблазнить. Видимо, он здесь и ночевал.

Кэрол не знала, что побудило ее к этому, но она бесшумно подошла к комнате и осторожно заглянула в нее. Джек стоял перед зеркалом, спиной к ней, и причесывался, насвистывая в такт мелодии. Убедившись, что он не видит ее отражения в зеркале, Кэрол продолжала за ним наблюдать, улыбаясь.

Затаив дыхание, она разглядывала стройное мужское тело, заворожено наблюдая, как переливаются мускулы под гладкой, все еще немного влажной после душа кожей. Глаза ее расширились, когда он сорвал полотенце с бедер и, бросив на кресло, повернулся к дивану, на котором аккуратно была разложена одежда.

Кэрол спряталась за стену, испугавшись, что он ее заметит. Облизнув пересохшие губы, она переждала несколько секунд и, снова поддавшись искушению, заглянула в комнату одним глазом. Она никогда не видела раньше обнаженных мужчин вот так, вживую, и не могла справиться с любопытством. Но он уже застегивал брюки, и Кэрол почувствовала разочарование оттого, что так и не увидела то, что вчера так вогнало ее в краску.

Устыдившись своего поступка, она вернулась в спальню, раздумав идти на кухню, чтобы, не дай Бог, он не подумал, что она могла его видеть по дороге туда.

Минут через десять она снова вышла и приостановилась, прислушиваясь. Из прихожей доносились приглушенные мужские голоса. Один принадлежал Джеку, а другой…

Кэрол рванулась к прихожей.

— Рэй, что ты здесь делаешь?

Рэй бросился к ней, оттолкнув Джека.

— Я пришел за тобой! Кэрол, пожалуйста, вернись домой, — он упал на колени и прижался к ее бедрам, не очень заботясь о том, что подумает Джек. — Прости меня, солнышко! Я не хотел тебя обидеть, не хотел! Ты же знаешь, как я тебя люблю! Знаешь, что никогда не причиню тебе зла. Не знаю, что на меня нашло, бес попутал…

Кэрол грустно улыбнулась. Сколько раз он оправдывался этим «неоспоримым» аргументом!

— Тебе не нужно меня бояться. Такого больше не повторится, обещаю, — он поднял на нее ясные чистые глаза, в которых блестели слезы.

Кэрол отвернулась, зная, что никогда не могла устоять перед его умоляющим взглядом. Лис, хитрый, бессовестный лжец, но ни она, ни Куртни не могли перед ним устоять. Наверное, и женщины, способной на это, еще не родилось.

— Рэй, прекрати этот цирк! Встань, мы потом поговорим, — процедила она сквозь зубы, бросив быстрый взгляд на Джека. Тот опустил голову, поглаживая подбородок и ухмыляясь.

— Это не цирк! — обиделся Рэй. — Я прошу прощения, потому что виноват… очень виноват! Я был пьян, ты это понимаешь?

— Понимаю. Рэй, мы же не одни, давай будем выяснять отношения потом…

— Но здесь нет посторонних, — Рэй поднялся и посмотрел на Джека. — Он тоже должен это слышать. Ведь ты его девушка, и он имеет право потребовать у меня объяснений. Только ему я объяснять ничего не намерен! — в голосе Рэя появилась неприязнь. — Мне плевать, что он здесь стоит и что думает. Только ты имеешь для меня значение, самое важное для меня — чтобы ты меня простила. А он тебе не пара, я всегда так говорил, и буду говорить!

— А кто пара — уж не ты ли? — не удержался от насмешки Джек.

Глаза Рэя заискрились злостью. Кэрол редко видела, чтобы он злился, но, похоже, Джек выводил его из себя одним только своим видом. Взгляд Джека тоже не предвещал ничего хорошего.

— Напрасно ты вытирал штанами полы в моем доме, в суде это тебе не поможет. И то, что ты был пьян, послужит никчемным оправданием, — холодно сказал Джек.

— В каком суде? — Рэй побледнел и вопросительно посмотрел на девушку.

— В самом обычном, где тебе придется держать ответ за свое поведение, только уже не перед этой девушкой. А я буду представлять ее интересы. И, будь уверен, я сделаю все, чтобы навсегда отбить у тебя желание «быть пьяным». А знаешь, что делают в тюрьме с такими красавчиками, как ты? Тебе польстит, если я скажу, что ты там будешь пользоваться успехом?

— Кэрол, о чем он говорит? Ты что, собираешься написать заявление… на меня? Хочешь меня посадить?

— Рэй, успокойся, никто не собирается тебя сажать.

— Ах ты, гаденыш, забавляешься, да? Тебе весело? — протянув руку, Рэй схватил Джека за рубашку и замахнулся, но вовремя понял, что тот того и ждет. Отпустив его, Рэй отступил. Кэрол в ярости толкнула его к двери.

— Ты зачем сюда пришел, скандал устраивать?

— Он же меня провоцирует. Опять я виноват?

— А кто же еще? Врываешься в чужую квартиру, руки распускаешь…

— Ага, распустишь здесь… — буркнул Рэй. — Он же драться не станет, потому что не мужик, а посадит. Кодексная крыса! И на фиг он тебе такой нужен? Нормальный мужик за свою девушку морду бы сразу разбил. А он защищать только в суде и может!

— Рэй, перестань! — взвизгнула Кэрол.

— Хочешь, чтобы я тебе морду разбил? — Джек оторвался от стены и метнулся к нему, но дорогу ему преградила перепуганная Кэрол.

— Джек, не надо!

— Отойди!

— Нет! Хватит! Рэй, так ты просишь у меня прощение, да? Устроил здесь Бог знает что!

— Я не хотел, солнышко, он сам…

— Выйди! Немедленно! За дверь, я сказала!!! — закричала она на него, покраснев от гнева.

— Я не уйду без тебя.

— Подожди меня на улице.

Рэй покорно открыл дверь и переступил порог.

— Я жду, — напомнил он, обернувшись. — Пока, адвокатишка! Приятно было с тобой потолковать.

— Считай, что на этот раз ты выкрутился, — бросил ему Джек. — Но если тронешь ее, Казанова хренов, будешь иметь дело со мной, ясно?

— Ясно, можешь не пугать, о том, какая ты сволочь, я наслышан. Натравишь на меня маньяков, которых на свободу выпустил?

Вытолкав Рэя за порог, Кэрол быстро захлопнула дверь. Прижав руку к сердцу, на мгновенье замерла, переводя дух.

— Джек, прости, ради Бога, — хрипло выдавила она. — Не знаю, что с ним, сам на себя не похож. Впервые в жизни вижу, чтобы он так себя вел.

Джек пожал плечами.

— Обычная ревность.

— Нет, ты ошибаешься, — неуверенно возразила Кэрол, качая головой.

— Не ошибаюсь. Других причин меня так ненавидеть у него нет. Он же до сих пор думает, что мы встречаемся, так?

Девушка кивнула.

— Ну вот, делай выводы. Они просты, проще не бывает. Он будет ненавидеть всех, с кем ты будешь встречаться. Подумай над этим. Он может разрушить твою личную жизнь. А нашего безобидного Мэтта затравит и сожрет, как мышонка. Тебе придется его защищать.

Кэрол смотрела на него, пытаясь понять, говорит он серьезно или смеется над ней. В любом случае, его слова ей не понравились.

— Я пойду, — подавлено сказала она. — Спасибо тебе, Джек, за все.

— Пожалуйста, всегда к твоим услугам.


Всю дорогу домой она молчала, отвернувшись к окну.

— Ты расскажешь Куртни? — не выдержал Рэй, подъезжая к дому.

— Нет.

— Спасибо.

— Ты здесь ни при чем. Ее не хочу расстраивать.

— А меня ты простила?

— Нет.

— И что, никогда не простишь?

— Не знаю. Сегодня ты разозлил меня еще больше. Что ты на Джека кидаешься? Что он тебе сделал? Ты разве не понимаешь, что он может с тобой сделать? Это не тот человек, с которым можно конфликтовать. Сам же говорил, что с ним нельзя связываться, так зачем же связываешься?

— Знаю я, что он из себя представляет. Поэтому хочу, чтобы ты от него избавилась, пока еще не поздно.

— Я сама буду решать, от кого мне избавляться, а от кого нет.

— Конечно, сама. Я прошу только, чтобы ты, наконец, прислушалась ко мне. Брось его. Он нехороший человек. Ты знаешь, почему я упал вчера с лестницы? Он подставил мне подножку! Не повернулся, не встретил лицом к лицу, а исподтишка подставил подножку! В этом он весь и есть! А ведь я мог сломать себе шею! И никто бы и не узнал, что это его рук дело, все бы решили, что пьяный Рэй не устоял на ногах и сам слетел с лестницы. Он подлый и жестокий!

— Ты не знаешь, что говоришь. Ты судишь о том, что слышишь о нем по телевидению, а не по тому, какой он на самом деле.

— И какой же он «на самом деле»?

— Отзывчивый, благородный, человек слова…

— Боже, девочка, да открой же ты глаза! Чем он тебе их так прочно залепил, а? Посмотри ему в глаза, внимательно посмотри, и ты увидишь все сама! Человека видно по глазам, как бы он не притворялся! Сволочь он, умная, хитрая сволочь! Он не просто плохой человек, он страшный человек. Он никого и ни во что не ставит, люди для него — не более, чем навозные жуки, которых он с удовольствием давит.

— Ну хватит, Рэй, больно ты разошелся! Я не хочу больше слышать о Джеке ничего подобного. Если тебя интересует мое мнение, то я считаю его настоящим мужчиной. И это не он хотел меня вчера изнасиловать, так что помолчи лучше, пока я не сказала, кто из вас кто.

— И так понял. Я — сволочь, а он благородный рыцарь на белом коне, спасший тебя и утешивший. Я плохой, а он хороший. Ладно, посмотрим, когда твой рыцарь покажет свое настоящее лицо и обернется монстром.

Кэрол вышла из машины, с силой хлопнув дверцей, назло, зная, как не любит этого Рэй. Противно было слушать весь этот напыщенный бред о монстрах и навозных жуках. Джек был прав — Рэй не даст ей покоя.

Страшно было подумать, что он скажет о Мэтте, отсидевшем столько лет за такие ужасные преступления.


До приезда Куртни Рэй все-таки сумел смягчить сердце Кэрол. Правда, ему пришлось разбиться для этого в лепешку, но он готов был на все, чтобы замолить свою вину и сгладить конфликт. Кэрол сменила гнев на безразличие, не обращая внимания на его заискивания и стараясь избегать.

Он смотрел на нее страдальческими глазами, но она не верила ни ему, ни его глазам. Если на то, как он обошелся с ней, она решила посмотреть сквозь пальцы, то его нападок на Джека простить не могла и не хотела. Джек ничем не заслужил того, что он о нем говорил.

Она постоянно ловила себя на том, что думает о Джеке. Думает больше, чем следует, и о том, о чем не должна. О его красивом обнаженном теле, о сильных руках, о губах… Это все просто из-за того, что у нее до сих пор не было мужчины, что ей очень этого хочется, хочется ласки, любви, удовольствий… Потому и реагирует на все это так остро. Из-за того, что Мэтт кажется таким далеким и недоступным, из-за того, что ничего еще между ними не было, даже поцелуя. А Джек целовался так, что дух захватывало, поразив ее так, как только может поразить неопытную девочку искушенный в любви мужчина. Она чувствовала себя ужасно виноватой перед Мэттом, даже за одни свои воспоминания о другом мужчине, и запретила себе думать о том вечере в квартире Джека, выкинув из головы все, что считала лишним. Нельзя быть такой впечатлительной, подумаешь, голого мужика увидела, подумаешь, целуется хорошо — и что с того? Один он такой что ли?

Скоро выйдет Мэтт, и она сможет смотреть на него столько, сколько захочет. Будет наслаждаться его поцелуями, и не только ими. И это будет любовь, а не просто секс. А ей нужна была именно любовь. И она у нее уже есть.


Стоило ей снова оказаться рядом с Мэттом, как она забыла обо всем на свете, оказавшись во власти чар его глаз, голоса, улыбки. Когда она смотрела на него, сердце ее переполнялось какой-то особенной нежностью и теплом, подобно которым никто и никогда у нее не вызывал.

Он так обрадовался, когда узнал, что найден настоящий убийца.

Кэрол даже на мгновенье показалось, что в глазах у него появились слезы. А потом они долго молчали и просто смотрели друг другу в глаза.

Скоро. Скоро они смогут быть вместе. И больше этому ничто не помешает. В его красивых печальных глазах она видела любовь. Они улыбались друг другу, все смотрели и не могли насмотреться. Оба они заслужили немного счастья и любви, потому что судьба обделила этим и ее, и его.

Им казалось, что стоит ему только обрести свободу, и уже ничто не разлучит их, никогда. И лишь иногда появлялся неприятный страх, что это счастье может оказаться слишком хрупким и не продержится долго.

Но они готовы были рискнуть, особенно теперь, когда счастье казалось таким близким.

Кэрол всегда с болью смотрела, как он уходит, и в душе разливалась тоска. Ей его не хватало, без него вокруг нее была пустота. С каждой встречей, она привязывалась к нему все сильнее. И вскоре она уже не представляла свою жизнь без него.

Накануне ее Дня рождения он преподнес ей потрясающий подарок.

Кэрол вообще не ожидала этого, прекрасно понимая, что подарок здесь купить негде. Но он умудрился ее поразить так, что она язык проглотила. Его подарком была всего лишь статуэтка, но в ней Кэрол узнала себя.

Это была ее точная маленькая копия.

— Мэтт, она так похожа на меня! Где ты нашел эту потрясающую вещь?

— Я сам ее сделал. И это не похожая на тебя фигурка, это — ты.

— Да, действительно, я. Значит, ту статуэтку ты тоже сам сделал?

— Да.

— А что же ты мне не говорил? Ты же настоящий художник, у тебя волшебные руки! А у тебя есть еще какие-нибудь работы, помимо этих?

— Немного.

— Я хочу посмотреть!

— Посмотришь… немного позже, когда выйду.

Его уверенный тон пришелся Кэрол по душе.

— Почему же эти золотые руки, способные создавать такие прекрасные хрупкие вещи, всю жизнь продержали руль вместо того, чтобы заниматься своим истинным предназначением?

— Этим предназначением не прокормишься. Для меня это, скорее, хобби. Я не смог воспользоваться своим талантом. А когда-то я мечтал стать великим скульптором, — он улыбнулся. — Но художник во мне постепенно зачах, а мечта так и осталась мечтой. Тебе правда нравится?

— Спрашиваешь! Конечно! Я никогда не видела ничего подобного!

Кэрол задумчиво разглядывала фигурку.

— А знаешь, ты осуществил мою мечту. Я хранила твою статуэтку и мечтала, что когда-нибудь стану такой же красивой и счастливой, как изображенная тобой девушка, такой, как ты предсказывал мне. Теперь вот смотрю на эту статуэтку, на себя, и понимаю, что твоими руками я запечатлена еще более красивой, чем она.

— А так и есть на самом деле.

— Да, я вижу. Теперь увидела. Ты предсказал, и сам же выполняешь свои предсказания.

— Почему? — засмеялся он. — Разве я сделал тебя красивой?

— Да, ты, — она продемонстрировала ему статуэтку. — Кто эта красивая девушка — разве не я?

— Ты.

— Ну, вот, — она помолчала. — И мне кажется, что и счастливой ты тоже можешь меня сделать.

— Я постараюсь, — он положил ладонь на стекло между ними.

Кэрол коснулась его руки, но из-за холодной безжалостной преграды не почувствовала ее. Тепло его ладони осталось там, за стеклом. Как и он сам. Кэрол ненавидела эту преграду, которая не позволяла им прикоснуться друг к другу. Но им недолго осталось ждать. Совсем чуть-чуть.


На День рождения Кэрол пригласила Берджесов и Даяну.

На то, что Даяна приедет, она не очень рассчитывала, но подружка согласилась, когда Кэрол предложила оплатить ей дорогу. Встретив ее на вокзале, Кэрол была просто поражена тем, как преобразилась Даяна с тех пор, как они виделись в последний раз. Более прекрасной девушки Кэрол еще не видела за всю свою жизнь. Ухоженная, модно одетая, она просто блистала на фоне окружающих ее людей, которые рядом с ней казались серыми и блеклыми. Длинные пепельные волосы сияли ярче солнца, удивляя своей красотой, большие синие глаза с лиловым отливом кокетливо глядели из-под накрашенных черных ресниц. Высокая, стройная, изящная.

С приоткрытым ртом наблюдала Кэрол, как она идет к ней уверенной раскованной походкой манекенщицы, словно по подиуму, легко, непринужденно, не смотря на высоченные шпильки, которые делали ее еще выше. Кто бы мог подумать, что она столько лет провела в инвалидном кресле, что совсем недавно училась ходить заново. Со стороны казалось, что она родилась уже с высокими каблуками — так уверенно она ступала.

Даяна вот уже год работала в модельном агентстве, и довольно успешно. Кэрол собирала журналы с ее фотографиями, очень гордясь своей подругой, радуясь ее успеху. Кэрол искренне любила ее, жалела. Еще недавно это была несчастная одинокая девочка с взглядом обреченного, не видевшего в жизни смысла человека. Она очень изменилась. Теперь она производила впечатление сильной, уверенной в себе женщины.

А в ее взгляде появилось высокомерие и гордыня. Но улыбка ее была по-прежнему нежной и ласковой.

Она крепко и с чувством обняла Кэрол, искренне радуясь их встрече.

— Ну, вот, и свиделись, — улыбнулась Даяна. — Сестричка, потрясающе выглядишь! Да на тебе как минимум пол «Мерседеса»! Куртни приучила к дорогим шмоткам? М-м-м, а духи какие, слов нет! Кто бы мог подумать, что ты станешь такой «дорогой» штучкой, а? Видели бы тебя в нашем городке — в обморок бы все попадали! А твоя мамаша вообще бы умерла от злости! Парень есть?

Уже дома Кэрол показала ей фотографию Мэтта и рассказала о том, как нашла его, как они друг друга полюбили и теперь добиваются освобождения. Рассказала все, ничего не утаив. О том, в каких страшных преступлениях его обвинили, как бросила жена, и ополчился весь штат на него одного.

Даяна слушала с интересом, долго разглядывала фотографию Мэтта.

— Ты молодец, подружка, — сказала она. — Ты изменилась. Стала напоминать мне нашу Эмми, отчаянную, решительную. Думаю, этот парень стоит того, чтобы за него побороться. Красавец, ничего не скажешь! И глаза такие необыкновенные, аж сердце щемит. А ты уверена в этом адвокате? Уж слишком много от него зависит. Может, стоит нанять еще парочку адвокатов, для надежности?

Кэрол засмеялась.

— Нет. Джек Рэндэл один стоит тысячи лучших профессионалов. Он делает невозможное возможным с такой легкостью, что у меня даже появляются предположения, что он наделен сверхъестественными способностями.

— Может, он чернокнижник? — пошутила Даяна. — Постой, имя-то знакомое… Рэндэл. Он молодой, темноволосый, весь такой из себя, вид у него ужасно высокомерный… он?

— Ну, по описанию похож.

— Я видела его по телевизору! Но о нем плохо говорили, вроде, маньяков он на волю выпускает, с бандитами связан…

— Не слушай, его пресса не жалует, вот и поливает, как только может. Скажу тебе, он уникален. Я никогда не встречала такого удивительного человека, как он.

— Да, я тоже заметила, что он необычный. Это сразу в глаза бросается. И он недурен собой. Слушай, а он женат?

— Нет.

— Познакомь меня с ним!

— Зачем? Он категорично избегает серьезных отношений с женщинами, а мысли о женитьбе ему даже в голову не приходят.

— Просто не появилась еще женщина, которая эти мысли в его умную головушку-то и впихнет. Надо же, такой мужик, а до сих пор никто к рукам не прибрал! У вас здесь что тряпки, а не женщины? Ни одной не нашлось, чтобы стоящего мужика по-настоящему заинтересовать? Он же не голубой?

— О, нет, далеко не голубой!

— А что это ты покраснела? Уже что-то с ним было?

— Нет, что ты! Меня кроме Мэтта никто не интересует. И вообще, я мужчин боюсь, ты же знаешь.

— Ну, так что, познакомишь меня с этим Рэндэлом?

— Но как, ты же завтра уезжаешь?

— Зато сегодня я здесь. Надеюсь, он значится в списке приглашенных на твой юбилей?

— Нет.

— Так пригласи его немедленно! Вот увидишь, он по уши в меня влюбится, если не с первого взгляда, то за вечер — точно! Не веришь? Поспорим?

Под давлением Даяны Кэрол все-таки позвонила Джеку. Даяна взяла другую трубку, чтобы слышать его голос.

— Хорошо, что ты позвонила — у меня хорошая новость, — сказал он сразу после приветствия. — Наш маньяк сегодня подписал признание. Теперь дело за малым!

— Боже мой, Джек, и как у тебя все получается?

Он засмеялся.

— Кстати, нас подслушивают, — заметил он.

— С чего ты взял? — растерялась Кэрол, бросив на Даяну быстрый взгляд.

— Лучше поинтересуйся, кому это надо. Кстати, как поживает ваш Казанова? Не обижает тебя?

— Нет.

Даяна подавала ей нетерпеливые знаки, требуя прекратить пустую болтовню и перейти к главному.

— Джек, у меня сегодня День рождения…

— Правда? Прими мои поздравления! — Кэрол почему-то показалось, что он притворяется, что не знал этого.

— Вечером я собираю друзей. Если у тебя будет время…

— Я бы с удовольствием, но, к сожалению, я уезжаю через полчаса. Неотложное дело.

Кэрол огорчил его отказ. Он просто не хочет, подумала она. А кто она, собственно, такая, чтобы он приходил на ее праздник? Наверное, она слишком много о себе возомнила. Она с досадой поняла, что не смогла скрыть своего огорчения. Даяна, прикрыв трубку ладонью, шепотом велела настоять. Но Кэрол не стала этого делать. Даяна разочарованно бросила трубку, когда разговор закончился.

— Не умеешь ты с мужчинами разговаривать! — фыркнула она. — Могла бы и немного постараться для меня! Мне так понравился его голос, в нем столько силы, уверенности… Я даже возбудилась, представляешь?

— Ну, ты же слышала, он уезжает. Он действительно очень занятой человек.

— Ладно, что уж теперь? Попытаемся в другой раз. Лишь бы его не прибрала к рукам какая-нибудь шустрая дамочка!

— Не переживай, чего-чего, а этого не случится! — усмехнулась Кэрол.

— Такой неприступный, что ли?

— Нет, просто не хочет. Самое большее, на что ты можешь рассчитывать — это его постель.

— Любовников у меня и так предостаточно. А ему я отведу роль мужа.

— Хм, ну, что ж, попробуй! — скептически усмехнулась Кэрол, поражаясь ее безграничной самоуверенности.

А пока ее заботило то, что Даяна и Рэй обменивались недвусмысленными взглядами, и она не на минуту не отходила от подружки. Рэй произвел на Даяну впечатление еще, когда та была прикованной к коляске девочкой. Кэрол подозревала, что она даже была в него влюблена. Только тогда Рэй не замечал ее, чего нельзя было сказать теперь. Рэй был бы не Рэй, если бы позволил, чтобы красивая, а, тем более, очень красивая девушка прошла мимо него. А Даяна, похоже, была совсем не против. Поэтому Кэрол весь день, а тем более вечер не спускала с них глаз. Слава Богу, что в присутствии Куртни Рэй вел себя совершенно равнодушно, ничем не выказывая своего интереса к гостье. Кэрол молилась про себя, чтобы Куртни ничего не заметила.

— Даяна, что ты задумала? — скрывая раздражение, обратилась Кэрол к подруге. — Рэй самый жуткий бабник, которого я когда-либо видела, оглянуться не успеешь, как он тебя трахнет! Я тебе не позволю, слышишь? Почему ты так себя ведешь? Хочешь разрушить мою семью?

— О чем ты, Кэрол?

— С каких это пор ты стала притворяться? Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю! Ты изменилась, Даяна, очень изменилась! Та Даяна, которую я знала раньше, никогда бы так не поступила! Ты же моя лучшая подруга! Мы остались с тобой вдвоем…

— Прости меня, — вдруг всхлипнула Даяна, превратившись снова в тихую кроткую девочку, какой была раньше. — Я не хотела ничего плохого. Он просто такой красивый, такой обаятельный и так смотрит, что я…

— Опомнись Даяна! Он — пустышка. Да, красивый, и что? Ведь ты же не такая, как он, ты не пустышка, чтобы отвечать на его пошлые заигрывания. Его любит Куртни. Они — моя семья, а ты — моя подруга, единственная, между прочим. Для тебя это еще что-нибудь значит?

— Конечно. Роднее тебя у меня никого нет. Не волнуйся, сестренка, все будет в порядке. Ты плохо обо мне подумала, но, наверное, я сама дала повод. Я не такая, ты же знаешь.

И Даяна перестала даже смотреть в сторону Рэя, что его очень озадачило. Кэрол не сердилась на нее, прекрасно понимая. В своей жизни Даяна видела только боль и одиночество, оставшись одна во всем мире. Красавица, которую приговорили врачи к жизни калеки, в чью сторону даже не смотрели парни — можно только догадываться, что она могла чувствовать. И вполне естественно, что теперь она упивается мужским вниманием, неосознанно мстя им за свою боль отверженной. Кэрол всегда ее жалела, понимая, что в душе Даяны так же пусто и темно, как было у нее, что в ее сердце так же есть жестокие неизлечимые раны, что поломанная жизнь и сломленная душа — это не поправимо. Да, она боролась, и она победила, пытается возродить и устроить свою сломанную жизнь. Возможно, она найдет то, что потеряла — счастье, любовь, семью. Но никогда не забудет она о том, что довелось пережить. Единственный шанс стать после всего счастливой — это научиться с этим жить. Кэрол все это знала, знала по себе. Она молилась пресвятой Богородице за Даяну с того дня, как увидела ее в больнице после пожара. Это уже вошло у нее в привычку. И она не собиралась прекращать свои молитвы.


Вечером посыльный принес великолепный букет, сказав, что это для Кэрол Мэтчисон. Изумленная и заинтригованная, она заглянула в прикрепленную к цветам открытку, и лицо ее тут же озарилось радостной улыбкой.

«Хорошего настроения. Джек».


На следующий день Кэрол потихоньку начала упаковывать вещи.

Ключи от квартиры она получила, оставалось только подождать, когда привезут мебель. Сердце щемила такая тоска, что Кэрол не могла сдержать слез. Она чувствовала себя потерянной и ужасно одинокой. То, что она будет жить одна не вызывало в ней радости, наоборот. Она привыкла к тому, чтобы рядом были люди. В мотеле она жила с матерью и ее подругами. Потом — с Куртни, Рэем, Дороти. И вдруг — одна, впервые за всю жизнь. Пустая квартира, где не будет ни голосов, ни шагов. Только она одна. Ни Куртни, ни Рэя.

Она знала, что их ей будет очень не хватать, что будет скучать за ними, страдать оттого, что оторвана от них, что их нет рядом. Она не будет больше жить в своей семье, со своими ставшими такими дорогими Куртни и Рэем. Эти мысли причиняли сильную боль.

Она страдала оттого, что придется покинуть свою комнату, которая стала частью ее жизни, этот дом. Все в ней противилось этому.

«Не хочу! Не хочу!» — кричала она про себя, собирая вещи. Но Бог не слышал ее криков. Она должна уйти. И она уйдет. Так надо.

Вскоре все вещи были перевезены в квартиру. И страшный день настал. Собрав в маленький чемоданчик оставшиеся мелочи, Кэрол вышла из своей комнаты и спустилась вниз. Следом легко сбежал по ступенькам Рэй, одетый в теннисный костюм, с ракеткой в руке.

— Кэрол, пошли на корт! Сто лет уже не играли с тобой, — он обнял ее за плечи одной рукой и поцеловал в лоб, и, заметив чемоданчик, удивился. — Ты куда это собралась?

— Я ухожу, Рэй.

— Ну, это я уже понял. Лучше скажи, куда и когда вернешься. Ты же знаешь, я буду очень волноваться, если ты мне не скажешь. Я понимаю, что ты уже взрослая, но все же…

— Рэй, я ухожу. И я не вернусь.

Он нахмурился.

— Это еще что за шутка такая? Куда это ты уходишь? К своему Джеку, что ли?

— Нет. У меня теперь есть своя собственная квартира. И с сегодняшнего дня я буду жить там. Одна.

— Слушай, ты что, прикалываешься надо мной? Какая квартира? Откуда? — он засмеялся.

— Куртни подарила.

Он смотрел на нее, и улыбка медленно растаяла на его губах.

— Ты что, серьезно? Так, похоже, ты просто спятила. А ну-ка, пошли к Куртни, она тебе быстро мозги вправит, — он взял ее под руку и повел в кабинет.

— Пошли. Я как раз собиралась зайти к ней.

Открыв двери, Рэй завел девушку в кабинет. Куртни подняла голову, оторвавшись от документов, разложенных на письменном столе. Увидев в руках Кэрол чемодан, она побледнела, но, как всегда, взяла себя в руки.

— Куртни, любимая, ты только послушай, что она несет! Уходить она от нас собралась, представляешь? Все, мы ей больше не нужны!

Куртни смотрела на девушку, словно не слыша Рэя.

— Уже? Сегодня? — севшим голосом выдавила она.

— Да. А чего тянуть? — Кэрол постаралась улыбнуться, но голос ее дрожал от слез.

— Что ж, — Куртни поднялась и вышла из-за стола. Остановившись напротив Кэрол, она заглянула ей в глаза. — С богом, девочка. И не забывай нас. Мы тебя очень любим.

Рэй растерянно переводил взгляд то на одну, то на другую.

— Подождите, кто-нибудь мне объяснит, что происходит?

— Ты что, не понял до сих пор? — холодно отозвалась Куртни, не поворачиваясь к нему. — У Кэрол теперь есть свое жилье, и она начинает самостоятельную жизнь.

— Какая самостоятельная жизнь? Кэрол, ты что, действительно хочешь уйти? Но почему? Разве тебе плохо у нас?

— Помолчи, Рэй, — резко приказала Куртни.

— Молчать? Я не собираюсь молчать, и не понимаю, почему молчишь ты! Скажи ей, запрети, в конце концов! Кэрол, ты никуда не уйдешь, мы тебя не отпустим! Дай сюда свой чемодан!

Он попытался вырвать у девушки чемодан, но та отдернула руку с такой силой, что он не сумел удержать ручку. Рэй повернулся к Куртни, ожидая поддержки, и был ошеломлен тем, что она молчит и не возражает.

— Да что это с вами, а? — вскричал он. — Вы что, охренели обе?

Он схватил Кэрол за руки.

— Я не отпущу! Я не позволю, ясно вам? Ты будешь жить здесь, с нами, как и прежде! Мы же семья, вы что, забыли? Мы должны быть вместе!

— Рэй, прекрати скандал. Мы уже все решили, — сказала Куртни.

— Решили? Без меня? Я что, никто в этом доме, да? Меня ни во что здесь никто не ставит? Или меня это не касается? Это я привез ее сюда, и я буду решать, когда ей уходить! Я говорю вам — она не уйдет отсюда никогда! Пусть живет здесь со своим Джеком, я согласен…

— Рэй, угомонись, ты несешь полную чушь.

— Чушь? Чушь?! Чушь — это то, что сейчас происходит! Вы обе сошли с ума! Что вы делаете, опомнитесь! Куртни! — он умоляюще заглянул ей в глаза. Но на этот раз его всепобеждающий взгляд наткнулся на ледяную стену, которой отгородилась от него Куртни.

— Я позвоню, — Кэрол улыбнулась ей.

Губы ее задрожали, когда она увидела в глазах «железной леди» слезы. Никогда не видела она ни одной слезинки у этой сильной женщины.

Отвернувшись, Кэрол вышла из комнаты, и слезы ручьем побежали по ее щекам.

А Куртни продолжала стоять, как каменная, смотря на закрывшуюся дверь.

— Ты выгнала ее! Как ты могла? Я никогда тебе этого не прощу, слышишь? Ну, зачем, зачем ты вынудила ее уйти? — стонал Рэй в отчаянии.

Куртни медленно устремила на него взгляд, в котором вдруг вспыхнули ярость и ненависть.

— Пошел вон! — сквозь зубы прорычала она.

Рэй шарахнулся к двери, как будто она отбросила его своим взглядом, и как побитый пес поплелся на кухню за бутылкой. Наткнувшись по дороге на висевшее на стене зеркало, он приостановился и посмотрел в него.

— Это ты виноват, урод! Ты! — рявкнул он своему отражению и в сердцах ударил кулаком по зеркалу.

Загрузка...