Составители: BertranD, mikle_69
Автор обложки: mikle_69
Jack Ketchum, "Broken on the Wheel of Sex: The Jerzy Livingston Years", 1999
Jack Ketchum, "Chain Letter", 1998
Я снова жду почтальона. Я пообещал себе, что не буду больше его ждать, но все же жду.
В большинстве случаев почтальон ничего не приносит. Даже рекламную макулатуру. Ничего.
Что, я полагаю, только к лучшему.
Прошлой ночью мне приснилось, что я сломал ногу, и мне пришлось взять такси, чтобы попасть в отель. Что было глупо, потому что здесь нет такси, а я живу в маленьком домике в конце длинной грунтовой дороги, и отелей здесь тоже нет. Как бы то ни было, я взял такси и отвлекся, глядя в окно и, вероятно, водитель не туда повернул, потому что вскоре я осознал, что мы заблудились. Я проклинал водителя. Я ненавидел этого тупого сукина сына. К тому времени, как мы нашли отель, мы испытывали друг к другу смертельную вражду. Я ныл и издевался. Со своей стороны он не сказал мне ни слова.
Я вышел, не заплатив, направился прямо в ванную, нашел две старые палки, к которым прикрепил несколько ржавых гвоздей, и хлестал себя по спине и плечам до тех пор, пока не причинил себе настоящий вред.
Как я уже сказал, все это нелепо, потому что я живу совсем один в конце узкой грунтовой дороги, и здесь так дико, что прямо у меня под порогом построили гнездо ленточные змеи. В тридцати ярдах отсюда есть бобровая плотина. Никаких отелей тут нет.
Вчера я тоже ждал. Ждал весь день.
Господи! Блядь! На хер почтальона!
Пойду-ка я в город.
На обочине дороги он увидел давно умершего ребенка, маленькие птички питались его внутренностями. Невозможно было сказать, мальчик это или девочка. Ужасно воняло. Чуть дальше лежала лошадь с пулей в голове. У самой городской черты он остановился посмотреть, как какие-то мальчишки пригвождают женщину к сараю. Он долго наблюдал. Они вбили по два гвоздя в каждую руку, один в ладонь, а другой чуть ниже запястья. Женщина была обнажена. Кровь стекала по ее рукам и маленьким загорелым грудям. Мальчишки били ее тонкими березовыми палками по лицу и голове. Один из них упирался в нее бедрами, но он был еще слишком мал.
Мистер Крокер был занят с покупателем, поэтому он сидел и ждал у сатуратора. В газете разгорелась полемика о том, будет ли тот, кто последним получит "письмо счастья", определен случайностью или личностью. Куча вздора. Мистер Крокер налил ему крем-соды, и они смотрели, как горит здание на другой стороне улицы. Аптека Лири.
— Мне это не нравится, — сказал мистер Крокер. — С таким же успехом это мог быть и я.
— Никто тебя не сожжет.
— Трудно сказать, что некоторые могут сделать в наши дни, Альфред.
— Тебе не о чем беспокоиться.
Он открыл упаковку картофельных палочек.
— Почтальон к тебе еще не приходил?
— Пока нет.
— Он был здесь сегодня утром. Хенли получил письмо.
— Неужели? Я этого не знал.
— Вчера.
— И что он с ним сделал?
— Переслал дальше, конечно.
— Разумно с его стороны.
— Иного от Хенли никто и не ожидал.
— Я так не думаю.
Он допил содовую, заплатил Крокеру восемьдесят долларов и вышел на улицу. Итак, Хенли получил его письмо. Интересно, что он чувствует? Это был первый раз, когда кто-то, кого он знал лично, получил его письмо. Он подумал о застенчивом заикающемся Хенли и удивился. Конечно, теперь тот был свободным человеком. Ему больше не нужно было беспокоиться. Хотя это, вероятно, было для него шоком. Альфред и сам слишком много беспокоился в эти дни. Возможно, было бы лучше покончить со всем этим. Он не был уверен, но ему показалось, что он завидует Хенли.
Хотя теперь ему нельзя было доверять.
Он перешел улицу и зашел в кафе. Джейми сидел там перед чашкой кофе, щурясь на дым из аптеки.
— Очень досадно, — сказал он.
— Так и есть.
— Я видел, как ты выходил от Крокера. Он рассказал тебе о Хенли?
— Угу.
— Очень жаль.
— Ты так думаешь?
— Конечно, — oн сделал глоток кофе. Кружка полностью утонула в его ладони. Его широкое бородатое лицо опускалось к ладони и снова поднималось. Практически не было видно, как он пил. — Хенли был достаточно приличным парнем, — сказал он. — Иногда напивался до чертиков, но в остальном был в порядке. А теперь вот что у нас есть. Еще один кровавый мясник. Либо он передумает, или пожалеет, или что-то в еще, и он сядет где-нибудь в углу и будет ждать, пока из него не вылезут мозги. В любом случае мы больше не увидим Хенли. Очень жаль. Я буду скучать по нему.
— Наверное.
— Ты какой-то равнодушный.
— Я не так уж хорошо его знал.
— Конечно, знал. Во всяком случае, я его знал.
Он заказал кофе, чтобы немного посидеть с Джейми. Было слишком рано возвращаться. Он действительно не хотел возвращаться.
— Ты когда-нибудь слышал, чтобы после письма кто-то остался прежним? — спросил Джейми. — Совершенно уверен, что нет. Все они меняются. Как мне кажется, всегда в худшую сторону. И они называют это "религией". Чушь собачья.
— В этом есть что-то религиозное.
— Конечно. В старые времена они втирали говно в волосы.
— По крайней мере, есть проблема совести.
— Так оно и есть.
Двое друзей некоторое время сидели молча. Ветер переменился, так что сидеть было приятно. Альфред подумал, не вписал ли Хенли его имя в список. Или Джейми. Письмо могло ждать любого из них.
— Видел сегодняшнюю газету? — спросил Джейми.
— Да. Гадают, что это будет за человек, который остановит письмо. Опять.
— Святой, конечно.
— Ты так не думаешь?
— Нет.
— Тогда какой же?
Он пожал плечами.
— Какой-то долбаный псих. Кто-то усталый, испытывающий отвращение. Можешь не сомневаться, не Прометей. Тот, у кого нет на это смелости, нет воображения — полагаю, самоубийство связано с отсутствием воображения. Тот, кому не хватает воли воспользоваться всеми этими разрешениями.
— Ты?
— Черт возьми, нет. Мне нужно свести кое-какие счеты. Этого достаточно, чтобы занять меня на некоторое время. Я займу свою очередь. Рассчитываю насладиться этим. Свободой, я имею в виду. Я не отрекусь от своих слов, но буду играть по правилам, а потом вышибу свои проклятые дурацкие мозги. Слишком поздно для героики, святости, или как там они, блядь, это называют, но, вероятно, это неизбежно. Мое воображение сдаст меня. Что делать дальше? За этим последует мгновенное раскаяние. Совесть настигнет меня слишком поздно, чтобы принести хоть какую-то пользу, но, в конце концов, настигнет. И тогда, конечно, я смирюсь. Я думаю о совести как о чем-то вроде задергивания штор, понимаешь?
— У меня нет желания причинять кому-либо вред. Никому.
— Конечно. Просто подожди.
Он подумал, что такова эпоха, в которой они живут, но это вряд ли было объяснением. Где-то он сбился с пути. Они жили в эту эпоху, но как? И почему? Невозможно было увидеть эволюцию изнутри. Все, что можно было сделать, — это указать на самые вопиющие уродства, на самые отвратительные воплощения. Но суть изменений была скрыта. Некая тайна крови.
Он отправился домой тем же путем.
Женщина все еще была там, истекая кровью у сарая. Он подумал, жива ли она? Мальчики исчезли. Мертвая лошадь и ребенок тоже исчезли. Он гадал, для какой цели их утащили. Кто-то применил пластиковую взрывчатку на деревьях, растущих вдоль дороги. Деревья повсюду потрескались и покрылись шрамами. Ни одно из них не было освобождено от жизни.
Он подошел к дому, как всегда, осторожно, бесшумно. Теперь это вошло у него в привычку. Однажды ночью старуха застрелила Уэйна Ловетта из дробовика, когда он входил в свою собственную парадную дверь.
Его письмо провалилось в щель почтового ящика.
Он открыл его.
Прямо над его собственным именем стояло имя Хенли. Его забавляла мысль, что такой опасный мир должен быть еще и чертовски предсказуемым. Он прочел письмо от начала до конца, а затем перечитал еще раз.
Обладающие даром предвидения передают вам всю ответственность за свои действия, прошлые, настоящие и будущие. Мы считаем это высшей честью, высочайшим вызовом…
Бесцветный язык разочаровал его. Здесь не было ничего, что могло бы вдохновить или воодушевить. Было ли это неожиданностью?
Вы, конечно, можете принять или отклонить эту ответственность…
Он знал его содержание. Содержание было достоянием общественности. Именно формулировка, точная форма и синтаксис завораживали его, они оставались тайной для всех, кто еще не получил письмо, и теперь он обнаружил, что они не в силах его взволновать.
Чтобы отказаться, просто впишите новое имя в графу под своим. Тщательно проверьте список, чтобы не повторить имя, уже вписанное выше…
Если это был самый важный момент в его жизни, он не почувствовал никакого отклика в душѐ. Всего, абсолютно всего не хватало! Он ничего не чувствовал. Только огромную пустоту, в которой незнакомец, похожий на него самого, держал странное, но обычное письмо. Кто именно это придумал? — подумал он. — И где? В каком сером офисном здании? В каком мрачном баре?
Окончание было самым худшим из всего письма.
Объявлено по воле Бога и Первого конгресса Веры, Авраам Уайт, основатель. Всех благословляю.
Гефсимания[1] наскучила ему.
Я все стоял и смотрел на эту штуку, раздумывая, кому бы ее отправить. Возможно, кому-то из членов семьи, дяде или двоюродному брату. Может, кому-то из детей. Нет смысла заставлять их ждать так долго, как меня, я старею в ожидании, нервничая все больше и больше. Кроме того, многим детям, похоже, это нравится.
Может, мне следует отправить его Джейми? Совсем не странно, что мы заговорили об этом сегодня, как будто это было понятно между нами — сначала Хенли, потом я, потом Джейми. Или Джейми, а потом я. Неважно.
Интересно, смогу ли я это сделать. Мне так же трудно выбрать свободу, как и иное решение. Я не должен был получать это письмо. Я не создан для таких решений. Джейми подошел бы гораздо больше. Он умнее, жестче, вдумчивее.
Странно, что здесь не сказано, что сделать, чтобы прервать цепочку. Все остальное так четко и клинически прописано. Но, думаю, это понятно. Это снова старая-престарая концепция пожирателя грехов, только более экстремальная.
Чтобы прервать цепочку, тебе придется умереть. Чтобы принять на себя ответственность за все эти преступления, ничто, кроме смерти, не имеет смысла. И притом смерти ужасной. Худшей смерти, которую только можно вообразить. Нужен мученик, новый Христос. На его месте я бы начал с того, что выколол себе глаза.
Отправить ли письмо тому, кого ненавижу, или тому, кого люблю? Избавлю ли я тех, кого люблю, от мук ожидания или рискну, что письмо может их не застать, каким бы маловероятным это ни казалось? Хенли не любил и не ненавидел меня. Он просто знал меня. Было ли с его стороны справедливо или хотя бы порядочно втягивать меня в это дело? Интересно, что приходило ему в голову, когда он вписывал мое имя?
Но я не должен пытаться решать через Хенли.
Мученичество, по-моему, очень увлекательно. Мне нравится идея выколоть глаза. Без глаз пути назад не было бы, вы даже не смогли бы увидеть, где расписаться, даже если бы захотели, вы не смогли бы увидеть список имен. Имена, надписи, обычные символы, за которыми скрываются все эти люди, были бы мгновенно стерты. Все, что останется, — это преступление. Их преступления войдут в вас свободно и чисто, как дыхание через ноздри, чтобы осквернить вас насквозь.
Далее следует проткнуть барабанные перепонки. Не видеть зла, не слышать зла. Вот и вся недолга. Достаточно карандаша. Проткнуть себе ухо. Два карандаша, по одному для каждого уха. Это потребует большой решимости, но такова идея. Жесты мученика должны быть широкими. Все эти действия будут иметь огромное значение. Мифическое значение. Спустя годы люди будут обследовать труп, чтобы найти скрытый смысл в каждом нюансе убийства. Своего рода божественное вскрытие. Каждый шаг должен оставить подсказку и указать путь. Ключ от Рая из черной пасти Спасителя.
Ножницы для разделки мяса у корня языка. Не говори зла. Рот, наполненный кровью, горячим рассолом жизни. Собственная чаша, выпитая досуха. Будь осторожен, Альфред. Нужно быть поэтом, чтобы увидеть это. А большинство поэтов мертвы.
Может быть, Джейми.
Я действительно должен передать это ему. Посмотрим, выполнит ли он то, что обещал. Хотя, возможно, он солгал или, по крайней мере, преувеличил. Лжец под прицелом.
Я никому не верю.
Давайте посмотрим. Что дальше?
Если бы только можно было извлечь мозг, не разрушая тела. Было бы неплохо добавить к нашим новым простым заповедям еще и "не думай зла". Если бы можно было пробить череп и осушить его, а потом продолжить дальше. Но нет, нужно придерживаться того, что возможно, поэтому мозг и сердце остаются до самого конца, потому что, очевидно, смерть должна быть медленной, вечной, соразмерной преступлению, единственной по настоящему яркой смертью среди всех этих небрежных нейтральных.
Нужно ломать ноги и разбивать кости стоп молотками, дробить кончики пальцев и отрубать большие пальцы. Особенно важны большие пальцы. Но сначала нужно оторвать гениталии, раздробить зубы и проглотить их, броситься на стену или стол, пока не треснет позвоночник и не проломится череп, засунуть в задницу длинные острые ножи, отрезать нос, выжечь соски до черноты.
Все это до того, как мои мозги разлетятся по лицу и груди и растекутся по половицам этой старой пыльной комнаты.
Было бы восхитительно узнать до того, как это станет невозможным, в чем заключалась ошибка, ошибка в составе, сбой в работе желез или нервной системы. Я действительно не хочу никому причинять боль, меньше всего себе. Но я думаю, что прошу слишком многого.
Мне нужно заняться делом.
Мне нужно отправить сообщение. Личное послание. С конца цепочки.
Вы полны дерьма, каждый из вас. Я собираюсь это доказать.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "The Rifle", 1995
Она нашла винтовку, поставленную на ствол, в глубине его захламленного шкафа, притаившуюся там, словно змея. Он особо и не старался ее спрятать. Она стояла в углу за двадцатифунтовым стеклопластиковым луком и колчаном со стрелами, которые отец подарил ему на Рождество, несмотря на ее возражения, прикрытая его зимней курткой. Она отодвинула куртку и увидела винтовку. Он как-то жаловался, что она роется в его шкафу и долгое время она этого не делала. Она знала, как личное пространство важно для десятилетнего ребенка, особенно для Дэнни. Но когда из-под двери комнаты выкатываются комки пыли, кто-то должен зайти туда и прибраться.
Очевидно, не он.
Она просто хотела пропылесосить, а тут такое. Она протянула руку назад и включила "Electrolux". Какое-то время она просто стояла на коленях, уставившись на винтовку в тяжелой летней тишине, на тонкий черный ствол, притаившийся в тени.
Тайна, — подумала она. — Очередная.
Она сунула руку в шкаф и, взявшись за холодный металл, вытащила ее на свет. Винтовка была старой, двадцать второго калибра. У ее брата была очень похожая в пятнадцать лет. Какое-то время он ходил с ней на стрельбище ветеранов, участвовавших в боевых действиях за рубежом по субботам. Потом в его жизни появились девочки. Дэнни же всего десять.
Где, во имя всего святого, он ее взял?
Ричард бы ему ее не купил. Даже ее бывший муж был не настолько глуп, чтобы хоть на минуту подумать, что она допустит в доме наличие оружия. Нет, это должно быть винтовка ее отца.
Выходит, Дэнни ее украл?
Они гостили у него на ферме в позапрошлые выходные. Ее снова поразило, как опустел дом после смерти ее матери, и она сидела на кухне с отцом, потягивая черный кофе, кружка за кружкой, зная, как он изголодался по общению. А Дэнни бóльшую часть дня был предоставлен самому себе. Сквозь большое эркерное окно она видела, как он зашел в сарай, где ее отец держал двух оставшихся лошадей. Чуть позже заметила, как он идет по полю с высокой сухой травой в сторону леса и ручья.
А потом…
Потом она вообще про него забыла, пока примерно через час он не ворвался в сетчатую дверь с большой черепахой в руке, заходясь в восторге, а она сказала ему отнести ее обратно к ручью, где он ее нашел, потому что они не потащат с собой черепаху до самого Коннектикута и точка.
Отец хранил новые ружья на полке за стеклянной дверью в гостиной. Старые ружья, которыми он больше не пользовался, лежали в подвале, в мастерской. Она оглядела ствол, покрытый царапинами и ржавчиной, и хотя этим летом ее замучил синусит и она почти не чувствовала запахов, она все равно понюхала. От винтовки исходил запах старости и плесени.
Точно отцовская.
Она снова принюхалась и почувствовала запах старого ружейного масла на руках. Наверное, к ней не прикасались годами. Отец заметит пропажу месяцы спустя, если вообще заметит. Она оттянула затвор, внутри блеснула латунная гильза. В ней вспыхнула смесь потрясения и гнева.
Господи, она еще и заряжена!
Отец ни за что бы не оставил винтовку заряженной. Получается, Дэнни обшарил подвал в поисках патронов и нашел их.
Сколько их у него еще?
И где они?
Она подавила порыв перетряхнуть ящики его стола, перевернуть вверх дном его шкаф, но это подождет. Что ей нужно было сделать сейчас, так это найти его и серьезно поговорить. Еще один серьезный разговор, каких будет все больше и больше по мере того, как он будет расти.
Интересно, как он будет выкручиваться?
Это вам не кража батончиков "Milky Way's" в супермаркете, это вам не пожар, который они с Билли Брендтом устроили прошлым летом на поле за католической церковью, хотя и отрицали все впоследствии. Тут уж он не отделается, сказав, что собирался расплатиться за батончики, но засмотрелся на комиксы и забыл, что они лежат у него в кармане. Он не мог утверждать, что двое очевидцев — ребята из неблагополучной части города, которые видели, как Билли и Дэнни идут по полю, а затем выбегают оттуда, смеясь, как раз перед появлением дыма на горизонте, — имели на него зуб.
Винтовка — это дело серьезное.
А патрон тем более, тут так просто не отвертеться. Это вам не появившийся из ниоткуда складной нож, а также внезапно возникшая новехонькая компьютерная игра "Sega Genesis", и не зажигалки "Bic", которые он с завидным постоянством находил на улице.
Каков везунчик!
Она была зла. Она была напугана.
Так зла и напугана, что руки ее дрожали, когда она вынула патрон из патронника и положила в карман джинсов. Она ощутила уже знакомый приступ того, что можно было назвать только скорбью — чувством, что хотя ее сыну всего десять лет, она уже в какой-то степени его потеряла. Как будто в нем появилось нечто, к чему она больше не могла прикоснуться или найти отклик в его душе. Скорбь, которая была так же оправдана и естественна, как скорбь отца по матери. Она знала, что сейчас важно отодвинуть это чувство в сторону и отдаться вместо него гневу. Ей нужен был гнев, а иначе вся эта любовь и скорбь, все это сочувствие и, посмотрим правде в глаза, вся эта обычная старомодная жалость к себе сделают ее только слабее.
Жестокая любовь, — подумала она.
Вот и все, что у нее осталось.
Она обращалась к психотерапевтам, к школьным психологам, пыталась понять его. Лишение его вещей, привилегий — компьютера, телевизора, кино, похоже, это единственное, что теперь помогало.
Ну, что ж, сегодня все это полетит из окна. Все.
Она вернула черный затвор на место и вышла из комнаты. Она знала, где его искать. В клубе. Трава на заднем дворе щекотала ей лодыжки.
Газон снова пора постричь.
Из-за влажности приклад винтовки казался липким в ее ладони. Она проскользнула между двумя соснами в дальнем конце лужайки на протоптанную тропинку, ведущую в лес. Этой тропинкой пользовались мальчишки: Билли Брендт, Дэнни, Чарли Хаас и другие. Она по ней никогда не ходила. Практически никогда. Только когда звала его к ужину, а он опаздывал и не отвечал. Даже тогда она редко забредала так далеко. Тропинка была около полуметра в ширину и по большей части пролегала сквозь густой кустарник, сухую коричневую траву по пояс и заросли эрики древовидной с нее высотой. По ширине она подходила для мальчишки, но никак не для нее. Она была рада, что надела джинсы, уже облепленные репейником и пожалела, что выбрала блузку с коротким рукавом. Какая-то ветка успела прочертить шипами две тонкие царапины на ее плече, другую она отодвинула дулом винтовки. Она слышала, как слева журчит в каменистом русле ручей, скрытый за деревьями. Тропинка впереди разделилась. Она повернула направо в противоположную от ручья сторону. Когда-нибудь этот лес сравняют с землей, застроят и забудут, но за три года, что они прожили здесь, этого не произошло, а Дэнни приближался к возрасту, когда ему это будет уже неважно, однако лес и ручей, отчасти, были причиной, по которой она привезла его сюда. Она была уверена, что природа — лучший учитель. Сама она выросла на ферме и считала, что бóльшую часть своих познаний о жизни она усвоила там. А затем более полно осмыслила позже. Рождение, смерть, секс, жизненный цикл земли, ее слабость и сила, хаос внутри порядка, перемены в людях, вызванные сменой времен года. Она усвоила как беспощаден мир природы и как важно его понимать. Всего этого она хотела для Дэнни. Того, что было у нее самой, того, что сейчас ее поддерживало. Она знала, что многие женщины озлобились бы, если бы брак распался против их воли, но она нет.
Не совсем.
Да, конечно, она была разочарована, но в ней не было места злости.
Любовь, — думала она, — это контракт, который люди заключают, зная, что со временем подписи могут исчезнуть.
Ричард разлюбил ее и нашел другую.
Обычная смена времен года: суровая как зима, но сносная и в какой-то степени понятная. Порядок вещей уже не требовал, чтобы люди находили себе пару на всю жизнь.
Реальность была такой, какой она есть.
И ее собственное страдание не могло измениться. Она думала, что однажды Ричард пожалеет о своем выборе новой спутницы, но это уже его дело, она его отпустила. У нее был повод злиться из-за проблем с сыном, но руки опускать она не собиралась. Хотя Дэнни был далеко не самым простым ребенком, никогда им не был, но после развода, случившегося четыре года назад, Дэнни всегда оказывался если не в беде, то на грани нее. Получал плохие отметки, паясничал и дрался в школе, сквернословил при девочках. Однажды его застукали, когда он бросал камни в Чарли Хааса на детской площадке, ну, и, конечно же, воровство и пожары. Ричард ограничивался тем, что платил алименты, а все это он считал типичным поведением для мальчишки.
— Это пройдет, — говорил он.
А она… Она никогда не была мальчишкой, так что, возможно, он был и прав, но Ричард не жил с ними, ему не приходилось сталкиваться с истериками и враждебным молчанием, когда Дэнни не получал того, чего хотел. Иногда он выматывал у нее все силы.
Что еще от него можно было ожидать?
Очевидно, он умел обращаться с огнестрельным оружием. В десять-то лет! Замечательно. Просто замечательно. Сначала она не могла понять, как он вообще тайком притащил эту винтовку домой. Затем вспомнила об одеяле, которое лежало в кузове машины, он мог бы спрятать там ящик с динамитом, и она бы никогда ничего не узнала.
Молодчина, Дэнни, хитрюга, браво!
Ее руки взмокли от пота и чесались от пыльцы, пыли и мягких прикосновений листьев. Пыльца и вовсе не давала ей дышать, но она уже была совсем близко к цели, ее уже можно было разглядеть, справа от тропинки на холме за березовой рощей, его клуб, его личную святыню, если не считать редких визитов Билли Брендта, закрытую для внешнего мира до сегодняшнего дня. Когда-то, лет сто назад, на этом месте был дом, но он уже давно сгорел дотла и от него остался только погреб. Кто бы ни были хозяева, они не стали его восстанавливать.
Дэнни был в восторге, когда нашел его вскоре после переезда и повел ее посмотреть. Тогда это была просто яма в земле, полтора на два с половиной метра и глубиной чуть больше метра, но он расчистил траву, открыв каменные стены и земляной пол и с ее разрешения попросил у деда пару двустворчатых дверей, хранившихся в сарае. Они с Ричардом провели необычно активный день за их покраской в зеленый цвет с закреплением петель и установкой створок так, чтобы они могли закрываться на кодовый замок снаружи и на крючок изнутри.
Полная изоляция.
Он называл это "своим клубом". Своим личным, собранным по крупицам клубом. Это всегда казалось ей печальным, возможно даже вредным для него.
Но Дэнни, по природе своей, был одиночкой.
Всегда складывалось впечатление, что он скорее терпит соседских мальчишек, чем по-настоящему дружит с ними. А им он почему-то нравился и они любили с ним играть, даже несмотря на то, что он их не пускал в свой клуб и они, вероятно, завидовали ему, потому, что он первый обнаружил его. Почему-то для них это не имело значения. Наверное, само наличие клуба придавало некий статус, ей было этого не понять.
Мальчишки, — подумала она.
Все, что она знала, так это то, что он проводит там много времени, больше, чем ей бы этого хотелось. Она купила ему фонарь на батарейках, он жаловался, что двери пропускают мало света, стремянку, чтобы подниматься и спускаться. Игрушки, книги, игры исчезали, а затем появлялись в его комнате так же, как и стеклянные банки для консервации из кухни, а из шкафа с инструментами — молотки и коробки с гвоздями, так что она знала, что он приносил их в клуб, а затем возвращал по какому-то личному плану. Она ни разу не шпионила, но сейчас она собиралась надолго лишить его всего этого. Она оперлась на винтовку и перевела дыхание перед восхождением по склону холма. Где-то рядом в траве жужжали пчелы. Синусит просто сводит ее с ума. Теплый ветер ерошил ее волосы. Она собралась с силами и двинулась дальше. Двери сильно пострадали с тех пор, как она их видела в последний раз. Их давно пора было перекрасить. Кодового замка не было на месте, значит, он взял его с собой, он был внутри.
— Дэнни?
Tишина.
Она прислушалась, но не услышала ни шороха.
— Дэнни, я знаю, что ты там.
Она нагнулась и потрясла дверь:
— Выходи, сейчас же.
Она снова начинала всерьез злиться.
Хорошо, — подумала она. — Тебе, черт возьми, очень даже следует разозлиться.
— Сейчас же, говорю, ты, что, не слышал?
— Тебе сюда нельзя!
— Что-о-о?!
— Я сказал: тебе сюда нельзя! Ты никогда сюда не приходишь.
— Очень жаль, но я уже пришла. Мне дверь взломать или как?
Послышался щелчок и звон стекла, затем шаги по лестнице. Он откинул задвижку, и створки со скрипом распахнулись. Он выскользнул наружу из темноты и двери за ним захлопнулись. Он явно что-то скрывал и это ей не понравилось. Он присел на колени и достал из кармана замок.
— Погоди, — сказала она. — Встань, посмотри на меня.
Он послушался и увидел винтовку. Бросил на нее взгляд и тут же отвернулся.
— Откуда она у тебя?
Он не ответил. Просто продолжал смотреть в сторону холма, скрестив руки на худенькой груди.
— Это винтовка деда, верно?
Снова молчание.
— Ты ее украл, так ведь?
— Я собирался ее вернуть, — сказал он угрюмо, пойманный с поличными. — В следующий раз, когда мы туда поедем.
— Неужели? А это ты тоже собирался вернуть?
Она достала из кармана патрон и показала ему.
— Или планировал им воспользоваться?
Он вздохнул, продолжая смотреть вдаль.
— У тебя есть еще патроны?
Он кивнул.
— Где они?
— В ящике стола.
— У тебя большие неприятности. Ты это понимаешь?
Он опять вздохнул и наклонился с замком в руке, чтобы запереть двери. Она вспомнила, как он их открыл ровно настолько, чтобы выскользнуть наружу.
И не шире.
— Погоди-ка, — сказала она. — Что там у тебя?
— Мои вещи.
— Какие вещи? У тебя есть еще сюрпризы для меня?
— Нет.
— Открой! Я хочу посмотреть.
— Мам, это мои вещи.
— С сегодняшнего дня у тебя больше нет своих вещей, понял? Только с моего разрешения. Открывай!
— Мама…
— Открывай!
Он продолжал стоять.
Даже не шелохнется, — подумала она. — Ах, ты, маленький… Черт подери!
Она наклонилась и отбросила сначала одну створку, потом другую, и первое, что ее поразило, даже несмотря на синусит, был запах: отвратительная, застарелая, ужасная вонь. Второе — невероятный бардак на полу: тряпки, склянки, ведра, а третье — это то, что свисало с вбитых в каменные стены гвоздей, словно украшения, словно трофеи, похожие на те, что она видела в шотландских и английских замках во время медового месяца.
Его жуткая имитация охотничьих трофеев, его вещи…
Она чуть не вырвала, закрыла рот рукой и выронила патрон и инстинктивно наклонилась, чтобы ее подобрать. Посмотрела на него, надеясь, что колени не подогнутся, в безумной надежде, что его вообще не будет рядом, но он смотрел прямо на нее, впервые с того момента как вылез из погреба.
Его лицо ничего не выражало, но глаза…
Глаза холодно изучали ее, внимательно следя за ее реакцией. Как, возможно, хладнокровно рассматривали то, что находилось внизу.
Взрослые глаза.
Но таких глаз она не видела ни у одного взрослого и никогда не хотела бы увидеть.
И это ее сын?
На мгновение ее охватил парализующий страх перед ним, перед этим маленьким мальчиком, не весившим и сорока килограммов, который все еще отказывался каждый день принимать душ и мыть голову, когда следовало. Этот страх промелькнул внутри нее и, казалось, сразу пробудил все воспоминания о нем, вспыхнувшие как молния: кражи, бросание камней, пожар, мрачные взгляды изподтишка, припадки истерики. Страх, который внезапно сложил все это вместе, все кусочки головоломки, позволив ей видеть беспросветную черную стену событий и поведения, определяющего его сущность, и она поняла.
Она взглянула в его глаза и увидела кто он такой.
Увидела, кем он станет.
И пошатнулась, под весом откровения. Всего десять лет.
Когда это началось?
У материнской груди?
В утробе?
Ей необходимо было узнать все, принять весь ужас происходящего, как она всегда нуждалась в его объятиях, какими бы они ни были холодными и отстраненными. Ей всегда были необходимы объятия сына.
— У тебя есть свет там, внизу? — пробормотала она.
Он кивнул.
Голос ее не слушался, но она смогла выдавить из себя:
— Включи.
Он первым спустился по лестнице и включил фонарь. Комната внезапно озарилась светом. Она оглядела стены его клуба.
Черепаха.
Он принес ее сюда от деда или это уже другая?
А сколько еще таких?
А как было до того, как он нашел этот клуб?
Что было до…?
Черепаха была прибита к стене лапами, ее сморщенная голова откинулась на серый панцирь.
Лягушки были насажены на один длинный гвоздь, вбитый примерно в центр тел, их было шесть. Одни животом вверх, другие нет.
Она разглядела пару высохших садовых ужей, трех раков, саламандру.
Как и черепахи, кошки были прибиты за лапы. Он выпотрошил обеих и обмотал собственными кишками, а сами кишки прибил к стене так, что тельца напоминали мишени в центре неровно очерченного круга. Она заметила, что он задушил их какой-то веревкой или шпагатом, да так, что у более крупной чуть не отвалилась голова. Ее черно-белая шерсть была покрыта запекшейся кровью. Вторая была еще котенком, полосатая.
Она чувствовала, что он наблюдает за ней. Еще она чувствовала, что в ее глазах стоят слезы и знала то, чего он не знал.
Больно ей было за себя, не за него, не в этот раз.
Она смахнула слезы.
Она слышала о таких людях как он, читала о них, видела их в вечерних новостях. Казалось, сегодня они были повсюду.
Она знала, какими они могут быть и какими быть не могут.
Она никак не ожидала, что ее сын может быть из их числа. Ее сыну всего десять.
Всего десять…
У него вся жизнь впереди, еще столько лет, еще столько смертей…
Лечение, — подумала она. — Ему нужно лечение, ему нужна помощь, но лечение не приносит им пользы.
— Я возвращаюсь наверх, — пробормотала она.
Собственный голос показался ей бесцветным и чужим. Она подумала: кажется ли он ему таким же? А потом подумала: звучит он так из-за каменных стен и деревянного пола или это просто что-то внутри нее, какое-то изменение, отразившееся в этом новом чужом голосе.
Он беспощадный, — подумала она.
Она поднялась по стремянке и услышала, как он выключает фонарь. Одновременно с этим передернула затвор и вставила патрон. Он взглянул на нее, поднимаясь по лестнице и она увидела, что нет, в нем нечего спасать — и выстрелила ему в левый глаз.
Он упал в погреб.
Она закрыла дверные створки. Придется вернуть винтовку отцу, придется как-то отвлечь его чтобы незаметно положить ее в мастерскую, где ей и место, а потом она позвонит… кому угодно.
Еще один пропавший мальчик.
Рано или поздно, его найдут с кодовым замком в кармане и задумаются, кто мог это сделать? Такие вещи?
Те, что развешаны на стенах. Господи…
Как же это случилось?
Она подумала, что этот вопрос она будет задавать себе еще долгое время спустя. Весна сменится знойным летом, осень смениться зимой, а холод прочно и жутко обоснуется в сердце и разуме.
Перевод: Дарья Андрианова
Jack Ketchum, "The Exit at Toledo Blade Boulevard", 1998
Парни в пикапе ехали на север по темному пустому участку шоссе I-75 возле Нокомиса, трое из них теснились в кабине бок о бок и потели от жары в середине июля, несмотря на открытые окна. Они чувствовали запах пота друг друга, приносимый ветерком. Но их это не беспокоило. Был вечер понедельника. В любом случае, девушек поблизости не было.
Джимми, которому неделю назад исполнилось восемнадцать, и который проигрывал непрекращающуюся битву с прыщами, открыл банку "Бада" и протянул Дугу, а тот передал Бобби. Пикап ехал по скоростной полосе со скоростью семьдесят в зоне шестидесяти. Бобби был за рулем. Держать в руке уже четвертую банку пива было опасно. Не так опасно на шоссе почти в полночь, как дома, на улицах Тампы — в городах гораздо больше шансов, что тебя остановят, — но достаточно опасно.
Он не возражал и против этого. Черт возьми, риск был частью всего этого.
До сих пор ему везло.
Он опрокинул банку в рот. Пиво оказалось теплее, чем ему нравилось, но первый глоток всегда был вкусным, теплый или нет.
— Эй. Сделай громче, — сказал он Дугу. — Быстрее.
По радио звучала песня Джонни Кэша "The Tennessee Stud", и она одновременно напомнила ему об убогой ферме его дяди в Джорджии, а также о Мэри Энн Эббот и Ди Ди Уайтекер — и о том, что он, Бобби, знал о жизни, а эти двое, Дуг и Джимми, — нет.
Он любил этого парня. "Человека в черном"[2].
И в кои-то веки Дуг не стал жаловался на пение Джонни. По правде говоря, Дуг уже вообще не жаловался. Пять порций холодного пива в гостинице "Кейв Рок Инн" в Мердоке и одна в дороге, и старина Дугги едва смог найти регулятор громкости. Тем не менее, он справился, наклонившись вперед и изучая панель, и тут Джимми начал подпевать рядом с ним. У Джимми был неплохой голос, но он не мог взять такие низкие ноты, как Джонни. Чего еще можно было ожидать? Черт, Бобби до сих пор помнил, как изменился голос маленького Джимми. И это было не так давно. Джимми был еще ребенком.
Он снова подумал о Мэри Энн, представив раскинувшиеся обнаженные прохладные белые бедра в лесу.
Он думал об этом и слушал ветер и песню, громко звучавшую на ветру, и снова поднес банку с пивом к губам, когда увидел, как впереди что-то сверкнуло, а потом что-то внезапно появилось в свете фар, и Джимми у пассажирской двери перестал петь и вскрикнул, и он догадался, что тоже сказал что-то вроде "что за херня?", резко вывернул руль, затормозил и пытался рулить, и в следующий момент понял, что они трясутся на ухабистой грунтовой обочине со скоростью пятнадцать миль в час, поражаясь тому, что остались живы. Он дрожал, как замерзший мокрый пес, а его колени, ноги и футболка были грязными от того, то Дуга вырвало прямо на него.
В тот день Джордж Хаббард смотрел на двойные стеклянные двери, ведущие из его кухни на веранду, и думал о собаке и о том, что собака в некотором смысле стала началом конца.
Собака была подарком для нее, чем-то, что заставило бы ее остаться, надеждой на то, что несколько фунтов пушистого теплого щенка ретривера станут для них тем связующим звеном, которым больше не был ни секс, ни любовь, ни что-либо еще.
Это не сработало. Она ушла, и собака вместе с ней.
Как и все остальные.
Его отец умер от сердечного приступа, и это было даже к лучшему. По крайней мере, один из них больше не будет играть роль жертвы гребаной порочности матери. Его сестра, которой было уже за тридцать, как-то незаметно для него превратилась в лесбийскую сучку из Содома, работающую почтальоном в Шривпорте, Луизиана. Они не разговаривали уже два года, с тех пор как умер отец, и даже тогда в основном для того, чтобы накричать друг на друга. Его друзья разъехались в свои сарасотские дебри с тех пор, как он начал рассказывать им правду о том, что с ним происходит на самом деле. Все они вернулись в свои маленькие жизни, в свои личные тупики псевдосознания. Скатертью дорога. Сестра, друзья. Даже его унылый отец.
Единственной, от кого он не мог избавиться, была его мать.
С самого детства она пыталась убить его, а в последнее время все больше и больше. В каком-то смысле ей это уже удалось.
Он уставился на тусклый солнечный свет на веранде и потянулся за косяком. Косяк был одним из немногих способов сбежать от нее.
Говорили, что он сумасшедший. Параноик. У врачей в больнице после его передозировки метамфетамином хватило смелости пойти еще дальше. Они сказали, что он параноидальный шизофреник.
Даже Кэл и Линда считали его параноиком и говорили ему об этом открыто. Сказали, что ему нужна помощь — его лучшие друзья со школьных времен. Сказали, что его мать не могла сделать всего этого. Хотя он прекрасно знал, что она связана с мафией, прекрасно знал, что она постоянно преследует его, это мог видеть любой, что ее друзья в налоговом управлении преследуют его, что ее друзья в полиции преследуют его за то, что он не платит алименты своей первой жене и дочери, что она пытается засадить его в тюрьму.
Ему пришлось покинуть штат. Переехать сюда, во Флориду.
Он исчез.
Его мать была не единственной, кто знал пару трюков.
Хотя он знал, что именно она ищет его даже сейчас. Он чувствовал это. Чувствовал нутром. У его матери повсюду были щупальца. Она была ясновидящей, черт возьми, и она искала.
Получить помощь. Блядь. Однажды, много лет назад, он перепихнулся с Линдой. Более того, это был хороший перепихон. Дружелюбный.
А теперь она отвергла его.
Как и все остальные.
Даже Сэнди, после трех лет любви к нему или хотя бы признаний в любви, заставляя его думать так, заставляя его чувствовать, что он это знает, оставаясь с ним даже во время переезда, потому что она на собственном опыте поняла, какой стервой была его мать, — к тому времени у нее самой было достаточно стычек с ней, хотя даже она не поверила бы, насколько та связана с полицией, мафией и правительством, — его мать была слишком умна для этого, слишком умна, чтобы признаться ей. Некоторые вещи она приберегала исключительно для него.
Он затушил косяк и рассеянно прошелся по квартире, разглядывая то, что она оставила. Не так уж и много. В гостиной — письменный стол, полка, забитая книгами в мягких обложках и аудиокассетами. На кухне несколько старых кастрюль и сковородок, столовое серебро и стеклянная посуда, тостер и микроволновая печь, которые они купили вместе.
Наверху, в ванной, она даже сняла занавеску для душа.
Хуже всего для него было в спальне. Кровать все еще стояла на месте, но с нее сняли стеганое одеяло и кружевное покрывало ручной работы. Грязные простыни валялись в углу. Она оставила ему три подушки из семи. Телевизора не было, как и тумбочки у кровати. Комод был на месте, но без ее шкатулок с драгоценностями, духов и туалетных принадлежностей, он выглядел необитаемым, вся жизнь из него ушла. Пустые вешалки в большом встроенном шкафу казались нелепыми: бедность в ожидании изобилия, которое больше никогда не повторится.
Он пересек комнату и сел на кровать.
Его шаги казались ему слишком громкими.
Кровать пронесла их через три квартиры вместе, по одной на каждый год их совместной жизни. Казалось почти неправильным, что она не взяла ее с собой — все равно, что оставить ребенка или котенка. Своего рода предательство. Он думал о том, что происходило на кровати, о разговорах, смехе, ссорах, Иисусе, — обо всех радостях и печалях между ними, которые иногда затягивались до поздней ночи, думал о занятиях с ней любовью, о ее сильной, удивительной страсти, которая легко могла сравниться с его собственной и подобной которой он не только никогда раньше не видел, но даже не подозревал, что она может существовать в женщине, и которая нисколько не потускнела до недавнего времени, до последнего года, когда он начал рассказывать ей правду о том, что с ним происходит, делиться с ней тем, что делала его мать и обо всем этом чертовом заговоре. И, наконец, неделю назад о том, что с ним было не так.
Он подумал о том, насколько интимной может быть постель. Ночью, перед сном, душа изливает свою силу.
Он закрыл лицо руками и заплакал.
Он слушал, как его рыдания эхом отдаются в пустой комнате.
В изнеможении он встал и снова спустился вниз. На лестничной площадке валялась обглоданная собакой косточка. Он поднял ее, пошел на кухню и выбросил в мусорное ведро.
Он постоял немного, глядя на веранду, на угасающий свет. Ограждение, ведущее в маленький закрытый дворик, заросло лианами. В обычной ситуации он бы сразу занялся этим. Он зарабатывал на жизнь как садовник, и это было предметом его профессиональной гордости. Несколько лиан — это одно, это даже привлекательно. Ему нравились их изящные абстрактные узоры. Но судя по тому, как они разрастались, они, в конце концов, испортят ограждение.
Он решил, что пришло время нарушить свое правило. Он уволился, потому что Сэнди ненавидела запах этой дряни у себя изо рта, а он хотел, чтобы от нее хорошо пахло, когда они ложились в постель, когда занимались любовью или даже просто целовались на ночь, чтобы, спя рядом с ней на кровати, он не раздражался. Но теперь, когда она ушла, она не будет его раздражать, а учитывая эту его гребаную маленькую проблему, и никто не будет.
Он подошел к бару. Налил себе выпить.
Через полчаса после того, как пикап Бобби съехал с дороги и проехал тридцать миль на юг по I-75, белый форд "Тандерберд" Пита и Джен Хоффстэйдеров проехал по съезду на Пис-Ривер и медленно выехал на шоссе.
Они оба немного нервничали из-за того, что ехали так поздно. Было уже за полночь.
Этого почти никогда не случалось.
Обычно они были бы в постели уже больше получаса, сразу после новостей и прогноза погоды.
Пит устал.
Впрочем, это был довольно хороший вечер. Они поужинали с братом и невесткой Джен, ели хорошую немецкую еду в ресторане "Карл Эмер" в Пунта-Горде, на самом деле ее было слишком много, так много еды, что они не смогли доесть все. Что в их возрасте, казалось, происходило в последнее время довольно часто. Примерно половина жаркого из говядины с краснокочанной капустой и картофелем лежали в обычном пластиковом контейнере у Джен на коленях. Они вернулись в передвижной дом его брата Эда, чтобы выпить по стаканчику на ночь, который затем превратился в два стаканчика на ночь, и он потерял счет времени, разговаривая с Эдом о том, как они служили во Франции во время войны, а затем Пит решил, что ему лучше выпить кофе, прежде чем отправиться обратно.
Они направлялись домой, в поселок для престарелых Силвер-Лейкс в Сарасоте.
Сорок пять минут езды.
В этот час шоссе было почти пустынно.
Что, если возникнут проблемы с машиной? Господи. А вдруг она заглохнет?
В шестьдесят семь лет, с сердцем, которое было не в лучшей форме, не говоря уже о том, что он выпил три стакана…
Какого черта, — подумал он, — надо надеяться на лучшее.
Однако Джен нервничала. Это было видно по тому, как она теребила язычок контейнера из пенопласта.
Отчасти дело было в том, что на самом деле Питу вообще не полагалось садиться за руль ночью, и она это знала. Глаукома. Это сужало поле зрения, а встречные фары могли стать сущим адом. Но здесь, на шоссе, фары попадались редко, и далеко друг от друга. И если он останется на крайней правой полосе, они не будут такой уж большой проблемой. На самом деле в городе было хуже, там улицы более узкие.
Он почувствовал мгновенное раздражение из-за нее. Именно она решила встретиться с братом за ужином. Что, по ее мнению, они будут делать после? Лететь домой? Восемь часов вечера или полночь, темнота есть темнота, фары могут ослепить. Он зарабатывал на жизнь вождением автобуса. Он справится.
Однако он не мог злиться на нее.
Он протянул руку и погладил ее по бледной прохладной руке.
Ему повезло. Его вторая жена была очень хорошей женщиной. Он знал это, когда женился на ней. Но если у него и были какие-то сомнения, то они вмиг рассеялись после того, как она поддерживала его во время ангиопластики[3], когда он был напуган до смерти, напуган до слез.
Тот, кто сказал, что мужчины сильнее женщин, не имел об этом ни малейшего представления.
Однако сейчас она почему-то сильно нервничала.
Заставь ее говорить, — подумал он. — Ей надо расслабиться.
На ум пришла обычная тема.
— Итак. Как ты относишься к завтрашнему обеду в "Стокъярде"? Мы давно там не были.
Она задумалась.
— Даже не знаю, — сказала она. — Там будет полно народу.
— Там не так уж плохо в это время года. Почти все уехали на юг.
— Там всегда многолюдно. Дороти ходила туда на прошлой неделе, и там было полно народу. А как насчет "Олив Гарден"?
Он пожал плечами. Он бы предпочел стейк в "Стокъярде", ну и что с того.
— "Олив Гарден" подойдет.
— Просто в "Стокъярде" будет очень много народу.
— Я не возражаю против "Олив Гарден".
— Я даже не знаю.
Он взглянул на нее.
— Ты в порядке?
Она нахмурилась, ее губы опустились, глаза прищурились. Он услышал, как она царапает ногтями пластиковый контейнер.
— Я в порядке.
— Я ведь нормально веду машину, правда?
Он ехал на скорости пятьдесят в зоне с ограничением в шестьдесят в крайней правой полосе, "Тандерберд" был на круиз-контроле, ни впереди, ни сзади не было видно ни одной машины.
— Да, дорогой. Все хорошо.
Он знал это.
— Ну и в чем дело? — спросил он.
— Я не знаю. Что-то не так. Что-то не так.
— Ты беспокоишься о своем брате?
У Эда был рак простаты. Было еще слишком рано говорить о том, подействует ли лечение.
— Не знаю, — сказала она. — Может быть.
Он снова взглянул на нее. Огни приборной панели излучали бледно-зеленоватый свет. Ее лицо было застывшим, неподвижным.
На мгновение он подумал, что именно так она выглядела бы мертвой, но затем отбросил эту мысль.
Черт возьми, она переживет его лет на десять, если не больше.
Она просто устала, — подумал он. — Устала и нервничает из-за того, что уже так поздно, а я за рулем. Мы скоро будем дома.
Он сосредоточился на дороге и больше не смотрел на нее.
В пяти с четвертью милях позади них Энни Бакстон на взятом напрокат красном "Hиссане" уверенно держала стрелку спидометра на шестидесяти и думала о том, какая у нее удивительно ясная голова.
Три недели назад примерно в это время она потягивала бы шестую или седьмую порцию водки с тоником. Или сразу перешла бы на "Столичную". Или вообще бы отключилась.
Она взглянула на указатель уровня топлива и увидела, что у нее осталось всего четверть бака. Она едва доедет до Брадентона. Кого это волновало?
Дело в том, что она ехала домой.
Она подумывала включить радио, но вполне возможно, что что-то хоть немного сентиментальное — черт возьми, любая песня со словом любовь снова заставит ее плакать. Она вообще была плаксивой в эти дни.
Сестра сказала, что этого следовало ожидать. Энни собирала кусочки своей жизни и снова складывала их воедино, и их было так много, что любой бы расплакался.
— В любом случае, — сказала Мэдж, — ты всегда плачешь, когда понимаешь, что, несмотря ни на что, ты выжила.
И все же она решила не включать радио.
Так было лучше, когда перед ней были только тишина, ветер и унылая лента шоссе.
Она достала "Мальборо" из пачки на приборной панели и прикурила от оранжевого огонька зажигалки. Сигареты — это то, что по-прежнему буду себе позволять, — подумала она, — по крайней мере, на данный момент. Вскоре она бросит курить, может, купит антиникотиновый пластырь. Но сначала — главное. Или, как говорится, не все сразу.
Боже, какой приятный воздух вливался в окно.
Полторы недели она не видела ничего, кроме душной спальни своей сестры. Первые два дня она провела, привязанная к кровати с балдахином.
"Жестокость из милосердия", как называла это Мэдж.
Ты не поедешь в чертову больницу, ладно-ладно, сделаем по-другому.
Она видела кроликов на кровати рядом с собой и змей, которые проглатывали кроликов целиком. Она уплывала в море на этой кровати, тонула и восставала из небытия. Она выла, потела, страдала и пачкала простыни.
Жестокость из милосердия. Так оно и было.
В общей сложности три недели в доме сестры. Большую часть этого времени она была виртуальной пленницей, заложницей собственных пороков, запертой в собственном лихорадочном потном теле, пока ждала, когда ее организм, а затем и разум очистятся от ядов, которые убивали и ее саму, и ее шестилетний брак с Тимом.
Прошло две недели, прежде чем Мэдж разрешила ей хотя бы закурить.
К тому времени она обзывала сестру, на чем свет стоит. Вначале даже замахнулась на нее пару раз. Даже несмотря на то, что в глубине души она знала, что старшая сестра ужасно занята грязной работой по спасению ее глупой жизни.
Лишь позже, когда она была достаточно вменяема, чтобы говорить обо всем, говорить до изнеможения, бесконечными изматывающими ночами, она поняла, что на самом деле хочет спасти свою жизнь, и что некоторые факты ее жизни, например, то, что Тим был уважаемым учителем английского языка, в то время как она едва закончила среднюю школу, например, то, что пока у них не было детей, а ей было уже за тридцать пять, например, то, что в данный момент он был занят своей жизнью, а она нет, что все эти вещи не имели и половины того значения, которое она позволяла им иметь. Это была преднамеренная разрушительность. Она зацикливалась на мелочах и игнорировала один большой прекрасный факт — Тим любил ее, черт возьми, он обожал ее. Обожал, даже когда она пила.
Хотя выпивка отравляла и его тоже.
Сколько раз она приводила этого мягкого, тихого человека в ярость.
Сколько раз она испытывала его терпение.
— Ты прямо как мама! — сказала Мэдж. — Ты чертова дура. Ты любишь его до смерти, и он любит тебя, и все, что тебя волнует, это то, что ты ревнуешь, что в данный момент тебе ужасно скучно и ты безработная, и ты чувствуешь себя глупой и бесполезной, потому что он не такой. Знаешь, насколько это безумно? Ты точно такая же, как она! Ты не просто не видишь леса за деревьями, ты сжигаешь этот чертов лес!
Она провела кончиками пальцев по щеке и в приближающемся свете фар, двигавшихся на юг, увидела, что ее пальцы стали блестящими и черными от туши.
— Ты действительно дура, — подумала она. — В конце концов, можно было включить радио. Ты все равно будешь плакать. Почему бы просто не поплакать?
Улыбнувшись про себя, она затушила сигарету и глубоко вдохнула теплый ночной воздух.
Все было кончено. Она бы записалась на программу, если бы пришлось, хотя она никогда не была склонна к этому. Что угодно. Не было ни единого шанса, что она снова притронется к спиртному. Она подозревала, что какое-то время будет пить много кофе. Его голос по телефону, когда она позвонила, чтобы сказать, что возвращается домой, пауза, всхлип, когда он сказал: слава Богу, сказали ей так же ясно, как ее собственный, наконец-то обретший твердость голос, что отныне уже ничего не будет по-прежнему.
Жизнь нужно прожить как можно лучше, а потом переделать, если потребуется.
Не сломаться.
Никогда не сломаться.
Когда в тот вечер Джордж Хаббард садился в машину, он на самом деле не знал, что собирается делать.
Он собирался прокатиться. Собирался развеяться. Забыть о Сэнди. Забыть о матери. Выбраться из одинокой голой квартиры и уехать, пока он не выпил слишком много, чтобы не лишиться рассудка или чтобы его не арестовали.
Проезжая по улицам города, он был в полном порядке. Только когда он выехал на шоссе I-75, его окутала тьма.
Тьма зародилась в его голове, в каком-то уголке сознания, где жили его мать и Сэнди, и в основном там, где очень долгое время жил гнев. Она тянулась оттуда, чтобы охватить его будущее, растущий черный сгусток боли, который притуплял его чувства и питался призрачными образами будущих судебных преследований со стороны его демонической матери, властей, врачей, образами долгих одиноких месяцев без любви и секса, которые ему предстоят, пока вирус СПИДа будет разъедать его иммунитет, образами угасания в одиночестве, пролежней и комы, и образом того кристаллического метамфетаминового шипа в его руке, который так давно был демоническим шипом его матери, местью его матери, ядом гидры его матери, реальность и последствия которой и для Хаббарда, и для Сэнди он, наконец, признал и которая оттолкнула ее от него в ужасе и ярости.
Тьма внутри разрасталась по мере распространения СПИДа, окрашивая его сознание в черный цвет.
На шоссе I-75 он протянул руку и выключил фары.
А затем повернул на юг, на дорогу, ведущую на север.
Он лишь наполовину осознал, что пикап съехал с обочины. Только то, что он все еще жив, и тот, кто был внутри, все еще жив, и что все остальные на этой несчастной планете тоже живы, и что ничего с этим уже не сделать.
Он вел машину.
Внутри и вне его была лишь тьма.
Вероятно, это из-за глаукомы. Пит никогда бы этого не увидел, если бы не Джен, которая так и не увидела машину, или почти не увидела, ее глаза были устремлены на дорогу, жена волновалась, нервничала из-за того, что они едут так поздно, Джен так напугала его, выкрикнув его имя, что он ударил по тормозам и вывернул руль, уходя от черной несущейся массы впереди, освещенной светом, и "Линкольн" покатился, завалился набок и снова покатился, и на мгновение они оказались в невесомости, а затем рухнули вниз, внезапно надулись подушки безопасности, его дверь ушла внутрь, переднее крыло рассыпало искры поперек шоссе, ремень безопасности глубоко врезался ему в грудь и бедра и выдернул плечо из суставной впадины с тошнотворным стуком боли, подушки безопасности охватили их обоих, когда машина заскользила, выровнялась и остановилась под углом поперек шоссе.
Освободившись от подушки безопасности, он поискал взглядом Джен рядом с собой, но там была только сумка со стороны пассажира, на которую капали коричнево-красные остатки ее ужина из контейнера. Ее ремень был пуст. Была ли она пристегнута? Боже! Была ли она пристегнута? Ее дверь была широко открыта, окно разбито. Он почувствовал привкус металла и дыма.
Только тогда он запаниковал.
— Джен! Господи, Джен!
Он толкнул дверь, но она не поддавалась, и горячая боль пронзила его плечо. Он попытался снова, но был слаб и ранен, а потом услышал, как она дергает за ручку снаружи, зовет его по имени.
— Я вылезу с другой стороны! — сказал он. — С твоей стороны. Иду! Я в порядке.
Слава Богу! — подумал он. Не за себя. За нее.
Он освободился от ремней безопасности и протиснулся через сиденье мимо подушки безопасности к двери. К тому времени, как он ступил одной ногой на асфальт, она уже была там, перед ним, склонившись к нему, плача и улыбаясь одновременно, ее бледные тонкие руки тянулись к нему, чтобы бережно отвести его домой.
Может, это ошибка, — подумал он. — Люди продолжaт обходить меня стороной.
Возможно, этому не суждено было случиться. Это было возможно.
У выезда на бульвар Толедо Блейд он разогнал машину до восьмидесяти, не видя спидометра в ревущей темноте.
Вдалеке показались огни.
Куплю цветы, — подумала она. — Приготовлю ужин.
При свете свечей.
Никакого вина.
Все будет по-новому, — подумала она. Можно начать все сначала. Можно простить, и если не совсем забыть, то точно принять жизнь, более грустную и мудрую, чем была, и сделать из нее что-то хорошее, снова полюбить и найти наполовину приличную работу и, возможно, даже когда-нибудь завести ребенка. Она была не слишком стара, она теперь здорова, когда яд исчез, и темное облако над ее жизнью рассеялось, у нее были силы.
Я еду, Тим, — подумала она. — Я возвращаюсь домой.
Я жива. Я в порядке.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "If Memory Serves", 1996
Патриция расслабленно сидела в кресле в другом конце кабинета.
Метроном на столе перед ней выполнил свою работу в рекордно короткие сроки.
— Я бы хотел поговорить с Лесли, — сказал Хукер.
Женщина посмотрела на него, вздохнула и покачала головой.
— Боже! Снова Лесли. Я не понимаю. Что, черт возьми, плохого в том, чтобы время от времени поговорить со мной?
Хукер пожал плечами.
— Ты лжешь. Ты уклоняешься от ответов. Ты пытаешься все запутать. Если бы ты не лгала так много, Сьюзен, возможно, я бы захотел разговаривать с тобой чаще. Ничего личного.
Она надулась, откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди.
— Понимаешь, я всего лишь пытаюсь прикрыть свою задницу, — сказала она.
— Я знаю. И понимаю. Просто на данном этапе это не очень помогает делу. Дай мне поговорить с Лесли, ладно?
Веки дрогнули. Женщина запрокинула голову и завыла. Затем искоса бросила на него кроткий ясный взгляд и начала скулить.
— С Лесли. Не с Кэйти.
Кэйти была собакой.
Вторая собака, зарегистрированная при расстройстве множественной личности. Хукер подробно написал о ней в статье в "Журнале психиатрической медицины". В основном размышления и наблюдения за физическими аспектами. Ползание, тыканье носом, вой. В то время связь Кэйти с другими личностями казалась смутной. Теперь, когда он знал, что делает, все стало яснее.
— Привет, доктор Хукер.
— Привет, Лесли.
— Полагаю, ты хочешь поговорить еще.
— Совершенно верно. Я не должна этого делать.
— Почему?
— Патриция этого не хочет.
— Думаю, она этого хочет, Лесли.
— Она напугана.
— Чего она боится?
Она неловко поерзала на сиденье, типичная девочка-подросток, борющаяся с проблемой. Как и все другие личности, кроме собаки Кэйти и Линетт, которой было всего пять лет, Лесли появилась на свет в шестнадцать лет и шестнадцатилетней и осталась.
— Они сказали, что причинят ей боль, помните? Если она заговорит. Они сказали, что убьют ее.
— Я помню.
— И что?
— Так это же было довольно давно, так ведь?
Двадцать два года назад, если быть точным. Женщине, сидевшей перед ним, было тридцать восемь, и она была матерью двоих детей, девочек восьми и десяти лет. До своего развода полтора года назад она была успешным редактором в крупном издательстве, выпускающем книги в мягкой обложке, а затем хронической алкоголичкой, которая, в конце концов, обратилась к психотерапевту, когда обнаружила, что била своего старшего ребенка половником для супа по лицу и голове, не помня, что делала это. Через четыре месяца лечения появилась первая личность — маленькая Линетт.
— Я ничего не знаю об этом, доктор.
— До сих пор у тебя все получалось, Лесли. Зачем останавливаться сейчас?
— Я не хочу останавливаться.
— Тогда не делай этого. Поверь мне, в долгосрочной перспективе это очень поможет Патриции. Очень.
Она на мгновение задумалась, а затем вздохнула.
— Ладно. Думаю, я в долгу перед ней.
Он позволил себе расслабиться. Это был решающий момент. Если бы она замешкалась, возможно, прошли бы недели, прежде чем она позволила себе снова обратиться ко всему этому. Такое случалось и раньше.
И сегодня, наконец, он получил разрешение Патриции записывать их сеансы.
— В прошлый раз ты говорила о том, как эти Ганнеты "передавали ее по кругу", по-моему, ты так сказала.
— Угу.
— Ты имела в виду сексуальную передачу друг другу, верно?
— Да.
— Скажи мне, кому родители ее отдали?
— Многим. Всей этой группе: мистеру и миссис Деннисон, судье Блэкберну, мистеру и миссис Сиддонс, мистеру Хейсу, доктору Скотту и миссис Скотт, мистеру Сеймуру, мисс Нейлор.
— Школьной учительнице.
— Верно. И мистеру Харли. Были и другие. Но эти — главные.
— Эти люди заплатили ее маме и папе?
— Нет. Родители просто позволили это. Они не возражали.
— И сколько лет тогда было Патриции?
— Три. Может, четыре года.
Он подозревал, что пять. Возраст Линетт.
Возраст, который она начала скрывать.
— И что же эти люди делали с ней?
Все это было ему знакомо, но необходимо для записи.
— Ну, она почти всегда была голой, и они засовывали в нее пальцы, в попу, во влагалище, а некоторые мужчины совали туда пенисы, иногда заставляли ее брать пенисы в рот, и они шлепали ее очень сильно, а доктору Скотту, ему нравилось пихать в нее эти длинные иглы…
— Иглы для акупунктуры?
— Не знаю. Просто большие длинные иглы.
— Продолжай.
— Он засовывал их в нее, засовывал везде. А миссис Скотт всегда хотела, чтобы она лизала ее влагалище.
Отличительной чертой личности Лесли было то, что все это ее нисколько не смущало. Она относилась к этому списку детских ужасов с почти клинической отстраненностью. Это достойно восхищения, — подумал он, — если бы это не было так грустно и страшно.
— Миссис Сиддонс любила выкручивать ее соски до слез. А мисс Нейлор всегда хотела, чтобы ей сосали грудь, как будто Патриция была маленьким ребенком, а она — ее мамочкой. Мистер Хейс сажал ее в ванну и мочился на нее, а однажды он еще и насрал на нее. На живот. Встал над ней и согнул ноги.
— И там были другие дети, верно?
Она кивнула.
— Дэнни Скотт, Ричи Сиддонс и близнецы Деннисон.
— Патриция пыталась сопротивляться? Пыталась убежать?
— Пару раз пыталась. Но она была слишком мала, чтобы убежать. Ганнеты сильно избили ее за это. Так что она больше не пыталась.
Она замолчала. По ее щекам внезапным потоком покатились слезы.
— Лесли?
Ее подбородок дрожал, а большие карие глаза были глазами лани, влажными, невинными.
— Линетт? Это ты?
— Они меня обижают! Мама и папа…
— Я знаю. Но теперь все позади, Линетт. Мама и папа больше не будут тебя обижать. Я обещаю. Клянусь.
Это было правдой. Мама и папа погибли в автомобильной катастрофе почти десять лет назад. Он был пьян. Телефонный столб был безжалостен. По мнению Хукера это было добрым избавлением.
— Они меня обижают!
— Я знаю, что они это делали, Линетт. Но теперь все кончено. Мама и папа больше никогда не смогут тебя обидеть. Понимаешь?
Она шмыгнула носом. Слезы прекратились.
— Сейчас с тобой все в порядке?
Она поколебалась, затем кивнула.
— Хорошо. Если все в порядке, ты позволишь мне еще раз поговорить с Лесли?
— О, ради всего святого, трахни Лесли!
Голос был глубоким и хриплым.
Сэди.
Она появилась всего лишь в третий раз.
Первые два раза были неприятными. Он видел, что этот раз не станет исключением. Она встала со стула и направилась к нему.
— Хочешь поговорить о сексе, милый? Тебя это возбуждает? Все это? Тогда тебе лучше поговорить со мной.
Он уже наполовину поднялся со своего стула, когда она протянула руку и толкнула его обратно.
Затем задрала юбку и оседлала его.
— Сэди…
— Я знаю. Мы уже проходили через это раньше. "Это неуместно для пациента и терапевта", бла-бла-бла. Расслабься, ладно?
Она сбросила жакет.
— Отстань от меня, Сэди.
— Расслабься. Ты же знаешь, что хочешь малышку Сэди.
— Чего я хочу, так это поговорить с…
— Да, с Лесли. Я знаю. Но сделает ли Лесли это для тебя, док?
Она стянула свитер через голову. Под ним оказалась обнаженная грудь. Это были прелестные груди, полные и упругие для ее возраста и того факта, что она родила двоих детей — и, судя по размеру и форме сосков, кормила грудью по крайней мере одного ребенка.
Прекрасные груди, если бы не шрамы.
Маленькие сморщенные шрамы от ожогов. Больше дюжины только на груди. Еще больше на животе, шее и плечах.
Он все еще мог различить свастику, вырезанную прямо над ее пупком.
Он никогда раньше не видел доказательств воочию.
— Ты хочешь поговорить об этом, Сэди?
Она рассмеялась.
— Поговорить о чем? О моих сиськах?
— Об ожогах. О свастике.
Она сердито оттолкнула его, схватила свитер и подошла к окну. Натянула свитер. Вернулась к своему креслу и полезла в сумочку за пачкой "Уинстон Лайтс".
Сэди курила. Остальные — нет.
— Я не разрешаю курить. Ты же знаешь это, Сэди.
Она с отвращением посмотрела на него и бросила пачку обратно в сумочку. Сэди будет бунтовать, но только до поры до времени. Затем, как и все остальные, она будет вынуждена подчиниться.
— Да пошел ты, док. Поговори со своей драгоценной Лесли. Прекрасно проведи время. Ты, мудак.
Она опустилась в кресло и посмотрела на него. Взгляд смягчился. Ее лицо медленно становилось нейтральным.
Снова Лесли.
Если бы он только мог удержать ее здесь надолго.
Сеанс затягивался. Он уже это видел. Часы на стене над ней и позади нее показывали 2:50. Но все это было слишком продуктивно, чтобы прерваться через десять минут. У него был пациент, который, вероятно, уже ожидал в приемной — ему назначено на три часа. Это был не лучший способ завязать отношения между врачом и пациентом, но мужчине придется немного потерпеть.
Здесь на кону была не только Патриция.
Это дело, без сомнения, создаст ему репутацию. Первая статья, опубликованная шесть месяцев назад, уже во многом способствовала этому. Академическая пресса подхватила ее. Господи, даже "Нью-Йорк таймс". Благодаря классическим "пятнадцати минутам" Уорхола он и его безымянный пациент стали знаменитыми.
Скоро статей станет больше. Первая статья была только началом.
— Лесли.
— Привет. Еще раз привет.
— Мы говорили с тобой о всяких сексуальных штучках, которые они проделывали с Патрицией. Но было и другое, так ведь?
Она кивнула.
— Можешь еще раз повторить это для меня?
— Они проделывали всякие колдовские штучки, — сказала она.
— Какие, например?
— Научили ее всем этим песнопениям и прочему, и все они одевались в черное, а иногда посещали кладбища ночью, выкапывали тела, и что-то делали с костями и одеждой мертвецов, готовили дьявольские зелья для Праздника Зверя или Сретения, и вызывали духов, и…
— Что ты имеешь в виду под "дьявольскими зельями"?
— Моча. И вино. И кровь.
— Чья кровь?
— Их. Чья угодно.
— Продолжай.
— Ну, большую часть времени они проводили в подвале дома Ганнетов. У них там очень большой подвал. Все были голыми. И все должны были поцеловать пенис мистера Ганнета, прежде чем все начнется, как бы выстроившись в линию, а потом начинались песнопения, все много ели и пили, а затем приносили жертву.
— Какую жертву?
— Цыплят. Кошек. В основном собак.
Собакам нравится Кэйти.
Это было удивительно и в высшей степени необычно. Патриция создала эту личность, полностью отождествив себя с умершим или будущим мертвецом.
Мертвые вошли в нее, стали с ней одним целым.
Замечательное упражнение в сострадании.
— А потом был тот единственный раз, — сказала она. — Вы знаете. Ее посвящение.
Голос был тихим и не таким спокойным, как раньше. Неуверенным. Почти испуганным.
Он знал этот тон.
Потому что именно на этом этапе информация Лесли почти всегда останавливалась в прошлом, здесь или чуть дальше. Что-то в этой инициации было очень травмирующим. Из прошлых сеансов Хукер знал, что Патриции тогда было шестнадцать лет — возраст, когда большинство личностей вырываются из нее все разом, становясь стражами у ворот ее рассудка. Он знал, что посвящение произошло в подвале дома ее родителей. И это было почти все, что он знал.
Он посмотрел на часы. Ровно три часа.
К черту время. Ему нужно попытаться.
— Лесли, в прошлом ты не хотела рассказывать мне об этом, я знаю. И я понимаю, что тебе это трудно. Но на этот раз все будет по-другому. Я расскажу тебе, как и почему все будет по-другому. Видишь магнитофон на столе рядом с тобой?
Она посмотрела и кивнула.
— Отличие в том, что на этот раз я записываю твой рассказ. И на следующем сеансе я прокручу запись Патриции. Когда я это сделаю, Патриция узнает и поймет, что они с ней сделали. Она поймет, почему она такая, почему все вы такие. И можешь ли ты догадаться, что произойдет потом?
Она покачала головой.
— Боль прекратится. Еще немного времени, еще немного терапии, и она прекратится.
Он посмотрел на нее и задумался. Он подумал: Доверься мне.
— Расскажи мне об этом, Лесли, — сказал он.
На мгновение ему показалось, что этого не произойдет. Затем она откинулась в кресле и закрыла глаза, а когда снова открыла их, то вспомнила.
— Там был мальчик, — сказала она. — Я не знаю, откуда он взялся. Я имею в виду, не обычный мальчик. Не один из них. Испанец, я думаю, кубинец или мексиканец, примерно возраста Патриции. Патриция приняла много каких-то наркотиков, и мальчик тоже, и они оба были голыми, и они положили ее на стол, на алтарь, а мальчик стоял над ней, все пели, пока он вставлял свой пенис и начал это делать. Он делал это долго, и ей было больно. А потом мистер Ганнет протянул руку с ножом, который у него был, жертвенным ножом, который был очень-очень острым, и он разрезал мальчика… знаете это место, прямо между… яйцами и задницей? Там кожа?
Хукер кивнул.
— Из него текла кровь, кровь стекала по его ногам и капала на алтарь, но, наверное, из-за наркотиков или из-за того, что он это делал, не знаю, сначала он этого не чувствовал, он просто продолжал делать это с ней, но Патриция чувствовала, как скапливается под ней кровь, теплая и влажная, и, наконец, мальчик тоже это почувствовал, он начал кричать и попытался выйти из нее, но к тому времени мистер Ганнет оказался рядом с ним и перерезал ему горло ножом, Патриция кричала, а мальчик кашлял кровью, кровь была повсюду, повсюду на ней, она чувствовала ее вкус, а все остальные вокруг собирали кровь в миски, пили кровь из его шеи и между ног, a она чувствовала запах его дерьма, а они и его собирали в миски и размазывали по лицам, по ртам, и вместо того, чтобы кончить в нее, он просто выпустил это в нее, понимаете? Он помочился в нее.
— Ну, а потом мальчик упал на нее сверху, он был мертв, и мистер Ганнет вручил Патриции нож и сказал ей заколоть его во имя Господа Сатаны, и она была так напугана и так зла на мальчика — это было странно — так сильно разозлилась на него, что так и сделала. Била его ножом снова и снова.
Она остановилась, озадаченная.
Интересно, почему она так рассердилась на него? А не на них.
Он дал ей немного подумать. Сейчас не было времени вдаваться в подробности, хотя он прекрасно знал, откуда обычно берется гнев одной жертвы на другую. Еще один сеанс.
— Что произошло потом?
Она пожала плечами.
— Они съели сердце мальчика. Они измазали ее его кровью. Потом они сделали это с ней по очереди. Затем они позволили ей подняться наверх, принять душ и дали ей поспать.
Десять минут четвертого. Они справились. Все было кончено.
Он был потрясен. И в то же время в приподнятом настроении. Он не мог поверить в то, что у него есть.
— Сейчас я начну считать до пяти, Лесли, — сказал он. — Когда скажу "пять", я снова поговорю с Патрицией, и она будет бодрой, отдохнувшей, расслабленной и довольной, и она ничего из этого не вспомнит. Ты очень хорошо справилась. Спасибо тебе.
— Доктор?
— Да?
— Патриция опять напугана.
— Ей не надо бояться.
— Она знает, что я рассказала. Что я рассказала вам все.
— С Патрицией все будет в порядке, поверь мне. Сейчас я сосчитаю до пяти, хорошо? Закрой глаза.
Он сосчитал.
Патриция открыла глаза и улыбнулась.
— Ну, как у нас дела? — спросила она.
— Ты прекрасно справилась, — oн улыбнулся ей в ответ. — Я хочу обсудить это с тобой как можно скорее. Но у меня еще один пациент.
Он заглянул в журнал.
— Как насчет трех часов в среду, то есть послезавтра?
— Прекрасно.
— Мы совершили прорыв, Патриция. Ты должна это знать.
— Правда? Тогда не мог бы ты…?
— Нет. Боюсь, что нет. Не сейчас. Это займет некоторое время. Я записываю тебя на два часа на среду, хорошо?
— Хорошо.
Он протянул ей жакет, лежавший перед ним на полу. Она даже не спросила, как он туда попал. Она уже была практически профессионалом в этом деле. Она взяла его и сумочку, и встала, чтобы уйти. Поколебалась, а затем повернулась к нему.
— Мне стоит беспокоиться? — спросила она.
— О чем?
— Не знаю. Просто я… волнуюсь.
— Беспокоиться не о чем. Мы уже прошли самое худшее. Предстоит решить несколько очень сложных проблем, не стану этого отрицать, но теперь мы хотя бы знаем, с чем имеем дело. Мы знаем наверняка. Это займет некоторое время. Но у тебя будет жизнь, Патриция. Полноценная жизнь. Не надо будет прятаться. Жизнь без страха.
Она улыбнулась.
— Тогда увидимся в среду, доктор. И я думаю… ну, я думаю, мы просто посмотрим.
Она вышла в приемную и осторожно закрыла за собой дверь. Он подошел к столу рядом с ее пустым креслом и выключил магнитофон. Нажал кнопку перемотки и услышал свистящее шипение ленты, ее голос и его собственный, так что он знал, что магнитофон не подвел, а затем вернул его в исходное положение. Вынул шнур из розетки, подошел к столу, выдвинул верхний ящик и убрал его.
Он услышал, как в приемной стул ударился о стену. Его трехчасовой пациент, вероятно, был чертовски нетерпелив, и, вероятно, ему нужно было его немного успокоить. Все было в порядке. В данный момент он чувствовал, что готов на все. Он пересек кабинет и открыл дверь.
Мужчина склонился над ней, крупный мужчина во всем черном — куртке, ботинках, брюках — склонился над ней так, что Хукер мог видеть ее безжизненные глаза и открытый рот, а затылок мужчины двигался из стороны в сторону чуть ниже ее подбородка. Кровь залила все стены и картины с пейзажами, развешанные, чтобы успокоить пациентов, кровь все еще пульсировала из ее шеи по обеим сторонам головы мужчины, заливая его длинные черные сальные волосы, а он смотрел на Хукера и ухмылялся, его лицо превратилось в тонкую ярко-красную маску, с зубов капала более бледная кровь, разбавленная слюной. Хукер увидел нож в его левой руке и окровавленную серебряную пентаграмму на шее.
— Сеанс окончен, — прошипел мужчина. — Пациент вылечен.
Хукер отступил в дверной проем своего кабинета, как будто кто-то толкнул его. Попытался захлопнуть дверь. Окровавленная левая рука с треском ударила по ней и втолкнула его в комнату.
Мужчина стоял на пороге.
На мгновение, когда мужчина приближался к нему, Хукер подумал о всех людях, о всей структуре, о всем богатстве изобретений и стремлению выжить, которые только что умерли там, в приемной, и единственным утешением было то, что кассета переживет их, мужчина не узнает о кассете, его работа в некотором роде продолжится, несмотря, а не из-за его амбиций по отношению к ним обоим, хотя этого было недостаточно, даже близко недостаточно ни для них, ни для ее детей. Он подумал: Опубликовать или погибнуть, или и то, и другое вместе, потому что, конечно, именно это с ними и произошло, а затем услышал собачий вой, который был его воем, когда нож опускался все ниже и ниже.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "If Memory Serves", 1995
То, что она привыкла считать своей змеей, появилось сразу после первого шторма.
Она разговаривала по телефону со своим адвокатом в Нью-Йорке. Снаружи вода отступила. Сквозь сетку, ограждавшую веранду с одной стороны, она видела, что с ее двора, который час назад был залит водой на фут, вода стекала вниз по склону мимо частокола в канал за ним.
Она подумала, что можно выпустить собаку. Хотя за ней пришлось бы присматривать. В годовалом возрасте золотистый ретривер был еще щенком и любил копать. В этом Энн убедилась на собственном опыте. Учитывая погоду в южной Флориде, она уже сменила три чехла для дивана из-за черной смолистой грязи, въедавшейся в лапы и живот Кэйти.
Адвокат сказал, что ему нужны деньги.
— Мне неприятно об этом говорить, — сказал он.
— Сколько?
— Две тысячи для начала.
— Господи, Рэй.
— Я знаю, это тяжело. Но ты должна посмотреть на это с другой стороны — он уже должен тебе более тридцати тысяч, и с каждым месяцем эта цифра растет. Если мы его поймаем, он будет должен тебе еще и мой гонорар. Я позабочусь об этом.
— Если мы его поймаем.
— Ты не должна так думать, Энни. Я знаю, ты там голодаешь. Я знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, и знаю, почему ты вообще переехала туда — потому что это было самое дешевое место, где ты могла прилично воспитать своего ребенка. Это его вина. Ты должна преследовать его. Просто подумай об этом. Тридцать тысяч алиментов! Поверь, это изменит твою жизнь. Ты не можешь позволить себе относиться к этому пораженчески.
— Рэй, я чувствую себя побежденной. У меня такое чувство, что он выбил из меня все дерьмо.
— Это не так. Пока нет.
Она вздохнула. Она чувствовала себя на семьдесят, а не на сорок. Она чувствовала это в своих ногах. Она села на диван рядом с Кэйти. Мягко оттолкнула холодный влажный нос, уткнувшийся ей в лицо.
— Найди задаток, Энн.
— Где?
Я в ловушке, — подумала она. — Он поймал меня. Я едва заплатила налоги в этом году.
— Доверься мне. Найди деньги.
Повесив трубку, она открыла раздвижную стеклянную дверь на веранду, а затем встала в открытом дверном проеме, ведущем во двор, и наблюдала, как Кэйти обнюхивает пожухлую траву и за гибискусом в поисках подходящего места для туалета. Светило яркое солнце. От земли шел пар.
Она подумала, что не может позволить себе даже собаку. Она любила собаку, и Дэнни тоже, но собака была роскошью, ее ошейник, ее цепь. Ее уколы были излишеством.
Я в ловушке.
Выйдя на улицу, Кэйти застыла.
Она широко расставила лапы, а нос опустила низко к земле, он дернулся вверх, а затем снова опустился. Гладкая золотистая шерсть вдоль позвоночника, казалось, загрубела.
— Кэйти?
Собака едва взглянула на нее, но этот взгляд сказал Энн, что, что бы она ни увидела там в траве, Кэйти собирается с этим поиграть несмотря ни на что. Глаза у нее блестели, бедра дрожали от возбуждения.
Энн знала, что игры Кэйти могут привести к летальному исходу. Энн находила на веранде перед дверью изжеванные тушки гадюк, положенные там как некий подарок. Однажды — маленького кролика. А как-то раз солнечным днем она с изумлением наблюдала, как собака подпрыгнула на четыре фута в воздух, чтобы поймать воробья в полете.
И тут она увидела змею.
Они с Кэйти двигались взад-вперед на расстоянии не более фута друг от друга, змея с черно-коричневыми полосами была наполовину скрыта за кустами гибискуса, но с того места, где стояла Энн, на расстоянии шести футов от змеи, та казалась пугающе большой. Определенно, достаточно большая, — подумала она, — независимо от того, ядовитая она или нет, чтобы причинить серьезный вред, если укусит Кэйти.
Она услышала ее шипение. Увидела, как у нее раскрылась пасть с шарнирной челюстью.
Энн метнулась вперед, споткнулась и упала в черную грязь. Собака сменила позу, попятилась и продолжала пятиться, но змея не отступила. Змея приближалась к Кэйти.
— Кэйти!
Энн вскочила на ноги. Ее глаза ни на мгновение не отрывались от змеи. Она отметила ее быстрое плавное скольжение, впервые оценив реальный размер этой гадины.
Семь футов? Восемь футов?[4] Господи!
Она преодолела расстояние до собаки, двигаясь быстрее, чем когда-либо в жизни, схватила ее за ошейник и швырнула все семьдесят пять фунтов золотистого ретривера головой вперед к двери, так что теперь змея была позади нее, черт, с поднятой головой. Скользя по грязи и пучкам травы, Энн споткнулась о собаку, которая обернулась в дверях, чтобы в последний раз взглянуть на тварь, а затем прошла мимо нее и захлопнула сетчатую дверь перед дьявольской мордой твари как раз в тот момент, когда та ударилась о сетку один, а затем два раза — со звуком, похожим на треск, удар ногой или молотком — ударила по ней достаточно сильно, чтобы вмять ее внутрь. И, наконец, увидев это, Энн закричала.
Собака уже лаяла, устремившись к сетке с их стороны, разъяренная попыткой вторжения. Энн за шиворот оттащила ее обратно в веранду и захлопнула стеклянные двери, и хотя она знала, что это безумие, хотя она знала, что змея не сможет пролезть через сетку, она, черт возьми, заперла их.
Она села на ковер, ноги совсем отказали, сердце бешено колотилось, и попыталась успокоить Кэйти. Или успокоить себя, успокоив Кэйти.
Собака продолжала лаять. А потом зарычала. И, наконец, просто сидела, глядя на веранду и тяжело дыша.
Она подумала, не означает ли это, что змея исчезла.
Почему-то она в этом сомневалась.
Она была рада, что в этот уикенд, посвященный Дню президента, Дэнни с бабушкой и дедушкой находился в парке развлечений в Орландо. Поездка была подарком ему за хорошие оценки. Она была рада, что он не вернется домой из школы через час, как обычно. Не хотелось, чтобы он застал ее в таком состоянии.
Собака все еще дрожала.
Как и Энн.
Было два часа. Ей нужно было выпить.
Она могла точно определить момент, когда появился ее страх перед змеями.
Ей было восемь лет.
Ее бабушка и дедушка жили в Дейтона-Бич, и Энн с родителями приехала к ним в гости. Это был первый визит Энн во Флориду. В Дейтоне было довольно скучно, поэтому они немного осмотрели достопримечательности, и одним из мест, куда они отправились, была ферма аллигаторов Росса Аллена. Гид провел для них экскурсию.
Она вспомнила, как была очарована крокодильчиками, десятками сбившимися в кучу в болотистом загоне, но выглядевших очень мирно вместе, и она подумала, что, может, причина, по которой они не кусали друг друга, заключалась в том, что все они произошли от одной матери, если это возможно. Она стояла и смотрела, размышляя над этим вопросом, пока не заметила, что экскурсия немного продвинулась вперед, и поняла, что ей лучше догнать их, но она все еще хотела получить ответ на свой вопрос об аллигаторах, поэтому, когда она подошла к группе, она сделала то, что ей сказали делать, когда у нее возникнет вопрос, неважно, насколько срочный.
Она подняла руку.
Так получилось, что гид только что задал свой собственный вопрос. Кто хочет повесить эту змею себе на шею? И Энн, подняв руку и напряженно размышляя о мирной дремоте крокодильчиков, обнаружила, что змея у нее на шее, а она смотрит в морду пятифунтовому удаву по имени Марвин, все ей улыбались, пока отец не сказал:
— Думаю, тебе лучше снять его, не знаю, по-моему, он какой-то бледный, — и она упала в обморок.
В саду у ее дома водились зеленые ужи, и они нисколько ее не беспокоили, а у ручья жили подвязочные змеи. Но ни одна из этих змей не могла сравниться с пятифунтовым удавом по имени Марвин. Поэтому после этого она избегала даже зеленок и подвязок. И вскоре ей приснился первый из тех снов, которые стали повторяться.
Она плавает в горном озере.
Она одна и она обнажена.
Вода достаточно прохладная и освежающая, а берега каменистые и зеленые.
Она уже на середине озера, плывет легко, сильно, когда у нее появляется чувство, что что-то… не так. Она оборачивается и смотрит назад, и вот она, гладкая черная водяная змея, тонкая и хлыстообразная, так близко, что она видит ее клыки, видит ее белую открытую пасть, змея волнообразно движется по воде к ней с ошеломляющей скоростью, она прямо за ней, и она плывет изо всех сил, но знает, что не успеет доплыть до берега. Берег нависает впереди, как гигантская каменная стена, истекающая конденсатом, и она в ужасе плачет — плач еще больше замедляет ее движение, так что даже когда она плывет, вода густеет, и она теряет волю и надежду, все бесполезно, только ее испуганная плоть заставляет ее плыть дальше, а змея преследует ее по пятам, и она почти чувствует ее, и…
Просыпается.
Иногда она просто потеет. Запутывается в простынях, словно в узлах с водой.
Иногда она кричит, не переставая.
Кричит так, как только что.
Проклятая змея.
Семь футов в длину и в обхвате с мужской кулак. Еще больше. Змея из ее сна не шла ни в какое сравнение с этой.
Она встала, пошла на кухню и налила стакан водки, добавила лед и тоник. Выпила, как воду, и налила еще. Тряска немного прекратилась.
Достаточно, чтобы она задумалась, была ли змея все еще снаружи.
Собака лежала на ковре и выкусывала блоху на правой задней лапе.
Она не выглядела встревоженной.
Надо взглянуть, — подумала она. — Ничего страшного не случится.
Она отперла дверь, распахнула ее, вышла на веранду и закрыла дверь за собой. Она не хотела, чтобы Кэйти пошла за ней. Взяла в руки метлу. Кэйти позади нее встала на лапы и наблюдала, навострив уши, затем поскреблась в дверь.
— Нет, — сказала она.
Царапанье прекратилось.
Она посмотрела сквозь сетку.
У двери ничего нет.
Во дворе тоже ничего не было видно, ни слева, где впервые появилась змея, и где у забора рос гибискус, ни справа, где возле двери росло второе, более высокое растение. Единственное место, куда она не могла заглянуть, находилось у основания экранированной стены по обе стороны. Для этого ей пришлось бы открыть дверь.
Чего она не собиралась делать.
Или собиралась?
Черт возьми, было нелепо торчать здесь и гадать. Вполне возможно, что змея вернулась через забор тем же путем, что и пришла, и рыщет в поисках мышей на берегу канала, когда она стоит здесь.
Хорошо, — подумала она. — Сделай это. Но делай это осторожно. Делай это с умом.
Она открыла помятую дверь на ширину метлы и просунула ее толстую щетину в нижнюю часть отверстия. Выглянула наружу вдоль основания длинной стены слева.
Змеи нет.
Она посмотрела направо и услышала, как змея зашипела и заскользила по металлическому основанию рядом с гибискусом, и почувствовала, как та ударилась в дверь, сотрясая металлическую раму.
Энн с грохотом захлопнула дверь.
Метла выпала у нее из рук и шмякнулась на бетонный пол.
А потом она просто уставилась на тварь, отступив к бетонной стене позади себя.
Наблюдая, как та поднимает голову. А затем и тело. Два фута, три фута. Растет. Медленно набирает высоту.
Раздувается.
И покачивается.
И таращится на нее.
Уже почти стемнело, когда она набралась смелости посмотреть еще раз.
На этот раз она взяла лопату из гаража вместо метлы. Если змея снова бросится на нее, то если повезет, она сможет отрубить этой чертовой твари голову.
Та исчезла.
Она осмотрела все вокруг. Змея исчезла.
Она выпила еще, чтобы отпраздновать это событие. Мысль о том, чтобы провести ночь со змеей, лежащей у нее во дворе, совершенно выбила ее из колеи. Она считала, что заслужила выпивку.
Если ей и снились сны, то она их не помнила.
Утром она еще раз проверила двор и, обнаружив, что он пуст, выпустила Кэйти сделать свои дела, снова впустила ее, а затем вышла через парадную дверь за газетой.
Она сделала один шаг по дорожке и даже не успела закрыть за собой дверь, как увидела ее на лужайке, вытянувшейся во всю свою огромную длину по диагонали от почтового ящика почти до самой дорожки, в трех футах от нее. Змея подняла голову и двинулась к ней.
Энн вернулась в дом и закрыла дверь.
Змея остановилась и стала ждать.
Энн смотрела на нее сквозь сетку.
Змея не двигалась. Она просто лежала под ярким утренним солнцем.
Энн закрыла внутреннюю дверь и заперла ее на ключ.
Господи!
Я оказалась в ловушке в собственном доме!
Кому, черт возьми, позвонить? В полицию? В Общество защиты животных?
Она позвонила 911.
Офицер представился. У него был молодой и дружелюбный голос.
— У меня во дворе змея. Большая змея. И она… она двигается в мою сторону. Я, честно говоря, не могу выйти из дома!
Это была правда. Единственный другой выход из квартиры был через кухонную дверь, которая вела в гараж, а гараж находился прямо рядом с входной дверью. Она не собиралась выходить этим путем. Ни за что. Нет уж, спасибо.
— Извините, мэм, но это не дело полиции. Вам нужно позвонить в Службу спасения животных. Они пришлют кого-нибудь и заберут змею. Избавят вас от нее. Сегодня это уже третья змея, а еще было четыре аллигатора. Вчера было еще хуже. Эти дожди выгнали их наружу. Так что вам придется немного подождать.
— Господи!
Офицер рассмеялся.
— Мой шурин — садовник. Знаете, что он говорит о Флориде? Здесь все кусается. Даже деревья.
Он продиктовал ей номер, и она набрала его. Женщина из Службы спасения животных записала имя, адрес и номер телефона Энн, а затем попросила ее описать змею, ее внешний вид и поведение.
— Похоже, это флоридский полосатик, — сказала она. — Хотя я никогда раньше не слышала о таком большом.
— Что вы сказали?
— Флоридская полосатая водяная змея. Вы говорите, она семь-восемь футов? Она очень большая. Это значит, что она весит около тридцати фунтов.
— Она ядовитая?
— Нет. Зато очень больно кусается. Полосатик агрессивен. Он может бросаться на вас несколько раз, если его раздразнить. Но опять же, я никогда не слышала, чтобы он преследовал человека так, как вы говорите. Обычно они просто защищают свою территорию. Вы уверены, что сами не преследовали его?
— Ни в коем случае. Возможно, собака. Но я оттащила ее, как только увидела змею. С тех пор она дважды нападала на меня. Без какой-либо провокации с моей стороны.
— Не стоит провоцировать ее и сейчас. Если змея разозлится, она нападет на что угодно. Наши сотрудники приедут, как только смогут. Хорошего вам дня.
Она ждала. Смотрела ток-шоу и обедала. Специально держалась подальше и от входной двери, и от веранды.
Они приехали около трех.
Двое крепких мужчин в брюках и рубашках с короткими рукавами вышли из фургона, неся в руках два длинных деревянных шеста. На конце одного шеста было что-то вроде проволочного багра, а на другом — v-образный клин. Она стояла в дверях вместе с Кэйти и наблюдала за ними. Мужчины просто кивнули ей и принялись за работу.
Бесило то, что змея пассивно лежала на траве, в то время как багор скользил у нее по голове прямо под челюстью, а v-образный клин пришпилил ее посредине. Затем мужчина багром приподнял голову змеи и схватил ее под челюсть сначала одной рукой, а затем другой, уронив шест на траву. Пасть змеи широко раскрылась, она извивалась, шипя, но, похоже, на самом деле не сопротивлялась. Они сосчитали до трех и подняли ее.
— Большой парень, правда?
— Самый большой полосатик, которого я когда-либо видел.
Они перенесли его через улицу к пустырю, расположенному напротив широкого густого кустарника.
Потом они просто бросили его, перешли улицу, убрали шест с газона и вернулись к фургону.
Она была в ступоре. Не могла в это поверить.
— Извините. Подождите, пожалуйста, минутку.
Она вышла на улицу. Лысый забирался на водительское сиденье.
— Я не понимаю. Разве вы не увезете ее отсюда?
Мужчина улыбнулся.
— Уже увезли.
— Но ведь надо убрать эту штуку подальше от этой улицы!
— Улица здесь ни при чем, мэм. Видите ли, у каждой змеи своя территория. Это означает, что раз она здесь поселилась и вокруг достаточно еды, то тут она и останется. На участке она найдет ящериц, мышей, кроликов и все остальное. Видите, участок ведет к ручью. Когда змея здесь закончит, она просто спустится вниз по течению. Вы никогда больше не увидите этого парня. Поверьте мне.
— А если вы ошибаетесь?
— Извините?
Она была зла и расстроена и, похоже, это было заметно.
— Я говорю, что, если вы ошибаетесь! Что, если проклятая тварь вернется сюда через полчаса?
Мужчины обменялись взглядами.
Женщины. Они ни черта не понимают.
— Тогда позвоните нам снова, мэм. Но этого не случится.
Ей хотелось крушить мебель.
Вечером она поговорила с Дэнни в Орландо и рассказала ему о змее. Должно быть, в ее устах это прозвучало как настоящее приключение, потому что Дэнни не на шутку рассердился из-за того, что пропустил его. К тому времени, как она закончила разговор с ним, она уже почти считала это приключением.
Затем она вспомнила шипение в траве, вспомнила, как змея поднялась и уставилась на нее.
Как будто знала ее.
Она рано уснула и пропустила вечерние новости и прогноз погоды. Как оказалось, это было самое худшее, что случилось с ней за весь день.
На следующее утро она прибралась в доме сверху донизу, что было проще сделать в отсутствие Дэнни, и к полудню пришла в довольно хорошее настроение, несмотря на то, что время от времени думала о своем адвокате и деньгах. Она размышляла о том, как ей собрать деньги на гонорар, но так и не пришла ни к какому выводу. Ее бывший муж позаботился о том, чтобы ее кредитная история была испорчена, так что о займе не могло быть и речи. Ее машина практически уже превратилась в развалюху. А родителям едва хватало на жизнь. Продать квартиру? Нет. Все, что в ней есть? Боже правый.
Время от времени она выходила и проверяла двор. Возможно, те парни были правы, — подумала она. — Возможно, они все-таки знают свое дело? Потому что большая полосатая водяная змея больше не появлялась.
Она приняла душ и оделась. На час тридцать у нее был назначен обед с Сьюзи в "Аутбэке".
Сьюзи тоже пропустила прогноз погоды накануне вечером, и когда они вышли из ресторана около трех, зная, что дождь идет, но не продолжительный и не сильный, — парковка была по щиколотку залита водой. Будь проклят ураган Эндрю. И вот они стоят посреди самого сильного ливня в году.
— Переждешь?
— Я убиралась. Оставила окна на втором этаже открытыми. Не могу в это поверить.
— Хорошо. Но будь осторожна за рулем, ладно?
Энн кивнула. Сьюзи жила неподалеку, а ее дом находился более чем в миле отсюда. Видимость была плохой. Не было видно даже на парковке. Ливневые потоки, подгоняемые устойчивым ветром, придавали серому небу некую густоту и теплую влажную тяжесть.
Обнявшись, они сняли обувь и побежали к своим машинам. К тому времени, как Энн открыла свою и скользнула внутрь, ее юбка и блузка стали прозрачными, а с волос стекала вода. Она чувствовала вкус своих волос. Она почти ничего не видела.
Помогли дворники. Она медленно тронула машину вперед, следуя за Сьюзи через выезд на улицу, где они разъехались в разные стороны.
К счастью, на обычно перегруженной четырехполосной улице почти никого не было, машины двигались осторожно, и никто не проезжал мимо. Полосы движения исчезли под водой, по меньшей мере на полтора фута.
Затем на полпути к дому ей пришлось остановиться. Дворники не справлялись. Дождь хлестал так, что крупные капли были похожи на градины. Порывы ветра раскачивали машину.
Она сидела, уставившись в запотевшее зеркало заднего вида, надеясь, что какой-нибудь чертов дурак не пристроится сзади и не врежется в нее. Останавливаться было опасно, но у нее не было выбора.
Она посмотрела на себя и пожалела, что не надела лифчик. Были видны не только соски, не только форма и очертания груди — можно было разглядеть каждую родинку и веснушку. То же самое можно было сказать и о бледно-желтой юбке, ставшей прозрачной на бедрах. С таким же успехом она могла бы быть голой.
Ну и что? — подумала она. — Кто вообще тебя увидит? В этом.
Дождь утих настолько, что дворники могли хотя бы начать выполнять свою работу. Она двинулась дальше.
Вода на улице стремительно неслась вниз по склону.
Бордюры исчезли, их затопило.
Газоны исчезли. Исчезли парковки и тротуары.
Отверстия решеток канализации образовывали миниатюрные водовороты, в которых плавал мусор, кружились бумажные пакеты, ветки и деревяшки.
В одном из них она увидела нечто такое, что заставило ее похолодеть.
Сломанная картонная коробка медленно вращалась над решеткой. Коробка была полосатой, черно-коричневой, и полосы двигались.
Змеи. Ищут возвышенность и передышку от плавания.
Она слышала, что такое случается во время штормов во Флориде, но никогда не видела этого своими глазами. Все кусается, — сказал мужчина.
Чертов штат.
Она свернула за угол на свою улицу.
И она могла бы догадаться, если бы подумала об этом, могла бы ожидать этого. Она знала, что улица, с которой она свернула, слегка возвышается над ее собственной. Она замечала это десятки раз.
Но не сейчас. Не в этот раз. Она была слишком сосредоточена на том, чтобы просто добраться туда, пережить шторм. Так что ее машина погрузилась в воду на три с половиной фута[5] на повороте.
Тогда она чуть не запаниковала. Это застало ее врасплох и так напугало, что она едва не остановилась. Что, без сомнения, стало бы катастрофой. Она знала, что никогда бы не смогла тронуться с места. Не в такой воде. Она продолжала ехать, вцепившись руками в руль, жалея, что решила пообедать с Сьюзи.
Вода была на полпути к решетке радиатора, на полпути к двери. Машина казалась легче, как будто на колеса действовала подъемная сила.
Почти ползком, ожидая, что машина в любой момент заглохнет и зашипит, она подгоняла ее. Разговаривала с машиной. Умоляла машину. Давай, милая. Ее дом с открытыми окнами на втором этаже находился всего в четырех кварталах отсюда.
Ты сможешь это сделать, милая. Конечно, сможешь.
Один квартал.
Она ехала медленно, машина раскачивалась из стороны в сторону по течению, как лодка, а ее нога мягко нажимала на педаль газа.
Два квартала.
Впереди виднелся ее дом, белый лепной фасад, тускло-серый от дождя, широко открытое окно в спальне Дэнни, похожее на темный обвиняющий глаз, смотревший на нее, лужайка перед домом, залитая водой.
А когда она миновала третий квартал, проезжая по эстакаде к каналу, то увидела, как там все бурлит.
Сначала было непонятно, что это такое. Что-то большое и черное двигалось в воде впереди, как какая-то сущность в водовороте над канализационной решеткой, только больше ее.
Она подъехала ближе и снова чуть не остановилась, потому что теперь ясно увидела, то, что было впереди, но она не остановилась, Господи, она не могла остановиться, она ехала, едва касаясь ногой педали газа, позволяя холостому ходу, как слабо бьющемуся сердцу где-то внутри, делать работу по продвижению машины вперед, пока она отчаянно пыталась сообразить, как избежать корчащейся массы тел и что, черт возьми, делать.
Их, должно быть, были десятки. Всех размеров.
Разной длины.
Вода была густой от них.
Они двигались друг за другом по какой-то врожденной закономерности, образуя массу круглой формы шести или семи футов в диаметре, самую плотную в центре и самую легкую по краям, но все они находились в постоянном движении, некоторые из них вылетали из круга, как искры из бенгальского огня или огненного колеса, а затем снова возвращались в круг, который образовывал их сверкающее ядро.
Ехать по ним было просто немыслимо. Ей придется объезжать их, но невозможно было понять, где заканчивается улица и начинается газон, а бордюры, как и на всех других улицах, были невысокими — она их почти не чувствовала, переезжая через них.
Она должна попытаться объехать змей.
И на самом деле ничего не почувствовала, когда выехала направо, на соседский газон, в соседскую грязь, и постаралась не смотреть на них в окно, когда машина дернулась один раз, вздрогнула и остановилась, а колеса бесполезно вращались дальше.
Ее первой реакцией было дать полный газ, но это не помогло, машина еще глубже зарылась в грязь со стороны пассажира.
Но на этом все не кончилось.
Это взбудоражило их, казалось, ужасно разозлило. Она услышала, как они ударялись о переднюю и заднюю двери с ее стороны.
Удар. Удар. Бум-бум-бум-бум-бум.
Она осмелилась выглянуть в окно и увидела, что круг превратился в продолговатую фигуру, растянувшуюся по всей длине машины — как будто что-то протоплазменное пыталось поглотить ее.
Она поставила машину на стояночный тормоз и дала ей поработать на холостом ходу, борясь с растущей паникой и пытаясь рассмотреть возможные варианты.
Она могла бы посидеть тут. Она могла бы подождать помощи. Она могла бы подождать, пока змеи исчезнут.
Но помощи ждать неоткуда. На главной дороге, не говоря уже об этой, практически никого не было, никто, кроме нее, не был настолько глуп, чтобы оказаться на боковых улочках в такую бурю.
И они не исчезнут.
Это было очевидно. Теперь, когда в машине было тихо, круг образовался снова. Почти такой, как и раньше.
Кроме двух. Ползут по капоту.
Черная змея. И что-то желто-коричневое. Ползут к лобовому стеклу. Ищут возвышенность.
Она чувствовала их рядом с собой в машине. Она слышала их на заднем сиденье. Ползут по ее сиденью. Ползут к ее шее, по шее и вниз, по груди и бедрам.
Она должна выбраться отсюда. Или сойти с ума. Был один вариант, который она просто не могла вынести — просто сидеть и слушать, как они скользят по крыше и по капоту. Она представляла их, видела, как они, плотные, как мухи, закрывают ей обзор через лобовое стекло, ползут, смотрят на нее. Хотят войти.
Она должна выбраться.
Она сможет бежать. Бежать по воде. Тут не так уж глубоко. Выйти со стороны пассажира. Может, их там нет.
Она пересела на другое место.
С этой стороны их было немного. Просто искры на огненном колесе. Мечутся туда-сюда перед машиной.
Черная змея была на лобовом стекле. Еще одна желто-коричневая появилась прямо над фарой и двинулась вверх по капоту.
Как скоро машина будет утопать в них?
Ее сердце бешено колотилось. Во рту ощущался привкус сухих листьев.
Ты можешь это сделать, — подумала она. — У тебя нет выбора. Единственный другой выбор — сдаться, и это сведет тебя с ума. Когда у тебя нет выбора, ты сделаешь то, что должна сделать. Не жди. Ожидание только усугубит ситуацию. Уходи. Иди сейчас.
Глубоко вздохнув, она дернула ручку двери и сильно толкнула ее плечом. Теплая вода хлынула ей на ноги. Дверь приоткрылась на несколько дюймов и увязла в грязи. Крутящиеся колеса наклонили пассажирскую сторону вниз.
Она толкнула снова. Дверь подалась еще на дюйм. Она отчаянно пыталась протиснуться.
Этого было недостаточно.
Она перевернулась на спину, обеими руками ухватилась за руль и изо всех сил ударила ногой в дверь, дважды ударила по ней, а затем встала и протиснула тело в образовавшуюся щель. Пуговицы на блузке расстегнулись. Она вскрикнула и лягнулась, когда коричневая змея скользнула по ее ноге выше лодыжки в машину, она толкнула дверь еще раз, и вдруг оказалась на свободе.
Грязь засасывала ноги. Вода доходила до середины бедер. Юбка развевалась. Она с трудом сделала несколько шагов и чуть не упала. В нескольких футах слева от нее извивалась зеленая змея — возможно, это была коралловая змея, маленькая, с черными, желтыми и красными полосами, — которая поплыла обратно к машине рядом с ней. Энн отшатнулась. Коралловые змеи ядовиты. Она обернулась, чтобы убедиться, что та вернулась в тот бурлящий ад, из которого появилась, и тут увидела ее.
Свою змею.
Та свернулась на крыше машины.
Смотрела на нее.
А теперь начинала двигаться.
Сон, — подумала она, — снова сон, — когда увидела, как змея соскользнула с крыши в воду, и Энн потащила себя по воде, направляясь к бетонной дорожке перед своим домом, к более твердой опоре, но теперь она все еще находилась на лужайке рядом с домом, ноги глубоко погружались в мягкую илистую грязь, шлепали по воде, так что она мгновенно покрылась грязью с головы до ног, и ей не нужно было оборачиваться — змея настигала ее так же реально, как и во сне.
Она упала плашмя вперед, левая рука ударилась о бетон, правая глубоко погрузилась в грязь. Она глотнула воды и выплюнула ее. Поднялась на ноги. Разорванная шелковая блузка полностью распахнулась и свисала с одного плеча, как грязная промокшая тряпка.
Она рискнула взглянуть, и вот она, скользит не торопясь, извилистая, грациозная и ужасная, желающая причинить ей боль, всего в нескольких футах от нее.
Черная змея метнулась вперед, но ей было все равно, ее ноги коснулись бетона, и она понеслась к гаражу, потому что дверь оставалась незапертой для Дэнни после школы, ключи от дома были спрятаны под стиральной машиной, а внутри лежали грабли и инструменты.
Энн с разбегу врезалась в дверь, обернулась и увидела, как змея подняла голову из воды, готовая напасть, и она наклонилась и сунула руку в теплую мутную воду, на мгновение опустив голову под воду, а затем стала искать ручку, нашла ее и потянула вверх, когда массивная голова твари ударила ее, едва не задев обнаженную грудь, она отшатнулась и упала, а змея, яростно извиваясь, запуталась в ее разорванной нейлоновой блузке.
Вода хлынула в гараж, толстое мускулистое тело змеи ласкало живот и скользило по спине, пока она пыталась освободиться от блузки и закрутить ее вокруг мечущейся змеиной головы. Спотыкаясь, она бросилась к стиральной машине, нашла ключи, крепко сжала их и бросилась к двери.
Змея была свободна. Блузка поплыла.
Энн стояла в двух футах воды и не могла разглядеть змею.
Она вставила ключ в замок, повернула его и распахнула дверь.
Змея поднялась из воды и ударилась о край единственной ступеньки как раз в тот момент, когда она переступила порог, а затем начала двигаться внутрь.
— Нет! — закричала она. — Я тебя не впускаю, я не приглашала тебя, чертова уродина!
Крича от страха, но и от ярости, она снова и снова хлопала деревянной дверью по телу змеи, пока голова твари искала ее за дверью. Она услышала, как Кэйти лает рядом с ней, змея тоже это услышала, ее голова повернулась в том направлении, и ее черный язык пытался попробовать собаку на вкус. Энн повернулась и увидела пылесос, стоящий у холодильника, все еще включенный в розетку, щелкнула выключателем, широко открыла дверь и швырнула его к телу черной твари в воде.
Пылесос взорвался дождем искр, которые разлетелись по гаражу синим и желтым, как огни Святого Эльма. Змея зашипела и вдруг словно раздулась. От ее тела повалил дым. Пасть открылась, закрылась и снова широко раскрылась, невероятно широко. Энн почувствовала запах горелой плоти и кислого электрического огня. Шнур затрещал и лопнул в гнезде. Кэйти завыла, прижав уши и опустив хвост, вошла в гостиную и съежилась у дивана.
Она сняла с плиты подставку под горячее и выдернула вилку из розетки.
Посмотрела на дымящееся тело.
— Я поймала тебя, — сказала она, — а не ты меня. Ты этого не ожидала?
Вытащив тушу на улицу и закрыв дверь гаража, покормив Кэйти и побаловав себя чудесной, долгой горячей ванной, она надела любимый мягкий хлопчатобумажный халат и подошла к телефону.
Адвокат был удивлен, что она позвонила так скоро.
— У меня небольшая гаражная распродажа, — сказала она.
И чуть не рассмеялась. Ее небольшая гаражная распродажа, несомненно, лишит ее практически всего, чем она владела. Это не имело ни малейшего значения. Оно того стоило.
— Я хочу, чтобы ты преследовал его, — сказала она. — Ты меня слышишь? Я хочу, чтобы ты поймал этого сукиного сына.
А потом она действительно рассмеялась.
Рикки-Тикки-Тави, — подумала она.
Змеи.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "The Great San Diego Sleasy Bimbo Massacre", 1998
Бернис вошла с черного хода и захлопнула сетчатую дверь, оставив больной лик сан-диегского солнца на крыльце. Рамона как раз пила третью чашку кофе без кофеина.
— Господи, — сказала Рамона. — Проделай в нем чертову дыру, почему бы тебе это не сделать?
Рамона сегодня была раздражительной.
— Хочешь кофе?
— Хочу джина. Джин у тебя есть?
— Ты шутишь? Сейчас девять утра, мать твою.
— Ладно. Хорошо. Кофе.
На Рамоне все еще была бледно-голубая ночная рубашка из вискозы. На ногах пушистые розовые тапочки. По ее бедру полз рабочий муравей.
Она его не заметила.
Бернис села и скрестила ноги. Нейлон заскрипел.
Похмелье Рамоны было живым, дышащим существом. Белый червяк, поедающий мозговое мясо. Чавкающий.
Она встала и налила немного кипяченой воды из кастрюли в треснутую глиняную кружку, а затем размешала кофе. По привычке она добавила сливок и сахара для Бернис и поставила перед ней. В кружке закружились крупинки кофе. Паводковая вода и мусор.
— Этот долбаный Говард, — сказала Рамона. — Вот, посмотри. Взгляни на это.
Она запрокинула голову и уставилась в лимонно-зеленый оштукатуренный потолок. Бернис наклонилась, чтобы осмотреть ее: прямо под подбородком виднелась маленькая красная отметина. Засос.
— О, его не видно, Мона. Ничего не видно, если специально не присматриваться. Просто наклоняй голову, вот и все.
— Да. Мне надо наклонять голову.
Рамона открыла банку тунца в масле и выложила в миску.
— Послушай, — сказала она. — Меня тошнит от этого сукиного сына. Я заплачу тебе тысячу долларов, если ты переедешь его.
Бернис открыла рот, спрятав родинку на шее между двумя складками кремовой плоти. Родинка привыкла к темноте.
— Что? — спросила она.
— Я серьезно. Я заплачу тысячу долларов, если ты переедешь этого ублюдка. Сделай это завтра утром. Просто переедь через него, когда он выйдет из дома, чтобы ехать на работу, и получишь деньги. Несчастный случай. Подъездные дорожки расположены рядом. Ошиблась, извините.
— Мона! Я не могу этого сделать.
— А за пять тысяч?
— Нет! Конечно, нет!
Рамона размяла тунца вилкой. Добавила майонез, молотую горчицу и щепотку укропа. Перемешала и попробовала на вкус. Она забыла про соль. А соль нужна. Она добавила ее и снова попробовала. Затем протянула вилку Бернис.
— Попробуй, — сказала она.
По мнению Бернис, не помешало бы добавить огурца в кислом маринаде.
Рамона повернулась к ней, внезапно вспыхнув, ее глаза стали жесткими и прищуренными.
Испуганный муравей остановился у нее на бедре.
— Я должна убить его, Бернис. Я серьезно. У этого ублюдка нет ни гроша. Мои кредитные карточки блокируют одну за другой. Ты хоть представляешь, что это значит для меня, Бернис? Я предлагаю тебе тысячу, и это больше, чем я могу себе позволить. Я в отчаянии. Я больше не могу выносить вида этого сукиного сына.
Она указала на засос, кричащий и самодовольный под подбородком.
— У меня ничего подобного не было с шестнадцати лет. И тогда засосы мне не нравились. Я хочу, чтобы он умер. Долги в основном его, не мои. Он не может удержаться ни на одной работе, и все время хочет трахаться, а меня от него тошнит. Две тысячи. Это предел.
— Господи, Мона. Я не могу никого убить.
— Конечно, можешь. Я могу убить Альберта, если ты меня попросишь.
— Я не хочу, чтобы ты убивала Альберта.
— Я знаю это, но я могу сделать это для тебя, если ты захочешь. Просто… трудно убить собственного мужа. Не знаю. Может, у меня есть какая-то… привязанность к этому тупому хуесосу. Правда. Мне нужна твоя сила. Не пускай мне кровь, Бернис. Не рань меня. Возьми две тысячи.
Она села.
— Ну и дела, Мона. Я не знаю, что сказать.
— Ты моя лучшая подруга. Убей его. Пожалуйста!
Бернис откусила кусочек тунца.
Рабочий муравей проник в темный, пахнущий печенью лес ее лобковых волос и с трудом продирался сквозь него. Выпивка и гнев затуманили ее восприятие. Она почесала бедро там, где муравей побывал пять минут назад.
Бернис вздохнула.
— У тебя точно нет джина?
Она попыталась представить себя в роли убийцы. Все, что пришло ей в голову, это образ в платиновом парике и черном платье, дым от сорокапятикалиберного револьвера смешивается с дымом от сигареты, свисающей с ее накрашенных, припухших губ.
Однажды она переехала кошку. Удар был небольшим. В случае с Говардом он будет гораздо сильнее.
— Я не могу, — сказала она. — Если это необходимо, то это должна сделать ты, и не останавливай меня сейчас, Рамона, потому что…
Она глубоко вздохнула, ощущая биение своего сердца. Соски покалывало о голубую ткань махрового халата. Нейлон затрещал, когда она скрестила ноги. Чертовы подвязки портили их.
— Помнишь, давным-давно, кажется, в Мичигане, один парень постоянно избивал свою жену? И однажды ночью она подожгла его кровать, пока он спал? С помощью бензина? Ты тоже можешь так сделать. Конечно, без бензина, ты ведь не хочешь поджечь дом или что-то в этом роде, а просто скажешь, что он избивал тебя, и поэтому ты его убила. Ее присяжные отпустили. Были и другие. Я просто не могу их вспомнить. Я бы поддержала тебя в этом, клянусь.
При мысли об этом у нее внизу стало мокро, она возбудилась.
— Послушай, ты можешь убить его и постараться не попасться, но если тебя поймают, скажешь, что это было вынужденное убийство, оправданное обстоятельствами. Но если я убью его и меня поймают — мне крышка. Понимаешь?
Рамона рассеянно откусила кусочек тунца. Она обдумала точку зрения Бернис. Та показалась ей здравой.
Беда в том, что ей не хватало уверенности. Чтобы убить человека, нужна уверенность.
Она представила, что полностью уверена в себе.
Увидела себя лежащей рядом с ним в постели, острые ножницы в ее руке сверкают в свете уличного фонаря, она улыбается, стаскивая простыню с его теплого, пахнущего ночью, жирного волосатого тела. Она делает крошечный надрез у основания его шеи. К счастью, он не шевелится. Он храпит. Быстро и легко она прорезает идеальную линию от надреза вниз через пупок к члену. Его кишки вываливаются наружу, как серая мокрая, скользкая, грязная и дымящаяся игрушка из коробки. Она проникает под кишки сквозь липкую жижу, поднимается по грудной клетке и выдирает сердце. Сердце все еще бьется. Хотя Говард больше не храпит. Она ударяет его сердце о стену спальни, разбивая его на кусочки.
— Мона, о чем ты думаешь?
— Хммм.
Ей не хватало уверенности.
Рабочий муравей перебирался через половые губы, сухие и безрадостные, как пустыня.
Тунец почти закончился.
— Я не могу сделать это сама, — сказала она. — Ты должна мне помочь.
— Рамона, я не могу тебе помочь. Что, если меня поймают? Какое у меня может быть оправдание?
— Можно сказать, что я тебя заставила. Я была настолько безумной, что угрожала убить тебя и Альберта, и тебе пришлось согласиться. Ты испугалась, потому что я выглядела сумасшедшей. И я бы все подтвердила.
Бернис скорчила гримасу.
— Я просто не знаю, Рамона.
Мона была в ударе.
— Слушай, у Говарда есть страховка на тридцать тысяч. Если представить это как несчастный случай, то будет двойное возмещение, то есть шестьдесят тысяч. Помоги мне его убить, и получишь половину. Как тебе это?
— Тридцать тысяч долларов?
— Верно.
— Ну и ну.
Она задумалась.
— Сначала ты предложила мне всего тысячу.
Рамона промолчала.
Она видела, как соски Бернис напряглись под махровым халатом. Пусть подумает об этом. Альберту потребовалось два года, чтобы заработать такую сумму. Впервые за этот день Рамона почувствовала себя вполне сносно.
Хотя, по ее мнению, Бернис следовало бы немного похудеть. Соски можно было бы поднять чуть выше.
— Хорошо, — сказала Бернис. — Я сделаю это. Только не в одиночку. Не буду переезжать через него на подъездной дорожке или что-то в этом роде. Все будем делать вместе. Ты согласна?
— Согласна.
Что это было, черт возьми?
Рамона встала и сильно почесала живот. Зуд и ползание резко прекратились.
Прошло еще три часа, прежде чем тело было обнаружено свернувшимся во впадине ее пупка.
— Хочешь еще кофе — спросила она.
— К черту кофе, — сказала Бернис. — А джина у тебя нет?
Рамона вздохнула и достала бутылку.
Прошло две недели, а Говард все еще был жив.
Они сидели вдвоем в баре. Бар был весь в розово-красных тонах. Освещение было тусклым. Было похоже, что они сидят у кого-то в желудке.
Рамона пила уже третий банановый дайкири. Бернис заказала у бармена еще один розовый джин. Она была на голову впереди, но выпивка доставила ей удовольствие.
— Сделайте двойной, — сказала она.
— Бернис, ради Бога, не напивайся, ладно?
— Моя голова совершенно ясна, Мона, — многозначительно сказала она. — Это не мне постоянно приходят в голову такие идеи.
— Не будь больно умной.
— А я среди нас и не самая умная.
Разговор был настолько громким и раздражительным, что танцовщица топлес за стойкой, ирландка с лицом широким и приземистым, как пианино, и грудью цвета старых консервных банок, забыла сделать резкое движение вперед нижней частью туловища.
Бармен поставил двойной розовый джин перед толстушкой, желая, чтобы эти двое перестали спорить. От этого у него разболелась голова. Кроме того, худышка выглядела совсем неплохо. Он скрестил древовидные руки на груди и улыбнулся ей.
Рамона перехватила его взгляд.
Настоящий амбал.
— Так что же произошло? — спросила Бернис.
— Он его не съел. Козел вонючий.
Они были единственными посетителями. Бармену и танцовщице они показались интересными по разным причинам. Бармен пытался разглядеть неуловимые очертания бледных сосков Рамоны под распахнутым кардиганом и сиреневой блузкой. Танцовщица задумалась: что он не съел? Она вяло двигала ногами взад-вперед и старалась не хмурить брови.
— Господи, — сказала Бернис, — я целый день срезаю мешочки с этих чертовых жуков и пеку пирог. Ведь он же любит яблочный пирог!
— Конечно, любит. Он съел корочку. Кстати, он сказал, что она вкусная. Я думаю, ему не понравились тарантулы.
Она залпом выпила напиток.
— По правде говоря, на пирог было противно смотреть. Яд окрасил его в зеленовато-коричневый цвет. Я не стала бы его есть. Я сказала ему, что яблоки, должно быть, испортились или что-то в этом роде.
— И он купился на это?
— Конечно, купился. Он ведь купился на воск на ступеньках крыльца, так ведь?
— У него прекрасное чувство равновесия, Мона.
— И он купился, когда я уронила тостер в ванну.
— Нам следовало лучше соскрести изоляцию. Он бы попался.
— Я знаю это. Дело в том, что Говард — самый тупой придурок на свете. Именно из-за него я и влипла в эту историю, помнишь?
— Ага.
Уныние охватило Рамону.
Бернис допила двойную порцию и жестом попросила бармена принести еще.
Они смотрели, как он идет вдоль стойки. У парня были огромные плечи. Сзади не было видно его большого живота, а задница и бедра были хороши.
— Совсем неплох — сказала Бернис.
— Да нет же. Очень большой сукин сын. Возможно, понадобится рожок для обуви, чтобы вставить.
— Да. У такого парня может быть ужасно большой.
— Никогда не знаешь наверняка. Я видела таких, как он с членами не больше ключа от машины, — oна заговорщически улыбнулась. — Уверена, мы сможем это выяснить.
Она стянула свитер и повесила его на барный стул. Затем взяла каждый сосок большим и указательным пальцами и нежно покрутила. Они налились и увеличились.
Бармен вернулся с розовым джином для Бернис и отметил улучшение. Он встретился с ней взглядом и увидел в нем обещание. Рамона заказала еще один дайкири. Он сглотнул и отвернулся. И Рамона увидела то, что хотела увидеть.
— Да у него там дубинка-элекрошокер для крупного рогатого скота, — сказала она, выдавая свое происхождение из Западного Чикаго. — Еще один глоток, и мне захочется его пососать.
Бернис хихикнула.
— Составить компанию?
— Нет, черт возьми.
Бармен вернулся с ее напитком. Теперь в его манере поведения чувствовалась легкая фамильярность. Она говорила о длительном общении с дешевыми и красивыми женщинами в каждом темном уголке влажного, пахнущего сексом континента. Он наклонился над стойкой бара.
— Могу я еще что-нибудь для вас сделать, леди?
— Нам нужно поговорить, — сказала Бернис.
— Позже, — сказала Рамона.
Бармен был уверен, что может позволить себе быть несдержанным.
— Конечно, — сказал он и удалился.
— Предлагаю отключить тормоза на "Меркурии", — сказала Бернис.
— Я не знаю как. А ты знаешь?
— Нет. Но мы можем залезть в машину и отключить все, что увидим, и, вероятно, что-то окажется тормозами.
— Блин, Бернис. Мы, наверное, сделаем так, что машина не заведется. Как ты собираешься убить его таким образом?
— Да. Ты права. Слишком рискованно.
— Надо попробовать блинчики. Тебе ведь нравятся блинчики?
— Блинчики очень вкусные, — сказала Бернис.
Рамона рассеянно кивнула, постукивая ногтями по барной стойке. Ногти были бордовыми, потому что на ней было бордовое платье и вишневые туфли. Она выглядела совершенно по-домашнему в гастрономическом декоре бара.
— ЛСД у тебя еще есть? — спросила Бернис.
— Все перемолото и ждет, когда его добавят в тесто. Проблема в том, что он постоянно говорит, что завтракает на заводе и хочет только кофе. Может, в субботу.
— Мона, в субботу я ужинаю у невестки! Я же тебе говорила. Слушай, давай еще раз пробежимся по всем вариантам и выберем что-нибудь. Я хочу покончить с этим. Прямо сейчас.
Рамона кивнула. Ждать субботы было неудобно и для нее. Ей бы хотелось привести бармена домой и отдаться ему по-настоящему. Но с Говардом ей, судя по всему, придется довольствоваться быстрым сексом у писсуара в мужском туалете. Время поджимало.
Она поймала взгляд бармена и медленно, влажно провела языком по губам. Бармен улыбнулся и подмигнул.
Танцовщица топлесс посмотрела на свои груди и сравнила их с грудями Рамоны. К сожалению, они оказались короче. Она решила носить их более вызывающе.
— Ну ладно, — сказала Рамона. — В "Будвайзере" снотворное, в фасолевом супе — щелочь. Думаю, можно засунуть патроны 45-го калибра в карбюратор. Они взорвутся и вышибут ему мозги. Скажем, что это сделали дети.
— Нам еще нужно найти карбюратор.
— Да. Сейчас нам лучше всего было бы придумать, как зафиксировать иглу для подкожных инъекций и впрыснуть в него пузырек воздуха. Но ты должна была пойти и бросить эту чертову штуку.
— Мне очень жаль, Мона. Просто это была такая хорошая идея, что я занервничала.
— Все в порядке, Бернис. Нужно учитывать такие вещи. Но пока мы должны это исключить. Думаю, смерть от ножевого ранения трудно будет выдать за несчастный случай.
— А патроны в карбюраторе — это рискованно.
— Может быть. Но, честно говоря, обращение со щелочью меня чертовски беспокоит.
— Меня тоже.
— Итак, учитывая фактор времени, я бы сказала смерть от пива.
Бармен перегнулся через стойку.
— Почему бы тебе просто не забить этого сукиного сына дубинкой до смерти? — спросил он.
— О, Боже, — сказала Рамона. — Это показывает, как много ты знаешь. Ты представляешь, что парень, о котором мы говорим, такой же большой, как ты? Как ты думаешь, смогла бы я забить тебя дубинкой до смерти?
Бармен пожал плечами.
— Вас двое. Допустим, он спит.
— Да, умник, допусти, что спит.
— Итак, подстерегаешь его ночью, когда он немного выпьет, убиваешь, а потом бросаешь где-нибудь со скал, и все выглядит так, будто он напился и пошел гулять туда, куда не следовало. Что в этом такого?
Бернис это уже порядком надоело. В конце концов, он положил глаз не на ее сиськи.
— Эй, — сказала она. — А тебя кто спрашивал? Хочешь наняться на работу или как?
— Черт возьми, нет.
— Тогда, просто налей мне и моей подруге еще по одной, а если нам понадобится твой совет, мы его попросим. Хорошо?
— Полегче, Бернис, — сказала Рамона. — Этот милый человек как раз собирался угостить нас. Так ведь?
Она улыбнулась. Он решил, что не возражает против мазка персиковой помады у основания ее передних зубов.
— Ну, да, — сказал он. — Раз уж вы об этом заговорили.
— Ты просто душка.
Рамона взглянула на Бернис. Было очевидно, что ее двойники наконец-то догнали ее. Она тяжело опустилась на барный стул. Родинка у нее на шее не появлялась уже больше двадцати минут. Ее верхняя губа то поджималась к нижней, то наоборот, словно пара червей, боровшихся на ее бледном, нарумяненном лице.
— Тебе лучше отказаться от соуса, — сказала Рамона.
Ей было неприятно видеть свою подругу в таком состоянии. Это определенно не шло на пользу ее фигуре. Сейчас Рамона могла пить всю ночь, не набрав ни фунта. Она гордилась этим. Гордилась своей фигурой, красивыми ногами и темными густыми волосами. Мать называла это "атрибутами", имея в виду, что они помогут ей заполучить мужчину. Что ж, он у нее есть, все в порядке. И теперь эта пухленькая пьянчужка с ямочками на щеках поможет ей избавиться от него. Если достаточно протрезвеет.
— Я завязываю, — сказала Бернис. У нее начал заплетаться язык. — Ты тоже завязывай. Итак, мы зальем его пивом до смерти или как?
— А? О, конечно, — сказала Рамона.
Она не сводила глаз с бармена. Она и сама была немного пьяна, как она подозревала.
Над ними танцовщица нахмурилась и посмотрела на часы.
— Без четверти три, — сказала она. — Мне пора прерваться.
Она начала слезать со стойки. Серебристые туфли на высоком каблуке ей мешали. Она обратилась за помощью к бармену. Но бармен уже подошел к девушкам, по-волчьи ухмыляясь Рамоне.
— Да пошло все на хер, — пробормотала Рамона.
Она осторожно опустилась на стул. Как будто погружаясь в арктические моря.
По пути в туалет танцовщица остановилась позади них. Толстушка, казалось, дремала. Другая смотрела на бармена затуманенными, полузакрытыми глазами, бормоча что-то невнятное и ласковое.
Танцовщица наклонилась к ее маленькому уху, украшенному серьгами с фестонами.
— Милый, почему бы тебе не перелезть через стойку и не дать мне его, — услышала танцовщица. — Тогда, возможно, тебе не придется убивать другого парня, понимаешь? Просто дай мне его.
— Чертовски хорошая идея, — сказала Рамона.
Бернис резко встала.
— Мне нужно отлить, — сказала она. Где здесь туалет?
Но Рамона уже была готова приступить, а если бармен и услышал Бернис, то не отреагировал. Вместо этого он отреагировал на действия Рамоны, которая стянула вниз его брюки и трусы и заглатывала член.
— Где этот блядский туалет? — спросила Бернис.
Она сползла с барного стула, споткнулась и упала, и вдруг снова оказалась сидящей. Только ниже. В легкой дымке своей дезориентации она сделала единственное, что ей оставалось.
Пописала на пол.
Убийство с помощью "Будвайзера" не состоялось.
Бернис и Рамона положили по десять таблеток каждая в его банку с пивом. Рамона отнесла пиво Говарду и он выпил его вечером во время просмотра "Величайших стояков Голливуда". Но наркотик не растворился и бесполезно осел на дно банки, превратившись в густой белый осадок.
В субботу Рамона попыталась накормить его блинчиками с ЛСД. Но Говард не был голоден и сказал, что блинчики у нее всегда получались резиновыми.
В воскресенье они забросили две дюжины патронов в карбюратор "Меркурия". Когда Говард попытался завести машину, чтобы съездить за пивом в "7-Eleven", машина просто зарычала и заглохла.
К понедельнику они были в бешенстве.
— Убить этого сукиного сына просто невозможно, — сказала Рамона. — Полагаю, женщина просто не может убить мужчину. Тот, кто утверждает обратное — грязный лжец.
— Давай подумаем, — сказала Бернис.
И они подумали.
— А вот и щелочь, — сказала Рамона.
— Какая польза от щелочи, если парень не хочет есть твою стряпню?
Рамона вздохнула.
— Думаю, ему моя стряпня никогда особо не нравилось.
— Знаешь, что я начинаю думать, Мона? Я начинаю думать, что тот бармен…
— Стэнли.
— …что Стэнли был прав. Давай просто возьмем что-нибудь тяжелое и врежем сукиному сыну.
Рамона снова вздохнула. Это было больше похоже на хрип. Сигареты, выпивка и бесчисленные бессонные ночи — все это звенело в ее легких.
— Значит, надо найти, чем его ударить, верно?
— Эта штука должна быть одноразовой. От нее потом надо избавиться.
— Значит, монтировка исключается. И клюшки для гольфа. Будь я проклята, если куплю новые клюшки.
— У него есть бейсбольная бита?
— Ага.
— Тебе нравится бейсбол?
— Черт возьми, нет.
— Значит, воспользуемся бейсбольной битой. Потом нужно найти удобный обрыв, чтобы сбросить его вниз.
Рамона на мгновение задумалась.
— Хорошо. Но кто будет его колотить?
— Мы обе. Бросим монету, чтобы узнать, кто будет первой.
Рамона посчитала, что это справедливо.
— Сделаем это сегодня ночью?
Бернис заколебалась.
— Ну же, Бернис. У меня завтра свидание со Стэнли. Я думала, что к тому времени все будет кончено. Давай сделаем это. Что скажешь?
Бернис задумалась, затем хихикнула.
— Ну и ну. Мона, как ты думаешь, когда выплатят страховку?
— Давай бросим монету, — предложила Рамона.
Они нашли четвертак. Бернис выиграла.
— Решка.
В спальне наверху теплая влажная темнота Сан-Диего прилипла к комнате, как использованные носки к грязным ногам. На кровати, под совершенно ненужным — и теперь уже ироничным — одеялом, спал Говард, его высокий выпуклый лоб был полон сновидений.
В его сне, подпитанном кентуккийским бурбоном, было уже утро. Говард находился в ванной и откупоривал новенький флакон с "Листерином"[6].
Крышка не поддавалась. Говард перевернул флакон вверх дном и дважды постучал крышкой по зеленой фарфоровой раковине. Это помогло. Он запрокинул голову и попробовал немного.
На вкус "Листерин" был как бурбон "Old Grandad".
Он прополоскал горло, проглотил и снова выпил. Довольный, он прикончил бутылку. Поискал в шкафчике и под раковиной еще одну. Проблема с дыханием все еще оставалась.
Отвинтил крышку от флакона с шампунем и попробовал его.
Сорок градусов!
Удивляясь и смеясь, он осушил его. Затем бутылку тоника для волос. Флакон лосьона после бритья. Рулонный дезодорант Рамоны.
Вот это утро!
Босые Рамона и Бернис на цыпочках поднялись по лестнице и открыли дверь спальни. В комнату хлынул свет и усталый поток густого теплого воздуха. Бернис держала в правой руке биту Говарда, омывая ручку непривычным пятном женского пота.
Они ждали, пока глаза привыкнут к темноте и смогут что-нибудь разглядеть на зелено-серебристых обоях.
— Я в этом не разбираюсь, — прошептала Бернис.
— Тебе лучше знать, как это сделать — сказала Рамона.
— Что-то мне не по себе, Мона. Посмотри, как он спокойно лежит. О! Он выглядит как ребенок.
Говард действительно выглядел по-детски. Иллюзию усиливала подушка, которую он сжимал в руках, один угол которой был наклонен к его открытому рту — во мраке сна она казалась ему перекисью водорода, которая на самом деле была виски, выпитым с жадностью ранним утром.
— Да, он симпатичный, — сказала Рамона. — Ударь этого мудака прямо сейчас, или, клянусь, ты услышишь об этом позже.
Она не совсем понимала, что имела в виду. Но Бернис, похоже, поняла. И внезапно они пришли к согласию, и судьба Говарда была предрешена.
— Прости, Говард — сказала Бернис.
Она шагнула к кровати и подняла биту.
— И меня, — прошептала Рамона, хотя это было сказано больше для проформы.
Бита описала дугу вниз. Удар Бернис была точен.
Звук, как от удара дерева по дереву, хотя более влажный.
Что касается Говарда, то он услышал лишь хлопок. Все, что он увидел, — это красную пелену своего сна. Все, что он почувствовал — это наступление убийственного похмелья.
Тут все понятно.
Девушки спустились вниз все окровавленные и возбужденные.
— Мы сделали это, — сказала Бернис.
— Еще бы, — сказала Рамона. — Посмотри на мои трусы. Они насквозь промокли.
Она говорила не только о крови, хотя и ее было предостаточно.
Ей было трудно точно вспомнить, когда это произошло.
Они ударили его двадцать четыре раза подряд, по очереди. В конце они стали более спортивными, ударяя по два-три раза, прежде чем передать биту подруге. Вошли в ритм.
Его череп был проломлен в шестнадцати местах, раздроблена ключица и трахея. Они ему сломали плечо, позвонок и бедро. Удар по бедру нанесла Бернис. Она опробовала его клюшку для гольфа, слегка позабавившись.
Кровь и мозги разлетались по стенам и окнам от каждого очередного удара по голове — и именно после одного из них с Рамоной произошел небольшой несчастный случай. Она ничего не сказала Бернис. Просто прислонилась к двери и подождала, пока перед глазами перестанут мелькать искры.
Она задавалась вопросом, захочется ли ей когда-нибудь снова заниматься сексом.
В доме царил беспорядок. Говард был мертв, и этого было достаточно. Рамона объявила о прекращении избиения.
Она взяла немного ваты из аптечки в ванной и заткнула ему уши, нос и рот, чтобы остановить кровотечение. Она обернула его голову на манер тюрбана розовым банным полотенцем, а затем подождала, просочатся ли его мозги. Они просочились.
Она достала из бельевого шкафа еще одно полотенце и обернула им первое.
Тем временем Бернис одела его в его любимую охотничью куртку в черно-красную клетку, старые синие джинсы, красную рубашку и зеленые носки. С ковбойскими сапогами возникла проблема. Понадобилась помощь Рамоны.
Они скрутили его запястья скотчем на набитом пивом животе, чтобы они не болтались. Скрепили скотчем лодыжки, чтобы за них было легче ухватиться, когда они будут его тащить. Рамона обмотала полотенца марлей и еще раз скотчем. Круг за кругом. Говард был похож на мумию в день открытия сезона охоты на кроликов.
Они допили кофе внизу, передохнули и вернулись за телом. Они толкали и тянули. Наконец Говард лежал лицом вверх на крыльце, а след из крови и мозгового вещества вел наверх, в спальню, как будто он что-то там забыл.
— Подгони машину, — сказала Рамона, — пока я немного приведу себя в порядок.
— Бумажных полотенец у тебя достаточно?
— Думаю, да. Хотя, возможно, мне придется одолжить у тебя.
— Все в порядке.
К тому времени, как Бернис вернулась, мухи уже жужжали вовсю. Рамона стояла на лестнице с рулоном бумажных полотенец и аптечкой первой помощи. Бернис отгоняла мух, как могла.
Это была ошибка. В теплом потоке ее машущих рук двух мух понесло наверх, к Рамоне, сосредоточенно разглядывающей пятна и разводы на белой лестнице, а затем дальше — какой-то примитивный инстинкт толкнул их в спальню кондитерской, полную свежей крови, и они с восторгом зажужжали в ночи Сан-Диего.
Меньше чем через час комната наполнилась комарами, мухами, клещами и мошками, которые веселились на останках Говарда.
Пока Бернис ехала за двадцать пять миль от города, снимала с Говарда скотч и полотенца, сбрасывала его со скалы, достаточно значительной, чтобы нанести серьезные повреждения его телу, а затем ехала обратно в город, Рамона боролась с кровью и насекомыми.
Пока Бернис мыла машину и крыльцо, Рамона продолжала заниматься тем же.
Наконец Бернис принесла спрей от насекомых и еще один рулон бумажных полотенец. Это помогло.
К рассвету, шесть часов спустя, кровь на подоконниках и блестящих серебристых обоях стала светло-кораллово-розовой, и они решили завязать. Вынесли мусор. Рамона налила им выпить.
Они пили примерно до 8:30.
— Как ты думаешь, сейчас можно звонить? — спросила Бернис.
— Наверное. Просто человек пропал. Его пока не будут искать. Позже купим краску и приведем все в порядок.
— Не будет ли это выглядеть подозрительно, Мона?
— Не-а. Купим водоэмульсионку. Она быстрее сохнет. Набери 911. А потом, думаю, мне лучше позвонить и отменить свидание со Стэнли. Я устала.
Рамона потягивала виски. Бернис набрала номер, передала ей трубку и взяла джин. Попробовала. Уставилась на него.
Вид у нее был несколько озадаченный.
Зазвонил телефон.
— Мона, — сказала Бернис.
— Ш-ш-ш. Подожди. Копы на проводе.
Бернис допила свой напиток, пока Рамона разговаривала с сержантом. Встала и снова наполнила свой бокал и бокал Моны. Она прислушалась. Если не считать того, что ее беспокоило, все вроде шло гладко.
Рамона сказала, что ее мужа не было дома всю ночь. Для него это очень необычно. Она беспокоилась, боялась, что что-то случилось. Нет, она еще не обращалась в больницы. Она полагала, что первым делом нужно позвонить в полицию.
Конечно, она подождет минутку.
— Это легко, — сказала она Бернис. — Коп очень милый. Очень вежливый.
— Мона, — сказала Бернис. — Я тут подумала…
— Подожди. Полицейский снова у телефона.
Рамона назвала ему свое имя и фамилию Говарда, затем их адрес и номер телефона. Она слышала, как он печатает на заднем плане. Он печатал медленно. Наверное, двумя пальцами.
Полицейский хотел узнать, во что он был одет.
Она говорила это неуверенно. Красная рубашка, джинсы, охотничья куртка, ботинки или, может быть, кроссовки. Коп попросил дать общее описание. Она дала ему его.
Он снова попросил ее подождать.
— Мона, я хочу спросить тебя кое о чем, — сказала Бернис.
— О чем? — Рамона была раздражена.
Вероятно, от недостатка сна. Она была чертовски раздражена.
Бернис выглядела взволнованной.
— Мона, кажется, ты засунула ему в рот и уши вату или что-то в этом роде. Правда?
— Конечно. Он истекал кровью, как поросенок. Разве ты не…?
— Я не видела его! Я не хотела смотреть на него, понимаешь? На его лицо? То есть, я видела его, когда ты это делала, но потом просто забыла, просто сняла скотч, полотенца и прочее и…
— Господи Иисусе, Бернис! Это должен был быть долбаный несчастный случай!
— О, Господи! О, Боже мой!
Рамона крепко задумалась.
— Все в порядке. Все в порядке. Мы найдем его. Мы доберемся до него раньше копов, вытащим из него все, и… Алло?
— Вы со мной разговариваете? — спросил полицейский.
— Я… э-э, нет. У меня тут подруга. Я немного потрясена, понимаете?
— Конечно, — голос звучал обнадеживающе. — Хорошо, что у вас есть подруга. Я просто подумал, что вы разговариваете со мной. Но это не имеет значения. Как только я закончу разговор с вами, я прокручу запись, проверю, не пропустил ли я что-нибудь.
— Запись?
— Да, нынче мы записываем все звонки по 911. Рутина. Фиксация на пленке и все такое. На самом деле, это хорошо. А что, если с вами что-нибудь случится, пока я держу вас в режиме ожидания? А так мы все узнаем.
Ей не стоит беспокоиться о Говарде, сказал он. Обычно они просто катаются, выпивают, потом возвращаются обратно. Рамона поблагодарила его. Он был действительно очень мил.
Она положила трубку радиотелефона. Посмотрела на заплаканную Бернис. Красные глаза Бернис, казалось, воспаляли мягкую бледную кожу вокруг них, просачивались в нос и щеки. Ее подруга была похожa на одного из тех печальных, отвратительных одноразовых стариков, которые на Рождество изображают Санта-Клауса в универмагах.
Ее собственное лицо приняло невозмутимое выражение.
Жаль, — подумала она, — что мне все еще приходится зависеть от нее.
Может, они найдут способ выкрутиться.
— Просто запомни, — сказала она. — Этот ублюдок меня избил.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "To Suit the Crime", 1992
— Я думаю, вы проделали замечательную работу, — сказал Дугас. — В самом деле.
Морган откинулся на спинку красного кожаного дивана и закурил "Кэмел" без фильтра, наслаждаясь первыми струйками дыма под небом и в носу. Ему было приятно, что старые потребности вернулись к нему.
— Спасибо, — сказал он. — Но вряд ли это моих рук дело. Даже не совсем суда, — oн улыбнулся. — Мы должны поблагодарить всех этих президентов-республиканцев — Рейгана, Буша, Куэйла[7]…
— Только не Куэйла, — сказал Дугас. — Боже милостивый. Только не Куэйла.
Морган рассмеялся.
— Ладно. Не Куэйла. Его человек Биверс никогда особо не преуспевал. Но Деннинджер, несомненно. И Харп. Все выдвинутые кандидатуры принадлежали им.
— Верно.
— Очевидно, нам посодействовала история. Воля народа. Оставалось только, чтобы один судья-демократ обратил внимание на народ и понял его волю в данном случае. И мы всегда были лучшими в этом.
Дугас наблюдал, как он поднес сигарету к губам и втянул дым в легкие. Дугасу пришло в голову, что губы слишком тонкие, чтобы быть привлекательными для кого-либо, кроме общественного деятеля — по какой-то причине американцы любят, чтобы у их политиков не было губ, а руки слишком ухоженные и нежные. В этом мужчине не было ни грамма чувственности. Хотя по репутации он был не менее развратен, чем кто-либо в Вашингтоне.
Возможно, не меньше, чем он сам.
Дугас подумал, что, если бы они оба не были членами одного Клуба — сейчас пустого, если бы не они двое, — он бы никогда не тратил время впустую, сидя здесь и разговаривая с Морганом. Несмотря на власть Моргана, несмотря на его неоспоримые достижения, несмотря на их политические и карьерные пристрастия, в нем было что-то самодовольное и неприятное. Но здесь вежливость требовала его внимания.
— Это чувство у меня было со времен юридической школы, — сказал Морган. — Наказание должно соответствовать преступлению. В самой структуре нашей состязательной системы было упущено нечто фундаментальное — страдания жертвы. Состояние жертвы на момент ее виктимизации.
Дугас наблюдал, как тот увлекся своей темой. Ну вот, началось, — подумал он. В конце концов, у него был телевизор. Он слышал это десятки раз. И все же…
Он потягивал односолодовое виски и слушал.
— Я уверен, вы, как юрист, понимаете. Возьмем, к примеру, мальчика, сбитого пьяным водителем. Мальчик в расцвете сил, и тут его неожиданно сбивают. Только что он был жив, возможно, счастлив, а в следующий момент он мертв. Разумно ли и правильно ли приговаривать водителя к определенному количеству лет тюремного заключения, позволять ему роскошь считать дни до освобождения из тюрьмы, кормить его, одевать, давать ему время во дворе для физических упражнений и время в комнате отдыха для просмотра телевизора, а затем, наконец, освободить его? Когда за прошедшие годы бары не исчезли, винные магазины не исчезли? Он даже может снова подать заявление на получение водительских прав.
Я ему не нравлюсь, — подумал Морган. — Но он достаточно внимателен. Этого достаточно.
Он продолжил. Он хотел подчеркнуть здесь одну мысль, чтобы Дугас досконально понял, что за этим последует.
— Много лет назад, когда я еще работал в суде штата, у меня было дело, которое я никогда не забуду. Мужчина вошел в общежитие колледжа, выстрелил престарелой домоправительнице в лоб из револьвера "Смит-и-Вессон" 45-го калибра с глушителем, а затем поднялся наверх и наугад выбрал комнату. Внутри находились две студентки, молодые женщины, очень хорошенькие. Мужчина заставил их раздеться под дулом пистолета, затем заставил одну из девушек привязать другую к кровати и заткнуть ей рот кляпом. Затем он связал вторую девушку, заткнул ей рот кляпом, повалил ее на ту же кровать — и заставил ее соседку по комнате смотреть, как он съедает ее подругу живьем.
— Полагаю, он начал с ягодиц.
— При тогдашнем законе обычное жюри присяжных приговорило его к пожизненному заключению в государственной тюрьме для душевнобольных преступников. Хотя, конечно, он должен был умереть.
Морган затушил сигарету.
— Умереть ужасной смертью.
— Прошу прощения, джентльмены.
Это был официант Вулборн, который нес поднос, чтобы забрать пустой бокал Моргана.
— Хотите еще? Боюсь, что рабочие…
Дерзкий ублюдок, — подумал Дугас. Вулборн обратился к ним обоим, но смотрел только на Моргана, как будто он, Дугас, ничего не значил.
Дугас взглянул на рабочих, двух крупных мускулистых типов, расстилающих непромокаемую пленку в дальнем углу библиотеки. Очевидно, здесь шел ремонт, хотя он не видел в нем необходимости.
— Что они делают, Вулборн? — спросил он.
— Полагаю, меняют часть обоев, сэр.
Мужчина по-прежнему не смотрел на него. Просто взял его бокал, который был еще не совсем пуст.
Ему хотелось разбить этот бокал о благовоспитанное патрицианское лицо Вулборна.
Треклятый официант, Черт бы его побрал.
— Еще одну порцию, — сказал Дугас.
— Да, — сказал Морган. — Еще по одной было бы неплохо.
— Очень хорошо, джентльмены.
Дугас закурил "Кэмел" и пробежался взглядом по обоям с золотыми и красными лилиями возле окна. Возможно, поврежденный участок находился за тяжелыми шторами из утрехтского бархата.
Морган вздохнул.
— Это дело изменило мою жизнь. С этого момента я знал, что хочу делать — что нужно делать. И, слава Богу, наступили именно такие времена.
— Да.
Подхалим в Дугасе легко мог бы сказать: Да, и вы их к этому подтолкнули. С точки зрения карьеры это был бы разумный поступок. Это было бы даже правдой. Но деловые разговоры с этим старым судьей наводили на него скуку. Его карьера и так была прекрасна. Он даже не был уверен, продолжает ли волновать его карьера. У него были другие интересы. Он больше ничего не сказал.
Наглый или нет, Вулборн, по крайней мере, действовал эффективно. Он принес напитки. Херес для Моргана, и односолодовое виски для Дугаса.
Морган поднял бокал.
— За закон, — сказал он, улыбаясь.
— За закон.
Они чокнулись. Затем старая птица начала снова выводить рулады.
— У меня было дело, совсем недавно завершившееся, — сказал он. — Интересное, на самом деле. Отличная проблема с… уместностью наказания. Обвиняемой была молодая мать, убившая своего трех с половиной летнего сына, которого она усыновила, когда ему был всего год. Каким-то образом ее систематическое жестокое обращение с ребенком оставалось незамеченным сотрудниками службы социального обеспечения на протяжении более чем двух лет.
— Такое случается.
— Да, к сожалению, это так. Она объяснила, что ребенок упал с лестницы. Сказала, что он вообще был неуклюжим. Но это было явной ложью. Во-первых, синяки на теле, некоторые месячной давности. Во-вторых, на нем повсюду были следы ожогов.
Он взял сигарету.
— Вне сомнения, от них. Имелись признаки серьезного недоедания. Соседи сообщили, что, по крайней мере, один раз она кормила ребенка его собственными фекалиями. Наконец, ректальный проход был сильно изуродован, разорван и ненормально расширен.
Как обычно, мы приняли ее объяснения, а затем провели расследование и предъявили ей обвинение в убийстве. Ее мужу, кстати, тоже предъявили обвинение и признали виновным — в убийстве по неосторожности. У нас не было доказательств, что он прикасался к мальчику. И, вероятно, он этого не делал. Но он наблюдал за этим.
— В течение двух лет жена жгла мальчика, била, не заботилась о нем, морила голодом, а иногда кормила его собственными фекалиями и издевалась над ним ручкой от метлы — кажется, ее нашли в подвале, — а мужа заставляла наблюдать за этим. Кстати, мне сказали, что сейчас он совершенно безумен.
А на прошлой неделе ее столкнули с лестницы. Она умерла, как и ребенок, от перелома шеи. Мы были очень довольны. Редко, по моему опыту, наказание так точно соответствует преступлению. Почти дублирует его.
Дугас улыбнулся.
— Ага, — сказал он. — Но мальчик был всего лишь ребенком. Невинным, так сказать. А как насчет этого случая?
Морган пожал плечами.
— После нескольких месяцев жестокого обращения с ребенком с женщиной произошло то же, что и с ним. С практической точки зрения.
Дугас задумался, затем кивнул.
— Наглядно, — сказал он. — Весьма наглядно.
— Мы тоже так подумали, — сказал Морган. — Единственное, чего здесь не хватает, — добавил он, — это, возможно, элемента неожиданности.
— Неожиданности?
Рабочие закончили расстилать пленку у окна и устроили перерыв, стоя и покуривая, изредка поглядывая в их сторону. Дугас подумал, что это типично для низших классов в наши дни. От секретарей до официантов и ремесленников.
— Конечно, — сказал Морган. — Вернемся к парню на велосипеде, которого сбил пьяный водитель. Его застали врасплох, не так ли? Он в шоке! В одно мгновение он в порядке, едет себе, а в следующее мгновение его охватывает внезапная ослепляющая агония. Или две молодые девушки, о которых я упоминал, сидят в общежитии, болтают о парнях, одноклассницах, семье, или еще о чем-то, как вдруг жизнь превращается в абсолютный ужас, кошмар, полный боли, смерти и беспомощности. Немыслимо. Невообразимо. И весьма неожиданно.
Морган увидел, что теперь он полностью завладел вниманием Дугаса. Лучше поздно, чем никогда.
Он пригубил херес.
— Элемент неожиданности. Именно поэтому в наши дни мы расследуем, судим и выносим приговоры вдали от глаз общественности. Почему ранние эксперименты с телерепортажами и печатными изданиями, и даже с присяжными и открытыми залами суда закончились? Потому что большинство, если не все, насильственные преступления определенно включают в себя этот элемент. Внезапный шок. И чтобы быть справедливым по отношению к жертве, чтобы максимально приблизиться к тому, что она испытала, любое наказание, которое надеется соответствовать характеру преступления, должно стать для преступника таким же шоком, как в свое время для его жертвы.
А вот этот последний случай, на первый взгляд, немного не соответствует нашему идеалу. Поскольку она издевалась над ребенком так долго — два года, — следует предположить, что в какой-то момент эта женщина поняла, чем все это закончится. Но если заглянуть глубже, то это действительно не так уж далеко от истины. Арест просто удивляет ее. Характер наказания, столь точно отражающий происшедшее с ее приемным сыном, должен был шокировать ее, причем на абсолютно фундаментальном уровне. Что, например, это может быть оскорбительно, когда тебя заставляют есть собственное говно.
Употребление Морганом слова "говно" было настолько неожиданным для Дугаса, что он поперхнулся своим односолодовым виски.
— Извините, — сказал Морган. А затем продолжил. — Посмотрите на уход из жизни. Разве смерть не всегда является неожиданностью? Разве она не всегда является чем-то шокирующим? Может быть, не "как", но уж точно "когда"? Сердечные больные, раковые больные, даже пациенты, испытывающие ежедневную мучительную боль, молящиеся о смерти, в конечном счете должны быть несколько шокированы, когда она действительно приходит. Даже если она приходит… как облегчение.
— И кто сказал, что даже трех с половиной летний ребенок не может осознать свою смертность, свою растущую хрупкость, свою приближающуюся смерть?
Он медленно откинулся на спинку стула и допил вино.
— Вы очень хорошо отобразили картину происходящего, — сказал Дугас.
— Да, — сказал Морган, улыбаясь. — Думаю, мы все выполняли свою работу вполне адекватно. Даже в этом деле.
Господи. Какой ты самодовольный сукин сын, — подумал Дугас.
— Даже по отношению к вам, — сказал Морган.
Он встал, одергивая смокинг.
Дугас понял, что это сигнал. Двое дюжих рабочих подошли из угла комнаты и встали рядом. Вулборн появился в дверном проеме, обшитом панелями красного дерева, преграждая выход.
— Эмиль Дугас, — сказал Морган. — Вас обвинили, осудили и признали виновным в убийстве Линетт Дженис Хоффман, 23 лет, вашей бывшей любовницы и секретарши, 23 января 2021 года, за год, месяц и три дня до настоящего момента. Ваш приговор должен быть приведен в исполнение немедленно, а наказание — соответствовать преступлению.
У Дугаса закружилась голова. Это было невозможно. Буквально невозможно. Все эти разговоры. Все это лицемерие. Вся эта чушь о наказании, "соответствующем преступлению", эта нудная вступительная лекция, когда на самом деле они собирались убить его каким-то чертовски фальшивым новаторским способом, и это было все, что они могли сделать. Потому что остальное было невозможно.
Дугас чуть не рассмеялся. Вместо этого он взорвался.
— Ты дурак, Морган! Шут гороховый! Или проклятый лживый лицемер. Или все вместе. Как ты собираешься заставить это наказание "соответствовать преступлению"? Ты прекрасно знаешь, что не сможешь. Если ты знаешь, что я сделал с той девушкой, то должен знать, как я это сделал. Это не то, что вы можете воспроизвести. Итак, что же я получу? Что-то приближенное?
Он с отвращением выплюнул это слово.
Морган улыбнулся. Дугас все еще не понимал. Что ж, он ожидал, что тот не поймет.
Он кивнул рабочим. Они взяли Дугаса под руки и подвели к пленке. Дугас боролся, но это было похоже на борьбу с кем-то втрое сильнее его и в три раза крупнее. Каковыми, как он догадался, были эти двое. Точно так же, как он был в три раза сильнее и почти в три раза тяжелее Линетт, когда…
И теперь он истерически смеялся, когда с него сдирали одежду. Смех смешивался с яростью.
— Ты не сможешь этого сделать! — закричал он. — Ты, блядь, не сможешь этого сделать, потому что у меня там нет дырки! Видишь? Ни одного гребаного отверстия, ты, тупой чертов мудак! Она видела меня, когда я делал это с ней, ты понимаешь это? Ты знаешь, что это значит? Ты видишь чертову разницу? Увидеть лицо своего убийцы? Увидеть его удовольствие? Что ты собираешься делать, засунуть его мне в задницу, чертов лицемер? Ты блядское ничтожество! Ты даже представить себе не можешь, как я заставил страдать эту маленькую сучку! Вплоть до того момента, когда я решил свернуть ее долбаную шею! Все это время она смотрела прямо на меня, прямо мне в лицо!
— Мы это понимаем, — сказал Морган. — Прекрасно понимаем.
Он снова кивнул, и один из рабочих достал какой-то предмет из своего чистого белого комбинезона. Дугасу он показался комбинацией садовой лопатки и ножа для удаления сердцевины яблок. Сделан из хирургической стали. Диаметр — два дюйма. И с острым зазубренным краем.
Когда мужчина приложил инструмент к его паху, глубоко погрузил, провернул, а затем вынул, Дугас кричал без остановки.
— Мое лицо подойдет? — вежливо спросил Вулборн.
Сквозь ослепляющую боль Дугас увидел, как брюки официанта падают на лодыжки.
Почти так же, как и у Дугаса, у Вулборна была охренительная эрекция.
Перевод: Zanahorras
Посвящается Бет и Ричарду
Jack Ketchum, "The Rose", 1994
Она была его землей, его почвой. Он бросал в нее свое семя снова и снова.
Он проснулся с чувством, что знает, что ей необходимо, что ей нужен свет, как реальный, так и метафорический, что ей нужно выйти в мир гораздо больше, чем он ей позволял.
Он решил, что возьмет ее с собой.
Когда они вышли из автобуса на послеполуденное солнце, он увидел, как изменился город, и далеко не в лучшую сторону. На самом деле это был всего лишь городок, который пытался превратиться в город в пятидесятые годы и, возможно, на какое-то время преуспел в этом, но теперь дети войны, которые были его движущей силой в годы бума, из-за которых его школы выросли на пустырях и сельскохозяйственных угодьях, а его кинотеатры и магазины заполонила газировка, уехали и оставили его покрытые выбоинами, замусоренные улицы на произвол времени.
И все же он чувствовал себя здесь как дома.
Он повел ее в кофейню "У Мейбл", где мальчишкой сидел за "Kока-Kолой" и сладкой булочкой, посыпанной крошками, ожидая, пока мисс Ланье, которая учила его играть на аккордеоне, закончит с маленькой рыженькой девочкой с косичками, у которой урок был как раз перед его уроком на третьем этаже через улицу. Они перекусили там, у стойки: она — гамбургером, приготовленным на гриле, а он — сэндвичем с тунцом и тонким ломтиком маринованного огурца.
Мисс Ланье больше нет. Рак. Мисс Ланье ушла в мир иной. А он не видел своего аккордеона тридцать пять лет.
Лица в кофейне "У Мейбл" теперь были в основном черными. Но они казались ему теми же усталыми лицами, которые он всегда видел там, — лицами рабочих, склонившихся над едой.
Он понял, кофейня "У Мейбл" всегда угнетала его, даже как-то злила.
Дело было не только в уроках игры на аккордеоне.
Но девушка, похоже, не возражала.
Он взял ее за руку и повел мимо обувного магазина, магазина одежды, комиссионного магазина и поста Ветеранов Иностранных Войн Артура Э. Дойла к магазину аксессуаров для активного отдыха "Рокси".
Магазин был заколочен досками. Вероятно, он закрылся много лет назад. На прогнивших досках были намалеваны граффити, толстые и красочные, как узоры на персидском ковре. Он перевел ее через улицу к кинотеатру "Палас".
Тот был открыт.
— Давай сходим в кино, — предложил он.
Она смахнула гладкую прядь светлых волос со своего хорошенького личика и кивнула.
Они сидели в темноте, одни, если не считать трех других зрителей, сидевших низко ссутулившись в разных местах перед ними, и смотрели, как Жан-Клод Ван Дамм дерется в двух художественных фильмах, и он подумал, что они здесь единственная пара.
В антракте он купил попкорн. В середине второго фильма он расстегнул ей блузку, помассировал обнаженную грудь и покатал бледный широкий сосок между пальцами, позволяя ему затвердеть, а затем снова стать мягким, ощущая сосок под ладонью и думая: Если бы у меня это было тридцать лет назад. Господи.
Когда второй фильм закончился, было совсем темно. Они поужинали в заведении под названием "У Рожерио" в нескольких кварталах от кинотеатра. Ему показалось, что когда-то здесь подавали китайскую еду на вынос, но теперь здесь была итальянская кухня. Он заказал двойной скотч для себя и чай со льдом для девушки, а потом заказал себе вторую порцию. Они ели макароны и толстый горячий хрустящий хлеб, и она была очень тихой.
Они вышли под свет уличных фонарей.
На другой стороне улицы он увидел вывеску.
Как и многие другие, это заведение не существовало, когда он был мальчишкой. Он бы его запомнил. Но внутри кто-то был. Все вокруг было залито светом.
Он почувствовал прилив удовольствия и набухание члена под мешковатыми брюками.
— Пошли, — сказал он.
Она сидела перед ним на деревянной скамье, обнаженная по пояс, соски то затвердевали, то становились мягкими, совсем как в кинотеатре, а бородатый мужчина сидел позади нее и обрабатывал ее лопатку, его игла жужжала, как электрическая машинка для стрижки под мягкую рок-музыку по радио.
Музыка должна была успокаивать. Мужчина предупредил их, что болеть будет сильнее, чем обычно, потому что кость в этом месте находится очень близко к поверхности кожи. Он видел, как в ее глазах промелькнула боль. Ее буравили уже больше получаса.
— На что это похоже? — спросил он ее.
— Ощущение такое, как будто… меня царапают кошачьи лапы, — сказала она. — Сотни маленьких кошачьих лап. А потом как будто… с меня сдирают кожу. А потом…
Татуировщик улыбнулся.
— Похоже на бормашину дантиста, верно? — сказал он.
— Да, — выдохнула она.
Он увидел капельки пота на ее верхней губе.
— Лопатка, — сказал татуировщик. — Ничего не поделаешь. Но ты чертовски интересный объект, ты это знаешь? Ты не двигаешь ни единым мускулом. Ты как будто позируешь художнику. Я сделаю тебе кое-что особенное. Вот увидишь. Эта роза как раз для тебя. Еще несколько минут.
Из сотен рисунков, которыми были увешаны стены, он выбрал для нее простую красную розу диаметром не более полутора дюймов. Он подумал, что роза прекрасна и что у мужчины вполне искусная рука. Можно было разглядеть прожилки на зеленых листьях, розоватый кремовый цвет бутонов, шипы на изящном стебле…
Жужжание прекратилось.
— Ну, вот и все, — сказал мужчина. — Дай руку. Держи марлю вот здесь и нажимай. Не сильно.
Она сделала так, как он сказал. Мужчина встал со скамьи.
— Хотите посмотреть?
Он встал и подошел к ней сзади. Татуировщик убрал ее руку. Он был очень нежен.
Она прекрасна, — подумал он. Роза выглядела еще лучше, чем на бумаге, более детализированной и изящной, ее стебель точно повторял естественный изгиб кости, как будто принадлежал ей, как будто вырос в ее шелковистой плоти.
Мужчина посмотрел на него, кивнул, оценивая его реакцию. У него была длинная густая борода, седеющие волосы были собраны сзади в хвост длиной с лошадиный, а в глазах ничего нельзя было прочесть. Но он не увидел в них осуждения. Хотя невозможно было не заметить отметин на ее спине и плечах.
Он не увидел вообще никакого осуждения.
— Я могу еще что-нибудь для вас сделать?
Его взгляд остановился на стеклянной витрине у кассы. Там лежали кольца и запонки из золота, серебра и полудрагоценных камней.
— Да, — сказал он. — Да, конечно.
Пирсинг она перенесла не очень хорошо.
Во время первой попытки она вздрогнула, несмотря на местную анестезию, и ее плоть выскользнула из инструмента, похожего на бумажный дырокол, как раз в тот момент, когда татуировщик начал надавливать. Мужчина выругался, а затем извинился перед ней за ругань. Девушка ничего не сказала, хотя ей было больно, и по щекам текли слезы. Мужчина снова нанес анестетик и попробовал еще раз, крепче зажав кончик соска между большим и указательным пальцами и потянув так, чтобы было видно, что это тоже больно, и успокаивающе сказал ей, что это займет всего секунду, всего секунду, затем сжал ручки инструмента вместе.
Она вздохнула и ничего не сказала.
Он удивился, что крови было так мало.
Мужчина продел в ее плоть тонкое серебряное кольцо, которое он выбрал на витрине.
Затем наклонился к другой груди.
Позади них погас свет, и он услышал, как татуировщик задернул штору, когда они вышли на улицу.
Он взял ее за руку и повел за угол.
Во время поездки домой на автобусе он был раздражен, как будто она не хотела колец в сосках. Она не протестовала против татуировки в виде розы. Она как будто смирилась с этим. А для него они были одним целым. И роза, и кольца означали, что она принадлежит ему — и так будет до конца ее жизни. И если он не мог обрюхатить ее, если не мог привязать ее к себе, зародив новую жизнь в глубинах ее чрева, он мог сделать хотя бы это. Дети — это связующее звено, — говорила его мать, и он считал неблагодарностью со стороны девушки желание отказывать ему в них.
Это был такой хороший день в городе.
Он открыл фляжку и выпил. В темноте никого не было видно. Мимо проплывали городки и темные пригородные дома. Он выпил еще.
Городков становились все меньше. Дома уступили место лесам и чащобам, зарослям бледных берез и старым обветренным каменным заборам.
Наконец-то они были дома. Он вышел из автобуса раньше нее и подал ей руку. Она взяла ее, и они пошли по грунтовой дороге в лунном свете. Он видел небольшое серое пятнышко сзади на блузке, там, где татуировка проступила сквозь марлю. На груди таких пятен не было, но он подумал, что блузку все равно придется постирать, пока кровь застынет, и это тоже его раздражало по какой-то неведомой причине. Он опрокинул фляжку и допил до дна, когда они подошли к дому, достал ключи, открыл дверь и включил свет, когда они вошли внутрь.
— Приготовься, — сказал он ей.
— Почему?
— Почему? Почему ты спрашиваешь?
На ее лице отразилась боль.
— Приготовься. И брось блузку в холодную воду.
Он прошел за ней на кухню и наблюдал, как она включила воду в раковине и сняла блузку. Под тонким слоем марли виднелся контур розы на ее плече. Татуировщик сказал, что рана будет чесаться несколько дней, а потом заживет. Превосходно. Он не прикоснется к ней там. Не станет трогать и кольца.
— Повернись.
Он потянулся к короткому кожаному хлысту для верховой езды, висевшему на вешалке позади него на стене кухни среди кастрюль и сковородок.
— Подними руки, — сказал он.
Он начал с живота.
Он лежал на простынях, опьяненный слишком большим количеством виски и слишком малым количеством жирной итальянской еды, и слышал, как она ворочается в ящике, который он соорудил для нее под кроватью. Он знал, что ей трудно заснуть. У нее болят соски. Спина болит от татуировки. Бедра и живот до сих пор болят.
В этом не было ничего нового. За четыре года, прошедшие с тех пор, как он нашел ее на парковке в "Кей Март" и затащил в машину с помощью игрушечного пистолета, боль стала для нее привычной. Таких ночей была тысяча. Сегодняшняя ночь отличалась только тем, что он снова надеялся трахнуть ее. Возможно, его возбуждение перейдет в ее собственное возбуждение и — в ребенка. Он хотел ребенка, потому что он стал бы ее продолжением, когда ее не станет. Но этого не происходило. Он знал, что и не произойдет.
Внутри ящика было темно, как в могиле. Он это знал. Он сам опробовал его, чтобы проверить, работают ли ролики, и обнаружил, что там еще темнее, чем в подвале, где он держал ее первые два года плена, слушая, как она хнычет, прося освободить ее, позволить позвонить родителям, сходить в туалет, или ослабить проволочные кандалы на запястьях, — пока, она, наконец, не перестала хныкать и вообще надолго замолчала.
Ящик был лучше, чем подвал, и темнее. Это было то, чего она заслуживала. Быть похороненной там.
То, что он любил ее, было грехом.
— Бесплодным, — пробормотал он.
И, наконец, заснул.
На следующий день был понедельник, и он, как обычно, ушел на работу, оставив ее связанной, обнаженной в ящике под кроватью. В узах не было особой необходимости. Узы были просто обычным делом. Более трех лет назад она дважды пыталась сбежать от него в течение одного месяца, и он отговаривал ее раскаленным лезвием кухонного ножа, внушая, что у него повсюду связи, что он — часть какой-то огромной преступной машины и, что если она попытается сбежать в третий раз, сначала ее мать, а потом и отец погибнут от несчастного случая, подкрепив это тем, что у него есть их адрес и адрес фирмы ее отца в его записной книжке, и он даже знает марку, модель и год выпуска машины, стоящей у их дома.
Он часто рассказывал ей истории об этой преступной сети, в основном об их жестокости в вопросах возмездия. Он сказал, что ее имя занесено в их центральный компьютер и если с ним что-то случится, если он умрет или будет арестован, они будут обязаны найти ее и замучить до смерти в соответствии со своим кодексом. В своих рассказах он с любовью описывал эти пытки, и она вскоре поверила в них.
Она больше не пыталась убежать.
Он вернулся с работы в полдень, чтобы дать ей поесть и сходить в туалет, и увидел, что у нее снова начались месячные. В первый день у нее всегда были обильные выделения. Он заставил ее сменить тонкие серые простыни в ящике, прежде чем снова уложить ее внутрь. Месячные означали, что он, вероятно, не захочет прикасаться к ней в течение нескольких дней. Скорее всего, он просто будет смотреть кабельное телевидение.
Вечерами он приходил домой с литром скотча, смотрел программу "Nick at Nite" и забывал, что она там моет посуду, стирает белье и даже пылесосит, если делал звук достаточно громким. Он забывал, как пользоваться телефоном, забывал о своем чертовом начальнике, забывал давно умершую женщину, в чьем доме он жил, хотя ее призрак был повсюду. Он немного разомлевал и думал: Ма, если бы ты могла меня сейчас видеть.
На четвертую ночь он трахнул ее.
Он должен был быть пьяным в стельку, чтобы трахнуть ее, потому что внутри нее все еще текла кровь, остатки крови, но трахать ее пьяным в стельку тоже было не ново, и он тянул и тянул за кольца в ее сосках, пока она не закричала, а он вошел в нее сзади с силой, которая поразила его. Должно быть, он действительно был пьян в стельку, потому что, когда он упал позади нее поперек кровати, а она отстранилась, ему показалось, что он увидел не одну розу, а две, ответвляющиеся от одного центрального стебля, который изгибался вдоль ее лопаток.
Ему даже показалось, что он почувствовал их запах.
На следующую ночь он, без сомнения был пьян в стельку и был в ярости.
— Хочешь позвонить родителям? Мы снова возвращаемся к этому дерьму? Ты опять несешь эту чушь?
У него по всему дому были разбросаны всевозможные хлысты как раз для таких случаев, когда он нуждался в них немедленно и не хотел искать, а этот хлыст на каминной полке в гостиной был длинным и тонким. Он предназначался для того, чтобы причинять боль, и в него были воткнуты шипы, чтобы пускать кровь.
Она знала, что это за хлыст, но не убежала, а просто стояла и смотрела на него с вызовом. Он-то думал, что она давно ему покорилась.
— Раздевайся.
Она не пошевелилась.
Поэтому он избивал ее одетую.
На ней были только легкая летняя юбка и блузка, которые он выбрал для нее в "Кей Март", и когда он закончил, они клочьями свисали с ее бедер и плеч, заляпанных кровью.
Он уложил ее в ванну, наполнил ее и закрыл дверь.
К тому времени, как она снова вышла, он прикончил бутылку. Он наблюдал, как она покорно заползла в ящик и закатилась под кровать за мгновение до того, как он уснул в тяжелом мягком кресле перед телевизором.
Она была обнажена. Рубцы на ее теле выглядели как побеги, наползающие друг на друга и пересекающиеся внутри ее плоти — спелые красные раны, которые металлические шипы сделали похожими на маленькие цветки.
А потом снова были выходные.
В субботу он оставил ее одну, чувствуя себя неловко из-за избиения предыдущей ночью. Хотя она его и спровоцировала.
Девушка держалась на расстоянии. Она приготовила обед, вручила ему список покупок, а когда он вернулся с продуктами, она стояла на коленях и драила пол на кухне. На ней были старая кофта и спортивные штаны, которые когда-то принадлежали ему, но которые сели от многократных стирок, так что теперь они были ей даже тесны, а поскольку кофта спереди была мокрой, он видел очертания колец в сосках, когда она вставала, чтобы сменить воду.
И все же он оставил ее в покое.
В тот вечер они вместе смотрели фильм "Полтергейст" о семье, сражающейся со сверхъестественными силами, грозящими пленить их и разлучить.
Дети — связующее звено, — подумал он. Он с грустью посмотрел на нее.
— На их месте могли быть мы.
— Что? — спросила она.
Он выпил виски.
К вечеру воскресенья он все еще испытывал к ней нежность.
Отчасти потому, что она плохо выглядела. Ее лицо было серо-коричневого цвета, который ему не нравился. Ей нужно было солнце. Но в воскресенье было так же пасмурно, как и в субботу. Надвигался дождь. Так что не было смысла позволять ей сидеть на веранде во дворе, пришивая ему пуговицы или штопая носки.
К тому же она перестала есть. Она никогда не завтракала, но обычно съедала хотя бы небольшой обед и довольно приличный ужин. Она любила курицу, но сегодня она к ней почти не притронулась, похоже, предпочитая овощи, хотя и их почти не ела.
Он подумал, не заболела ли она чем-нибудь?
Или то избиение в пятницу вечером было более жестоким, чем он помнил.
Возможно, ее нужно чем-то побаловать. Поднять ее моральный дух.
Когда пришло время ложиться спать, он сказал ей, когда она вышла из ванной в пижаме, что сегодня ей не нужно спать в ящике, сегодняшний вечер особенный, она может спать рядом с ним на кровати. Она ничего не сказала, но заползла к нему поближе и положила голову на сгиб его руки.
Он улыбнулся. От девушки пахло мускусом и розами. Он удивился, как ей это удалось. Он не помнил, покупал ли ей духи, но, возможно, когда-то покупал. Она поступила по отношению к нему внимательно и даже любяще, воспользовавшись ими сейчас.
Она крепко спала.
Он понял это по ее дыханию.
Он тоже почти заснул. Начался дождь, и он долго лежал, слушая, как он барабанит по крыше, а потом подумал о ее девичьем теле, отмеченном его рукой и несущем его знак, таком влажном и мягком внутри; которого он не видел и даже не трогал почти два дня, и почувствовал, что у него начинает вставать.
Возможно, сегодня вечером, — подумал он. Он ничего не знал о женской способности к зачатию, только то, что она есть, и что каким-то образом он может прикоснуться к ней, если проникнет достаточно глубоко.
Он повернул ее к себе в темноте. Расстегнул пуговицы на ее пижаме и почувствовал, как что-то укололо его средний палец, когда третья пуговица выскользнула из петельки, и подумал, что утром ей придется ее заменить, потому что она сломана и зазубрена и может поранить ее.
Он стянул с нее трусики и почувствовал вдоль ее бедер рубцы, похожие на толстые кольца. Она пошевелилась, и, пока она скользила по простыням, он услышал звук, похожий на шелест листьев.
Раздались отдаленные раскаты грома.
Должно быть, это разбудило ее, или же то, что он раздевал ее, потому что она положила руки ему на плечи, когда он раздвинул ее ноги и вошел в нее, чувствуя рубцы на внутренней стороне бедер, когда она сжала его внутри себя и мягко покачивалась под ним.
Это не было похоже на то, что было раньше.
Она никогда еще не была так отзывчива к нему, прижимаясь к нему, пока гремел гром, и он видел вспышки молний под закрытыми веками своих глаз, а затем открыл их, чтобы увидеть ее, увидеть это внезапное явление, которое впивалось в него когтями, царапая ногтями его спину и плечи, это удивительное явление, как его рабыня любви во всех отношениях теперь погрузилась в безлунную черноту и которая рвала, кусала и стонала, словно подбрасываемая свирепым ветром, и которая вдруг оказалась повсюду сразу, ее пальцы были тысячей шипов, ее тело — миллиардом лепестков, опадающих вместе, а он сам — автор этого разрушения, этого буйного цветения.
Молния сверкнула дважды.
Он услышал, как кольца упали с кровати и покатились по полу, как раскрылись, расцвели ее широкие мягкие соски, почувствовал запах суглинка и свежевспаханной земли, когда прядь шиповника дважды обернулась вокруг его шеи. Он чувствовал, как ее пизда, как терновый венец, крепко сжимает его и разрывает, ощущал, как внезапно пульсирует и выстреливает глубоко внутри нее кровь и сперма, как по нему ползут побеги, глубоко вонзая свои шипы, как он истекает кровью, вены, артерии прокалываются и разрываются, когда он смотрел вниз на тело, которое больше не было ее телом, а запутанным садом диких кроваво-красных роз, которые он сделал для нее, расцветающих и извергающихся из истерзанной плоти.
Она была его землей, его почвой. Он снова и снова бросал в нее свое семя.
И ползучие растения росли, питаясь.
Перевод: Гена Крокодилов
Посвящается Морту Левину
Jack Ketchum, "When the Penny Drops", 1998
Потерпите.
Мне нужно рассказать одну историю, но сначала потерпите. Это займет всего минуту.
Вот тезис.
Именно от таинственного мы совершаем скачок к благодати или к злу.
И только оттуда.
Немного знаний, а это все, что у нас есть, — опасная вещь.
Несколько лет назад мы с женой ужинали с друзьями в открытом кафе на Коламбус-авеню и, как это иногда случается, даже когда этого не особенно хочется, разговор зашел о религии, организованной и не очень, и я вспомнил историю об эскимосе и миссионере.
Эскимос спрашивает миссионера:
— Если бы я вообще ничего не знал о вашем Боге и о грехе, попал бы я в ад?
И миссионер отвечает:
— Нет, конечно, нет.
— Тогда чего ради, — спрашивает эскимос, — ты рассказал мне об этом?
Моя жена рассмеялась. Мои друзья, впоследствии ставшие критиками в "New York Times Book Review", натянуто улыбнулись.
Но смысл этой истории, как мне кажется, не в том, что невинность — это благодать или даже добро. Эскимос — это не "благородный дикарь"[8]. А в том, что знание никогда не бывает полным, оно несет в себе сердцевину тайны, кажущейся непроницаемости — и вместе с этим опасную сложность света и тьмы, яркости и тени, в которую нужно проникнуть хотя бы в какой-то степени, чтобы различить обычные предметы на фоне нависшего неба или кишащей людьми земли и, чтобы не споткнуться, начать видеть.
Ну вот, я снова заговорил как фоторепортер. Извините.
К моменту нашего разговора на Коламбус-авеню я проработал в "ABC News" около пяти лет. Я фотографировал Суперкубок и "Рейнджерс", места преступлений и гала-концерты знаменитостей, наводнения в Айове и пожары в Калифорнии, предвыборные кампании мэров и президентов и другие стихийные бедствия. Мне нравилась эта работа как в детстве, когда я бродил с фотоаппаратом по глухим лесам штата Мэн, мне нравился мой фотоаппарат "Brownie". Мне нравилось наблюдение, острый глаз, мгновенная реакция, когда снимок либо получается, либо нет, мне нравились предметы в рамке и колышущиеся образы.
Моя жена, Лора, работала журналисткой в авиационной отрасли. Это означало, что мы почти никогда не бывали дома в одно и то же время. Мы всегда куда-нибудь улетали: Лора освещать съезд, или скандал, или слияние компаний, я отправлялся Бог знает куда, в поисках очередной сенсации. Это было главной причиной, по которой у нас не было детей. Я думаю, что это также было главной причиной, по которой мы были так счастливы, по крайней мере, поначалу. Как у молодоженов, у нас не было времени сомневаться друг в друге или подвергать сомнению решения друг друга, разбираться с мелкими личными обидами, которые могут разлучить двух людей, начинающих совместную жизнь. Время текло быстро, и наша задача заключалась в основном в том, чтобы держаться друг за друга в процессе.
И со временем это чувство усилилось. Есть простая радость в сотрудничестве с другой живой душой в трудных обстоятельствах, которую мало кто ценит. Для двух людей, которые по большей части находятся порознь, и при условии, что между ними изначально есть любовь, каждая встреча — это клей. Это мягкий клей, который позволяет эластично растягивать тонкие нити через города и континенты, пространство и время. Но каждая нить имеет абсолютно одинаковый состав. Она хочет объединиться с другими нитями. Ее химическая цель — вернуться к единству, из которого она возникла. И это происходит.
Так было и у нас.
Но летом 1969 года мы были женаты уже больше года, а у нас еще не было настоящего медового месяца. Мы выкраивали длинные летние выходные в Саг-Харборе в перерывах между работой и говорили: О'кей, это наш медовый месяц, или же выделяли пару дней, чтобы взять напрокат машину и съездить на север штата на ужин с индейкой в честь Дня благодарения в какой-нибудь деревенской гостинице и это тоже был наш медовый месяц. Наши медовые месяцы был похожи на яркие осенние листья на ветру, их трудно поймать, но они прекрасны.
Был август, и на Манхэттене было так жарко, что от большинства таксистов пахло старыми сэндвичами с салями, оставленными поджариваться на солнце. Я только что закончил освещать фестиваль Вудсток, четыреста тысяч детей, стремящихся обеими руками ухватиться за мир, любовь, наркотики и музыку, трехдневный сладострастный кошмар пробок, дождя, грязи и ужасных санитарных условий. Неделю назад я был в Лос-Анджелесе, освещал убийства в доме Тейт и Полански[9]. Я был выжжен и измотан. Я попросил перерыв в великой бесконечной цепи историй и чудесным образом получил пять дней отпуска. Девять, если считать выходные.
А где была Лора? Лора была в Афинах, работала над статьей об "Olympic Airlines". Оказалось, что она уже почти закончила. Я прыгнул в самолет.
В Афинах мы не останавливались. Там останавливаются только самые слабовольные туристы. Афины сильно бомбили во время Второй мировой войны, а затем отстроили на скорую руку. Если не считать Плаки — Старого города рядом с Парфеноном — и холма Ликавитос по ту сторону долины, Афины нельзя назвать красивым городом. Он серый и невзрачный на вид. Мы провели там одну ночь, восстанавливая силы после перелета, и на следующее утро первым делом отправились на такси в порт Пирей, а затем на пароме на остров Миконос, входящий в группу Кикладских островов.
В августе в глубине Миконоса пустынно. Вы почти ожидаете увидеть босоногого пророка с посохом в руке, поднимающегося на очередной холм. Вам повезет, если вы где-нибудь увидите что-то зеленое, если только это не смятая пачка "Salems", выброшенная туристом. Зато на берегу всегда дует ветерок, и вы можете с комфортом сидеть в девяностоградусную жару весь день напролет. Мы с Лорой остановились на берегу, в маленьком восьмикомнатном отеле с видом на гавань.
Мы прекрасно провели время. Целыми днями нежились на солнце и плавали в бирюзовом море на нудистском пляже, куда можно было добраться только на пароме. Лора оберегала бледную нежную грудь, которая до этого никогда не видела солнца. Теплые вечера мы проводили под открытым небом, сидя в тавернах за вином и мезе, долмадакьей, приготовленными на гриле креветками и кальмарами, тарамасалатой и пряным кефтедесом. Ночами мы возвращались в тела друг друга, смеясь, как уличные дети, у которых есть секрет. Или как пловцы, плывущие в Эгейском море, поддерживаемые нестареющими водами.
Мы познакомились с французскими туристами, английскими туристами, голландскими туристами и с многими местными жителями — с теми, кто все еще сохранил стойкость и дружелюбие, чтобы общаться со всеми этими чужаками три месяца подряд. Мы с трудом подбирали слова. Мы много смеялись, танцевали в клубах, много пили, и ни у кого из нас по утрам не болела голова.
Вечером перед отплытием мы поужинали в баре "Sunset" на противоположной от гавани стороне острова и наблюдали, как великолепный красный шар опускается в медленно темнеющие воды, от сине-зеленых до фиолетово-черных. Мы помахали знакомой австралийской паре, сидевшей за соседним столиком, но не пригласили их к себе. Мы прощались с островом. Медовый месяц — наш первый настоящий медовый месяц — подходил к концу. Мы не торопились за вином и ужином, а потом за французским десертом и крепким темным кофе. После этого мы выпили пару бокалов бренди "Метакса".
Я оплатил счет, мы вышли, и рука об руку бродили по острову в том стиле, к которому уже успели привыкнуть, намеренно и с удовольствием теряясь в узких беленых улочках, которые петляли вверх, вниз и снова вверх, мимо ветряных мельниц, резко выделяющихся на фоне морского пейзажа, магазинов и маленьких беленых домиков с голубыми ставнями. Время от времени сквозь теплую безветренную ночь к нам доносилась музыка из клубов, — далекие отголоски веселья. Наконец наш отель оказался рядом. Мы решили выпить напоследок бренди в таверне на берегу гавани.
Мы сели за столик на открытом воздухе. И тогда я понял, что мой карман пуст.
Что мой бумажник пропал.
Вернуться по нашим следам было невозможно. Слишком много мы плутали по множеству улиц в городе, спроектированном специально как лабиринт, чтобы одурачить древних пиратов. Оставалась только одна надежда найти эту чертову штуковину, и она заключалась в том, что я оставил ее в ресторане после оплаты счета. Мы все равно обыскали все вокруг. И теперь не было ничего радостного в том, что мы заблудились. Мы не туда поворачивали, принимали неверные решения, нам приходилось возвращаться по своим следам. Я начал чувствовать себя так, как должно быть, чувствовали себя те пираты, разочарованные, сбитые с толку и злые. Эти чертовы миконцы! Неужели они не могли провести ни одной прямой линии?
Наконец мы нашли дорогу в ресторан и подозвали нашего официанта. Он улыбался, радуясь видеть нас снова. Его знания английского хватало, чтобы понять, о чем мы говорим. Его ухмылка сменилась гримасой, похожей на внезапный шквал на море. Он мгновенно перешел к делу, сам похожий на высокий худой шквал в фартуке, заглядывая под столы, хватая за ворот каждого официанта, каждого уборщика, переходя от стола к столу и расспрашивая посетителей, заходя на кухню и расспрашивая поваров. Это заняло минут десять, настолько он был быстр, и когда он вернулся к нам, то выглядел таким удрученным, что можно было подумать, что это был его бумажник, а не мой. Или что я потерял близкого родственника, а вовсе не бумажник.
Мы поблагодарили его и отправились домой. Он отказался от чаевых, предложенных Лорой. Мы не настаивали. Он был хорошим человеком, и у него была гордость.
Я старался не унывать.
Потеря бумажника была большой неприятностью, особенно в чужой стране, но это все, что произошло, повторял я себе. Не стоит портить пять потрясающих дней из-за одной испорченной ночи. У меня остался паспорт, а у Лоры — куча наличных. Никаких проблем. Но это висело в воздухе перед нами с каждым нашим шагом, что-то темное и пустое давило мне на голову, заставляя меня обыскивать взглядом улицу.
Мы поднялись по ступенькам в отель. В холле Теодоро, ночной дежурный, ухмылялся нам из-за стойки, и я помню, как у меня мелькнула мысль, что неуместная ухмылка, возможно, является греческой чертой характера.
— Паракало, — сказал он. — Пожалуйста.
Он поднял руку, как регулировщик.
Сунул руку в ящик стола и достал мой бумажник.
— Джентльмен возвращает вам это, — сказал он.
Он протянул его мне. Права, кредитные карточки, драхмы, американские деньги. Ничего не пропало.
Я привык к Нью-Йорку. Привык к Лондону, Риму или Парижу. Удивительно.
Понятно, — подумал я. Адрес был напечатан на карточке отеля, а сама карточка лежала в бумажнике. Но все равно удивительно.
Кто это был? Он назвался?
Я решил, что он заслуживает награду.
Он покачал головой.
— Я его не знаю. Он попросил у меня конверт и листок бумаги. Для вас.
Он протянул мне конверт, и я вскрыл его. Аккуратными каракулями синим фломастером мужчина написал:
Когда-нибудь сделайте то же самое для кого-то другого.
Это было все.
Помню, что я был тронут. Это был такой великодушный поступок, такие восхитительные слова в мой адрес. Но я не сразу почувствовал прикосновение тайны.
Все равно она прошла мимо меня.
У меня почти ничего не осталось от отца. Они с матерью мучительно развелись, когда мне было всего шестнадцать. Он переехал из нашего дома в Нью-Джерси во Флориду и сошелся с женщиной, с которой познакомился в самолете по пути в Форт-Мейерс. Я никогда его не навещал. Однажды ночью, примерно восемнадцать месяцев спустя, он возвращался домой пьяный с вечеринки и врезался на машине в дерево. Он прожил еще несколько дней, она умерла мгновенно. Я не пошел на его похороны, хотя сейчас жалею об этом. Но в то время я был слишком зол.
У меня есть несколько старых фотографий, те немногие, которые моя мать не сожгла после его ухода, и его кольцо. Он оставил его на моем ночном столике в тот день, когда забрал свои вещи. Кольцо золотое, с большим рубином, квадратное и тяжелое. Долгое время я не носил его, даже после его смерти. Оно пролежало в моем выдвижном ящике все время учебы в колледже и еще много лет после. Я не знаю, что заставило меня изменить мое мнение о кольце, кроме того, что я слышал, что мы никогда не отрекаемся от тех, кого любим, мы заменяем их. И, возможно, к тому времени я заменил свою обиженную злую любовь к отцу гораздо более нежной любовью к Лоре.
Но как только я начал носить кольцо, то носил его каждый день. Я снимал его только ночью, моя руки перед сном. Надевать кольцо каждое утро было таким же неосознанным ритуалом, как бритье или чистка зубов.
Однажды вечером в октябре 1989 года я выпивал с друзьями в баре под названием "Львиная голова" в Гринвич-Виллидж. Меня там никто не знал, а вот моих друзей там знали хорошо. Это был их местный бар. Лоры снова не было в городе. Мне было неспокойно на душе.
В какой-то момент я встал и пошел в туалет, чтобы опорожнить мочевой пузырь, а потом вымыл руки и продолжил пить. Когда стало ясно, что еще одна порция "Dewar’s rocks" приведет к передозировке, я бросил пить, расплатился по счету, пожелал спокойной ночи и поймал такси. Была почти полночь.
Такси остановилось на углу 10-й авеню и 57-й улицы, прежде чем я хватился кольца.
Я сразу понял, что натворил. Я оставил его на раковине, когда мыл руки.
Я почувствовал что-то вроде паники. Таксисты, как правило, не слишком сговорчивы, а этот, должно быть, подумал, что я сошел с ума. Я сказал ему, чтобы он сейчас же разворачивался и как можно быстрее возвращался в "Львиную голову", и что если он доберется туда меньше чем за двадцать минут, то получит двадцать долларов чаевых. Мы были на месте через двадцать пять минут. Я все равно дал ему двадцатку.
Мои друзья ушли. В туалете кольца тоже не было. Я подошел к бармену. Он улыбнулся, положил мое кольцо на стойку и развернул передо мной салфетку для коктейля лицевой стороной вверх.
Сначала я подумал, что он собирается налить мне выпить. А потом я прочитал записку на салфетке.
Когда-нибудь сделайте то же самое для кого-то другого, — гласила записка.
Почерк был едва различим. Бармен не знал этого парня, сказал, что никогда раньше его не видел. Сказал, что он выпил несколько кружек пива и ушел. Дал хорошие чаевые. Среднего рост, среднего телосложение. Джо Средний.
Я вспомнил Миконос. Я проник в тайну.
Из тайны бьют ключом обещания и распущенность. Большинство земных существ рождаются в огромных количествах, что является почти невообразимым обещанием жизни каждую весну, и подавляющее большинство из них только для того, чтобы умереть уродливыми и молодыми, прежде чем они полностью сформируются. Миллиарды и миллиарды личинок насекомых — опарыши, личинки, гусеницы, златоглазки, комары. Их постоянное занятие — работа челюстями, поедание. Это и постоянное превращение. Они пожирают листья капусты и хлопчатника, дуба и вяза только для того, чтобы на них охотились другие, более крупные существа, у которых вкус к ним такой же специфический, как у них к капусте, или быть заживо съеденными изнутри кишащими детенышами какого-нибудь паразита. У паразита тоже специфический вкус. И опять же, как у личинки, измеряется миллиардами рождающихся и миллиардами умирающих, потому что те же самые паразиты сами по себе очень вкусны для других существ. Обещание и распущенность. В этом смысл жизни, и вся загадка в том — почему? С какой целью? Для увековечивания чего именно?
Это и превращение. Возьмите короткое и толстое пушистое тельце, ползающее по земле, и сделайте его легким, как перышко, подарите ему нежные кружевные крылышки. Превратите раздирающие челюсти во всасывающие хоботки.
Слово "larva" означает "личинка" или "личина".
Полагаю, я находился на личиночной стадии.
Теперь это в прошлом.
Я знаю, что я питался моей личной версией капустного листа. Я питался своей работой, миром, который видел через видоискатель. Ограниченным миром и ни в коем случае не настоящим миром, а моим собственным, который я мог и даже умел видеть.
Это и Лора.
В тот самый первый вечер много лет назад мы с Лорой неловко встретились за ужином с общими друзьями в их квартире в Ист-Сайде. Никто из нас не знал, что другой должен быть там. Это была засада для нас обоих, и ничего хорошего из нее не вышло. Мой уход был оправданием ее ухода. Я собирался быть джентльменом и проводить ее до такси, и в любом случае, на следующее утро мне нужно было работать. Спокойной ночи, ребята. И не пытайтесь повторить это снова.
Потом на улице произошла странная вещь. Мы заговорили о том, как ужасно и неловко было там, и мы оба начали смеяться — впервые за этот вечер по-настоящему. Мы смеялись над нашими друзьями до самого угла. Когда такси остановилось, я импульсивно спросил ее, хорошая ли у нее память на цифры, и она ответила, что да, на самом деле, хорошая. Я продиктовал свой номер телефона, она улыбнулась, кивнула и такси отъехало.
Прошел месяц, прежде чем она позвонила мне. Я почти совсем забыл о ней. Даже не был уверен, что узнаю ее. Но когда она вошла в бар и мы разговорились, прошло не больше часа, прежде чем я понял, что никогда ее не забуду. Не эту женщину. Ее стоило удержать. Забавная и умная, а если присмотреться, то просто красавица. Мы не могли перестать разговаривать, а через некоторое время не могли перестать прикасаться друг к другу — это было что-то вроде горизонтального притяжения. Рука на руке, рука тянется, чтобы коснуться руки или плеча, и, наконец, в предрассветные часы утра в этом новом для нас обоих фешенебельном баре в Мидтауне, почти пустом, почти закрывающемся и на виду у бармена, рука к щеке и губы к губам, да, мы с Лорой целовались на глазах у незнакомцев, целовались нежно, как пара подростков, как люди, на которых мы могли бы смотреть с удивлением или неодобрением, если бы целовались не мы. В состоянии опьянения, но не от выпивки. И так все и осталось.
И так продолжалось до прошлого года.
Стоял июль, было жарко, и мы оба для разнообразия оказались в городе.
Лора собиралась приготовить ужин: легкий салат, хлеб и сыр. Она зашла в винный магазин, чтобы выбрать бутылку вина. Я был на другой стороне улицы, в магазине "Патмарк", покупал сигареты. Попытка бросить курить снова не увенчалась успехом.
Несмотря на свою репутацию, Манхэттен не так уж опасен, особенно в районе Линкольн-центра. Мне говорили, что у нас самый безопасный район в городе. Но безопасность — дело относительное. Скажите тому обреченному гусю из тридцати, который улетает с озера вместе с остальными и которого сбивает выстрелом какой-нибудь охотник, что в принципе он был в безопасности.
Стрелок, должно быть, думал, что в магазине нет покупателей. Лора сидела на корточках в проходе и читала винные этикетки, когда он вошел и потребовал деньги у паренька за прилавком. Тогда она, должно быть, встала и напугала его. Револьвер был тридцать восьмого калибра, расстояние было небольшим, не более дюжины футов, и он выстрелил ей три раза в лицо, бедро и грудь, а затем в панике убежал. Она бы выжила после первых двух пуль. Но третья попала прямо в сердце.
Я ничего не слышал. Никаких выстрелов. Я не видел, чтобы кто-то убегал. Зато я увидел группу из пяти или шести человек, заглядывающих в дверь винного магазина. Пока ни полиции, ни сирен. Но все выглядело не так, как надо. И внутри была Лора. Я перешел улицу, чувствуя себя так, словно бреду по грязи, голова внезапно начала раскалываться. Впервые за много лет я почувствовал, как бьется сердце. Я протиснулся сквозь толпу и вошел в магазин.
Я не буду описывать это подробно. Я отказываюсь. Есть вещи, о которых не стоит рассказывать. Моя жена, моя возлюбленная, моя двадцативосьмилетняя спутница жизни, женщина, с которой я спал, с которой просыпался, с которой смеялся, которую держал в объятиях, лежала мертвая на полу в луже крови и вина, усеянной яркими осколками стекла, и это все, что вам нужно знать.
Но в такие моменты замечаешь, видишь самые безумные вещи, и они давят тебя непривычной тяжестью. Я видел не стеллажи и ряды бутылок, а лампы дневного света над головой, колонны, яркие, как солнце. Я видел вращающийся вентилятор над собой, словно гребной винт, снятый с корабля и воткнутый в потолок. Я видел трещины на стенах, похожие на вены на каком-то огромном запястье. Я повернулся, чтобы обратиться за помощью к тому, кто сидел за стойкой, но паренек уже давно ушел искать полицейского, еще до моего появления.
Кассовый аппарат передо мной выглядел небольшой серой горой. Он казался неприступным. Рядом с ним стояла плетеная корзинка со штопорами и открывалками для бутылок, словно кто-то собрался на пикник.
А рядом с ней — небольшая коробка с монетами.
Именно коробка сделала это, наконец-то заставила мои ноги подкоситься, заставила мир накрениться и упасть.
Говорят, что три — это заклинание.
В моем словаре Уэбстера определение под номером шесть для заклинания — это произнесение волшебного слова или стиха.
Я никогда не верил в магию. Если только магия не заключалась в запечатленном изображении. Жизнь, прожитая снова и снова в кадрах на экране.
Если только магия не была Лорой.
Но кольцо уже приобщило меня к тайне.
Помните мой тезис? Именно от таинственного мы совершаем скачок к благодати или к злу.
И только оттуда.
Повсюду в Нью-Йорке можно увидеть эти коробки с монетами. В магазине косметики для влюбленных. В "Tower Video". Вы видите их повсюду. Обычно на них написано: Возьмите пенни, оставьте пенни, — но в этом случае кто-то поступил более изощренно.
На той коробке было написано:
Возьмите монету, если она вам нужна.
И когда-нибудь сделайте то же самое для кого-то другого.
Убийцу так и не поймали. Паренек за прилавком описал его очень субъективно. Мужчина, лет двадцати пяти, европеец или латиноамериканец, в футболке и джинсах. Средний рост, средний вес, среднее телосложение.
Все среднее.
Вор в тени. Убийца при свете ламп дневного света.
Опасное сочетание света и тьмы, яркости и тени. Обещание и распущенность. Вот что ее убило. И я спрашиваю: С какой целью? Для увековечивания чего именно?
Я продал несколько акций. Уволился с работы. Она меня больше не интересовала. Я начал искать другое занятие.
Мир втыкает булавки в доску объявлений, мимо которой мы проходим каждый день, и на этой доске — обрывки бумаги, сообщения, которые не имеют ни порядка, ни правильного оформления, но которые мы должны упорядочить и оформить, к лучшему или к худшему.
Если этого не сделать, мы сойдем с ума.
Я подсуетился и нашел подходящее место для магазина, в Нижнем Ист-Сайде в Алфабет-Сити. Я закрыл сделку в течение месяца. Получение разрешения на ношение оружия заняло больше времени, и я ждал его получения до открытия. Тем временем я договорился с дистрибьюторами спиртного и сделал кое-какой ремонт. Когда пришло разрешение, я купил "Смит-и-Вессон" тридцать восьмого калибра и положил его на полку за кассой. Он и сейчас там.
За последние четырнадцать месяцев магазин ограбили четыре раза, так что я приобрел его за бесценок. Я полагаю, что это только вопрос времени, когда кто-нибудь попытается снова его ограбить. Я не ищу того, кто застрелил Лору. Я знаю, каковы шансы на это. Но пошли кого-то, пожалуйста, Господи.
Когда-нибудь.
Я должен все вернуть.
Бумажник.
Кольцо.
Монету.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Mail Order", 1994
Посылка прибыла в обыкновенной коричневой упаковке из пузырчатой пленки. Обратного адреса не было. Просто и конфиденциально.
Тот, кто изобрел пузырчатую пленку, — подумал Говард, — должно быть, заработал целое состояние.
Он отметил в уме, что надо бы это проверить. Просто ради интереса. Уже слишком поздно вкладывать в это деньги.
Обложка была очень дешевой: черно-белый рисунок какой-то девушки, кричащей о кровавом убийстве, в то время как темные мужские фигуры неясно вырисовывались вокруг нее, а одна поднимала плохо изображенный кухонный нож, указывая им, как предполагалось, в ее сторону.
На коробке крупным шрифтом спереди было напечатано только название видео.
ЛИКВИДАЦИЯ.
На обратной стороне вообще ничего не было.
Ни списка участников, ни авторских прав.
Ничего.
У него затряслись руки, когда он перевернул коробку и ничего там не увидел.
Потому что это может быть…
…видит Бог, настоящее.
После стольких лет.
Он вынул кассету из коробки, вставил в видеомагнитофон, включил его и нажал кнопку воспроизведения. Откинулся на спинку большого, обитого коричневой кожей кресла, сделанного на заказ, в кабинете из дуба и красного дерева и наблюдал, как мелькает черный раккорд.
Раккорда было очень много. Говард не возражал.
Предвкушение — это половина удовольствия.
Он ждал шесть с половиной недель с тех пор, как отправил чек на адрес в Лос-Анджелесе, указанный в журнале "Video Nasties"[10].
И, возможно, полжизни ради этой кассеты.
Если это было то, за что еe выдавали.
Он покупал и коллекционировал кассеты со времен колледжа — уже десять лет, — начиная с классики, такой как "Кровавый пир", "Последний дом слева", "Метка дьявола" и старой доброй "Техасской резни бензопилой", затем переходя к менее известным вещам, таким как "Заставь их умирать медленно" и "Лики смерти" — оба фильма, кстати, включали реальные кадры нанесения увечий, пыток и убийств, хотя в основном убивали только животных. И, наконец, в полном смысле слова подпольные вещи, которые распространялись только через самиздатовские журналы, такие как "The Film Threat Video Guide" и "Video Nasties" — он был подписан на оба. Фильмы с такими названиями, как "Насилиегазм", "Содранная плоть" и его любимый — "Заткнись и страдай".
К этому времени у него был полный шкаф кассет. Буквально. Прямо у него за спиной.
Вот одно из преимуществ инвестирования для заработка. У тебя есть деньги и модем, подключенный к Нью-Йоркской фондовой бирже. Просто сидишь в своем номере и пользуешься телефоном. Конфиденциальность и нет секретарского шпионажа. Ты остаешься в тени. А в тени было как раз то, что ему нравилось. Инвестирование через инвестора, который иногда инвестировал через инвесторов. Как будто его вообще не существовало — если только он сам этого не хотел.
И он зарабатывал деньги так, словно завтра никогда не наступит.
Правда, бумажный след всегда вел к нему, как бы он ни поступал. В виде чеков. Но ему удавалось сохранить свою сокровенную конфиденциальность. Что, как он полагал, вероятно как-то сроднилось с его хобби. Давным-давно.
Но он определенно не стыдился этого.
Ему нравилась кровь. Ему нравилось слышать крики.
Ну и что.
Он был… другим.
Ну и что.
За окном шумел нью-йоркский трафик, доносясь до него сквозь мелкий весенний дождь.
Экран телевизора мерцал.
Слово Ликвидация появилось и снова исчезло.
Титров не было.
Он чувствовал, как капельки пота выступили у него на верхней губе, как дрожь пробежала по всему телу. Всегда было одно и то же.
Он наклонился вперед.
Удивительно, но качество оказалось замечательным.
Снято на 35-милиметровую пленку, — подумал он. — Не видеокамерой. Пленка без зернистости. Хорошая и четкая.
И они тоже приступили к делу. Без вступления.
На экране не слишком захудалый номер мотеля где угодно в США: кровать, зеркальный комод, слева ванная и девушка, которую ведут двое в забавных масках Дика Никсона, футболках и джинсах, с огромными животами, один больше другого.
Девушка выглядела обкуренной, одурманенной наркотиками — вроде плывет к кровати, свесив голову, мужчины держат ее под руки, не давая упасть, третий исчез из кадра, предположительно, чтобы проверить камеру.
Девушка — стройная блондинка, одета консервативно, в темно-синюю юбку и аккуратную белую блузку и похожа на стюардессу или что-то вроде того, с хорошими бедрами и очень красивыми ногами — и пока это было все, что он видел. Она по-прежнему находилась к нему спиной.
Он уже мечтал о крупном плане.
Говард не знал почему, но у него было ощущение, что девушка окажется привлекательной.
Они подвели ее к дальнему краю кровати и усадили. Она тут же рухнула на подушку и зарылась в нее головой, пока один из громил расстегивал ее блузку, смеясь — саундтрек был нечетким, искаженным, далеко не таким хорошим, как картинка — и говорил что-то своему приятелю, пока тот вытаскивал блузку из ее юбки, а затем снимал ее сначала с одной руки, потом с другой.
На ней был прозрачный белый шелковый бюстгальтер, а груди были скромными и заостренными. Как раз такие, какие ему нравились.
Громила-1 перевернул ее на живот, чтобы Громила-2 смог добраться до молнии сзади на юбке. На девушке были туфли на каблуках. Он медленно снял их, одну за другой, а затем расстегнул молнию на юбке, немного приподнял ее за талию и стянул ее с нее. Он похлопал ее по спине и рассмеялся. Затем стянул нижнюю юбку на ноги.
Трусики задрались высоко, до бедер.
Впервые девушка слегка воспротивилась, отмахнувшись от него рукой, словно отгоняя надоедливое животное — кошку или собаку, пристающую к ней на кровати.
— Не-е-ет, — пробормотала она.
— Да-а-а, — рассмеялся он.
И перевернул ее.
В этот момент ее лицо впервые появилось в кадре.
И Говард замер.
Он знал ее!
Он был уверен на девяносто девять процентов, что это так! Видит Бог, он увидел ее мельком, она снова отвернулась, но теперь, когда он смотрел на нее, даже тело казалось знакомым. Ноги, грудь, гибкие руки, короткие светлые волосы.
С тех пор прошло очень много времени, и поначалу он даже не мог вспомнить ее имени, Элла или Этта… нет, конечно, Грета! Он встречался с ней в колледже несколько месяцев и в конце концов бросил ее после нескольких произошедших между ними бурных сцен, и он вспомнил, что в то время она хотела стать…
(…Боже мой…)
…oна хотела стать…
…актрисой.
Господи! Боже мой, он теперь прекрасно вспомнил ее. Они вместе смотрели возобновленный показ "Ночи живых мертвецов". Грета тоже любила такие фильмы. Это было единственным, что у них было общего. Бог знает сколько ночей она провела, свернувшись калачиком на его бостонском диване за просмотром именно таких слэшеров с кучей трупов — разумеется, фальшивых.
И теперь они…
Господи Иисусе!
И теперь они собирались прикончить ее!
Прямо перед ним!
Или нет?
Он предположил, что все зависит от того, будет ли фильм действительно соответствовать тому, что обещала реклама:
Надоело одно и то же?
Хочешь испытать настоящие чувства?
Посмотри наше видео! Мы гарантируем…
"ЛИКВИДАЦИЯ" заставит тебя испытать настоящие чувства! Тебе больше никогда не захочется иметь дело с насилием, дружище.
Мы клянемся в этом!
На могилах наших матерей!
$39.95
Что, если это произойдет?
Он нажал кнопку перемотки. Прокрутил сцену еще раз. Затем еще раз. Голова девушки поворачивалась.
Она ужасно похожа на Грету.
Ему вдруг отчаянно захотелось выпить.
Он нажал на паузу. Изображение замерло и замерцало, испещренное горизонтальными линиями.
Он подошел к бару и налил себе виски. Выпил и налил еще.
Он думал о ней.
Ей, без сомнения, нравился жесткий секс. Хотя, Господи, никогда такой жесткий, как намечается здесь. Он часто подшучивал над ней, говоря, что она носит следы укусов, как некоторые женщины носят украшения.
И еще она была извращенкой. Он даже записал с ней несколько видео на свою собственную, теперь уже примитивную видеокамеру, ничего слишком сексуального, и, в конце концов, она украла пленки.
Очень жаль.
Грета была чертовски привлекательной и неутомимой труженицей в постели, но в ней было что-то такое, что ему никогда по-настоящему не нравилось. Что-то грубоватое и слегка низкопробное в ее джерсийском акценте, в ее нестандартном вкусе в одежде.
Он сомневался, что она когда-нибудь снимется в кино.
И он с первого дня знал, что их отношения долго не продлятся.
Конечно, он ей этого не сказал. Только не тогда, когда она ползала по его члену, готовая испробовать для него все что угодно — и плети, и цепи, и зажимы, и ножи и кожу, всю эту трахомудию. Он ни за что не собирался говорить ей об этом, пока не придет время.
Пока не появится что-то более интересное.
И вот однажды это произошло.
Забавно. Он тоже не мог вспомнить ее имени.
Разрыв с Гретой был ужасен, он это помнил. Она кричала, ныла и умоляла. Пару раз приходила пьяная, колотила в дверь. Упрашивала.
Но рак уже доконал его отца, и он знал, что это невозможно, что скоро у него будет много денег, а он знал, что она этому не соответствует. Не с таким акцентом, не с такими вкусами.
Поэтому с Гретой пришлось распрощаться.
Теперь, возможно, по-настоящему.
Иисусе.
Он допил виски, налил себе еще, просто чтобы потягивать понемногу, и вернулся в кресло.
Нервы не шалили. Виски расширялось внутри него. Он потянулся к пульту дистанционного управления и нажал на воспроизведение.
Пленка с жужжанием пришла в движение.
И ножи были уже наготове.
Точнее, один нож. У одного парня в руке длинный кухонный зазубренный нож, а другой вытащил из заднего кармана секатор, которым обрезают ветки, и держал его перед камерой.
Теперь он подался вперед на шаг или два. Очевидно, в камере не было зума, и Громила-3 перенес ее ближе к кровати на штативе.
Это был все же не крупный план, но стало лучше видно.
Женщина, которая на девяносто девять процентов была похожа на Грету, застонала, но не стала сопротивляться, когда парень с ножом срезал бретельки ее лифчика, а затем распилил его посередине. Ее груди вздрогнули и освободились. Соски были бледно-розовыми, крупными, сливающимися с более бледной плотью груди. Совсем как у Греты.
Мужчина разрезал пояс ее трусиков и вытащил их из-под нее.
Как и Грета, настоящая блондинка.
Говард залпом выпил виски. Этот чертов фильм просто не создан для того, чтобы его потягивать.
Сама мысль о том, что он наблюдал за Гретой — что это вообще может быть Грета — пугала его до усрачки. Было в этом что-то настолько ироничное и бесконечно более извращенное, чем он когда-либо мечтал, — возможно, даже больше, чем он когда-либо хотел мечтать, — что приходилось удивляться. Все эти жуткие образы. Столько лет собирал их. Все эти годы искал, искал… что?
Смерть, разумеется.
Так и должно быть. Опыт насильственной смерти, в котором он был и наблюдателем и участником. Участником в том смысле, что он купил эту конкретную кассету, в некотором роде профинансировал ее. Позволил ей появиться на свет. Он и ему подобные.
Ладно, он делал это тысячу раз.
Но теперь это была та, кого он знал, та, которую он по-всякому трахал всю неделю до самого воскресенья, та, что должна серьезно пострадать, и нужно было об этом задуматься.
Возможно, что он откусил больше, чем смог проглотить.
Ему предстояло это выяснить. С лихвой.
Потому что Громила-3 снова наклонился вперед с камерой, приблизившись, в то время как Громила-2 положил секатор обратно в карман своих засаленных джинсов и схватил ее за обе руки — к сожалению, стоя перед ней, засранец — задрал их ей за голову и прижал запястья к кровати.
Ее попытки сопротивляться были слабыми, наркотик все еще действовал.
До тех пор, пока Громила-1 не наклонился с острым зазубренным ножом и не вырезал крест на ее левой груди, центр которого пришелся на середину соска. Кровь брызнула и потекла по ее боку, когда она кричала и вырывалась всерьез, адреналин взыграл и выбил из нее все успокоительное, так что Громила-3 вышел из-за камеры, схватил ее за ноги и держал их, пока Громила-1 резал правую грудь так же, как и левую.
А потом они стали резать ее все втроем.
Громила-2 обрабатывал секатором ее пальцы на руках и ногах, быстрым движением отхватывая суставы, которые разлетались по всей кровати, Громила-1 находил изобретательные способы расчленять живую плоть зазубренным ножом, а Громила-3 был вынужден держать ту часть тела, которой они занимались в данный момент.
А Говард смотрел, открыв рот и дрожа. Дергался, забыв о виски, прикованный к креслу.
В течение двадцати пяти минут.
До завершающего удара.
В этот момент он встал, крича.
Виски закапало на ковер.
— Блядь! Хуесосы ебучие!
Они решили снять конец фильма с близкого расстояния.
Наконец-то, — подумал Говард, — крупный план.
Он захихикал. Возбуждение, ужас и виски — все сразу. Экстремальный коктейль.
Боже мой, Грета, я буду смотреть, как ты умираешь.
На экране Громила-3 подбежал с подпрыгивающим брюхом к камере и потянул ее вперед, пока она не остановилась всего в трех футах от, в данный момент расплывчатых, залитых кровью простыней и сверкающего красного тела на кровати, которое все еще вдыхало и выдыхало и едва-едва пыталось шевелиться.
Громила-3 сфокусировал камеру.
И Говард понял две вещи одновременно.
Во-первых, это была не Грета.
И, во-вторых, это не убийство.
В данный момент он готов был убить всю эту шайку, отыскать их и изрубить на куски за то, что они заставили его пройти через это.
Не Грета. И не смерть.
Да, девушка была похожа, очень похожа, но все это время они почти не трогали ее лица, не считая порезов на щеках. Нос у нее был не тот, глаза немного не те, скулы слишком выдавались, и теперь, когда он думал об этом, теперь, когда чары рассеялись, он понял, что был глуп, когда решил, что это может быть Грета, потому что Грете было столько же лет, сколько и ему или чуть меньше, а этой девушке было едва больше двадцати — возраст, в котором Грета была тогда и осталась в его воображении.
Он чувствовал себя полным идиотом.
Будь он проклят, раз не узнал устройство из латекса.
Оно было хорошим. Очень хорошим. Достойным Тома Савини[11]. Вероятно, дорогостоящее и сделанное по последнему слову техники. Но неподвижная камера крупным планом — чертовски беспощадная штука, и можно было увидеть, где заканчивается живая плоть, а где начинаются спецэффекты, так четко, как будто на них были указатели.
Поэтому, когда нож вспорол ей живот и рука скользнула в то, что должно было быть грудью Греты, и вытащила то, что должно было быть бьющимся сердцем Греты, но не было ни сердцем Греты, ни чьим-либо еще, ни даже Гретой, Говард вскочил на ноги.
Ругающийся. Безумный. Подавленный и разочарованный до чертиков.
И опять обманутый.
Неделю спустя он подумал, что это все равно отличный фильм, отметил его и добавил в свою коллекцию.
Месяц спустя он увидел ее.
Действительно ее.
Она шла по Центральному парку в полуквартале от его квартиры, как раз когда он выходил, и смотрела прямо на него без малейшего признака узнавания, и он едва не налетел на швейцара в форме, вызывающего такси. Потому что Грета, которую он помнил, почти Грета из фильма, была, конечно, привлекательной женщиной, но эта Грета, эта более взрослая, изящная Грета с идеальными ногами и в шелковом пиджаке от Армани, была просто потрясающей.
Что, черт возьми, с ней случилось?
Он едва смог выговорить ее имя.
— Грета?
— Боже мой. Говард.
И ее улыбка — это все, что ему было нужно, чтобы пригласить ее на ужин.
Чудесным образом она согласилась.
За уткой с трюфельным соусом в ресторане "Cafe Luxemborg" в Верхнем Вест-Сайде он ничего не рассказал ей об очень странном фильме, который недавно посмотрел, а говорил обо всем, что касается инвестирования — о том, как приятно выигрывать по-крупному, когда сделаешь удачный выбор, и о том, как он приглушает свою ярость из-за случайных неизбежных поражений. Он рассказывал ей истории. О том, как в свое время нажился на "Apple" и "Nintendo" и бросил "Exxon" в нужный момент.
А чем она занималась все это время?
Ну, с кино у нее ничего не вышло. Об этом он и так догадался. Пару лет болталась по Лос-Анджелесу, а потом занялась недвижимостью. По ее словам, у нее были и другие интересы. И, судя по всему, дела у нее шли неплохо.
И нет, она не замужем.
И не помолвлена.
У нее даже не было парня. По крайней мере, такого, о котором можно было рассказать.
И он не мог не задаться вопросом, продолжает ли она заниматься в спальне такими же грубыми вещами, как в прежние времена. От одной мысли об этом у него потекли слюнки гораздо сильнее, чем от утки, а утка была очень хороша.
И, похоже, он собирался это выяснить.
Он чувствовал, что она все еще находила его привлекательным. Язык ее тела, то, как она смотрела на него и слушала, все говорило о том, что это так.
Что ж, он все еще был привлекательным. Почему бы и нет?
А она… невероятно красива. Успех, как он полагал, сделал ее красивой. Грубые городские нотки в голосе полностью исчезли. Осталось лишь глубокое, звонкое мурлыканье, заставляющее его думать о диких теплых ночах на берегах Карибского моря, о террасах в джунглях, о жаре, поте и странных, экзотических страстях.
В лимузине они поехали на юг от ресторана к ее отелю в центре города. Театры по всему Бродвею и Восьмой авеню уже закрывались, и движение было оживленным. В ресторане они поговорили за бокалами шампанского о старых общих знакомых, о которых едва вспомнили. На полпути к дому, в пробке она наклонилась и коснулась его губ своими. От нее слегка пахло туалетной водой "Aliage" или чем-то похожим. Ее губы были мягкими, более щедрыми, чем он помнил.
— Ты зайдешь?
— Разумеется.
Он был впечатлен. Отель был одним из лучших в городе, а ее номер был размером с пентхаус.
Она открыла дверь, и они шагнули внутрь, в темноту, и она повернулась к нему лицом, обняла его, и ее губы были горячими и сладкими, вырвалась, закрыла за ним дверь, включила свет и взору предстала огромная светлая гостиная, сняла пиджак и встала перед ним, улыбаясь, и он подумал, как странно, что он оказался здесь, чтобы заняться любовью с женщиной, которая всего месяц назад, как он думал, должна была умереть — и умереть ужасной смертью — на экране его видео.
Жизнь была очень странной.
— Я рада, что ты здесь, — сказала она, снова шагнув к нему.
— Поверь мне, я тоже.
— Это займет некоторое время, знаешь ли.
Он собирался спросить ее, что займет время, когда они вышли из спальни, из тамошней темноты.
Трое здоровенных мужиков в джинсах и футболках с обвисшими пивными животами.
Даже месяц спустя и без масок они были слишком знакомы.
И гораздо уродливее, чем он себе представлял.
Один из них встал за ним у двери. Остальные встали по бокам от нее.
— Я же говорила тебе, что у меня есть маленькое хобби, — сказала она. — Другие интересы. И я помнила о других твоих интересах. Более того, я их прекрасно помнила. Я знала, что рано или поздно ты клюнешь на объявление. Как ты мог устоять перед этим?
Она рассмеялась.
— С годами ты стал очень закрытым человеком, ты ведь знаешь это, Говард? Ведь богатые всегда изолированы и защищены, так ведь? Мне бы следовало об этом знать. Мне потребовалось десять лет, чтобы стать… достаточно защищенной для этого. Мне нужен был только твой адрес, но узнать его было невозможно. Кто бы мог подумать, что ты будешь здесь, в Нью-Йорке, играть на бирже? Когда я тебя знала, ты едва мог сосчитать сдачу.
Она вздохнула и погладила его по щеке. Ее рука была теплой.
— В конечном итоге это оказалось намного дешевле, чем нанимать частного детектива. И намного веселее. Мы просто разместили объявление и ждали. Мы даже немного заработали, так ведь, джентльмены?
Они улыбнулись. Зрелище было не из приятных.
Дверь в спальню открылась. Девушка, стоявшая на пороге в белой шелковой блузке, тоже была знакомой. Когда он видел ее в последний раз, она была вся в крови. Сейчас она, конечно, улыбалась.
— Моя сестра. Дорин, познакомься с Говардом. Ты заметил семейное сходство, Говард? Разве оно тебя не поразило?
— Что ты…?
— Что я хочу? Конечно же, хочу снять фильм. Как в старые добрые времена. Видишь ли, я помню, как ты со мной обращался. Иди сюда.
Она прошла мимо сестры в спальню. Двое мужчин последовали за ней. Третий ткнул Говарда в спину толстым мозолистым пальцем. Ему ничего не оставалось, как последовать за ними.
Она включила свет. Это был "солнечный" прожектор. Так что внезапно он оказался в центре внимания.
В углу комнаты на штативе стояла 35-миллиметровая камера.
Кровать королевских размеров была покрыта пленкой.
Толстой пленкой.
Он понял это, когда парень, стоявший сзади, толкнул его на нее.
Он попытался закричать, но один из них засунул ему в рот грязную белую тряпку и завязал ее белым шелковым шарфом, а двое других схватили его за запястья и привязали их к столбикам кровати, а затем привязали ноги, даже не потрудившись снять ботинки, действуя очень эффективно, как будто они делали это постоянно, а он поднял глаза и увидел сестру Греты, образ ее младшего "я", которая, показав ему два четырехдюймовых рыболовных крючка из нержавеющей стали, положила их на ночной столик и взяла бритву с костяной ручкой, показав ему и ее, а потом Грета у красивого антикварного бюро подкрасила губы перед зеркалом, медленно разделась до прозрачного черного лифчика и трусиков с высоким вырезом на бедрах, как он и любил, надела черную полумаску, такую же, как у сестры, и повернулась, в ее руке блеснул скальпель.
— Что скажешь? — спросила она. — Уложимся в девяносто минут?
Парень за камерой кивнул.
— Конечно. Если ты будешь осторожна.
Грета улыбнулась. Щедрые губы улыбались ему, пока Говард бесполезно метался по кровати.
— Видишь ли, Говард. Настоящие фильмы действительно существуют. Только ты не получишь их по почте.
Камера зажужжала.
Раздался звук хлопушки.
Грета появилась в кадре.
— Начали! — сказала она.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Winter Child", 1998
В ту зиму мой отец был уже немолод, ему было пятьдесят пять. Но он все еще был большим и сильным и, вероятно, мог бы проработать еще лет десять, если бы не травма спины. Лесозаготовительная компания сократила его до клерка, вероятно, потому, что он был одним из немногих людей на лесозаготовках во всем северном Мэне, кто мог сложить шестизначные цифры и при этом отличить березу от тополя. Однако ему это не понравилось, и я думаю, что единственной причиной, по которой он остался, была земля.
Нам принадлежало тридцать два акра, большая часть которых была покрыта жестким кустарником и усеяна голыми скалистыми вершинами, но некоторые участки были первоклассными. Мы жили там одни, он и я. Моя мать умерла два года назад в разгар зимы точно так же, как и моя младшая сестра Джун всего за несколько недель до нее, от пневмонии. У обеих были больные легкие.
Итак, мы остались вдвоем на всей этой земле, ближайшие соседи — в шести милях к востоку, за Хорскилл-Крик, за холмами, на полпути к Дэд-Ривер, на полпути к морю. И снова наступила зима, а мы пережили еще только одну зиму с тех пор, как умерли моя мама и Джун, и первый большой снегопад напомнил нам об этом.
Если депрессия может убить человека, то у моего отца в тот сезон были большие проблемы.
Ему было чем заняться. Дело было не в этом. У него была работа — он ежедневно делал отчеты после того, как подвозил меня к школе, или всякий раз, когда ему удавалось добраться до города в плохую погоду, передвигаясь на полноприводном автомобиле по изрытым колеями дорогам. Еще ему надо было заботиться о нас двоих и нашей гончей Бетти, а так же о нашей паре меринов. Когда у него было свободное время, он охотился с ружьем за кроликами или перепелами, или же его можно было увидеть за рабочим столом в сарае рядом с переносным обогревателем, на том, что мы называли нашей верфью.
К тому времени судостроение в штате практически сошло на нет, поскольку огромные леса погибли из-за чрезмерной вырубки и недостаточного планирования, но было время, когда из нашей высокой белой сосны изготавливались сотни мачт и рангоутов, из нашего дуба — ребра жесткости, из ясеня — крепеж, из нашей желтой сосны — обшивка. Во время Второй мировой войны штат Мэн строил подводные лодки и эсминцы по одной в месяц.
Мой отец увлекся кораблями, когда рос в Плимуте, и в свободное время делал их модели — хобби на всю жизнь. Я время от времени помогал ему. Или пытался. У него это хорошо получалось, он был дотошен и терпелив, и я пожинал плоды. Моя спальня была полна его готовых работ. У меня были баркасы, галеры, клиперы, колесные пароходы. Была модель знаменитого "Клермона" Фултона и "Океаника" компании "Уайт Стар".
Моя мать часто говорила, как бы она хотела поплавать на любом из них.
Я мог часами смотреть на эти полки, представляя себе корабли на полном ходу или в шторм. И если моей матери так и не удалось поплавать на одном из них, то мне довелось, и не раз.
Но теперь было видно, что и это его не радует. Он любил поговорить со мной во время работы, рассказывая, как точно одна деталь подходит к другой, о том, как он приспосабливает фанеру для работы с желтой сосной, о соединениях и фурнитуре. Он шутил о неуклюжести своих рук. Его руки были далеко не неуклюжими. Но сейчас он работал молча. Его корабли были на службе у какого-то бесконечно более печального импульса, гораздо более одинокого, чем прежде.
Большую часть времени я там даже не появлялся.
Я знаю, что к январю я уже волновался за него, как это свойственно детям. Я плохо реагировал. Неуверенность в себе привела меня к разочарованию. От неудовлетворенности я злился. Я доставил ему очень много хлопот. Мне было страшно.
Мой отец должен был быть открытым, уравновешенным, непринужденным. Скалой. А не молчаливым и замкнутым, каким он был сейчас. Я начал плохо спать. Когда я ложился, мне всегда казалось, что в шкафу что-то было. Помню, как однажды ночью подкрался к шкафу с моделью испанского галеона в руке, чтобы проткнуть или разбить все, что там было, распахнул дверцу и с облегчением и недоумением уставился на свой обычный повседневный беспорядок.
А в феврале на нас обрушился самый сильный снегопад за последние годы. Снег лежал над моей головой на равнине и над его головой, стелился у стен дома и сарая яркими хрустальными волнами. Он был мягким и рассыпчатым, так что, пытаясь идти, вы утопали в нем. Школа была закрыта на неопределенный срок. Добраться до работы по нерасчищенным дорогам было невозможно. Поэтому отец всю ту неделю оставался дома, проводя большую часть времени за сборкой трехфутовой модели линкора "Монитор", который разгромил "Мерримак" Конфедерации во время Гражданской войны и стал первым успешным броненосцем в американском флоте. Даже наша сука Бетти не захотела выходить на улицу в такой снег, хотя обычно гуляла в любую погоду. Правда, в то время она была беременна, так что, возможно, это тоже сыграло свою роль.
Это было прекрасно, столько снега, и поначалу было приятно просто смотреть на него. Все знакомые очертания смягчились, переливались белым, сверкали на солнце или под звездами.
Снег был прекрасен — и в то же время сковывал.
Он сократил наш мир до пяти маленьких комнат, сарая и расчищенной дорожки между ними. Холод не давал снегу растаять. И каждую ночь он начинался снова, чтобы заманить нас в еще большую ловушку.
На третий день я, кажется, немного сошел с ума. Я размышлял и топтался на месте. Насколько я понимал, "Монитор" был мусором, а мой отец — дураком, раз возился с ним. Для меня он выглядел как скучная плоская сигара с башенкой наверху. Я почти не разговаривал с отцом. Я едва притронулся к своему ужину. А перед самым сном я поймал его взгляд, оторвавшийся от журнала, и почувствовал себя таким виноватым, как никогда в жизни ни до, ни после того. Потому что этот человек явно страдал. Я заставил его страдать. Как будто он и так не был несчастен той зимой без моей матери и сестры. Одного злобного маленького ребенка, последнего, кто остался у него в семье, было достаточно, чтобы он проделал весь оставшийся путь в пустоту.
Это было именно то, чего я хотел. И теперь я это получил.
Теперь настала моя очередь страдать.
Я сидел на кровати, размышляя, как мне загладить свою вину перед ним, пытаясь собраться с духом, чтобы пойти извиниться. Я думал о матери и сестре и понимал, что он был таким же одиноким и несчастным, как и я. Возможно, даже больше.
Я вел себя как маленькая дрянь и знал это.
Мне захотелось плакать.
Я все еще пытался подобрать нужные слова, набраться смелости выйти и что-нибудь сказать, когда услышал стук в дверь.
Негромкий стук. Почти нерешительный, мягкий. Вежливый. Это было странно, потому что ночь была абсолютно дикой, завывал холодный ветер, за окном шел снег, так что завтрашний день должен был повторить сегодняшний по погодным условиям, и вот этот стук в дверь, словно сосед пришел в гости ярким солнечным летним днем. Я услышал, как отец встал с кресла и пересек комнату, услышал, как открылась дверь, а затем раздался его взволнованный голос, хотя я не мог разобрать слов. Услышал топот ног и рычание нашей беременной собаки Бетти, Услышал, как отец шикнул на нее, а затем дверь захлопнулась.
Я сел в постели, и это сделала захлопнувшаяся дверь, совершенно неожиданно — внезапно я испугался. Как будто то, что было снаружи, что изолировало нас той зимней ночью, теперь было внутри с нами, и закрытие двери сделало это окончательным. Я инстинктивно понимал, что, что бы это ни было, оно никуда не денется, и это тоже пугало меня. Это был первый раз в моей жизни, когда у меня возникло ощущение чего-то, но я сразу понял, что это было совершенно истинное чувство, такое же, как любое другое, как зрение, вкус или осязание, и на мгновение его внезапное присутствие в моей жизни ослепило меня. В своем воображении я видел что-то темное, движущееся по лесной подстилке, что-то живущее и принадлежащее этому месту, человеческую фигуру, но принадлежащую лесу.
Не этому месту.
Я был еще мальчишкой. Я не понимал.
Я услышал, как отец зовет меня, и вышел из спальни, зная, что дрожу не только от холодного воздуха, окутывающего мои ноги. Собака снова зарычала, низко и ровно. На этот раз отец проигнорировал ее. Он был полон решимости, его глаза быстро скользили по девочке, стоявшей перед ним, когда он отряхнул ее, накинул на нее одеяло и осторожно подвинул к огню.
Она была ужасно бледная.
На вид ей было лет одиннадцать-двенадцать, у нее были светло-каштановые волосы и большие зеленые глаза. На ней было грязное шерстяное пальто поверх тонкой белой хлопчатобумажной блузки и выцветшей юбки из набивной ткани с цветочным рисунком, доходившей до щиколоток и пара старых галош, которые, казалось, почти примерзли к ее ногам. Мой отец поставил ее так, чтобы ее ноги были обращены в сторону от огня, чтобы они не слишком быстро нагревались. Ее лицо, запястья и кисти рук были перепачканы грязью.
— Включи плиту, Джорди, — сказал он. — Поставь греться воду.
Я сделал, как он сказал, пока он растирал ей руки и ноги. Девочка просто сидела и молчала. Потом, стоя на кухне у плиты, она посмотрела на меня так, словно заметила впервые.
Помню, я подумал: вот человек, который, вероятно, чуть не умер там, — и это поразило меня, потому что ее лицо ничего не выражало — ни страха, ни боли, ни облегчения. Ее лицо напоминало ровную поверхность пруда в безветренный день. Как будто она вышла на прогулку и вернулась в какое-то знакомое место, как и ожидалось.
Когда вода нагрелась, отец налил немного в миску и теплой влажной салфеткой вытер ей лицо и руки, затем велел мне снова поставить чайник и заварить чай. К тому времени ее лицо немного порозовело. Бетти перестала рычать. Она лежала в углу у штабеля дров, выглядя очень беременной, скорбной и какой-то неуютной в своей шкуре. Девочка придвинулась поближе к огню и потягивала чай, пока отец медленно возился с калошами, протирая их теплой тканью, а затем понемногу снимая их с нее.
Я слушал, как он спрашивал ее имя, откуда она, как долго она здесь, есть ли поблизости ее родители. Она не отвечала, и через некоторое время он перестал спрашивать. Она просто смотрела на него спокойно, ничего не выражающим взглядом и дрожала, время от времени поглядывая на меня или собаку, и не издала ни звука или крика, хотя то, что делал мой отец, должно быть, причиняло ей боль. Под толстыми шерстяными носками ее ноги посинели от холода. Он постоянно протирал их теплой влажной тканью, и через некоторое время они стали выглядеть лучше.
Мы оба изрядно устали к тому времени, когда увидели, что ее голова начала клониться, а глаза закрываться на все более и более продолжительное время, поэтому я испытал облегчение, когда отец поднял ее, отнес в мою комнату и положил на кровать моей сестры.
— Мне нужно снять с нее мокрую одежду, — сказал он. — Подожди снаружи несколько минут, и я позову тебя, когда буду готов.
Его тон был мягким и непринужденным. Очевидно, меня простили за мое плохое поведение. Более того, его голос звучал так, как будто, по крайней мере на данный момент, он сбросил свою депрессию, как змеиную кожу.
Когда он позвал меня обратно в спальню, девочка спала под тремя слоями одеял. Он одел ее в мою пижаму. Я не возражал. Я был только рад, что отец снова вернулся, и пусть это продлится долго.
— Пижама слишком короткая, — сказал он, — но моя была бы слишком длинной. Не думаю, что это имеет значение. Выключи свет, ладно?
— Конечно, папа.
Я забрался в свою постель. Он наклонился и поцеловал меня перед сном.
Я долго сидел в темноте, слушая шум ветра в березе прямо за моим окном и знакомую скрипучую тишину дома, думая об этом странном новом человеке, спящем рядом со мной в постели моей покойной сестры, так близко, что можно было до нее дотронуться.
Когда я проснулся на следующее утро, она сидела и смотрела на меня своими большими зелеными глазами, ее губы слегка приоткрылись, длинные тонкие руки были сложены на коленях. И сначала я подумал, что это моя сестра, настолько похожей была поза. Потом я окончательно проснулся. Она рассмеялась.
Смех был застенчивым, девичьим и каким-то образом, не знаю почему, оскорбительным для меня. Для меня он прозвучал как звон бьющегося стекла.
Бетти выбрала этот день, чтобы выбросить свой мусор.
Я помню, как наблюдал за ее борьбой с первым щенком. Два других дались легко, но первый шел тяжело. Она скулила и закатывала глаза, лежа на коврике у камина, пока мы с отцом ждали с очередной кастрюлей воды и мочалкой. Девочка тоже наблюдала за происходящим, сидя в кресле-качалке с прямой спинкой, одетая в одну из старых фланелевых рубашек моего отца, которая доходила ей до колен. Она съела на завтрак три яйца, шесть ломтиков бекона и четыре тоста и выглядела ничуть не хуже, чем вчера, когда пережила бурю.
Но она по-прежнему молчала. Отец снова попытался расспросить ее за завтраком, но она улыбнулась, пожала плечами и убрала еду. Позже он отвел меня в сторону.
— Думаю, у нее замедленная реакция, Джорди. Хотя трудно сказать. Вероятно, она через многое прошла.
— Откуда она взялась?
— Не знаю.
— Что мы будем с ней делать?
— Телефон все еще не работает. Мы мало что можем сделать, кроме как держать ее в тепле, сухости, кормить и смотреть, что произойдет, когда погода изменится.
После завтрака он повел нас в сарай, чтобы показать, как продвигается работа над "Монитором", думая, что, возможно, это заинтересует ее. Но это было не так. На самом деле она выглядела так, как будто корабль или корабли вообще вызывали у нее какие-то плохие ассоциации, и я помню, как подумал, что море не для нее, помню, что подумал о лесе, а она вместо этого пошла погладить лошадей. Модели в моей комнате ее тоже не интересовали. За все время, что она была с нами, она ни разу к ним не притронулась. Как и к журналам, которые ей давал отец. Большую часть времени она просто сидела и смотрела на огонь или на собаку, покачиваясь и ничего не говоря.
Все щенки были прекрасны, а один из них, первенец, был действительно красавцем — кобель с густым красно-коричневым мехом, черной маской вокруг глаз и белой звездочкой посреди лба. Две другие были суками, коричнево-белыми в крапинку, симпатичными, как и любой щенок, но более или менее обычными. Кобель, однако, был действительно чем-то особенным. Мы решили оставить его у себя, а сук раздать, когда придет время.
Рано вечером того же дня мы с отцом возились с лошадьми в сарае, отец скреб их быстрыми короткими движениями, а я чистил и передавал ему скребки. Мы накормили их и напоили. В сарае было так холодно, что, если отец не работал с включенным обогревателем над "Монитором", вода замерзала. Поэтому приходилось часто менять ее.
Мы открыли дверь, и первое, что услышали — скулеж Бетти. Вошли в гостиную и увидели перед ней на полу мертвого кобелька, его плоть была наполовину съедена от задних лап до середины живота. Бетти облизывала его, выглядя виноватой и побежденной.
— Иногда они так делают, Джорди, — сказал отец. — Я знаю, что это тяжело. Но, видимо, с ним было что-то не так, чего мы не заметили. Собаки как-то чувствуют это. Они не хотят, чтобы их щенки росли больными.
Слезы текли по моим щекам. Отец привлек меня к себе и обнял, и через некоторое время мне стало лучше, и он отпустил меня и пошел на кухню за газетами, чтобы убрать беспорядок. Бетти все еще облизывала голову щенка, как будто она только что родила его, как будто это могло оживить его.
Я обернулся и увидел девочку, стоящую позади меня, и помню, как таращился на нее, подзадоривая ее улыбнуться. Она не улыбнулась. Она просто смотрела сквозь меня, как будто меня там не было, наблюдая, как Бетти вылизывает щенка. И я не знал, правда это или нет, что у Бетти было какое-то чутье насчет щенка, как сказал отец, но я точно знал, что у меня было чутье насчет девочки и что с собакой все было бы в порядке, если бы ее здесь не было. Я не знал, что она сделала, но что-то такое было.
И в ту ночь я позаботился о том, чтобы она первой легла спать.
Однако привыкнуть можно ко всему, даже к затянувшемуся недоверию, особенно если ты ребенок. Сердце моего отца открылось для нее, и я ничего не мог поделать, чтобы изменить это. Я ясно дал понять, что мне не нравится эта девочка, и я не доверяю ей, но мой отец сказал, что нужно подождать.
Она осталась.
Мы испробовали все возможные способы разыскать ее родителей или родственников — листовки, радиопередачи, газеты. Компания моего отца даже организовала для нас серию двухминутных роликов на недавно созданной местной телестанции. Когда стало ясно, что никто не откликнется, отец возбудил официальную процедуру удочерения, которая, к счастью для меня, все тянулась и тянулась. Служба защиты детей считала, что у них есть на нее право, тем более, что мой отец был отцом-одиночкой. Он нашел адвоката, которого едва мог себе позволить, чтобы противостоять им. Тем временем нам нужно было дать ей имя.
Мы назвали ее Элизабет в честь моей матери.
Это была не моя идея. Но, похоже, это сделало его счастливым.
Наша жизнь постепенно превратилась в рутину. Мой отец ходил на работу. Мы ходили в школу. Это была маленькая шестикомнатная школа, и Элизабет выделялась на фоне остальных. Она никогда не разговаривала. Казалось, она никогда не слушала. Она отвергала все попытки научить ее, просто сидела и рисовала карандашом, пока шли уроки. Если вы смотрели, что она рисует, она все рвала. Индивидуальное внимание не помогало. Она просто смотрела на миссис Строн широко раскрытыми зелеными пустыми глазами, как будто они с учительницей прилетели с разных планет. Мы знали, что она понимает язык, простые команды, но она подчинялась им только по собственному желанию — то есть, если они не исходили непосредственно от моего отца. Тогда она улыбалась той хитрой косой улыбкой, которая мне так не нравилась, и делала все, о чем бы он ни попросил.
Мне казалось странным, что ни один ребенок в школе не дразнил ее. Вот она, одиннадцатилетняя или двенадцатилетняя девочка, сидит в третьем классе вместе с остальными — теми, кому там действительно место — ничему не учится, ничего не делает, явно обреченная остаться на второй год, в то время как мы перейдем в четвертый. И все же никто не дразнил ее. Она была хорошенькой, видит Бог, возможно, самой красивой девочкой в школе, с ее светлой кожей и длинными блестящими волосами, и сначала я подумал, что дело в этом. Но было в ней что-то еще, что-то, к чему, казалось, были невосприимчивы только я и расстроенная миссис Строн.
Тогда у меня не было подходящего слова для этого. Теперь я думаю, что это преданность. Это качество вы видите в глазах кошки, когда она смотрит на вас. Интеллект, который ты можешь понять лишь отчасти, но который заставляет тебя пытаться это сделать, открывает потребность постичь это существо.
Наступило лето, и когда отец был на работе, я оставался с ней наедине весь день. Я проводил как можно больше времени на свежем воздухе, избегая ее. Я бродил по лесу с Бетти и ее щенками, Эстер и Лили — мы решили оставить их после смерти кобеля. К тому времени они были уже довольно крупными собаками. Мы переходили вброд ручьи, гонялись за белками или кроликами, находили следы опоссумов, птичьи гнезда и остовы черепах. Я ждал, когда отец вернется домой перед ужином. Что Элизабет делала дома одна весь день, я не знал и не интересовался. Какое-то время я проверял свою комнату, но она никогда не прикасалась к моим вещам и не подходила к моделям отца. Мы приходили домой, и большую часть времени она сидела в тени, раскачиваясь взад-вперед на качелях у крыльца, и вязала, как старушка.
Она вязала только квадраты из переливающихся лесных цветов, земли и осенних листьев и летних листьев голубого и зеленого цвета. Мой отец считал их красивыми. Для меня они не имели никакого смысла вообще.
Я думал, что она сумасшедшая.
Но в этом не было ничего особенного.
По-настоящему она пугала меня только по ночам.
Однажды я проснулся и обнаружил, что она склонилась надо мной не более чем в двух футах и пристально смотрит на меня. Клянусь, я чувствовал ее дыхание на своей щеке. Я резко оттолкнул ее, она улыбнулась и вернулась в постель. В другой раз ночью я застал ее голой у окна, смотрящей в сторону сарая. Это был не первый раз, когда я видел ее голой, она не стеснялась раздеваться и купаться при мне, но что-то в том, что было темно, а она стояла у окна, беспокоило меня, и я долго наблюдал за ней.
Она была худой, как плеть, на ней не было ни грамма жира, если не считать маленькой груди или ягодиц. Ее глаза мерцали в лунном свете, метались туда-сюда, как будто что-то искали. Наконец она повернулась, и я закрыл глаза, притворяясь, пока она натянула пижаму и забралась обратно в постель. Только тогда я позволил себе попытаться заснуть.
Однажды ночью в конце лета я проснулся от сна, в котором я был моряком, прыгающим с корабля на старый прогнивший причал высоко над морем. Причал подался у меня под ногами, и я полетел вниз, к скалам и бушующему внизу морю, и я проснулся как раз в тот момент, когда собирался шлепнуться в воду. Ее кровать была пуста. Близился рассвет. Я встал и подошел к окну, но снаружи все было тихо. Я вошел в гостиную, но ее там не было, только собаки, свернувшиеся калачиком и храпящие на ковре. Дверь в комнату отца была открыта. Я подошел и заглянул внутрь.
Отец спал. Она сидела в изножье кровати, наблюдая за ним, ее длинные темные волосы струились по обнаженной спине, обе руки она держала перед собой между раздвинутыми ногами, а ее бедра медленно, ритмично двигались взад-вперед, ее руки и плечи — вниз и вверх. Я наблюдал за ней, не понимая, что она делает, но понимая, что это как-то неправильно: нагота, прикосновения. Я видел бисеринки пота на ее лбу и по линии волос, а также блеск на плечах. Она откинула волосы.
Затем ее голова дернулась в сторону, и она вдруг уставилась прямо на меня.
Ее губы скривились, а я побежал в спальню. Я вскочил на кровать, снял с полки позади себя давно законченную и прочную на ощупь модель "Монитора" и держал ее как дубинку — точно так же, как несколько месяцев назад держал хрупкий испанский галеон, боясь Существа в Шкафу. Я стоял, слушая, как колотится мое сердце, и ждал, пока, наконец, она не появилась в дверях.
Она рассмеялась высоким девичьим смехом, издеваясь надо мной, взглянула на "Монитор", а затем снова на меня, медленно вошла в комнату, оставив свою кровать между нами, пока натягивала пижаму, сначала верхнюю часть, застегивая ее, а потом нижнюю. При этом она ни разу не отвела от меня глаз. И в ее глазах не было смеха, только серый зимний холод и предупреждение.
Она легла в постель и притворилась спящей. Я посмотрел на ее лицо. Она все еще улыбалась.
Я пошел на кухню, сел за стол и стал ждать, пока не услышал, как отец встает с постели. Когда он вошел, зевая, удивляясь и веселясь, обнаружив меня там, я все еще держался за "Монитор".
Это была первая из многих ночей за всю осень, когда я проснулся, а ее не было. Но после этого я всегда знал, где она, и только однажды, чтобы убедиться в своей правоте, попытался найти ее снова. Она стояла у его кровати спиной ко мне, ее длинные ноги были раздвинуты, руки, как и раньше, двигались перед ней. Я повернулся и вернулся в постель.
Я волновался. Я беспокоился об отце и этих посещениях. Нельзя прокрадываться в комнаты взрослых, пока они спят, и делать что-то со своим телом. Она не причиняла ему боли, не физической, но я знал, что она причиняла ему боль каким-то другим способом, который я не совсем понимал.
Мне было интересно, что произойдет, когда я расскажу ему. Я всегда знал, что расскажу. Я должен был. Вопрос был только в том, как и когда. Но как и когда — вот что создавало мне проблемы. Он считал, что в ней нет ничего плохого. Она была немного странной, конечно, может быть, немного медлительной. Он не видел того, что видел я. И я полагаю, что по-своему он любил ее. Конечно, он заботился о ней, испытывал к ней чувства. Я боялся потерять счастливого отца, которого вновь обрел, и возобновить знакомство с несчастным, которого потерял.
Я ее боялся. Я изменил свое мнение об Элизабет. Она не была сумасшедшей. Она была плохой. Злой.
Тварь из леса.
Иногда я просыпался, когда она возвращалась из его комнаты, видел выражение ее лица и медленные томные движения ее тела и думал: что, если она захочет большего? Что, если это только начало? Я даже не был уверен, что подразумевал под большим. Но эта мысль не давала мне покоя.
Я все вспоминал щенка Бетти.
Я откладывал это снова и снова, зная, что это неправильно, что я каким-то образом помогаю ей, не рассказывая. Теперь я понимаю, что ждал какого-то знака. Знака, что можно рассказать ему. И, наконец, он появился.
У нас поблизости была только одна родственница, мамина сестра Люси, которая жила в двадцати милях отсюда, в Любеке. Она была вдовой на пятнадцать лет старше моей матери, которой к тому времени исполнилось семьдесят, жизнерадостной женщиной, предпочитавшей бордовые юбки и белые хлопчатобумажные блузки с высоким воротом. Две ее дочери жили со своими семьями в Хартфорде и Нью-Хейвене. После смерти муж оставил ей деньги и чудовищный дом эдвардианской архитектуры, который она содержала в чистоте и порядке с помощью постоянной горничной. Она занимала только первый этаж, закрывая остальные на зиму, чтобы сэкономить на счетах за отопление. Кроме того, по ее словам, такое большое пространство делало ее одинокой.
Ее день рождения выпадал на 19 декабря, и каждый год примерно в это время она чувствовала себя особенно одинокой. Она не могла много передвигаться. Артрит в правом бедре был настолько сильным, что она подумывала о замене тазобедренного сустава. Она не появлялась у нас много лет, потому что горничная не умела водить машину. Поэтому она спросила моего отца, смогу ли я навестить ее на несколько дней в выходные перед Рождеством. Отец спросил, не против ли я, и я согласился. Я думаю, он испытал облегчение от того, что ему самому не пришлось проводить там слишком много времени в праздники, потому что тетя Люси напоминала ему о моей матери и о том, как он приезжал туда в более счастливые дни. Итак, я буду его послом. Что касается меня, то мне нравилась тетя Люси, у которой, казалось, была шутка на любой случай, и оказаться для разнообразия в городе, где был кинотеатр, книжный магазин и антикварная лавка, полная старых лебедок, фалов, румпелей и такелажа, где происходило еще столько всего интересного, было приятно. Я тоже был не прочь на несколько дней освободиться от Элизабет.
Но расставание с отцом беспокоило меня.
На самом деле я так сильно переживал из-за того, что он оставался с ней наедине, из-за того, что я видел, так что по дороге в Любек я, наконец, набрался смелости и сказал.
— Ты хочешь сказать, что она ходит во сне?
— Нет, папа, она не спит. Я уверен, что она не спит. Она идет в твою комнату. И на ней нет одежды. И она… что-то делает. Здесь, внизу.
Он взглянул на меня, увидел, к чему я прикасаюсь, и кивнул. Затем снова перевел взгляд на дорогу. Некоторое время он ничего не говорил. Просто смотрел на дорогу и думал.
— Я никогда этого не видел, — сказал он наконец. Затем похлопал меня по ноге. — Не волнуйся, — сказал он. — Я позабочусь об этом. Я присмотрю за ней.
Это было все, что мы сказали друг другу. Я почувствовал облегчение. Теперь все зависело от него.
Тетя Люси встретила нас у двери, и он остался с нами пить кофе с печеньем, а потом сказал, что ему пора возвращаться, и поцеловал ее в щеку, а меня в лоб. Мы стояли на крыльце и смотрели, как он отъезжает, и тогда у меня появилось второе предчувствие, такое же, как в ту снежную ночь год назад, когда закрылась дверь.
Это длилось всего мгновение. Я не позволил тете Люси увидеть мои слезы. Возможно, мне следовало это сделать. Возможно, это изменило бы ситуацию. Может быть.
В ту ночь выпал снег.
После этого снег шел каждый день в течение следующих четырех дней и ночей, вплоть до дня рождения тети Люси. В первые две ночи я смог позвонить ему, и он сказал мне, что все в порядке, а во вторую ночь прошептал:
— Джорди, о том, о чем мы с тобой говорили в машине. Я просто хотел, чтобы ты знал, что она крепко спит. Никаких проблем. Но все равно очень мило с твоей стороны беспокоиться о своей сестре.
Моей сестре!
На третью ночь телефоны отключились. Буря была еще сильнее, чем годом ранее, и линии оборвались в половине округа. Я плакал, пока не уснул. Тетя Люси поняла, что со мной что-то не так. Она была озадачена и расстроена. Я мог говорить только о том, когда снегопад прекратится, и о том, что хочу вернуться домой. Я никак не мог сказать ей, что меня действительно беспокоит. И выбраться оттуда тоже было невозможно.
В какой-то момент на четвертый день внутри меня что-то щелкнуло, и я погрузился в каменное молчание, разговаривая только тогда, когда ко мне обращались, и то негромким бормотанием, которое я слышу и по сей день. За ночь мой голос изменился, стал глубже, взрослее. Моя походка тоже изменилась, стала длиннее, свободнее, более собранной и уверенной. Все, кто видел меня впоследствии, заметили это и прокомментировали, но только тетя Люси знала, что все началось там, в ее доме, на четвертый день бури.
Пока мы ничего не знали.
Внутри у меня было совершенно пусто. Я не помню, чтобы на самом деле думал о чем-нибудь в течение следующих двух дней, пока снегопад, наконец, не прекратился, и бригады не приступили к расчистке дорог. Весь день я постоянно висел на телефоне, пытаясь дозвониться. Никто не брал трубку. К трем часам дня тетя обратилась за помощью к соседу, мистеру Вендорфу, чтобы он отвез нас на своем пикапе. К тому времени она тоже забеспокоилась, и Вендорф, худощавый лысеющий мужчина примерно ее возраста, который долгое время работал в телефонной компании, большую часть времени пытался уверить нас, что отсутствие ответа по телефону не обязательно означает, что никого нет дома, не в такую погоду.
Дом выглядел почти так же, как и годом ранее: большие широкие сугробы у дома и сарая и безмолвная, гладкая белая масса, которая покрывала все так тщательно, что деревья, дом и сарай казались застывшими на месте, такая тяжелая, что ветер не мог зацепиться за нее, а только слегка касался и кружил ее перед нашими лицами, когда мы шли пятнадцать футов от машины до входной двери по нехоженой пустоши глубиной по пояс.
Мы постучали, тетя Люси крикнула, но ответа не последовало. Я услышал, как в сарае фыркают лошади. Из трубы не шел дым. Дом выглядел мертвым и безмолвным.
У двери стояла лопата. Мистер Вендорф взял ее и соскреб снег, чтобы мы могли открыть ее. К тому времени даже он выглядел обеспокоенным. Я не был обеспокоенным. Я был выше этого. Я был пуст.
Запах сразу же ударил в нос, и тетя Люси вытолкнула меня наружу и велела подождать там, пока они войдут. Я очень тихо открыл дверь и вошел следом за ними. Собаки пропали. Я не видел следов снаружи, вокруг дома. Мы их так и не нашли.
Мы прошли через гостиную, миновали кухню и заглянули внутрь. Там никого не было. Раковина была чистой, столешница — пустой.
Потом мы добрались до спальни моего отца, и тетя Люси закрыла лицо руками, стеная и причитая, а Вендорф начал повторять — о Боже, о Господи, — как мантру, снова и снова, глядя в комнату, в то время как тетя Люси повернулась, пробежала мимо меня, и ее вырвало прямо на ковер у прогоревшего камина.
Он лежал на кровати в желтой пижаме. Пижама была разорвана и покрыта коркой засохшей крови. Его рот был приоткрыт, глаза уставились в потолок. Его руки и ноги были широко раскинуты, как у тех, кто рисует ангелов на снегу. Кишки тянулись из него на пол, а затем петлей возвращались к изголовью кровати, как длинная коричнево-серая змея. Его сердце лежало под правой рукой, а печень — под ладонью, и даже я мог сказать, что и то, и другое было частично съедено, а кишки пережеваны.
Я принял все это. Я подумал о кобельке Бетти. И только когда Вендорф попытался увести меня оттуда, я заплакал.
— Собаки, — сказал шериф Питерс поздно вечером того же дня. — Должно быть, они смертельно проголодались и пришли за ним. Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть, сынок.
Но это было только для моей пользы. Он не дурачил ни меня, ни кого-либо еще.
В буфете было полно еды, и мой отец скорее умер бы с голоду, чем оставил собак без еды. Это была Элизабет. Следы вели от задней двери футов на двадцать или около того, а затем исчезали в сугробах.
Я знал, что это она, и он тоже. Они искали ее неделями, но я знал, что они ее не найдут. Мне было интересно, как сложится судьба Бетти и щенков. Но шериф видел то же, что и я, и он знал. Он смотрел на лицо моего отца. На его открытый рот.
Широкий сигарообразный корпус "Монитора".
Откуда бы она ни пришла, она туда вернулась.
Но не к морю.
"ЗИМНЕЕ ДИТЯ" — первое из трех произведений, которые были написаны в рамках "вселенной" моего первого романа "МЕРТВЫЙ СЕЗОН". Каннибалы на побережье штата Мэн.
История былa написанa в 1989 году, через восемь лет после выхода романа, и изначально представляло собой своего рода эксперимент, историю в истории для моего единственного на тот момент или после романа о сверхъестественном "ОНА ПРОСЫПАЕТСЯ/SHE WAKES".
В нем группа туристов и местных жителей сидят в таверне на греческом острове Миконос, пьют вино и ждут, когда весь ад вырвется на свободу — восставшие мертвецы и фауна сойдут с ума, что вскоре и происходит, причем как там, так и на соседнем Делосе.
Я имел в виду что-то вроде замечательного пьяного монолога Роберта Шоу в "ЧЕЛЮСТЯХ" о судьбе американского корабля "Индианаполис" в водах, кишащих акулами. Тихо и жутко, как в аду. Отдельная, самодостаточная история, которая послужит затишьем перед моей кульминационной бурей и прольет некоторый свет на предысторию одного из ее главных героев, экстрасенса Джордана Тайера Чейза.
Это был своего рода приквел к "МЕРТВОМУ СЕЗОНУ", и в то же время маленькая девочка в этой истории была прообразом единственной выжившей из клана диких, которая должна была появиться со своей собственной, совершенно новой группой пожирателей людей в его продолжении "ПОТОМСТВО" в 1991 году.
Ловко, да? Интересные связи.
Проблема в том, что монолог Шоу длился всего несколько минут экранного времени. А "ЗИМНЕЕ ДИТЯ" продолжалось примерно на двадцати страницах.
Это замедлило движение.
В этом бизнесе учишься убивать своих детей. Поэтому с большим сожалением я бросил это дело.
Но в 2006 году, когда "Leisure" переиздали "МЕРТВЫЙ СЕЗОН", довольно короткую книгу по их стандартам, им понадобилось больше страниц, чтобы чем-то дополнить издание. Так что я с удовольствием смахнул с него пыль, быстро нанес слой краски и включил в книгу.
Перевод: Гена Крокодилов
Посвящается Нилу Макфитерсу
Jack Ketchum, "The Visitor", 1998
Пожилая женщина на койке в палате 418B в больнице Декстера не была его женой. Хотя сходство было сильным. Би умерла раньше.
В ту ночь, когда мертвецы начали ходить, ему было трудно дышать, поэтому они рано легли спать, не посмотрев новости, хотя ненавидели их и, скорее всего, предпочли бы пропустить. Ночью они не просыпались от чего-то тревожного. На следующее утро, когда Джон Блаунт поднялся по лестнице их передвижного дома, чтобы выпить чашечку кофе, как это было в его обычае три-четыре дня в неделю, и укусил Беатрис за ключицу, что вовсе не было в его обычае, ему все еще было трудно дышать, но он чувствовал себя намного лучше.
То ли дыша, то ли не дыша, Уилл оторвал его от нее и вытолкнул обратно на лестницу через открытую дверь. Джон тоже не был желторотым юнцом, и при падении его мозги разлетелись по всей подъездной дорожке.
Уилл запихнул Беатрис в машину и направился в больницу, расположенную в полумиле от дома. Именно там он узнал, что по всей Флориде, по всей стране а, возможно и по всему миру восстают мертвецы. Он узнал об этом, задавая вопросы измученному персоналу больницы, врачам и медсестрам, которые ее принимали. У Би была истерика, ее укусил друг и товарищ по гольфу, поэтому ей дали успокоительное, и вряд ли она узнала, что мертвые вообще что-то делают. Возможно, это было и к лучшему. Ее брат и сестра были похоронены на кладбище Стоуни-Вью, всего в шести кварталах отсюда, и мысль о том, что они снова будут ходить по улицам Пунта-Горды и кусать людей, расстроила бы ее.
В тот первый день он увидел много ужасных вещей.
Увидел мужчину с откушенным носом — кровь текла ручьем — и женщину, которую вкатили на каталке и у которой были отгрызены груди. Увидел чернокожую девочку не старше шести лет, лишившуюся руки. Увидел, как мертвое и изуродованное тело младенца село и закричало.
Действие успокоительного закончилось. Но Би продолжала спать.
Это был беспокойный, болезненный сон. Ей вводили обезболивающие через капельницу, привязав руки и ноги к кровати. Врачи сказали, что у нее в крови какой-то яд. Они не знали, когда он убьет ее. Бывает по-разному.
Каждый день он приезжал в больницу под звуки сирен и выстрелов, и каждый вечер уезжал под те же звуки. Внутри было относительно тихо, если только кто-нибудь не просыпался, но это длилось недолго, пока ему не вводили смертельную инъекцию. Потом снова становилось тихо, и он мог поговорить с ней.
Он рассказывал ей истории, которые она слышала много раз, но знал, что она не будет возражать, если он расскажет их снова. О том, как мать послала его с пятицентовиком купить лед у продавца на Стайвесант-авеню. О том, как перед самой войной он играл в бильярд с актером Джеки Глисоном в какой-то ньюаркской забегаловке и чуть не обыграл его. О том, как он со своей будущей женой и будущим тестем сидел в баре, и кто-то оскорбил ее, и он замахнулся на парня, но тот увернулся и вместо этого он ударил своего будущего тестя.
Он хотел убедить ее не умирать. Убедить вернуться к нему.
Он попросил ее вспомнить день их свадьбы, присутствующих там друзей и как светило солнце в тот день.
Он приносил цветы, пока не перестал выносить их запах. Купил в сувенирном магазине воздушные шарики с надписью "Скорейшего выздоровления" и привязал их к той же кровати, к которой была привязана она.
Дни проходили с удручающей регулярностью. Он увидел еще много ужасных вещей. Он знал, что она задержалась гораздо дольше, чем большинство. Все больничные охранники уже узнавали его и даже не спрашивали пропуск.
— Четыре восемнадцать Б, — говорил он, но, вероятно, даже в этом не было необходимости.
Вечерами он возвращался домой, в обшитый досками дом на колесах во все более пустеющем пригороде, ставил замороженный ужин в микроволновку и смотрел вечерние новости — теперь он смотрел только их, с тех пор как начали воскресать мертвые, — а когда новости заканчивалось, ложился спать. Друзья не приходили. Многие из его друзей сами были мертвы. А живых он не поощрял.
А однажды утром ее не стало.
Все, что ее окружало, исчезло.
Исчезли цветы, воздушные шарики, ее одежда — все. Врачи сказали ему, что она умерла ночью, но, как, конечно, он уже должен был заметить, они довели это до совершенства, причем гуманного, и когда она ожила, все произошло очень быстро, и она не страдала.
Если он хочет, то может посидеть здесь некоторое время, сказал доктор. Или пообщаться с психотерапевтом, который поможет ему справиться с утратой.
Он присел.
Через час в палату вкатили рыжеволосую женщину с одутловатым лицом, лет на десять моложе Уилла, с отвратительным укусом на левой щеке чуть выше губы. Возможно, неудачный поцелуй. Медсестры, казалось, не замечали его присутствия. А если и замечали, то не обращали на него внимания. Он сидел и смотрел, как рыжеволосая спит в постели его покойной жены.
Утром он посетил госпиталь.
Он сказал охраннику:
— Четыре восемнадцать Б.
Сел на стул и рассказал ей историю о том, как играл в бильярд с Глисоном, как тот поцарапал кием шар в лузе во время удара по восьмерке, и о том, как он купил протухший гамбургер во время Великой депрессии, а его первая жена плакала до поздней ночи из-за фунта испорченного мяса. Он рассказал ей старый анекдот о петухе в курятнике. Он негромко говорил о друзьях и родственниках, давно умерших. Он спустился в сувенирный магазин и купил ей открытку и маленькое растение в горшке для окна рядом с кроватью.
Через два дня она умерла. Открытка и растение в горшке исчезли, а ее тумбочка и шкаф опустели.
Мужчина, лежавший теперь в ее постели, был примерно ровесником Уилла, такого же роста и телосложения, он потерял глаз и ухо, а также большой, указательный и средний пальцы руки — все на правой стороне. У него была привычка лежать немного влево, как бы отворачиваясь от того, что с ним сделали мертвецы.
Что-то в этом мужчине подсказывало Уиллу, что он моряк: грубая обветренная кожа лица или, возможно, свирепые кустистые брови и седая щетина. Сам Уилл никогда не плавал, но всегда хотел этого. Он рассказал мужчине о том, как в детстве проводил лето в Эсбери-парке и Пойнт-Плезанте на побережье Джерси, как ночевал на набережной и проводил дни с семьей на берегу моря. Это было самое близкое, что он мог придумать, чтобы заинтересовать мужчину.
Тот продержался всего одну ночь.
Пришли и ушли еще двое — женщина средних лет и симпатичная девочка-подросток.
Он не знал, что сказать девочке. Он уже много лет не разговаривал с подростками, если не считать кассирш на рынке. Поэтому он сидел, мурлыкал себе под нос и читал ей журнал "People" четырехмесячной давности.
Он купил ей маргаритки и маленького плюшевого мишку и положил его рядом с ней на кровать.
Девочка умерла первой, а затем вернулась в его присутствии.
Он удивился, что это почти не испугало его. В один момент девочка спала, а в другой боролась с ремнями, которыми ее привязали к кровати, и густая серо-желтая слизь, вытекающая у нее изо рта и носа, забрызгивала простыни, которыми ее туго обернули. В ее горле раздался звук, похожий на сжигание сухих листьев.
Уилл отодвинул свой стул к стене и наблюдал за ней. У него было такое чувство, что ему нечего ей сказать.
Вверху на стене мигала маленькая красная лампочка монитора. Предположительно, такая же лампочка мигала на посту медсестер, потому что через несколько секунд в палате появились медсестра, врач и санитар, и санитар держал ее за голову, пока врач вводил инъекцию через ноздрю глубоко в мозг. Девочка вздрогнула, а затем, казалось, обессилела и опустилась на кровать. Плюшевый мишка упал на пол.
Доктор повернулся к Уиллу.
— Мне жаль, — сказал он. — Что вам пришлось это увидеть.
Уилл кивнул. Доктор принял его за родственника.
Уилл не возражал.
Они натянули на нее простыню и еще мгновение смотрели на него, а затем вышли через дверной проем.
Он встал и последовал за ними. Спустился на лифте на первый этаж и прошел мимо охранника на парковку. Из магазина "WalMart" дальше по кварталу слышалась стрельба из автоматического оружия. Он сел в машину и поехал домой.
После ужина ему стало трудно дышать, поэтому он подышал кислородом и рано лег спать. Утром он чувствовал себя намного лучше.
Еще двое умерли. Оба ночью. Ушли, как призраки из его жизни.
Вторым умер у него на глазах санитар больницы. Уилл видел его много раз. Молодой парень, слегка лысеющий. Очевидно, его укусили, когда врач делал инъекцию, потому что кисть была забинтована и слегка гноилась.
Санитар уходил трудно. Это был молодой человек с толстой мускулистой шеей, он метался и сотрясал кровать.
Третьей умерла у него на глазах женщина, так похожая на Би. У нее были такие же волосы и глаза, похожее телосложение и цвет кожи.
Он смотрел, как ее усыпляют, и думал: Вот как это было. Ее лицо выглядело так. Ее тело было таким.
На следующее утро после того, как она умерла, воскресла и снова умерла, он проходил мимо охранника первого этажа, кроткого грузного человека, который, должно быть, уже давно знал его в лицо.
— Четыре восемнадцать Б, — сказал он.
Охранник странно посмотрел на него.
Возможно, потому, что он плакал. Плакал всю ночь или большую ее часть, затем настало утро, и он снова заплакал. Уилл чувствовал себя усталым и немного глуповатым. Ему было трудно дышать.
Он сделал вид, что все в порядке, улыбнулся охраннику и понюхал букет цветов, собранный в саду.
Охранник не улыбнулся в ответ. Он заметил, что глаза мужчины тоже покраснели, и на мгновение встревожился, потому что ему показалось, что глаза охранника покраснели не от обильных слез, как у него. Но чтобы попасть внутрь, нужно было пройти мимо мужчины, что он и сделал.
Охранник вцепился в его руку своими маленькими белыми пальцами-сосисками и укусил за жилистый бицепс чуть ниже короткого рукава рубашки Уилла. В коридоре перед лифтом никого не было, никто не мог ему помочь.
Он пнул мужчину в голень, почувствовал, как под ботинком лопается омертвевшая кожа, и отдернул руку. В груди у него что-то хрустнуло, как будто кто-то сломал ветку внутри.
Разорвалось сердце?
Он толкнул охранника прямой рукой, как давным-давно толкнул Джона Блаунта, и хотя на этот раз лестницы не было, на стене висел огнетушитель, и голова охранника ударилась о него с громким звоном, и он, оглушенный, сполз по стене.
Уилл подошел к лифту и нажал кнопку "4". Он сосредоточился на своем дыхании и подумал, дадут ли ему кислород, если он попросит об этом.
Он вошел в комнату и уставился на кровать.
Та была пуста.
Она никогда не пустовала. Ни разу за все время его посещений.
В больнице всегда было много больных.
То, что утром кровать была пуста, почти сбило его с толку. Как будто он провалился в кроличью нору.
И все же он понимал, что неразумно спорить, когда ему наконец-то улыбнулась удача.
Он поставил слегка помятые цветы из своего сада в стакан с водой. Набрал воды в раковину в ванной. Тихо разделся, нашел висевший в шкафу больничный халат с открытой спиной, накинул его на свои покрытые пятнами плечи и забрался в постель на чистые, пахнущие свежестью простыни. Укус был не очень болезненным, и было совсем немного крови.
Он ждал утреннего обхода.
Он подумал, что на самом деле все осталось по-прежнему. Что ничего особо не изменилось, независимо от того, ходили мертвецы или нет. Были те, кто жил жизнью, и те, кто по каким-то причинам не жил или не мог жить. Мертвые они или не мертвые.
Он ждал, когда придут, вколют ему успокоительное и пристегнут ремнями, и жалел только о том, что ему не с кем поговорить, может в последний раз рассказать историю Глисона. В жизни Глисон был таким же забавным человеком, каким его показывали по телевизору, но с отвратительным языком, постоянно ругался, и он чуть не обыграл его.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Henry Miller and the Push", 1995
В тот вечер я вышел из офисного здания под проливной холодный зимний манхэттенский дождь. На мне был плащ "Burberry", который я надевал каждый день на работу, но зонта у меня не было. Дождь, казалось, буквально мочился на меня с огромной высоты — мерзкое жестокое оскорбление, пощечина парню, который только что покинул агенство в совершенной ярости от ненависти к своей работе и горького отвращения к себе.
Дождь был именно тем, что мне было нужно.
Движение в час пик по Пятой авеню было очень интенсивным, такси были либо с пассажирами, либо ехали в парк. Я свернул за угол на 47-ю улицу и пошел, уворачиваясь от зонтов, которые, казалось, были у всех, кроме меня, и от широкополых шляп хасидов, работавших в ювелирных магазинах.
Мокрые волосы лезли мне в рот.
Моя работа на дому, идиотские рукописи под моим явно не водонепроницаемым плащом, промокнут насквозь, если я в ближайшее время не поймаю такси. Обувь будет испорчена. Я оглянулся, всматриваясь в темноту в поисках такси, и ступил в лужу, достаточно глубокую, чтобы промочить носки и штанины.
Я проклинал Бога, Манхэттен, своего босса, погоду, бесполезный долбаный плащ, вкус шампуня на зубах, зонтики, шляпы хасидов, смехотворную стоимость обуви.
Я снова оглянулся и увидел открывающуюся дверь такси.
Из машины вышел парень, держа над головой газету. Почему я не подумал об этом?
Я побежал к машине. Парень захлопнул дверь и исчез в толпе. Я проталкивался сквозь толпу, думая: Расступайтесь, засранцы, черт бы вас побрал! Я добрался до задней двери такси и, уже потянулся к ручке, когда увидел другая руку — толстую руку женщины средних лет со слишком большим количеством колец, руку, с которой капало так же сильно, как и с моей, и я подумал: Откуда, черт возьми, она взялась? — и оттолкнул ее.
Женщина отшатнулась, потрясенная.
Как и я. Господи! — подумал я. — Что же я наделал?
Я увидел, как ее лицо застыло, тонкие губы плотно сжались, а глаза под стеклами очков сузились, сверля меня взглядом.
— Мне очень жаль, — сказал я. — Боже мой. Пожалуйста, возьмите такси. Пожалуйста.
— Нет, — сказала она.
— Я хочу, чтобы вы взяли такси. Мне нужно, чтобы вы его взяли.
Сигнал светофора сменился с красного на зеленый. Такси начало двигаться. Я потянулся к двери и открыл ее. Такси остановилось.
— Сюда. Пожалуйста. Садитесь.
Я наблюдал, как она колеблется, скрестив руки на своей пышной груди, с ее шарфа капала вода. Позади нас раздались гудки. И это помогло ей принять решение.
— Хорошо. Поедем вместе.
— Замечательно! Прекрасно.
В такси мы сидели в полной тишине. Она сидела, не шевелясь, глядя прямо перед собой. Я мучился от чувства вины и сгорал от стыда. Во что я превращаюсь, черт возьми? Мать меня так не воспитывала. Блин, да эта женщина годится мне в матери. Что, черт возьми, сказать женщине, которую ты только что оттолкнул, чтобы поймать долбаное такси?
— Обычно я не такой, — выдавил я из себя.
Разумеется, она не ответила. Как будто я не сидел рядом с ней. Возможно, для нее я вообще не существовал.
— Не могу поверить, что я так поступил. Честное слово. Мне очень жаль. У меня сегодня был очень плохой день на работе и…
Я знал, как неубедительно это звучит. Очень плохой день на работе.
Мудак.
Что-то заставило меня продолжить.
— Обычно я так не поступаю.
Она соизволила ответить.
— Угу, — сказала она.
И это было все, что она сказала. Я не собирался так легко отделаться. Очевидно, передо мной была настоящая жительница Нью-Йорка. А они, эти жительницы, верят в исправительную ценность смущения. Я кивнул, когда она выходила из машины, и это стало искуплением моей вины.
Она оказала мне очень большую услугу, эта женщина. В тот же вечер я решил уйти с работы. Работа превращала меня в настоящее чудовище. Только сначала нужно было сделать одну вещь. Необходимо было встретиться с Генри с глазу на глаз.
Первой книгой, которую я украл, была "Тропик Козерога" Генри Миллера[12].
"Рак" и "Козерог" были выпущены издательством "Grove Press" практически одновременно, но "Козерог" появился в магазине моего отца немного раньше "Рака". Когда в магазине появился "Рак", я украл и его.
Моему отцу принадлежал так называемый кондитерский магазин. В большинстве районов страны они уже давно исчезли. Мы продавали книги, журналы, комиксы, газеты, сигары, сигареты и табак, конфеты, жевательную резинку, открытки, безрецептурные лекарства, канцелярские и школьные принадлежности, игрушки, газировку в бутылках, хлеб, молоко и черт знает что еще, что сейчас ускользает из моей памяти. На всю длину магазина протянулся прилавок из жаростойкого пластика с круглыми вращающимися табуретами перед ним, а за ним — узкая кухня и сатуратор. Оттуда мы раздавали кофе, яичницу с беконом, суп и сэндвичи, мамины домашние торты и пироги, мороженое и содовую — всевозможные коктейли, солодовый напиток, мороженое с фруктами и орехами, вишневую Kолу и яичные кремы — почти все 1950-е годы. И все это в помещении не больше гостиной моей квартиры.
Примерно с десяти лет я работал в магазине, вначале наполнял контейнеры конфетами, а также развязывал, укладывал, а затем связывал для возврата ежедневные газеты. Затем с удовольствием перешел к раскладыванию по порядку комиксов, журналов и книг в мягкой обложке, в которых я уже был в некотором роде экспертом: "Man’s Action", "Saga" и ранний "Playboy", "Famous Monsters of Filmland", "Mad", "Cracked", "Sexual Midwood Novels", "ЕС" и классические комиксы — и, наконец, в подростковом возрасте я начал продавать газировку.
Я украл книги Генри в 1962 году, когда мне было шестнадцать. Это был единственный способ заполучить их.
Я читал о Генри Миллере в каком-то давно забытом мужском журнале. Автор порнографических произведений из Парижа, нарушающий законы о цензуре, как во Франции, так и у нас. Я знал, что такое цензура, благодаря так называемому кодексу комиксов[13] эти ублюдки испортили все мои любимые вещи. Я знал, что мне нужен этот парень.
За моим домом был лес с протекающим через него ручьем, и я прятал книгу там, на высоком берегу под камнем, завернув в вощеную бумагу. Ежедневно после работы или уроков алгебры в летней школе я приходил к ручью, доставал ее и уносил вглубь леса, чтобы прочитать несколько страниц.
"Козерог" также был первой книгой, которую я читал по кусочкам, вместо того, чтобы проглотить залпом. Книга заставляла меня так поступать. Многое в ней было для меня непонятно. Некоторые предложения были потрясающе длинными и сложными. Некоторые слова заставляли меня бежать домой к словарю. Но я упорствовал, зная, что нахожусь в присутствии чего-то, вызывающего сильные эмоции, гениального и — сексуального.
Я мог понять, почему ее хотели сжечь. Генри был первым писателем, ниспровергающим устои, с которым я когда-либо сталкивался, не считая Микки Спиллейна. То яростный и радостный, то философский и извращенный. Секс был для него чистым удовольствием и существовал ради него самого. Не было никакой этой чепухи о любви и романтике, которая могла бы ослабить его силу. Вдобавок ко всему, он считал, что Америка в полном дерьме. Пизда пугала конформистов и не оставляла места художнику.
Кем я уже жаждал стать.
В каком-то смысле я думал, что Генри — это я. Или, скорее, тот, кем я надеялся стать. Живым, смелым и бесстрашным даже в бедности, сексуальным, человечным и мудрым. Знатоком литературы, писателем, художником.
Для меня он был почти таким же ниспровергателем, как Элвис. Элвис или Генри. Я собирался стать или тем, или другим. В качестве примера для подражания ни о ком другом не могло быть и речи.
Я купил и перечитал обе книги в колледже. К тому времени наводнение смыло мой экземпляр "Козерога", а "Рак" просто распался в своем убежище под камнем. Мне все еще приходилось часто прибегать к словарю, но, по крайней мере, теперь я понимал, о чем, черт возьми, он говорил в большинстве случаев. Я также прочитал его трехтомник "Роза распятия"[14] — если говорить о ниспровержении устоев, достаточно взглянуть на название. Благодаря именно этим книгам, прочитанным в колледже, я понял, что существует и другой Миллер.
Генри учитель.
Сегодня я смотрю на свою книжную полку. Она забита книгами тех, на кого меня навел Генри Миллер. Альбомы художников Георга Гросса, Леже, Утрилло, Пикассо, Нольде, Родена и многих других. Миллер прямо или косвенно ответственен за большую часть того, что я знаю о современной живописи. Но в основном здесь художественные книги. Не только книги его друзей, таких, как Анаис Нин и Лоуренс Даррелл, но и Пруст, Селин, Казандзакис, Лоуренс, Достоевский, Бальзак, Кеннет Пэтчен, Блез Сандрар, Рабле, Уитмен, Кнут Гамсун, Якоб Вассерман, Лотреамон — список можно продолжать и продолжать.
Ни один другой беллетрист так настойчиво не упоминал о своей любви к искусству и не был так щедр на свои вкусы и влияния, никто в истории. Наоборот — большинство старается их скрыть. Но Генри всегда оставался поклонником, истинным энтузиастом и гордился этим. Читать его — значит получать бесценное знакомство с прекрасной литературой. А читать тех, кого он рекомендует — значит стать очень образованным человеком.
Это часть его наследия. Возможно, вы, как и я, поглощали все его вещи и жаждали большего. Это проблема писателей, которых вы любите: они уходят и умирают на вас. Но его собственные произведения — это лишь верхушка айсберга. Прочтите "Гаргантюа и Пантагрюэля" Рабле или "Путешествие на край ночи" Селина, и вы, по сути, будете все еще читать Генри. Все еще ощущать его вкус.
С этим вкусом я жил всю свою взрослую жизнь до того яростного момента под дождем.
Я пытался стать писателем и потерпел неудачу. На вершине одинокой горы в Нью-Гэмпшире, борясь со своим первым романом, я прочитал "Колосса Маруссийкого" и написал Генри, умоляя дать мне возможность посидеть у его ног несколько минут, надеясь, впитать то, что он знал, а я нет. В ответ я получил открытку из лос-анджелесской больницы, в которой говорилось, что он желает мне всего наилучшего, но сейчас слишком болен, чтобы принимать посетителей. Мне показалось, что я услышал подтекст, говорящий о том, что он умирает, и это повергло меня в непривычный приступ молитвы и мольбы любым богам о его здоровье и безопасности. Нам нужен был Миллер. По крайней мере, мне. Его книги, казалось, всегда исцеляли какую-то зияющую рану одиночества во мне.
Он, конечно, не умер. Умерла только моя книга.
Я также пытался быть Элвисом, но обнаружил, что выход на сцену для меня — это почти то же самое, что выпить четыре мартини. Либо я был трезв и достаточно напуган, чтобы забыть слова песни, либо слишком пьян, чтобы их помнить. Поэтому я поступил так, как, в конце концов поступает любой неудавшийся артист. Я нашел работу.
Я получил ее через "New York Times". Честно.
В колонке "Требуется помощь" предлагалась вакансия читателя-рецензента в литературном агентстве. Я решил, что единственное, что я могу делать — это читать.
Поначалу, сидя перед приятным, окруженным рукописями человеком, который должен был стать моим боссом, я чувствовал себя подавленно. Он описал мне первую работу. Пояснил, что в агенстве действует платная система. Начинающие авторы присылают рукописи вместе с платой, размер которой зависит от типа и объема рукописи. Рассказ может стоить $50, роман — все $250. После получения чека рукопись ложится на стол читателя-рецензента.
Я успел увидеть читальный зал. Полдюжины столов, стоящих вплотную друг к другу, за которыми сидели, по-видимому, студенты колледжа или ребята, только что окончившие колледж, листающие стопки бумаг или печатающие на компьютерах фирмы "IBM".
Задача рецензента заключается в том, чтобы оценить возможность продажи рукописи. Если окажется, что рукопись продать нельзя, рецензент должен написать автору письмо, длина которого также зависит от размера гонорара, а не от сложности рукописи или относительной трудностью ее сбыта. Заплатил пятьдесят баксов — получишь ответ на двух страницах. Заплатил сотню — ответ будет на четырех страницах. И так далее.
Девяносто процентов этих рукописей продать невозможно, хотя время от времени появляется что-то стоящее, и рецензент рекомендует рукопись агенту, который тоже ее прочитывает. Девяносто процентов из этих рукописей тоже не продаются. Можете представить, сколь ничтожен вариант попадания рукописи неизвестного автора в руки издателя. Это равносильно избранию в коллегию кардиналов.
Я уже собирался сказать "спасибо, но нет", когда он описал мне вторую работу.
Только вчера они уволили одного из трех своих внутренних агентов. Агенты должны заниматься гонорарами и перепиской с так называемыми гонорарными клиентами, но им случается работать и с профессионалами. Они представляют на рассмотрение большие проекты небогатым авторам и маленькие проекты богатым парням, отслеживая их по почте и телефону, заключая реальные сделки с настоящими редакторами в реальных издательствах. Среди клиентов у нас были такие писатели, как Норман Мейлер, Артур Кларк и Эван Хантер. Интересует ли меня эта работа?
Еще бы. Тем самым я обрек себя на три долгих года в таком аду, какой Данте и не снился.
Конечно, нас дико перегружали работой и позорно недоплачивали. В конце концов, это была гламурная работа. Вы этого и ожидали. Проблема была не в этом. Проблема заключалась в клиентах, которые делали денежные взносы.
Во-первых, их было чертовски много.
Поскольку вся их корреспонденция приходила к нам троим, мы полдня просто отвечали на письма. Так как рукопись не попадала к рецензенту до тех пор, пока гонорар не был уплачен полностью, большинство наших писем были шедеврами утаивания и уклонения, в которых мы вроде бы сообщали, что начали работу над чтением произведения, но не можем закончить ее, пока не получим все деньги. Мы были очень близки к мошенничеству, и все это знали. Поэтому босс лично проверял каждое письмо. Если он находил хоть малейший изъян в формулировке, письмо возвращалось к нам на доработку. Иногда по два-три раза.
Это нудное занятие может привести вас в ярость. Я помню, как женщина из Джорджии написала, что не может на этой неделе выслать пять долларов в качестве компенсации за ее стодолларовый гонорар. Козы не дают достаточно молока. Когда прошло три месяца, и она, наконец, заплатила и получила письмо с отказом, я прочитал ее рукопись. Она представляла собой развернутое любовное письмо ее покойному мужу, погибшему при рубке дерева во дворе. Книга была безграмотной с самого начала, и любой, кто взглянул бы на нее, сразу бы это понял. Я это тоже понял, но все равно выманил у нее сотню.
Почему? Потому что у меня были и настоящие клиенты. Я выполнял небольшую работу для таких писателей, как Мейлер и Хантер, и продавал книги и рассказы авторов, которые только начинали свою карьеру, таких как Мэрион Зиммер Брэдли и Ник Тошес. Плюс я получил образование в области издательского дела и установил редакционные контакты, которые, как я думал, окажутся бесценными. Эта часть работы пьянила.
Такова была моя сделка с дьяволом. Которая была скреплена кровью, когда я заполучил Генри.
Мне пришлось умолять его.
К тому времени Генри было восемьдесят пять, и его великие произведения остались позади. Его гонорары никогда не были большими. Он был ужасным бизнесменом, как и его первый агент. Они продали "Рака" и "Козерога" издательству "Grove Press" за бесценок — всего $50 000 авансом за две самые известные и влиятельные книги нашего времени. Книги, нарушившие законы о цензуре. За "Черную весну"[15] издательство заплатило жалкие $5 000, присвоив проценты на все дополнительные права, включая колоссальные 15 % за экранизации, которые мы обычно оставляли исключительно автору. Контракт на пять книг "Сексус", "Нексус", "Плексус", "Мир секса" и "Тихие дни в Клиши" был невыразимо хуже — $1500 за все пять книг вместе взятых. Еще один контракт не содержал пункта о возврате прав, а это означало, что издательство могло напечатать столько угодно или мало копий, и при этом сохранить за собой права на книгу навечно. До тех пор, пока компания не прекратит свою деятельность, или до конца времен.
Когда накануне Второй мировой войны Миллер вернулся в Штаты из Греции, у него в парижских банках было заморожено много денег из-за обвинений в порнографии, но не было ни цента наличных. Он разослал множество писем друзьям, предлагая обменять его акварели на все, что они захотят ему прислать — туфли, рубашки и т. д. Он даже указал размеры. Джеймс Лафлин из "New Directions" предложил ему $50 в месяц за право первой публикации всего того, что он напишет за этот период, и Миллер с радостью согласился. Эта сделка гарантированно сделала его бедным на очень долгое время.
Когда он связался с нами, у него был контракт с "Capra Press" в Санта-Барбаре, небольшим издательством, которое выпускало несколько его маленьких бумажных книжек. И это было все, что у него было. Он зарабатывал больше на своих акварелях, чем на книгах.
Он искал представителя.
Мой босс был настроен так:
— Зачем беспокоиться? От этого парня больше проблем, чем пользы. У него репутация человека, который пишет длинные надоедливые письма. На нем мы ничего не заработаем. Он уже далеко не в лучшей форме. Ему за восемьдесят, он знаменитый, самонадеянный и капризный. Так какой в этом смысл?
Все дело в том, что он был Генри Миллером, мать его. Как и тогда в магазине отца, я знал, что он мне нужен.
В итоге я убедил босса, сказав, что он даже не услышит имени Генри Миллера. Я буду заниматься им сам. Сведу к минимуму телефонные звонки в Калифорнию и буду вести большинство дел по почте. Если его дела начнут отнимать у меня слишком много времени в агенстве, он станет практически моим домашним клиентом. Агентство ничего не потеряет, а ему будет престижно иметь его в своем списке — еще одно громкое имя, которое можно упоминать гонорарным клиентам. Я подал все так, как будто проводил рекламную кампанию бездымных сигарет, и, в конце концов, выиграл.
Оказалось, что он совсем не капризный. Его письма, как правило, были короткими и по существу, хотя в большинстве из них он жаловался на нехватку денег. Поэтому я попытался добыть их для него.
Следующие несколько месяцев я зациклился на его контрактах, пытаясь найти способ их разорвать. Мне это не очень удалось. Я добился переиздания небольшим тиражом в издательстве "Pocket" "Колосса Маруссийского" и нескольких более коротких произведений, продал кое-что в "Playboy" и в другие менее популярные журналы и газеты, а также оформил контракт с "Capra Press" на издание в твердом переплете "Книги друзей". Деньги не потекли ручьем, но скромные успехи у меня были. Думаю, что отправка чеков Миллеру доставляла мне больше удовольствия, чем заработанные мной деньги, как раньше, так и позже.
У него была квалифицированная секретарша по имени Конни Перри, которая вела все его телефонные переговоры, так что даже счета не были проблемой. За полтора года работы на него я ни разу не разговаривал с Генри по телефону. Он просто им не пользовался.
И постепенно я понял, что мне недостаточно заниматься его делами. Я хотел поговорить с ним. Нет, я все еще хотел встретиться с ним, как тогда на горе. Я не жадничал. Одного раза будет достаточно. Но я читал его уже почти полжизни и хотел составить мнение о нем как о человеке и сравнить с тем, что сложилось у меня по его книгам.
Поэтому, несмотря на Генри и других законных клиентов в моем списке, давление, разочарование, чувство вины и отвращение к себе из-за сотен отчаянно надеющихся гонорарных клиентов, с которыми я имел дело каждый день, наконец, добралось до меня, когда я толкнул эту замечательную неуступчивую нью-йоркскую даму под дождем и понял, что мне нужно либо убраться оттуда, либо начать новую карьеру серийного убийцы, но я решил, что сначала нужно доставить свою задницу в Калифорнию.
Это оказалось проще, чем я предполагал. Я предложил слетать туда за свой счет и лично доставить Генри несколько контрактов издательства "Capra Press", если босс предоставит мне оплачиваемый отпуск. У меня в банке лежала тысяча долларов, и я готов был потратить половину этой суммы на час его времени. Мне было все равно. Босс решил, что я сошел с ума, но неохотно согласился, не зная, что как только я вернусь, я уйду из агенства. Моя последняя крупица двуличия будет направлена на сам источник двуличия.
Мелочь, а приятно, — подумал я.
Район Лос-Анджелеса Пасифик-Палисейдс — это не Биг-Сур. Ни Тихого океана, ни каких-либо палисадов нет и в помине. Этот район — просто еще одна вытяжка из Лос-Анджелеса, его единственное достоинство — скромность и спокойствие. Страсть к зрелищам, столь очевидная внизу, исчезает в пологих холмах, как блуждающая болезнь. Здесь можно жить, не прилагая особых финансовых усилий. Здесь чисто и комфортно. Дорого, конечно, а что, в Лос-Анджелесе не дорого?
Генри жил в белом двухэтажном доме с черными ставнями. Этот дом мог находиться практически в любой точке Америки, быть домом врача или дантиста. Двор небольшой. Кусты нуждаются в обрезке. Рядом живут соседи.
На входной двери висело напечатанное на машинке послание, слова китайского мудреца. Генри всегда любил цитаты. Он их коллекционировал, и все его книги буквально усеяны ими.
(Одна из моих любимых — вот эта португальская пословица: CUANDO MERDA TIVOR POBRE NASCE SEM CU — КОГДА ДЕРЬМО СТАНЕТ ЦЕННЫМ, БЕДНЯКИ БУДУТ РОЖДАТЬСЯ БЕЗ ЗАДНЕГО ПРОХОДА).
В грубом переводе послание на двери гласило: НЕ ТРЕВОЖИТЬ. ОСТАВЬТЕ ЧЕЛОВЕКА, НАХОДЯЩЕГОСЯ ВНУТРИ В ПОКОЕ. ОН ГОТОВИТСЯ УМЕРЕТЬ.
В этом году Миллеру исполнилось восемьдесят пять. Всего несколько лет назад он каждый день катался на велосипеде и обыгрывал друзей в пинг-понг. Затем у него возникли проблемы с кровообращением в левой ноге. Ему сделали разрез от паха до подмышки, затем по ноге до ступни. Вшили пластиковую вену. Организм отверг ее. Последовала еще одна операция, результатом которой стал инсульт, и он ослеп на один глаз. Миллер никогда не любил ни науку, ни медицину — ни изделия из пластмассы, если уж на то пошло. Его недоверие казалось вполне оправданным.
Надпись на двери гласила, что находящийся внутри человек готовится к смерти.
Я подумал об этом после нашей встречи и написал на бланке в мотеле следующее:
Если это так, то это очень активная, энергичная подготовка. За последний год он опубликовал две новые книги… он пишет каждый день. Рисует, поддерживает себя в форме. Он нечасто выходит в свет, но его дом всегда открыт для друзей. Немногие сочтут это подготовкой к смерти, но я думаю, что мы всегда шли на несколько шагов позади Генри. Он рассматривает подготовку к смерти как активный принцип, над которым нужно работать спокойно и творчески, как готовиться к путешествиям или занятиям любовью. Важно, что на двери не написано, что человек внутри умирает, там написано, что он готовится к смерти. Он не выпустит ее из рук, ни от чего не отречется.
Так что же это за подготовка? Думаю, это примирение, сведение счетов. Только великий бунтарь мог почувствовать необходимость беспокоиться. Только великий бунтарь мог преуспеть так, как он. Трудно представить себе человека, который бы, подобно Генри, не содержал в себе частичку Великого богохульника, сексуального и морального отступника, мечтателя о других, лучших мирах.
Для большинства из нас существуют руины какой-то прежней жизни, с которыми мы могли бы примириться. В этом смысле мы все нуждаемся в примирении.
Я позвонил, и его секретарь Конни Перри встретила меня у двери. Если бы Конни когда-нибудь нуждалась в деньгах, она могла бы с легкостью позировать для обложки "Playboy". Мне потребовалось время, чтобы соотнести высокую белокурую красавицу с приятным голосом, который я привык слышать по телефону. Я ожидал, что она будет эффектной и, возможно, любезной, но никак не ожидал, что она будет милой. Наверное, мне следовало бы догадаться. В конце концов, это был Миллер. Столько лет, а он по-прежнему умел окружать себя красивыми женщинами. В то время с ним жила модель Твинка Тибо — вероятно, наиболее известная как "обнаженная за деревом" на знаменитом автопортрете Имоджен Каннингем.
Я также не думал, что встречусь с ним в его спальне. Но именно туда меня отвела Конни.
— Он ждет вас, — сказала она. — Просто он спит. Дремлет.
Увидев его лежащим в постели, я почувствовал панику, как будто совершил какую-то ужасную ошибку. Под одеялом он выглядел ужасно маленьким и хрупким — как шестилетний ребенок. Если он окажется еще одним несчастным больным стариком, наше интервью будет невыносимым. Мне нужен был прежний Генри, энергичный Генри. На мгновение я почувствовал желание сказать ей: Ради Бога, не будите его. Она легонько тронула его за плечо и объявила, что я здесь, и клянусь, я никогда не видел, чтобы человек так быстро просыпался. В одно мгновение он был бодр и собран, даже не моргнул, чтобы выдать последствия сна, тепло поприветствовал меня, перешел с кровати на кресло и спросил, не сяду ли и я. Я хотел бодрости и я ее получил.
Старость, казалось, исчезла вокруг него, эта внезапная энергия ставила под сомнение видимую хрупкость тела, его разум оживлял плоть настолько тонкую, что, казалось, она почти дематериализовалась внутри его халата. Я сразу расслабился; мне стало стыдно за то, что я думал, что все будет иначе. У него была чудесная улыбка на широком лице и длинные мягкие руки, которые часто касались вас, когда он говорил, — руки художника или пианиста. По-своему он был действительно красив.
Сначала мы говорили о деле. Он пожаловался на отсутствие успеха у издательства "Doubleday" со сборником рассказов "Бессоница". Его только что уведомили, что книгу издавать не будут.
— В следующий раз повезет больше, — сказали в издательстве. Ха! С чего они взяли, что у меня будет следующий раз? Например, с этой книгой.
Он указал на огромную схему на стене, набросок "Книги друзей".
— О стольких людях надо написать! Черт, я столько не проживу, чтобы закончить ее. Но я не думаю, что это имеет большое значение. Удовольствие в том, чтобы это делать, понимаете? Сейчас меня не тянет писать. Не так, как в молодости. Тем не менее, они мне желают удачи в следующий раз. Ну что на это сказать!
Он был в язвительном настроении. Жаловаться на деньги и "Doubleday" было скорее делом принципа, чем чем-либо еще, верой в то, что писатель должен получать компенсацию за жизнь, посвященную искусству — деньги были просто подтверждением целительной функции искусства, его ценности, наградой от тех, кто получает от него пользу. Он знал, что никогда больше не окажется без средств к существованию. Акварели, которые он когда-то обменивал на обувь, теперь продавались примерно по $1500 каждая. Книги приносили ему стабильный, если не сказать огромный, доход. А если вдруг все это перестанет работать, он уверен, что найдутся сотни поклонников, которые поспешат ему на помощь, если ему когда-нибудь понадобятся деньги.
Он был прав. Я, наверное, был бы одним из них. Теперь он чувствовал себя неуязвимым для бедности. Бизнес интересовал его, но на расстоянии.
— Знаете, о вашем боссе хорошо отзываются, — сказал он, — но в очень ужасном смысле. Говорят, что он безжалостный, настоящая акула. Полагаю, это его функция. Мой сын мне сказал: На тебя работает этот парень, ты никогда не говорил ему, чтобы он попросил прибавку к жалованью? Я ему ответил, что меня любят, уважают, у меня тысячи читателей. Но у меня никогда не было денег. Ты знаешь, что недавно оригинальное парижское издание "Рака" продали за $150 000? Это больше, чем дают за книги Хемингуэя и за книги Фицджеральда! — oн рассмеялся. Голос его был грубым и глубоким, а смех — легким и музыкальным. — Жаль, что у меня не осталось ни одного экземпляра, — сказал он.
Я говорил мало. Он явно любил поговорить и у него это хорошо получалось. Поначалу я чувствовал страх. Возникло желание попытаться самому красиво выразить фразу, произвести на него хоть какое-то впечатление. Проблема заключалась в том, что даже самые простые фразы, казалось, ускользали от меня.
Но Генри умел раскрепостить вас. Что бы вы ни говорили, как бы вы ни говорили, ему было интересно. Я перестал делать попытки произвести впечатление — в этом не было необходимости. Я мог кое-где и споткнуться. Казалось, он любил честные усилия гораздо больше, чем легкие успехи, и, наконец, уже гораздо более непринужденно, я начал говорить то, что хотел сказать.
Я рассказал ему о том, как украл его книги в детстве. О моей мольбе к нему с горы. Рассказал обо всех писателях и художниках, которых открыл благодаря ему, и поблагодарил его за это — и, хотя он уже много раз слышал подобные слова, мое признание все же порадовало его. И, что характерно, оно заставило его вспомнить не о его собственных достижениях, а о чьих-то еще.
— Однажды я познакомился с женщиной, — сказал он, — которая сказала мне, что она не только прочитала все мои книги, но и все те, которые я упоминал в своих книгах! Вы можете себе это представить? Думаю, это замечательно.
Так все и продолжалось. Если я восхищался его работой над "Книгой друзей", он спрашивал, читал ли я Эрику Джонг. Если я восхищался его размышлениями на какую-то тему, он отвечал, что кто-то другой сказал об этом лучше. Я сказал ему, что мне очень нравятся его акварели, и он спросил, знаю ли я работы его хорошего друга Эмиля Уайта. Оказалось, что да, опять же потому, что он много раз упоминал его в своих книгах. Похоже, это мое высказывание доставило ему огромное удовольствие.
— Эмиль будет рад узнать, что у него есть поклонник в Нью-Йорке!
Вот человек, — подумал я, — выросший в геотропной и фототропной среде, обращенный вовне. Я не ожидал встретить человека, который так спонтанно воплотит в себе принцип смирения. Человек учится — особенно в качестве агента — не надеяться, что писатель будет жить философией своих книг. Но Миллер был похож на свои книги во всем: непристойный, нежный, снисходительный, резкий, забавный. Казалось, противоречивые слова вырывались у него сами собой. Если он свободно употреблял слово "fuck" при первой встрече, то он также свободно говорил со мной про Око Бога[16], о любви и сердечных делах. Меня поразило ощущение, что он мог говорить на любую тему. Никаких ограничений.
Помимо писательства и живописи, его главным увлечением всегда были друзья. По его собственному определению, друг — это то, что "так же близко к тебе, как твоя кожа". Среди его друзей были как давно умершие — Лоуренс, Рембо и Уитмен, — так и "живые книги", которых он чтил в "Книге друзей". У него не хватало времени для знакомства с новыми людьми, но он и не хотел жить в мире, ограниченном старыми отношениями. Я обнаружил, что невозможно, например, встретиться с ним на чисто профессиональной основе, даже если бы я этого хотел. Он хотел знать обо мне все. Я почувствовал, что меня впустили.
Полагаю, большинство людей считали, что это часть его дара. Не так давно, рассказал он мне, он упал в ванной и сильно ушиб голову. Он боялся, что падение повлияет на зрение в его здоровом глазу — ведь оно и так уже пострадало. Не поверив заключению офтальмолога, что у него все в порядке, он рассказал об этом Ноэлю Янгу, своему издателю в "Capra Press". Ноэль был знаком с офтальмологом из Санта-Барбары, который был поклонником Генри, и попросил его приехать в Лос-Анджелес на выходные, чтобы узнать его мнение.
После осмотра оказалось, что глаз не поврежден. На самом деле глаз видел прекрасно для такого возраста. Испытав огромное облегчение, Генри решил, что теперь он видит гораздо лучше, и пригласил доктора посмотреть его акварели. Затем последовала дискуссия о власти разума над материей, искусстве и различных эзотерических трактатах, которая продолжалась почти весь день.
Сам Ноэль — хороший пример того, как легко рождались дружеские отношения у Миллера. Они познакомились в 1946 году, когда Генри жил в нищете в Биг-Суре. Генри уже написал и продал все парижские книги, а Ноэль еще ничего не издал, сбежав от жены и троих детей. Они обнаружили, что день рождения у них в один день. Очевидно, Генри решил, что этого достаточно, чтобы продолжить знакомство. Вместе они построили каменную подпорную стену вокруг дома в Партингтон-Ридж, стоявшего на краю высокого утеса с видом на Тихий океан, чтобы двухлетняя дочь Миллера Вэл не разбилась, свалившись на камни внизу.
— Он задумал этот дом как японский рай над туманом, — сказал мне Ноэль, — с прудом и плакучей ивой. Мы спускались в дюны, набирали песок и привозили его во двор на старом джипе-универсале. Ноэль усердно разгребал песок, смешивая его с цементом вместе со мной, хотя толком не знал, что с ним делать.
Много позже в "Capra Press" вышел сборник Миллера, посвященный восьмидесятилетию. Его успех позволил Янгу издать книги Анаис Нин, Лоуренса Даррелла, Рэя Брэдбери, Томаса Санчеса, Леоноры Кэррингтон и многих других. Эти два человека оставались друзьями до самой смерти Генри.
Норман Мейлер, должно быть, тоже почувствовал эту его открытость. За несколько дней до того, как я посетил Генри, Мейлер впервые пришел к нему в гости. Он редактировал антологию произведений Миллера и писал серию длинных критических эссе по этому материалу, которые позже были опубликованы под названием "Гений и похоть". Относились ли оба слова к Генри, или только одно из них, может сказать только Норман. Но они явно хорошо провели время вместе.
— Думаю, что он очаровательный человек, — сказал Генри. — У него великолепное чувство юмора. Должен признаться, что я не могу читать Мейлера. Мне кажется, это ужасно, потому что он всегда был моим адвокатом, моим защитником. Но он многословен, иногда непонятен, иногда сбивается с мысли. Однако пришел мой сын Тони и попросил у него автограф. У Тони была с собой книга Нормана. И знаете, что тот написал? "От Нормана Мейлера, у ног Мастера". Как вам это нравится? О, я говорю вам, у этого человека есть обаяние!
Ему доставило удовольствие, что Мейлер, только что заключивший контракт на миллион долларов, отдает ему должное.
— Знаете, люди часто делают мне самые странные и удивительные признания. Помню, Джеймс Лафлин приехал ко мне в Биг-Сур. Он только что напечатал "Биг-Сур и апельсины Иеронима Босха", но не выпустил ее в свет, у него не было моего разрешения. Он, конечно же, не заплатил мне. А у меня тогда не было ни гроша, и я разозлился. Он пришел ко мне и извинился, сказав, что, по его мнению, мы не с того начали. А знаете, почему? Потому что я напомнил ему его отца. Разве это не самое ужасное?
Генри никогда не жил по часам, но я знал, что получил вдвое больше оговоренного времени. Наконец он сказал:
— Вы меня извините, но я уже устал, — и я собрался уходить.
Я захватил с собой три книги: "Записную книжку кошмаров", выпущенную ограниченным тиражом издательством "New Directions" и редкий британский двухтомник избранной прозы. Я спросил, не согласится ли он расписаться на любой из них, в зависимости от того, какая ему больше нравится. Он подошел к своему столу.
— Черт, я распишусь на всех, — сказал он. — Но у меня на столе полный беспорядок. Я встаю посреди ночи, чтобы записать пришедшие в голову идеи. Моя голова гудит от идей. Утром Конни приходит посмотреть, что я написал. Всегда что-то есть.
Он расписался на книгах, а на "Записной книжке кошмаров" написал:
Далласу/во время его первого визита к "Мастеру"/Генри Миллеру,
а потом, смутившись, добавил:
(просто к бруклинскому парню).
Он покопался в своих ящиках и вручил мне два набора открыток — акварели Эмиля Уайта. Затем еще два набора — его собственные. И, наконец, подписал репродукцию своей картины "Три головы" из коллекции астролога Сиднея Омана.
— Есть еще что-нибудь, что я могу для вас сделать? — спросил он.
Я подозревал, что он отдаст мне свою ночную рубашку и халат, если я попрошу.
Я подумал, что он такой же в жизни, как и в своих произведениях. Возьмет обеими руками и отдаст все, что у него есть. Я чувствовал, что он дал мне вполне достаточно.
Однако я привез с собой два небольших подарка. Я только что закончил читать "Дорожных сестер" Бена Л. Рейтмана — вымышленную автобиографию Берты по прозвищу "Товарный вагон", и подумал, что, если он еще не наткнулся на нее, книга может оказаться чрезвычайно интересной для него. Он напомнил мне, что читать ему теперь трудно.
Потом посмотрел на обложку и сказал:
— Погодите-ка! Бен Л. Рейтман. Я его знал! Он был великим анархистом, удивительным человеком. Однажды его облили смолой и вываляли в перьях. Он чуть не умер. Черт, я попробую.
Я также привез пару много раз пролистанных каталогов "Sotheby Park Bernet", содержащих работы художников, которые, как я знал, были среди его любимых — Леже, Гросса, Утрилло и других — в основном мелкие работы, с которыми, как я полагал, он мог быть не знаком. Одна работа Пикассо особенно привлекла его внимание.
— Знаете, — сказал он, — думаешь, что знаешь творчество человека, но он всегда может тебя удивить. Всегда найдется какой-то уголок его души, который ускользнул от тебя, в который ты не заглянул. Это чудесный подарок. Спасибо.
Он был явно измотан. Мы пожали друг другу руки, и я попрощался.
— Загляните еще раз, ладно? — сказал он.
Я сказал ему, что на следующий день улетаю обратно в Нью-Йорк.
— Очень жаль. Ну, передайте от меня привет этому чертову городу. Он породил меня, и я выжил в нем, так что между нами есть связь, понимаете?
Конни провела для меня на экскурсию по дому. Стена с граффити, акварели.
— Наверное, хорошо работать на него, — сказал я.
— Хорошо? Просто замечательно. Он самый нежный мужчина на свете, — сказала она.
И вдруг отвернулась.
Поток эмоций в ее голосе был поразительным. Он ударил по моим чувствам, как встречный поезд. Я почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы.
Вот какая у нее работа, — подумал я. — Ухаживать за мужчиной, живущим в состоянии благодати. Счастливая женщина.
Состояние благодати.
Я думал об этом, пока ехал по каньону, борясь с непредсказуемыми внезапными приливами радости.
Мне казалось, что я встретил человека, невосприимчивого к вреду. Разве это не похоже на благодать? Он никогда больше не будет бедным. Он и весь мир позаботятся об этом. Его тело также не выдержит никакой затяжной изнурительной болезни — он уйдет очень быстро, когда придет время.
А что касается самой смерти, то он был к ней готов. Он сгинет под колесом времени без каких-либо сомнений.
Я обдумал все, что знал о его жизни. Борьба за любовь и понимание Джун — импульсивной, безрассудной женщины из "Розы распятия". Борьба за овладение словом, строкой и формой. Его ярость против страны и женщины, которая его родила. Поиск Бога в самом себе и героизма в сильно униженной расе. А больше всего — борьба за то, чтобы довести себя до предела, сделать хотя бы из одного человека того, кем, по его мнению, должен быть мужчина. Было вполне уместно, что он нашел свою душу в Греции, этом "мире размером с человека", и что там, где в ее Золотой век человек, боги и искусство были так неразрывно связаны, он посвятил свою жизнь тому, что он называл восстановлением "божественности человека". Этому примирению со всем, что было раньше и будет потом.
"Есть что-то колоссальное в любой человеческой личности, когда эта личность становится по-настоящему и полностью человеческой", — писал он. Я почувствовал, что в этой хрупкой фигурке на кровати я встретил такую личность. Теперь он был невосприимчив как к моральному вреду, как и к физическому. Он обрел эту благодать, живя трудно и хорошо, жестоко и нежно, живя в нутре и в духе и не видя противоречий между ними. Он все еще работал над своим творением. Хотя его произведения и перестали быть блестящими, он не утратил своего таланта жить.
Человек, находящийся внутри, готовился умереть.
Бережно, но крепко держась за то, что было ему дорого.
В 1980 году я услышал в вечерних новостях, что Миллер умер. Ему было восемьдесят девять лет. Я уже профессионально писал около четырех лет и работал над своим первым опубликованным романом "Мертвый сезон". Смелость решиться на все это в немалой степени родилась из этой единственной двухчасовой встречи.
Я позвонил Ноэлю Янгу и узнал, что его смерть была быстрой и спокойной, что его окружали друзья. Меньшего я и не ожидал.
Мы немного поговорили, и, наконец, я сказал:
— Знаете, возвращаясь в Лос-Анджелес в тот день, я вел машину как сумасшедший, смеялся и плакал, кричал, хлопал по рулю. Любой полицейский арестовал бы меня на месте. Вы не поверите, какую огромную надежду он мне подарил. Что такой человек, как он, еще может существовать! Я почувствовал, что встретил самого близкого к святому человека из всех, кого я когда-либо встречал!
— Думаю, да, Даллас, — сказал он. — Думаю, да.
В тот вечер я поднял за него бокал хорошего французского вина и поблагодарил его. Конечно, за ту давнюю встречу, но также за книги и энтузиазм, за все, чем он делился со мной все эти годы.
Я поблагодарил его просто за то, что он есть.
Я написал эту вещь по настоянию Фила Натмана, которому я рассказал самое существенное из этой истории в каком-то давно забытом баре на каком-то давно забытом съезде писателей, пишущих в жанре ужасов. Она была опубликован в журнале "Bruatrian Magazine" за 1996 год под названием "Так близко к вам, как ваша кожа". Мне еще предстоит понять, почему. В то время у журнала были проблемы, и плохой шрифт и мутный фон делали ее практически нечитаемой.
Когда два года спустя вышел мой первый сборник рассказов — "Выезд на бульвар Толедо Блейд", — я решил добавить ее в конце как своего рода приятное дополнение ко всем темным событиям, которые предшествовали в этом сборникe.
Я восстановил название.
Шрифт стал удобен для чтения.
Иногда автор выигрывает.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Broken on the Wheel of Sex: The Jerzy Livingston Years", 1999
Я знаю, что публикуя эти рассказы, я подставляю свою шею. Прекрасно.
Что ж, остается только посмотреть, кто из вас придет с топором палача.
Или с топорами. С ножами, с косами и с мечами.
Со всем, чем можно резать или рубить.
Я не буду вас винить.
Но не забывайте, что "Джек Кетч" на британском жаргоне означает "палач". И мы можем поменяться ролями.
С другой стороны, некоторые из вас могут быть достаточно извращенными и снисходительными, чтобы наслаждаться этими ранними рассказами.
Я предлагаю их вам в любом случае.
Большинство этих рассказов были написаны в 1976–1981 годах, когда я в основном занимался другими делами. Кропал рецензии на грампластинки, рекламные аннотации и различную документальную прозу. От серьезной до полусерьезной и смешной, посылая во все журналы, которые я только мог себе представить, от "Коллекционера миниатюр" до "Пентхауса", от воскресного газетного журнала "Парад" до рок-журнала "Крим", от "Классического декора" до "Домашних поделок". Я имею в виду, что мне было все равно, где печататься, лишь бы платили.
Однако рассказы я продавал в мужские журналы, в частности в журнал "Шик", а также в "Генезис", "Высшее общество", "Кавалер", "Мальчишник" и "Самородок". Многие рассказы перепечатывались по нескольку раз, в основном "Мальчишником", опускаясь по лестнице приличия и хорошего вкуса, пока, упав на самое дно, один из них не оказался в "Валете"[17].
Без шуток.
Горжусь ли я этим? Несомненно. И я благодарю редакторов всех этих журналов за то, что они дали мне возможность научиться писать художественную прозу, платя от $150 до $350 долларов за каждый рассказ. Есть много начинающих писателей, которые, вероятно, готовы были бы убить за спуск по этой лестнице, и они были бы абсолютно правы, если бы у них возникло такое желание.
Подзаголовок "Под псевдонимом Ежи Ливингстон" я выбрал потому, что более половины рассказов подписаны этим именем, а остальные — моим собственным. Почему-то Ежи кажется подходящим для этого сборника. Мой псевдоним является одновременно шуткой, игрой слов и данью уважения очень хорошему писателю, каким и я надеялся когда-нибудь стать. Я вырос в Ливингстоне, штат Нью-Джерси, городке на берегу реки Гудзон. Моя мама все еще живет там. Когда я был студентом, на меня произвели сильное впечатление книги "Садовник" и "Раскрашенная птица" Ежи Косински.
Следовательно, Ежи Ливингстон.
Мне было тридцать лет, когда я подписался этим именем под рассказом "Навязчивая идея", сочиненным по настоянию моей подруги, которая сказала, что если я такой охуительный писатель, то должен поднять свою напыщенную вычурную жопу, доказать это и просто продать хоть что-нибудь, черт бы меня побрал. На самом деле рассказ, который я написал в ответ на этот вызов, стал первым моим художественным произведением, которое купил мужской журнал. Журнал о ебле. "Шик", если быть точным, и я был ужасно рад этому.
Но я был не совсем уверен, как мои родственники и друзья моих родителей отреагируют на все эти "раздвинутые половые губы".
Поэтому я спрятался от города, в котором вырос, за названием города, в котором вырос. Это показалось мне хорошей идеей, так что Ежи Ливингстон на некоторое время стал моим порно псевдонимом.
Три долгих года я вкалывал, как собака, в аду литературного агентства, но, в конце концов, бросил это занятие и снова обрел свободу. Меня поддерживали пособие по безработице и редкие денежные переводы из журналов. В местах, которые я выбирал для игры, стояли длинные ряды бутылок с янтарной жидкостью, которая успокаивала меня и меняла мое представление о том, что дозволено в некоторых вопросах дружбы, ухаживания и соблазнения.
Некоторые из этих бутылок предали меня. Некоторые из этих проклятых бутылок угнетали меня или делали глупым. Или даже заставляли меня при случае поклоняться какому-нибудь холодному белому богу, в открытый рот которого кто-то недавно насрал.
Я это понял и принял. Потому что большинство этих бутылок я считал своими друзьями. Они обладали способностью развязывать язык и облегчать мой груз и груз других людей, мужчин и женщин, они располагали к общению, смеху, танцам, к приятным томительным беседам до рассвета, а иногда, когда мне везло, к высвобождению других, более теплых грузов в мягкие влажные карманы тайны.
Я был неопытен. Я был поверхностен. Я ехал в ад на ручной тележке.
Меня это устраивало.
У меня было много друзей.
Мой друг Ник Тошес несколько лет назад написал статью, которую я, будучи его агентом, продал в "Пентхаус". Она называлась "Искалеченные в колесе секса" и постулировала, хотя и с юмором, но на полном серьезе, совсем не шутя, если разобраться, что сексуальная революция шестидесятых уже закончилась.
И что все проиграли.
Эта идея легла в основу практически всех моих тогдашних художественных произведений.
Шел 1976-й год.
Давайте вернемся туда.
Диско и панк, кантри-музыка и умерший вскоре Элвис.
Донна Саммер еще не нашла свой путь к Иисусу. Она все еще "плохая девочка, грустная девочка" и королева диско. Сид Вишес из Sex Pistols все еще икона панк-рока. Англичане снова вторглись в чарты, и Ramones и "крестная мама панк-рока" Патти Смит открыли ответный огонь. Шах все еще на иранском троне. Проповедник Джим Джонс в солнцезащитных очках и тропической рубашке через несколько месяцев погубит 900 человек, заставляя их пить отравленный растворимый напиток "Кул-Эйд"[18].
Местные секс-клубы в городе Мамаронек призывают манхэттенских знаменитостей и молодоженов обмениваться партнерами. Бары с голыми сиськами. Голые танцы. Отражающие глобусы и полиэстеровые костюмы-тройки. Все нюхают кокс и легально продающиеся попперсы. Выпивка в клубах по-прежнему стоит три-четыре доллара. Два часа езды на поезде и пароме из Нью-Йорка до Файр-Айленда — и все еще можно перепихнуться практически с кем угодно, не боясь заразиться СПИДом.
Все это изменилось неизбежно и навсегда.
Ник был прав. Сексуальная революция закончилась, и все мы проиграли.
А пока мы играли в нее.
В шестидесятые годы это была свободная любовь.
Сопутствующей мелодией свободной любви были дурь и ЛСД, мескалин и галлюциногенные грибы.
В семидесятые это была ебля.
Затем мелодия сменилась на кокс и морфин, метаквалон и амфетамин.
И везде ряды бутылок.
Упадок беззаботного секса начался задолго до того, как СПИД поднял свою жалкую голову и начал фактически уничтожать его участников. Конечно, так оно и было, и многие из нас в глубине души знали это уже тогда. Обвинять СПИД во всем, что за ним последовало, — это ревизионистский бред. Секс уже пришел в упадок, друзья. Всего за несколько лет он превратился из таинства в послужной список. СПИД лишь окончательно закупорил джинна в бутылке.
И все же у этого периода были свои прелести.
Все по-настоящему упадочные периоды, похоже, таковы. Если вы едете в ад на ручной тележке, значит, вас кто-то везет. Это значит, что вам не нужно прилагать особых усилий. Можно плыть и плыть.
Что мы и делали.
Но у него была и темная сторона.
Она проявлялась в потерявших сознание девушках на танцплощадке. Вы видели ее, когда спешили в сортир, чтобы понюхать еще одну порцию кокса, которую обычно могли себе позволить.
Там было темно. И я создал своего собственного Темного Героя, чтобы поселить его там.
В десятилетие, когда в изобилии проводились фотоконкурсы обнаженных девиц под названием "Девушка по соседству", когда книги, мужские журналы, женские журналы и даже некоторые серьезные журналы обещали вам звезды в сексуальном плане — если этот старый жирный ублюдок Эл Голдстайн смог получить столько секса, то и я cмогу — воспевая секс ради развлечения, секс без предварительного знакомства, давая вам инструкции, как провести зажигательную вечеринку или сделать идеальный отсос, я вытащил из своей извращенной психики парня, который добивался успеха, но почти никогда не добивался успеха, и то, и другое одновременно.
По фамилии Струп. Без имени, просто Струп.
Это была еще одна игра слов. Струп — это Пруст, в фонетически исковерканном виде. Возможно, самого чувствительного писателя в истории я превратил в ничтожество с почти свинцовой чувствительностью. Жребий Струпа состоял в том, что он практически никого не понимал, ни себя, ни, тем более, женщин, но при этом упорно добивался и женщин, и собственного удовлетворения.
Не имея ни малейшего представления о том, что на самом деле может принести ему то и другое.
Выпивоха. Неудачник. Гомофоб. Весьма сомнительный друг и ненадежный любовник. Ужасный женоненавистник и по большей части этим гордится.
Таков мой парень.
В барах в те времена его можно было встретить на каждом шагу.
Истинным поэтом такого рода вещей был Чарльз Буковски, и я признаюсь, что бесстыдно подражаю ему. Но окружающая среда Буковски — это, видит Бог, не мой Лос-Анджелес, не почтовые отделения, не алкогольные притоны, и вся его свирепость — тоже не моя. Струп — ничтожество из среднего класса, пытающееся выбиться в люди, пишущее рекламные тексты днем, пьянствующее по ночам, обычно живущее с женщиной, которую зовут Карла или Шила, и постоянно ей изменяющее.
Обман у него почти как кодекс чести. Всегда стремится к большему.
Все время в поиске, человек, имеющий цель в жизни.
Мудак.
Какое-то время он мне даже нравился.
Я написал семь рассказов с участием Струпа, некоторые от первого лица, некоторые от третьего, и продал шесть из них. Когда я хотел продать седьмой, редактор "Шика" Бен Песта попросил прислать рассказ не про этого придурка: "Если только Струп не гоблин, изгнание которого действительно жизненно важно для вашего психического благополучия". Прямая цитата. У меня до сих пор хранится это письмо.
Я не знаю, гоблин Струп или нет. Но, в отличие от Струпа, намек понял. Я положил рассказ на полку и перешел к другим вещам. Седьмой рассказ печатается здесь впервые, а я отсылаю вас к своим комментариям к рассказам.
В крошечной деревушке Фоделе на острове Крит я написал три из представленных здесь рассказа, написал их, сидя на террасе, поедая мезе, попивая рецину и печатая на маленькой игрушечной пишущей машинке, которую я взял напрокат за непомерную плату в Ираклионе, потому что она была единственной с англоязычной клавиатурой. Если они в целом приятнее, чем рассказы о Струпе, то это уже голос Греции. Но сексуальная суета семидесятых там все еще присутствует. Действие всех остальных происходит в Нью-Йорке. В Ист-Сайде, Вест-Сайде, во всем городе.
Собранные вместе, они представляют собой довольно пеструю компанию.
Но я не могу отделаться от мысли, что сущность Струпа время от времени в них всплывает. Не во всех рассказах, но в большинстве. Я думаю о сексе из мести в "Лгунье". О циничном разговоре в баре в "Истсайдской истории". О том, как Слейд Рул похлопывает по попке свою новую клиентку в "Мертвой жаре" и о его безудержной гомофобии.
Так что, возможно, Песта был прав. И в то время мне действительно нужно было изгнать гоблина.
Думаю, с тех пор мои герои стали в значительной степени добрее.
Я был уверен, что под мрачной комедией по большей части таится жгучая боль. Перечитав все эти рассказы впервые за много лет, я сразу же понял, что это не так. Так что теперь я думаю, что, возможно, гоблином был сам период и то, как он во мне преломился. Я скучаю по тому недавнему времени, когда для некоторых из нас любовь действительно была свободной. Мужественно наблюдаем, во что она превратилась.
Думаю, нам, стареющим хиппи, есть за что отвечать.
В том числе и за таких парней, как Струп.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "The Hang-Up", 1976
Струпу было трудно быть с ней любезным.
Когда на самом деле ему хотелось надрать ей задницу.
Они расстались на уик-энд, Струп остался в городе, а Шила отправилась в Кейп-Мей навестить подружек, и Шила провела время гораздо лучше, чем он. Все очень просто.
Ладно. Все не так просто. Имелся также небольшой факт ее перепихона во время пребывания вне дома. Струп и сам перепихнулся, но это было паршиво. Потом она возвращается домой этакой королевой.
Так что трудно было быть любезным, но у Струпа не было выбора. У них была договоренность. Они жили вместе, и если он решал время от времени вставить другой женщине, то она давала другому мужчине. Такова была линия поведения.
Она всасывала это феминистское дерьмо, как речной сом. Если он хочет удержать ее, ему лучше держать пасть на замке, притворяться, что все в порядке, ведь она может отдаться и лабрадору, если тому все равно. Он должен играть крутого парня. Никаких бзиков.
Вот сука.
— Хочешь послушать? — спросила она.
А как же, — подумал Струп. — Так же, как хочу окунуть член в фунт клубники. Но он сказал:
— Конечно, хочу.
— Это было захватывающе. Он связал меня.
— Он что?
— Он связал меня. На самом деле он использовал липкую ленту. Видишь ли, у него не было веревки. Он связал мне руки. Так уж получилось.
— Господи. Он причинил тебе боль?
— Нет.
— Лучше бы ему этого не делать.
— Правда, он однажды очень сильно меня ущипнул. За сосок. На мгновение мне стало ужасно больно. Но возбуждало то, что он мог бы сделать мне очень больно, если бы захотел. Ну, знаешь, психологически.
— Ты кончила?
— О, да.
— Тебе понравилось?
— О, да.
Представляю.
Новичок всегда приносит домой трофеи, — подумал Струп. С женщинами именно так. Шила никогда бы не попробовала такое с ним. Они были вместе слишком долго. Она бы сказала, что он сумасшедший, даже если бы он упомянул об этом. Но он думал об этом много раз. Иногда она выводила его из себя, и он представлял, что она связана по рукам и ногам и молит о пощаде.
Это безумие, если уж на то пошло. Но, черт возьми, секс — это безумие. Безумие — жить с женщиной, безумие — наплевать на нее. Можно обломаться, слишком много думая о женщине. Забудь, кем ты должен был быть, как ты должен был жить. Эта срань затягивает, заставляет злиться.
Но что действительно мучило его, так это то, что другой парень вторгся в его фантазии. Это несправедливо. Этот мудак не жил с Шилой, не преодолевал никаких трудностей для достижения успеха. И все равно снимал сливки.
Ему иногда хотелось ей слегка врезать, и не только когда он на нее злился. Он решил, что это естественно. В старые добрые времена они таскали друг друга за волосы. Секс всегда в какой-то степени жесток, не так ли? Или, может, он всегда злился на нее, так или иначе. Он не знал. Черт, ему было все равно. Тяжело было думать об этом.
Он только знал, что это несправедливо. Решил, что самое время, блядь, попробовать.
Он улыбнулся. Обезоружить ее — вот что нужно сделать.
— Тебе не приходило в голову, что когда-нибудь захочется попробовать еще раз?
— Конечно, может быть.
— Может, ты захочешь попробовать это со мной? Я имею в виду, это может быть весело, правда? Внести разнообразие. Я иногда думал об этом.
— Действительно?
— Конечно. Давай попробуем. Почему бы и нет? Проведем научный эксперимент, верно?
Выглядело ли это достаточно непринужденно? Она рассмеялась. Он догадался, что да.
— Ладно, Струп. Как-нибудь на днях.
— Я свяжу тебя, как подарок. Какого цвета веревку ты предпочитаешь?
— Розового, — сказала она.
— Ты ее получишь.
На следующий день после того, как она ушла на работу, Струп закончил печатать свою чертову копию рекламы и отправился по магазинам. Он купил коробку гвоздей для кирпичной кладки и сто сорок ярдов трехслойной пряжи для поделок и ковриков. Розовую. Вернулся домой и забил гвоздь прямо над лепниной в середине дверного проема спальни. Он вбил его глубоко и проверил, пару раз дернув. Все было в порядке. Гвоздь с широкой головкой, так что пряжа не соскользнет. Затем он подошел к комоду Шилы и нашел шарф. Было бы неплохо завязать ей глаза. Или, может, лучше вставить в рот кляп? Кляп и повязка на глазах вместе будут выглядеть ужасно. Они не сочетаются. Для Струпа это был вопрос эстетики. Он остановился на повязке. Повязка добавит неизвестности. Она не будет знать, что, черт возьми, будет дальше. Напоследок он снял ремень, спустил штаны и шлепнул себя по заднице.
Неплохо. Можно использовать ремень, не причиняя ей слишком большой боли. Он посмотрел на свою задницу в зеркале ванной. Понаблюдал, как исчезает красный цвет. Краснота быстро поблекла.
Все настроено. Он готов.
Но потом ему пришлось подождать. Сначала у нее начались месячные. Затем закончились. Потом она получила солнечный ожог, и ему пришлось еще немного подождать. Ожог исчез. Потом однажды она пришла домой и сказала, что была у гинеколога, у нее небольшое заболевание, небольшая инфекция, ничего серьезного, ни триппера, ни чего-то подобного, но у нее там очень чешется, и какое-то время они не смогут трахаться.
Блядь.
Сначала Струп был терпелив. По ночам он сидел в постели со своим стояком и смеялся про себя над сюрпризом, который приготовил для нее — своей тайной. Она не заметила гвоздя в кладке. Он спрятал пряжу. Так что однажды ночью он просто затянет ее на ней. Он свяжет ее, и она подумает, что он трахнет ее на кровати, как тогда другой парень. Он завяжет ей глаза. Затем поставит ее на ноги и повесит пряжу на гвоздь. Она, наверное, будет роптать. А может, и нет. Потом он снимет ремень и слегка отшлепает ее по попе, велит раздвинуть ноги и ударит по внутренней стороне бедер, повернет ее и хорошенько даст по сиськам. Это точно заставит ее взвыть! Да, черт возьми! А потом он швырнет ее на кровать и выбьет из нее все дерьмо.
Вот как он себе это представлял.
Но вся эта задержка заставляла его нервничать. Он дулся. Он почти не разговаривал с ней. Он чувствовал, что она каким-то образом знает о его планах и намеренно портит свое тело, чтобы мучить его. Месячные. Солнечный ожог. Болезнь. Может быть, никакой болезни и не было. Откуда ему знать? Это было очень похоже на нее — найти пряжу, или гвоздь, или пряжу и гвоздь, не сказать ему, сложить два и два, а потом тянуть время.
Даже если болезнь была настоящей, это было ужасно несправедливо. Он был готов, черт возьми! И она сама навлекла это на себя, ты должен помнить об этом, она со своей проклятой историей, с ее несчастным одноразовым перепихоном в Кейп-Мей. Он решил, что раз уж необходимо ждать, то он подождет, но тогда, берегись, сестра. И он неизбежно бросал взгляд на тотем над дверью всякий раз, когда входил в спальню.
И вот однажды вечером, после ужина, она посмотрела на дверь, показала пальцем и спросила:
— Струп, что это, черт возьми, такое?
— Гвоздь, — сказал он.
— А для чего он нужен?
— Ты уже оправилась от своей болезни?
— Ага.
— Тогда я тебе покажу. Раздевайся, — сказал он, а она рассмеялась и назвала его похотливым старым ублюдком, и, казалось, забыла об ответе на свой вопрос.
Что было хорошо. Они легли на кровать, и он начал стимулировать ее рукой, а когда почувствовал, как она раскрывается ему навстречу, он отстранился, слез с кровати и подошел к комоду. Достал пряжу.
— Розовая, — сказал он.
— Может, не надо, Струп, — сказала она.
— Надо.
— Возможно, я не в настроении.
— У тебя появится настроение. Я в настроении. Вытяни руки, черт возьми.
Она улыбнулась.
— Как убедительно, — сказала она.
— Чушь собачья.
Он связал ей руки, оставив петлю для гвоздя. Потом взял шарф и завязал ей глаза.
— Как интересно, — сказала она.
Он понял, что она к этому готова. Ее это заводит. Все будет хорошо. Он поставил ее на ноги.
— Куда мы идем?
— Узнаешь. Сюда.
Он приподнял ее руки, нашел кончиками пальцев головку гвоздя и накинул петлю.
— Струп!
Внезапно она забеспокоилась.
— Все в порядке. Тебе не будет больно, дорогая. Только чуть-чуть.
Он поцеловал ее.
— Господи, Струп.
— Все в порядке. Расслабься.
— Что ты делаешь?
Он не ответил. Вместо этого он поднял свой ремень с пола и позволил ему опуститься прямо на эту мягкую белую тяжелую попку.
— ОЙ-ОЙ-ОЙ! СТРУП, ТЫ ГРЕБАНЫЙ МАНЬЯК, ПРЕКРАТИ! Опусти меня, черт возьми!
— Ни за что. Тебе это нравится, детка.
Он снова нанес звонкий удар.
— СТРУП, КЛЯНУСЬ, ТЫ У МЕНЯ ЗА ЭТО ПОЛУЧИШЬ, СТРУП, СУКИН ТЫ СЫН! ОПУСТИ МЕНЯ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ! ОПУСТИ МЕНЯ, ХУЕСОС!
Хуесос? Черт возьми, — подумал Струп, — я мог бы пронзить ее своим хуем. Он был большой, как огурец. Это была потрясающая идея. Он был гребаным гением. Это за того парня, детка, — подумал он и снова ударил ее.
— А-а-а!
А это за то, что ты мне об этом рассказала.
— Ой! Будь ты проклят, Струп! Хватит, слышишь меня? Достаточно!
— Раздвинь ноги.
— Ты что, шутишь?!
— Раздвинь ноги, шалава.
— ПОШЕЛ ТЫ В ЖОПУ, СТРУП!
— Ладно, тогда я тебя разверну.
— Черта с два.
— Повернись, черт возьми!
— Нет!
И на этот раз, когда он ударил ее, он, черт возьми, имел в виду именно это. На этот раз никаких глупостей, сэр. Этот удар был настоящим. Ничего эротического в нем не было. Он даже почувствовал, как его член немного обмяк. Сам он был уже не таким активным и возмущенным.
Черт, с него хватит. Он уже наелся. Это был ее метод. Всегда такой, черт возьми, образ действий. Их договоренность с самого начала была ее милой маленькой идеей. Он сошел с ума, уступив ей. Он всегда получал от нее только плохое. Вот сука. Шлюха. Он хотел бы выбить из нее все дерьмо. На этот раз сработает его метод.
Он сильно ударил ее.
Она задохнулась, в горле застрял сдавленный крик.
— Ладно, Струп! Ладно. Ты победил. Я сейчас повернусь.
Он стоял и смотрел на ее сиськи, на ее потрясающие сиськи. Умоляя себя показать, на что он способен.
Но он ничего не сделал.
Ему вдруг стало не по себе.
Он стоял, чувствуя себя глупо. Пытаясь понять, что произошло. Сиськи победили его. Они были не так привлекательны, как следовало бы. Так какого черта? Что-то было не так. Все было не так. Ни она, ни он, ни его жизнь. Господи, даже не фантазии. Как должно было быть? Предполагалось, что ей это понравится. Будет умолять о большем. А потом он вышел из себя. Ему не следовало терять самообладания.
Он все испортил.
Забавно, что именно она поддалась ему и выбила почву у него из-под ног.
Лишила его воли. Смешно.
— Забудь об этом, — сказал он. — Это была плохая идея.
Он протянул руку и снял ее с гвоздя. Она сбросила повязку. Он искал в ее глазах слезы, гнев. Хоть что-то. Увидел, как на мгновение сверкнули ее глаза, но дальше ничего не произошло. Как будто ей было все равно, как будто ничего не случилось. Он понял, что она снова добилась своего. Каким-то образом ей это удалось. Он почти ненавидел ее.
Господи.
— Эй, смотри, он упал, — сказала она. — Ты хочешь сказать, что это ничего тебе не дало? Я ничего не понимаю.
— Вначале дало. А тебе?
— Кое-что дало. Вот, пощупай.
Она была мокрой.
Будь он проклят.
— Тебе следовало продолжать.
Он пожал плечами.
— Это полная чушь.
— Было больно, но не слишком. Мне стало жарко, Струп.
— Ты продолжала кричать.
— Ну и что?
— Я разозлился.
— Ты не должен злиться.
— Да, конечно.
— Не смотри так уныло.
— Я не расстроился.
— Знаешь что? У меня есть идея. Тебе стоит попробовать.
— Мне? Не-а.
— Говорю тебе, это довольно интересно.
— Неужели?
— Да, держу пари, тебе понравится.
— Не-а.
— Тебе понравится. Я знаю. Ну же. Давай сделаем это, хоть ненадолго.
— Я так не думаю.
— Я не причиню тебе вреда, обещаю.
— Забудь об этом, Шила.
— Я думала, ты попробуешь, Струп.
— Я же сказал, не так ли?
— Ну что ж.
Женщины. Их не поймешь. Все эти крики, а теперь она хочет еще поиграть.
Может, ему следует это сделать. Он чувствовал себя хреново. Наверное, кому-то все равно следовало бы его отшлепать. Он заслужил это, выйдя из себя.
Еще один приятный вечер пропал даром.
Струп смотрел, как она связывает ему руки.
Для женщины она неплохо справлялась со своими обязанностями.
Она надела на него повязку.
Наверное, — подумал он, — она будет веселиться. А он нет. Все, что он от этого получит — больную задницу. Так обычно с ними и происходило. Что ж, пусть начинает. Сейчас ему было наплевать. Он чувствовал себя глупо. Глупо делать это, глупо мечтать об этом, глупо было вообще быть с ней.
Он подумал, что, возможно, порвет с ней. Найдет другую. Бедра у нее стали немного дряблыми. Он найдет кого-нибудь с лучшими бедрами, лучшей попкой. Хотя с попкой, по его мнению, все в порядке.
Он начнет искать.
Женщину, которая ночью сидит дома. Он хотел именно такую.
Она поставила его на ноги и подвела к двери, подняла его руки и несколько раз обмотала пряжу вокруг гвоздя. У Струпа возникло странное ощущение, что здесь ничего не происходит, вообще ничего, они просто выполняют какие-то действия. Что никого из них на самом деле нет в комнате.
— Вот, — сказала она.
Это чувство не проходило, пока она опробовала несколько собственных новшеств. Связала ему щиколотки. Засунула в рот шарф и обвязала его другим шарфом. Он догадался, что у них разная эстетика. Повязка была немного туговата, она врезалась в уши и не давала Струпу нормально слышать.
Какое-то время он висел там наедине со своими мыслями, время шло, и он удивлялся, почему она не подошла и не занялась им, черт побери, хотя ему и было наплевать, и тут он услышал, как что-то скользит по полу, похожее на тяжелый чемодан. Он не был уверен.
— Что ты делаешь? — попытался сказать он, но вышло нечто невразумительное.
К черту все это.
Однако он был рад, когда она стянула повязку с его ушей. Это начало доставлять ему дискомфорт. Он почувствовал знакомый запах ее духов, услышал, как носок сапога постукивает по полу. Она была в пальто, причесана, а ее чемодан стоял в прихожей.
— Увидимся, Струп, — сказала она. — Знаешь, от чего мне стало жарко? Я думала об этом. О том, что когда-нибудь ты упадешь замертво, Струп. Все равно ты всегда был бездельником.
Он смотрел, как она выносит чемодан за дверь.
У него болела голова. Он чувствовал себя отвратительно.
Гвоздь был хорошим и крепким, и ему потребовалось немало времени, чтобы спуститься.
"Навязчивая идея" — первый рассказ о Струпе. В последующих рассказах я решил воскресить его отношения с Шилой и, в частности, его договоренность с ней. В те времена существовало множество договоренностей. Они почти никогда не выполнялись.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "The Heat", 1977
Струп сидел в баре и смотрел, как в окне мелькают участницы шоу "Обнаженные груди". Три пятьдесят за выпивку, а он не обращает на них внимания. Господи! Что, черт возьми, с ним не так? Прямо рядом с ним клиент лижет у одной из танцовщиц, Струп слышит, как он чавкает, словно голодный пес. Никакого класса вообще. Струп на такое не согласится ни за что на свете. Бог знает, какое гуано попало сегодня в этот желоб. У танцовщицы в поясе с подвязками было как минимум двадцать баксов, и по доллару за каждый подход это означало, что множество пальцев и слюнявых ртов побывало в ней. Пусть сядет на кулак Струпа. Он не собирается совать туда свой рот.
Кроме того, она была свиньей. Все они были свиньями. Он не знал, зачем ему понадобилось возвращаться в это заведение. Все они были толстыми, старыми и уродливыми. Они безумно сопели тебе в ухо. Он догадывался, что это должно выглядеть сексуально. Они были глупы, как мухи. Но все равно, какой это кайф, когда какая-нибудь женщина садится на стойку и играет с твоим членом, дюжина других мужчин на это смотрит, а ты, как ни в чем не бывало, потягиваешь виски. Горячее мясо и каменное сердце. А время от времени у них там появляется симпатичная черная сучка, и ты можешь хорошо провести время.
Но сейчас это вызывало у него отвращение. Из-за этой чертовой Шилы.
С тех пор, как он связался с ней, его жизнь превратилась в сплошное мучение.
Шила и ее чертова договоренность.
Мужчина рядом со Струпом закончил ковыряться в пизде танцовщицы. Он рассмеялся и причмокнул губами. Вот мудак. Он еще посмеется, когда его язык покроется лишаем.
— У тебя найдется для меня доллар, малыш? — спросила девушка у Струпа.
— Я на мели, — сказал он. — Могу только смотреть.
Она обвила рукой его шею, другой играя со своим соском, пока он не затвердел. Хороший большой коричневый сосок.
— Жаль, — сказала она.
— Ага.
Беда в том, — подумал Струп, — что логика явно на стороне Шилы. Если он может трахать других женщин, то и она должна иметь возможность трахаться с другими мужчинами. Все должно быть по справедливости, верно? Возражая, он просто вел себя как сукин сын, был старомоден, смешон. Он хотел жить своей собственной жизнью? Что ж, она тоже.
Как, черт возьми, я вообще на это согласился? — задумался он.
Теоретически все было в порядке, но теперь появился этот субчик Эндрю с работы. Эндрю, надо же! Что за слащавое имя для мужчины? Струп с ним познакомился. Крупный стройный широкоплечий хорошо сложенный парень с красивой желтой бородой. Шила сказала, что он хорош в постели, но Струп лучше.
Естественно, ей пришлось так сказать. Но Струп ей поверил. В этом Эндрю была какая-то манерность. Он сомневался, что этот парень сделает что-то сверх того, что необходимо. Струп мог выложиться на все сто, и еще немного сверху. Он не волновался. Шила не собиралась бросать его ради этого парня. В этом парне не было ничего особенного.
И все равно это бесило его в такие ночи, как эта, когда он был один, а Шила куда-то уходила с Эндрю. Он представлял себе эту желтую бороду, двигающуюся вверх и вниз по бледно-рыжим лобковым волосам Шилы, и это сводило его с ума. Эндрю получал лакомства, вот в чем была проблема. Для новенького все самое лучшее и никаких запретов. Шила была хороша со Струпом, но прошло уже много времени с тех пор, как она была по-настоящему великолепна. Не было тепла. Иногда не было вдохновения. А он хотел этого, хотел теплоты. Он хотел этой чертовой теплоты отношений! Было обидно из-за Эндрю. Он допил виски.
— Хотите еще, мистер? — спросила барменша.
Все танцовщицы были в другом конце бара. Одна из них держала руку на коленях какого-то бродяги, он видел, как она гладит его.
— Господи, нет, — сказал он.
Он должен выбраться отсюда. Он заплатил девушке свои три пятьдесят.
— Возвращайтесь скорее, — сказала она.
Он оставил ей на стойке четвертак.
Пусть подавится. Он знал, что он сделает. У него был номер телефона девушки Эндрю. Все должно быть по справедливости, — подумал он.
Пойду за теплотой.
Они встретились в ресторане, он выбрал его из-за близости к ее квартире. Оба заказали сэндвичи с говядиной, а она еще салат из капусты. Теперь, когда Струп хорошенько рассмотрел ее, она была не так уж и плоха. Лицо простоватое. Но тело ему понравилось. Тугая мальчишеская попка, стройные бедра, большие сиськи. Как раз то, что ему нравилось. Он недоумевал, зачем ей эти маленькие светлые усики. Из-за них она выглядела неряшливо. Ей следует от них избавиться.
— Ты позвонил, потому что Эндрю с Шилой, — сказала она, откусив большой кусок сэндвича.
— Правильно.
— Знаешь, я не сплю с кем попало.
— Тебе не хочется?
— Обычно нет. Может, раз или два. Хотя Эндрю делает это часто.
— Я тоже. Но у нас с Шилой все поровну. Взаимопонимание.
— Так что ты задумал на сегодня?
— Что я имел в виду?
— Да.
— Э-э… Наверное, у меня была мысль тебя трахнуть.
— Мне это не нравится.
— Что?
— Пошел ты. Это звучит дешево.
— Извини.
— Но я считаю тебя привлекательным. Я так подумала, когда увидела тебя в первый раз.
— Я тоже считаю тебя привлекательной, Джанет.
Она улыбнулась ему. Капустный салат свисал с ее подбородка. Он протянул ей салфетку. Она снова улыбнулась.
Он держал в руках эти большие сиськи, они были упругими, нежными и гладкими, они были безупречны. Но он молил бога, чтобы она заткнулась. Она была забавной девушкой. Она все говорила и говорила, он догадывался, что она стесняется. Даже когда он гладил ее соски, она говорила. Казалось, она смущена тем, что он смотрит на нее. Вся эта болтовня была для того, чтобы удержать его от взгляда на ее лицо, тогда как его волновало только тело. Лицо было ничем. Но тело было хорошее. Ей надо немного заняться спортом, вот и все.
— Подожди минутку, — сказала она. — Мне нужно встать.
Она пошла в ванную, а Струп разделся и голый плюхнулся на кровать. Он все слышал. Она чистила зубы. Какого черта она это делает? Они оба ели солонину. Так в чем проблема? Солонина не может навредить. Она вернулась и увидела, что он лежит голый. Она рассмеялась и отвернулась.
— Ты чего?
— Мы с Эндрю никогда так не делаем, — сказала она. — Мы выключаем свет. Мы никогда не валяемся вот так голышом.
— Я ведь не Эндрю, правда?
— Нет.
— Так что ты делала в ванной?
— Чистила зубы. Я это часто делаю. Три, может быть, четыре раза в день. И меня не вырвало.
— Тебя что?
— Меня не вырвало. Могу я рассказать тебе один секрет? В половине случаев, когда я что-нибудь съедаю, меня рвет. Это такая особенность. Отвратительная, я знаю. Ты меня ненавидишь?
— Нет, я не ненавижу тебя.
— Я села на диету, и теперь это, как я уже сказала, особенность. Может быть, тот факт, что на этот раз я не вырвала — хороший знак для нас.
— Может быть. Ну же. Тащи сюда свою задницу.
Она хихикнула, прикрывшись рукой, и забралась в постель. Натянула на себя простыню, оставив Струпа снаружи. Струп что-то учуял. Что это, черт возьми? Как только она сдвинула простыни, он почувствовал запах. Что-то кислое, доносящееся с кровати. Пахло мочой. Черт, это и есть моча! Проклятая кровать воняла, как кошачий лоток!
Никакой кошки он не видел.
Хрен с ним, — подумал он. Итак, она блюет после ежедневных гамбургеров и картошки фри, слишком часто чистит зубы и не хочет, чтобы он смотрел на нее, и, вероятно, мочится по ночам в постель, а может быть, это Эндрю, он бы не удивился. Девчонка сумасшедшая, ну и мать ее за ногу. Это для Шилы. И в твою жопу тоже, Эндрю.
Наверное, лучше не терять времени. У нее могут быть еще сюрпризы. Он тут же вставил ей.
— Что, просто так? — спросила она.
— Думаю, мы начнем с ебли и будем работать в обратном направлении, — сказал Струп.
— Хорошо. Только это для меня в новинку. Эндрю всегда сначала разогревает меня. Он делает все возможное, чтобы доставить мне как можно больше удовольствия. Он действительно старается изо всех сил. Он говорит, что скорее доставит мне удовольствие, чем получит его сам. Но ты ведь просто возьмешь меня, не так ли?
— Чертовски верно.
— Это захватывающе.
— Ясен хрен.
— Как ты относишься к оральному сексу? — спросила она.
— Может быть, позже.
Ей надо отдать должное. Сумасшедшая она или нет, но она трахалась талантливо. Она выключила свет. Сказала, что не хочет, чтобы Струп видел волосы у нее на животе. Так что они боролись друг с другом в темноте. Внутри она была больше Шилы, ему в ней было свободно, и он мог очень долго не кончать. Хотелось бы посмотреть после этого на слабака Эндрю. Это был выход в совершенно новую лигу. Значит, старина Энди изо всех сил старался доставить ей удовольствие, не так ли? Вероятно, это означало, что он щекотал ее подмышки пером и целый час целовал "киску", прежде чем вставить. Что ж, теперь она отправится на настоящие скачки. И никаких прелюдий. Он чувствовал, как кровь бежит по венам. Он чувствовал себя выносливым и полным энергии. Он перевернул ее на живот и снова вставил.
Наконец она замолчала. Ей, блядь, давно пора было заткнуться. Она извивалась, как червяк. Некоторые сучки говорят, что не могут кончить от члена парня. Шила так говорит. Ну-ка, взгляни на это, Шила. Просто посмотри, как эта женщина трясется.
Теперь он таранил эту широко открытую пилотку, как кретин. Он чувствовал, как она раскрывается перед ним. Это облегчало задачу. Он снова перевернул ее на спину и ударил сильнее, глубже. Она была расслабленной и мокрой, как медуза, становилась плаксивой, вся вспотела, а Струп дьявольски буравил ее. По правде говоря, он еще больше возбудился. Множество женщин возбуждали его сильнее. Но на этот раз дело было не в этом. На этот раз он ебался с неряшливой девкой и парой призраков. Больше всего его возбуждали призраки. Он думал о Шиле и об этом мерзавце Эндрю. Он закрыл глаза и вошел прямо в жопу Эндрю. Он был настолько хорош, что Шила лязгала зубами. Под ним хрипела чокнутая с хорошей широкой пиздой. Черт с ней.
Вдруг она обеими руками обхватила Струпа за талию, впилась в него ногтями, дернула его вперед и впилась зубами ему в грудь. Что теперь? — подумал он. — Ах да, она кончает. Она начала дрожать. У нее отвисла челюсть. Она закрыла глаза, похоже от боли. И вдруг она закричала, чтобы он делал это сильнее, сильнее, и Струп почувствовал, как его член и яйца омываются чем-то теплым и жидким, как куриный бульон. Он услышал, как она перднула, — сумасшедшая сука, — почувствовал, как она вздрогнула и упала, как тряпичная кукла, обратно на кровать.
Сначала он улыбнулся. Он ведь был так хорош.
Но тут снова появился этот запах.
О нет, — подумал он. — О, Боже. Это невозможно.
Он опустил руку между ними, и она стала влажной. Его член умер внутри нее. Он даже не кончил. И теперь точно не кончит.
Возможно, в мире есть вещи и похуже, но в данный момент Струп не мог придумать ни одной. Он направил ее на путь истинный, и что она делает? Она вскакивает и ссыт на него. Это было, блядь, отвратительно, унизительно. Как может женщина так жить? Он бы перерезал себе глотку. Вот тебе и благодарность за хорошее выступление, — подумал он. — Вынимаешь член, воняющий, как хорек.
В тринадцатый раз за день он пожелал, чтобы на свете не было таких существ, как женщины. Если бы это зависело от него, он бы посадил их всех в конуру. Проклятая Шила сделала это с ним. Он бы с удовольствием ее пристукнул.
— Мне очень жаль, — сказала она. — Иногда со мной такое случается. Не знаю, почему.
Она выглядела несчастной. По настоящему несчастной. Ему стало почти жаль ее.
Но он не будет с ней носиться.
— Все в порядке, — сказал он.
Он привел себя в порядок в ванной. Подумал, что, есть одно утешение. Вероятно, Эндрю получал то же самое, только ежедневно. Он бы не удивился, если бы она обосрала этого ублюдка.
А может, и нет. Может, Струпу просто опять не повезло.
Интересно, что известно Шиле? Возможно, Эндрю рассказал ей о маленьких причудах Джанет. Он подумал, что ему лучше вообще держать пасть закрытой сегодня вечером. Она поднимет его на смех. Черт побери! В чем же тогда смысл, если Шила не узнает, что он трахал Джанет? Где же тогда эта чертова справедливость?
Он прошел через спальню в гостиную. Джанет уже оделась. В коридоре лежала стопка простыней. Господи, — подумал Струп, — здесь пахнет, как в детской.
— Все было нормально, Струп? Несмотря на…?
— Все было хорошо, — сказал он. — Ты хорошая телка, Джанет. Но я тут подумал. Мы сделали это как бы в ответ на действия Шилы и Эндрю. Мы вроде как хотели поквитаться, понимаешь? Я думаю, что это не способ построить отношения. Я думаю, нам следует немного остыть. Я позвоню тебе.
— Ага. Но, как я уже сказала, ты мне казался очень привлекательным, Струп. Мое мнение не изменилось.
— Я знаю. Мое тоже. Ты очень привлекательная. Давай, я тебе позвоню, хорошо?
— Конечно.
Она подмигнула ему и улыбнулась какой-то глупой улыбкой. Он подумал о том куске капустного салата в ресторане. Потом с минуту постоял за дверью. Услышал, как в туалете спустили воду. Он готов был поспорить, что она снова чистит зубы. Такая женщина как раз для него. Он вернулся в бар, чтобы потратить немного денег.
Он надеялся, что местные девчонки лучше.
Именно в этой истории Струп предстает во всей своей женоненавистнической (не говоря уже о гомофобной) красе. Если вы находите в этом что-то сексуальное, возможно, пришло время потратить немного денег на психотерапевта. Кстати, бары, подобные тому, что я описал, действительно существовали. На самом деле тот, который я использовал в качестве модели для этого рассказа, находился в полутора кварталах от Карнеги-холл, чуть дальше по Шестой авеню.
И я ничуть не преувеличил.
Мэр Джулиани бы умер.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Skin Game", 1977
Струп закончил наносить чернила на игровое поле и вернулся к работе над карточками с инструкциями. Надо бы сделать их пожестче, — подумал он. — Никакой слюнявой ерунды. Ты хочешь, чтобы все было по-серьезному. Одна карточка ему очень понравилась. Независимо от того, где ты окажешься, ты будешь вовлечен во что-то чертовски возмутительное. Карточка находилась в последней зоне, "Зоне кульминации", как он ее называл. Чтобы получить очки, нужно выполнить одно из ее указаний, в зависимости от того, на какую четверть доски приземлилась фишка, иначе тебя отбросит назад.
Инструкция к части "ВЗГЛЯД" гласит: Выбранный вами игрок полностью разденется. Затем он или она проведет руками, медленно и плавно, по тем частям своего тела, которые вы сочтете наиболее привлекательными. Вы можете заставить пальцы попадать куда угодно и оставаться там сколь угодно долго. Вы скажете, когда прекратить.
Идеально. Заставь Шилу сделать это, — подумал он. — Засунуть эти длинные тонкие пальцы в ее рыжие лобковые волосы — неужели они действительно будут рыжими? — направить их к этим потрясающим сиськам. Инструкции к части "ПРИКОСНОВЕНИЕ" были так же хороши:
Встаньте и закройте глаза. Ваш партнер свяжет вам руки за спиной. Затем все игроки будут кусать, ласкать, теребить и сосать вас сколько душе угодно.
Для придания пикантности можно добавить немного садомазохизма. Он поздравил себя. Игра была замечательной, в ней не к чему было придраться. Хотя, наверное, надо убрать из первой игры все эти "его" или "ее", — подумал он. — Как-то неловко. Он перешел к инструкциям части "ВКУС":
Выберите игрока своего пола. Возьмите его или ее сосок между зубами и сделайте его твердым. Затем этот игрок окажет вам ответную услугу.
Он задавался вопросом, можно ли доверить Донне взять на себя инициативу в этом вопросе с Шилой. Он был уверен, что так и будет. В конце концов, Донна была довольно веселой штучкой, и они достаточно часто обсуждали ее однополые фантазии, видит Бог. Это был шанс воплотить их в жизнь в абсолютно контролируемой ситуации.
Играя в настольную игру, можно было делать то, на что никогда не решишься в другом месте. Именно поэтому эти чертовы штуки так хорошо продавалась. За последние четыре месяца он создал три таких игры, все сексуальные того или иного рода. На заказ. Тысяча аванса за каждую и чертовски хорошая доля от гонорара. Они продавались как сумасшедшие, через журналы и магазины новинок. Так что это были неплохие деньги.
Но эти игры были чистым дерьмом. Ничего похожего на эту. Все они были рассчитаны на студента из маленького городка, который просто пытается впервые снять трусики со своей девушки. Много принудительной выпивки, быстро промелькнувший член — и все.
Но эта была нечто. Он не собирался продавать эту игру. Она была слишком безнравственной. Она только для него и Донны. А если получится, то и для Шилы. Он подумал, не стоит ли ему составить инструкцию, которая заставит Шилу отсосать ему. Черт, почему бы и нет? Она всегда может отказаться и потерять эти чертовы очки. А если она откажется…
Господи, это будет весело!
Карточка для части "ЗАЙМИТЕСЬ ЛЮБОВЬЮ" была действительно особенной. Разденьтесь с игроком по вашему выбору и занимайтесь любовью до тех пор, пока другой игрок не попросит вас остановиться. Убедитесь, что человек, которого вы выбрали, чтобы остановить вас, любит смотреть.
Здесь нет ни "его", ни "ее", все хорошо. И он знал как раз такого человека на третью роль, идеального парня, который дополнит их четверку. Джордж любил смотреть. Он вообще любил смотреть, и он был ярко выраженным педиком, так что ему было бы интересно наблюдать не за Шилой. Прекрасно. Итак, что, если мне придется сделать несколько гомосексуальных движений здесь и там? Это будет не в первый раз. Ему нравилось флиртовать с геями до тех пор, пока не приходилось ввязываться во что-то серьезное. Кроме того, — подумал он, — тело Джорджа далеко не такое хорошее, как мое. По сравнению с ним я буду хорошо выглядеть. Не проблема уговорить его поиграть. Он уже много лет охотится за моей волосатой задницей.
Значит, Джордж.
Он работал всю ночь и весь следующий день, приводя карточки в порядок. В этих играх не было ничего особенного — два-три дня работы и, возможно, пять тысяч в банке к концу сезона. Много продаж похотливым детям на Рождество. Легкая работа и совсем не неприятная.
Жаль, что этот ребенок никогда не продастся. Разве что предложить Скру. Есть идея! Подбросить этого сосунка Голдстейну. Определенно стоит попробовать. К тому же это придаст вечеру некоторую легитимность, даст повод пригласить Шилу. Донна может поговорить с ней на работе и сказать, что он тестирует игру для жесткого маркетинга, объяснить все так, чтобы это не звучало слишком безумно, слишком странно.
Ты чертовски гениален, — подумал он.
Он собрал карточки и игровое поле в коробку и на время убрал в шкаф. Через несколько минут он достал ее и широким красным фломастером нацарапал на крышке коробки несколько слов. Последним штрихом всегда было дать игре название.
ИГРА НА РАЗДЕВАНИЕ.
Она действительно была рыжей.
Какая сочная пизда, какая сладкая попка, — подумал он, — да еще и со всеми потрохами, которые только можно пожелать. Они все еще находились в "Зоне тяжелого дыхания", но Шила вытянула карточку "Раздеться догола, медленно", и будь она проклята, если она этого не сделала. У него участилось сердцебиение, когда он просто наблюдал за ней. Напряжение было невероятным. Донна тоже наслаждалась этим, это было видно, и, Господи, даже Джордж заводился от нее! У нее был весь класс стриптизерши-профессионалки, которого так не хватает в наши дни. Она сняла трусики и оставила блузку напоследок, и под ней не было ничего, абсолютно ничего. Ниже блузки виднелось крошечное пятнышко светло-рыжих лобковых волос. Она медленно расстегивала пуговицы, все время наблюдая, как они смотрят на нее, легкая улыбка играла в уголках ее рта, а потом она раздвинула блузку, позволила ей упасть с плеч и замерла.
— Ух ты, — сказала Донна. — Ты действительно нечто!
Она восхищалась и телом, и исполнением, это было ясно. Шила была великолепна, даже лучше, чем он мечтал. Он хотел ее как сумасшедший. К счастью, он все еще был в штанах. Время было решающим фактором. Не хотелось выдать себя слишком рано, а его член пытался прорваться сквозь молнию. В следующем раунде ей повезло, и она смогла снова надеть блузку. Но это не продлится долго. К тому моменту, когда они достигли "Зоны кульминации", напряжение усилилось.
— О, Боже, — сказала Донна. — Только посмотри!
Она показала карточку Джорджу.
— Семь очков в трубу, если не выполнишь требования, дорогая, — сказал он, улыбаясь.
— А ты уже отстаешь, — сказала Шила.
— Знаю-знаю. Но вы, возможно, захотите узнать, что это значит, прежде чем пытаться втянуть меня в это дело. Там написано: Выберите игрока своего пола. Возьмите его или ее сосок между зубами и сделайте его твердым. Затем этот игрок окажет вам ответную услугу. Ты к этому готова?
— Не знаю, — ответила Шила.
Старая добрая карточка, — подумал Струп. — Старая добрая милая долбаная карточка. Она выбьет меня из колеи, — подумал он. — Если Донна — та женщина, за которую я ее принимаю, то мы кое-что увидим. Теперь они все были в финальной зоне, и оба мужчины были голыми. Каким-то образом и Донна, и Шила сохранили свои блузки, хотя Шила за время игры сбрасывала свою с полдюжины раз. Вопреки всем ожиданием, Донне до сих пор мало что приходилось делать. Ей все время попадались легкие задания, и хотя она следовала всем пунктам, они еще не видели ее в чем мать родила. Ничего особенного, — подумал Струп, — все то же самое, что я вижу уже много лет. Но все равно это показалось ему несправедливым.
По правде говоря, дела у Струпа шли не очень хорошо. О, удавалось поласкать то тут, то там, но Джордж продолжал переворачивать действительно хорошие карточки, а какая от них, черт возьми, польза?
Струп дважды прибегал к французским поцелуям.
Но это может стать началом отдачи.
— Хорошо, — сказала Донна.
Обе женщины встали, Донна подошла к Шиле и расстегнула ей блузку. Затем она наклонилась и взяла в рот большой мягкий сосок Шилы. Шила закрыла глаза и слегка откинула голову назад, а Струп стал твердым, как камень. Когда Донна отняла рот, сосок стоял торчком. Она стянула с себя блузку и предъявила Шиле свои маленькие груди. Наблюдая за двумя обнаженными женщинами, Струп начал бредить. Карточки мелькали в его голове с поразительной быстротой, каждая поражала его с почти осязаемой силой, силой всех горячих надежд, с которыми он складывал их в стопку.
Языком по внутренней стороне бедра, — гласили карточки, — сосать член или клитор, заниматься любовью с игроком справа, — и в завершение каждой инструкции появлялось волосатое тело Струпа, лихорадочное, легкомысленное и скрытное, к которому Шила в конце концов должна была направиться, как вода к колодцу. Руки Струпа дрожали, когда он тянулся за следующей карточкой. Но все под контролем. Все под контролем. Никаких проблем.
"Легкие очки", — гласила карточка. Поцелуй своего партнера.
Ебаный кусок дерьма!
Он поцеловал Донну и для пущей убедительности провел рукой по ее сиськам.
— Эй, — рассмеялась она, — это не указано в инструкции.
— Допускаешь вольности, Струп, — сказал Джордж.
— Отсоси, — сказал он.
Прошел еще один раунд, и Струпу пришлось зарыться лицом в лобковые волосы Джорджа, его большой гейский член стоял, как у коня. Донна получила очки за то, что укусила Струпа за внутреннюю сторону бедра. Большое, блядь, дело. Шила, вырвавшись вперед, была близка к тому, чтобы выиграть игру и тем самым закончить ее. Струп был в ярости от этой мысли. Но на этот раз она получила только три очка за то, что сжала дряблую задницу Джорджа. Распутному ублюдку это понравилось, он даже начал приподниматься для нее. А Струпу оставалось лишь мрачно размышлять о том, что все, кроме него, прекрасно проводят время за его игрой.
Ему должно повезти. Просто обязано. На этот раз он выбрал семиочковую карточку. Наконец. Вот оно. То самое.
Закройте глаза и лягте, — прочел он. — Игрок по вашему выбору будет использовать свой язык на вас так долго и настолько развратно, как вы этого пожелаете.
— Шила? — oн показал ей карточку.
Пол под его задницей был холодным. Он не возражал. Он закрыл глаза и услышал, как Шила опустилась на колени рядом с ним, почувствовал, как ее волосы скользят по его груди.
— Шея, — сказал он.
Она провела языком по линиям его лопаток и впадине на шее. Потрясающе!
— Сосок, — сказал он.
Он почувствовал, как ее губы прижались к его левой груди, как ее язык описывает крошечные круги на кончике соска. Она даже прикусила его. Какая работа!
— Пупок.
О Боже, как хорошо, эта женщина была так хороша! Рядом была настоящая женщина, не то, что Донна. Донна была хороша по-своему, но Шила знала, что делает, до конца. У нее была страсть, нервы, настоящий огонь. Он зря беспокоился, приглашая ее поиграть. Для нее игра, вероятно, была детской забавой. Инстинктивно он знал, что она побывала везде, делала все. Честно говоря, он и сам чувствовал себя почти новичком.
— Член, — сказал он.
— Нет, — ответила она.
Он открыл глаза.
— Ты потеряешь очки, — сказал он.
Он почувствовал себя облитым дегтем. Внезапно для него все превратилось в труху и лживость.
— Мне все равно.
— Но ты так близка к победе!
— Ну и что?
— Вот блядь, — сказал он.
— Думаю, она должна получить половину очков, — сказала Донна. — Она прошла половину пути.
— Никаких очков! Никаких долбаных очков. Все или ничего, — a затем, чтобы немного смягчить ее, он сказал: — Ты знаешь правила.
Он тут же пожалел, что был с ними так груб. Глупо было проявлять такое отношение. Черт, может быть, будет еще один раунд, а может быть, и еще один. Никогда не знаешь.
— Извините, — сказал он. Одарил их своей старой смущенной улыбкой маленького мальчика. Почти каждый раз это срабатывало. — Ты действительно меня разозлила, вот и все. Кажется, я увлекся. Мы все еще друзья?
— Конечно, — сказала Шила. — Все еще друзья.
— О Боже, — сказала Донна. Она вытащила из стопки новую карточку. — Посмотри, что у меня здесь.
Ему это уже порядком надоело. Надоели все эти "посмотри, что я получил от Донны". Донна могла бы подхватить триппер, ему было на это насрать. Но чтобы эта чертова штука продолжалась, он старался выглядеть заинтересованным.
— Что там у тебя? — спросил он.
— Думаю, что это действительно опасная карточка.
Она показала ее Шиле.
— О-о-о. Ты права. Действительно опасная.
Донна развернула карточку и прочла:
— Разденься с игроком по своему выбору. Ну, мы и так все голые, так что это легко. Затем отведите его или ее в соседнюю комнату и занимайтесь любовью, пока другие игроки не дадут разрешения прекратить.
У тебя здесь настоящие перлы, Струп. Семь очков, верно? Это даст мне преимущество.
Донна на мгновение задумалась. Посмотрела на каждого из них.
Затем сказала:
— Я выбираю Шилу.
Они вышли из комнаты, а Джордж и Струп сидели и слушали мелодичные звуки и бормотание, доносившиеся из спальни, а потом через некоторое время Джордж спросил Струпа, не думает ли он, что они провели там достаточно времени, не пора ли им остановиться, и Струп сказал, что, черт возьми, пора и Джордж окликнул их.
Не всегда можно правильно судить об этих чертовых играх, — подумал Струп. — Может, эти ребята из колледжа действительно хорошо проводят время. Вроде как узнают друг друга. Может, это не просто выпивка и взгляд на "киску". Может, я оказываю здесь своего рода общественную услугу. Кто может сказать? А что касается этой игры, то черт с ней. Слишком много дырок, слишком много проблем. Скру не стал бы покупать ее. К черту.
Хорошее название, однако.
— Джордж, крикни еще раз, ладно? — попросил он.
Но звуки продолжались, Джордж ушел, а Струп уснул на диване задолго до окончания игры.
Моей первой оплачиваемой работой было написание текстов за богатого рекламиста, который делал ненавязчивую рекламу для книжного клуба журнала “Psychology Today”. В то время он жил в Лагуна-Бич, штат Калифорния, в доме на сваях, который впоследствии упал в море. Он также создавал секс-игры и зарабатывал на этом очень хорошие деньги. Я помог ему протестировать парочку. Они были из разряда "выпей виски, нежно приласкай партнера", упомянутых здесь. Но я подумал: а что, если в такой игре действительно взять за горло?
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "The Burn Artist", 1978
Я нашел Фила в "Красавицах ада". Это был его любимый бар. Он был уже пьян. Он пил "Портер". С ним была женщина с бандажом на шее, хорошенькая женщина с большими фальшивыми глазами и большой грудью, свободной и упругой под футболкой. Надпись на футболке гласила: "ВОСПАЛЕНИЕ ЛЕГКИХ" и выдавалась вперед в форме ее сисек. Я прочитал надпись пару раз. Проходя мимо, я задел ее руку. Мягкая кожа, приятная.
— А вот и он, — сказал Фил. — Это мой самый лучший друг на свете, дорогая. Как поживаешь, чувак?
Он всегда так разговаривал. Разговаривал так, словно приехал из Нэшвилла. Он приехал из Нью-Джерси, из-за реки. Он слишком долго писал о музыке кантри. Он был даровитым малым из Ньюарка, револьвером, заряженным кантри-музыкой. Он был полным дерьмом, но писать умел. Никто не умел писать, все писатели были мертвы. В наши дни все были рассказчиками, и никто не мог сложить две строчки вместе. Вся эта кучка жополизов, притворяющихся Джеймсами Миченерами[19]. Но с Филом все было в порядке.
— Нормально, Фил, — сказал я. — Я слышал, ты уволился.
— Буквально сегодня утром. Переезжаю в Лос-Анджелес, приятель.
— Лос-Анджелес — паршивый город.
— Разве он не знает, Фил? — спросила женщина рядом с ним.
— Что именно?
— Нет, он не знает, дура. Я ждал его, чтобы сказать.
— Сказать мне что?
— Прежде всего, ты должен рассказать об этом своим друзьям, — сказала она.
— Мне следовало бы посадить тебя в телегу с навозом, — сказал он.
— Не язви, Филли.
Он повернулся ко мне.
— Мы с Кэти разводимся, — сказал он. — Она согласна остаться в Нью-Йорке, если я уеду. Мы так договорились.
— По-моему, звучит не очень весело.
— Да, черт возьми, точно нет. Я, черт возьми, весь извелся.
— Похоже на то.
— Блядь, они все так делают. Они все королевы обмана. Посмотри вот на эту. Ты ведь ее не знаешь, правда? Это Хелен. Хелен, это Струп. Хелен — огромная заноза в заднице, дразнит, но не дает. Струп — мой самый лучший друг на свете.
— Приятно познакомиться, — сказала она.
— Она полное дерьмо, — сказал Фил. — Для нее нет ничего лучше, чем раскрутить нас на выпивку на всю ночь, а потом найти какого-нибудь двенадцатилетнего кубинского мальчишку, чтобы он ее отымел. Не позволяй ей дотрагиваться до тебя, Струп. Она — чистые мечты и чушь собачья.
— Господи, Филли.
— Не смей мне перечить.
Он сделал большой глоток "Портера". Хелен смотрела на меня. Призывно, как будто такие разговоры ее возбуждали. У нее были глаза, как у коровы. Очевидно, она хотела, чтобы они были такими. Она сделала их как можно более похожими на коровьи. Интересно, кто надел ей этот шейный бандаж?
Фил размеренно пил. Он выглядел довольно плохо, довольно угрюмо. Это был печальный предлог для вечеринки. Я сказал ему, что скоро должен идти, но он настоял, чтобы мы поужинали вместе. Ему нельзя было перечить. Он заказал еще выпивки. Затем он, казалось, пришел в себя.
— Видишь эту пизду? — oн указал на Хелен. — Она не позволяет мне уложить ее. Она притворяется моей поклонницей, но выебать не дает. Как тебе это нравится? Она хочет, чтобы я написал о ней, не выебав ее. Так о чем, черт возьми, я должен писать?
— О-о-о-о-о, ты ведь напишешь обо мне, Филли?
— Конечно, сука.
А потом она навалилась на него всем телом. Она обхватила его руками и продолжала тыкать своими сиськами в его ладони. Я не знаю, как ей удавалось все время прижимать свои сиськи к его рукам. Это было сверхъестественно. Единственный способ избавиться от них — повернуться лицом к стойке бара и держать руки на ее поверхности.
Между тем она все время смотрела на меня, исполняя все это для меня. Она высовывала язык, проводила им по губам и смотрела через его плечо прямо мне в глаза.
Она действительно была сексуальной сучкой. Настоящий отстой. Я хотел выебать ее, а потом выбить из нее все дерьмо. Это было бы похоже на сношение с прелестным трупом. Захочешь слезть, а потом сжечь эту штуку.
Фил пошел отлить. Хелен подошла к его стулу, и вдруг эти сиськи оказались в моих руках.
У нее действительно был талант.
— Я не буду трахаться с Филом, — сказала она. — Я знаю, что он этого хочет. Но он слишком благоразумный. Он женат и все такое. Он говорит, что переезжает в Лос-Анджелес, но она заберет его обратно. Он не представляет для меня опасности. Но ты… Ты выглядишь так, будто можешь быть опасным. Мне нравятся опасные мужчины.
— Я подумываю надрать тебе задницу, — сказал я.
— М-м-м-м-м, — сказала она.
Юбка на ней была из шелка, хорошего французского шелка, а сиськи говорили, что у нее "ВОСПАЛЕНИЕ ЛЕГКИХ". Я положил руку на одну из сисек и сжал ее, и она улыбнулась, поэтому я переместил руку вниз по шелку, под него, под трусики и в ее влагалище. Она была мокрой, и я двигал пальцем туда-сюда. Я заметил, что бармен наблюдает за нами. Я не возражал. Она улыбнулась и мечтательно закрыла глаза. Потом вернулся Фил, и она пошла отлить.
— Я собираюсь выебать Хелен сегодня вечером, — сказал он.
— Каким образом? — спросил я.
— Я, черт возьми, изнасилую ее, если захочу. С ее шеей все в порядке, ты же знаешь. Она носит эту штуку только для того, чтобы парни не били ее, когда она вытворяет всякую херню. Я должен это сделать.
— Угу, — сказал я.
Потом вернулась Хелен, и я пошел отлить. Кто знает, о чем они говорили.
— Надо сваливать отсюда, — сказал Фил.
— Куда? — спросил я.
— Давайте поедем в бар отеля "Плаза".
Мы были одеты в синие джинсы и футболки, Фил и я. Живот Фила выпирал между футболкой и брюками и был виден его большой волосатый пупок. На шее у Хелен был этот дурацкий бандаж. Мы были пьяны. Выглядели ужасно. Мы взяли такси и поехали в бар.
— Дай мне "Чивас" с содовой, — крикнул Фил бармену. Бар был полон мужчин в костюмах-тройках от "Brooks Brothers" и "Paul Stuart". — И еще две порции для моих друзей.
Метрдотель подбежал к нам. Маленький такой парень.
— Сюда нельзя приходить в таком виде, — сказал он. — Прошу прощения, сэр.
— Я только что заказал выпивку, сукин ты сын, — сказал Фил.
— Боюсь, вам придется уйти.
— Чушь собачья.
— Нельзя заходить в "Плаза" в таком виде, сэр.
— Пососи мой хуй.
Метрдотель указал на парня, стоявшего в углу. Большой такой парень.
— Вам действительно придется уйти, сэр.
— Хочешь, чтобы моя девчонка осталась? — спросил Фил. — Если начнешь действовать немедленно, то получишь ее довольно дешево.
— Достаточно, сэр.
— Когда она снимает этот шейный бандаж, она не так уж и плоха.
— Пожалуйста, сэр.
— Пощупай эту сиську. Иди сюда, почувствуй ее. Они крепкие, как гвозди, эти сиськи.
— Пожалуйста.
— Ты знаешь, кто я? — спросил Фил. — Ты знаешь, с кем разговариваешь?
Метрдотель держал себя под контролем, но было видно, что он теряет терпение. Здоровяк придвинулся ближе. Как мне показалось, неприятно близко. Мы покинули "Плаза". Нашли еще один бар. И еще один.
— Поехали ко мне, — предложила Хелен. — Я хочу прилечь.
— Возьмем курицу, — сказал Фил.
— Коньяк, — сказал я.
— Kурицу и коньяк, точно.
Мы купили жирную жареную курицу и "Курвуазье". Я был на мели, но Фил только что продал рассказ за $1000. Мне пришлось вкалывать два месяца за $1000. Я позволил ему все купить. Хелен жила в двух пастельно-розовых комнатах на Западной 72-й улице. У нее была кошка, поэтому в квартире пахло кошачьей мочой. Я сказал ей, что если она время от времени будет давать кошке нашатырный спирт, то у нее не будет такой проблемы.
Мы съели курицу и присосались к бутылке коньяка. Мы пили весь день и набросились на курицу, как дикари. Хелен сняла шейный бандаж. У нее была красивая шея, на мой взгляд, она выглядела совершенно нормально. Она также вылезла из шелковой юбки, чтобы не испачкать ее курицей. Из трусиков торчали лобковые волосы, доходящие до пупка и выпирающие из каждой дырочки. У нее была слишком большая задница, но этот куст выглядел хорошо. Я не знал, что делать. Фил действительно сильно хотел ее. Если у него проблемы с женой, то, возможно, она ему тоже нужна. Я не хотел задерживаться ни на секунду и не хотел мешать ему, если ему придется выстрелить в нее первым. В то же время я и сам хотел ее. Но моя дружба с Филом была на первом месте. Лучше всего мне просто уйти.
Я прикончил коньяк.
— Я ухожу, — сказал я.
— Не-е-е-ет! — воскликнула Хелен.
— Я должен идти.
— У меня есть "Джей-энд-Би".
Она вытащила "Джей-энд-Би". Я сделал глоток.
— Ладно, ненадолго останусь, — сказал я.
— Пойду приму душ, — сказала она. — Здесь так жарко. Сейчас вернусь.
Я передал бутылку Филу.
— Хочешь увидеть ее голой? — спросил я.
— Именно этого она от нас и хочет.
— В самом деле?
— Говорю тебе, она сумасшедшая. Ты же знаешь, что она легенда музыкального бизнеса. Ходят слухи, что она все еще девственница. Заводит тебя, а награды нет. Все время носит этот шейный бандаж. В прошлом году кучка парней всерьез заговорила о том, чтобы устроить вечеринку, Первую ежегодную групповуху Хелен Бассет. Сделать это ежегодным событием. С ними была дюжина женщин, которые вызвались держать ее в лежачем положении.
— Она всегда говорит, что тот или иной парень влюблен в нее. Кит Ричардс, Дилан, Билли Свон, я. Все в то или иное время. Сводит с ума многих подружек парней. Но она сумасшедшая. Она ни хрена не знает. Она — королева обмана. Ты хочешь помочь мне выебать ее?
— Нет, благодарю.
— Ладно. Но я все-таки собираюсь ее выебать.
— Я уйду, как только мы допьем виски.
— Я могу вставить ей в задницу.
— Ладно. Впрочем, спасибо.
Она вышла из ванной, завернутая в полотенце, и выглядела хорошо.
— Давай посмотрим на эти сиськи, — предложил Фил.
Он схватил полотенце.
— Не-е-е-ет, — сказала она.
Было слишком поздно. Это были красивые сиськи, но в футболке они смотрелись лучше.
— Пожалуйста, Струп, — сказала она. — Ты должен остановить его. Он сумасшедший. Он пьян!
Ее глаза сверкали. Она флиртовала со мной.
— Да, — сказал я. — Я допил скотч. Я ухожу. Надеюсь, он тебе хорошо вставит.
— Мне надо отлить, — сказал Фил.
Когда он ушел, она обняла меня и поцеловала. Она была вкусной. Мне не понравилось полотенце. Я оттолкнул его и набрал полные горсти сисек. Она застонала. Она была настоящей лгуньей.
— Я не хочу, чтобы ты уходил, — сказала она. — Пожалуйста, останься.
— Почему?
— Фил попытается меня трахнуть.
— Ну и что?
— Я не хочу трахаться с Филом. Хочу с тобой.
— Конечно.
Фил вышел из ванной и увидел нас. Я не отпускал ее. Вместо этого я улыбнулся ему.
— Женщина говорит, что хочет трахаться, не с тобой, а со мной. А ты как думаешь?
— Тогда, думаю, тебе следует ее трахнуть.
— Хочешь посмотреть?
— Конечно, — сказал Фил.
— Не возражаешь, если Фил посмотрит? — спросил я.
— Нисколечки, — ответила она.
— Хорошо. Тогда Фил будет смотреть.
Я отбросил от нее полотенце, взялся обеими руками за ягодицы и потянул вниз, на ковер. Желтый ковер от стены до стены в розовой гостиной. Он вонял кошачьей мочой и сырой смертью. Я стянул штаны и вставил свой член в нее. Там было тепло, и размер был хороший. Я стоял на коленях, держал руки под ее задницей и двигал ее взад-вперед, насаживая на член. Фил сел рядом с нами и отхлебнул черного кофе.
— Помоги мне, пожалуйста, Фил, — попросил я.
Он расстегнул ширинку и достал член. Забрался под нее и засунул его ей в задницу, а я медленно опустил ее на него. Это освободило мои руки.
— Спасибо, приятель, — сказал я.
Хелен слегка застонала. Я посмотрел на ее широкий мягкий рот.
— Жаль, что нам нечего туда вставить, — сказал я.
— Возьми кошку, — сказал Фил.
— Не думаю, — ответил я.
Теперь я держал руки на ее сиськах, теребя соски, пока они не стали твердыми и красными от притока крови. Я чувствовал, как Фил трудится внизу.
— Какого черта тебе понадобилось ехать в Лос-Анджелес? — спросил я его.
— Хорошее место, как и любое другое. И я могу найти там работу. Могу зарабатывать на жизнь.
— Ты же писатель. Ты можешь работать где угодно.
— Да, но в Калифорнии полно журналов. Полно вакансий. Там хорошо и безопасно.
— Тебе нужна безопасность?
— Мне она не помешает.
— Подвинься немного влево, пожалуйста.
— Так лучше?
— Вот именно.
— Нет, в основном потому, что я хочу, чтобы между мной и Кэти было несколько сотен миль.
— Значит, ты ее любишь.
— Конечно, люблю.
— Тогда зачем вы хотите расстаться?
— Черт возьми, не знаю. Это идея Кэти.
— У нее есть к тебе претензии?
— Господи, да. Я ебу все, что движется.
— Думаю, да.
Это вернуло нас к Хелен. Она не была девственницей. Она прекрасно проводила время, если не считать того, что молния Фила ей мешала. Мне не нравилось слушать ее жалобы.
— Сними джинсы, ладно, Фил?
— Конечно.
Она начала покрываться потом, и было видно, что она близка к тому, чтобы кончить. Ее пизда широко открылась мне, и я там приятно и мягко скользил. Я сказал ей, чтобы она поиграла с собой. Это было именно то, что она хотела услышать. Было слышно, как ее палец трется о клитор, словно старик сосет свою старую вставную челюсть. Другой рукой она теребила свои соски. Это заставило ее вспотеть и застонать еще сильнее. Она была взмылена, как пони, когда внезапно ее спина выгнулась, и я почувствовал, как ее тело затрепетало и увидел, как она мечется из стороны в сторону. Фил сильно накачивал ее снизу, а я ударил ее сильно и глубоко, и она получала оргазм за оргазмом, как минометный огонь. Она была изранена, изувечена и сломана, и в изнеможении легла на спину, а потом Фил кончил и тоже лег на спину.
Только не я. Я поднял ее на руки и понес в ванную. Мой член все еще был в ней. Я вытащил его и положил ее под душ. Направил на нее насадку и включил его. Я бы сказал, что вода была холодной, как на дне озера. Она закричала.
— Я хочу, чтобы ты это сделала, — сказал я ей.
Я полез к ней и потянул ее на себя, так что почти ледяная вода шлепнулась ей на спину, прежде чем выплеснулась на меня и снова попала на нее. Ее рот был широко открыт от удивления, а глаза крепко зажмурены. Соски были маленькими и тугими, как малина, а кожа холодной, как смерть. Я врезался в нее, как полоумный, а затем кончил, испытав долгий изматывающий оргазм, который начался в моем животе и обрушился на меня, как пулеметная очередь. Я протянул руку и выключил воду. Скатил ее с себя и вернулся в гостиную.
— У меня есть идея, — сказал я.
— Какая?
— Я не хочу, чтобы ты уезжал в Лос-Анджелес. Ты мой приятель. Я хочу, чтобы ты остался здесь. Предположим, я навещу твою старушку. Как она сможет предъявлять тебе претензии, если сама тоже играет в эти игры? Понимаешь, о чем я?
Он задумался.
— У тебя чертовски крепкие нервы. Ты это знаешь?
— Ты хочешь поехать в Калифорнию или остаться?
— Я хочу остаться.
— Так позволь мне попробовать. Что ты теряешь?
Он еще немного подумал.
— Ничего личного в этом нет? Между тобой и Кэт, я имею в виду?
— Вообще ничего.
— Ты не станешь меня обманывать?
— Никогда.
— Не знаю, Струп.
Хелен вышла из душа в бешенстве. Она хотела, чтобы мы убирались восвояси. Фил сказал, что в данный момент это невозможно, нам нужно кое-что обсудить. Он предложил ей сварить кофе.
— Ты просто используешь девушку, — сказала она, но пошла на кухню.
— Это очень грубые слова, Струп. Я имею в виду, сказать тебе, чтобы ты пошел к ней. Она моя чертова жена, понимаешь? Не знаю, смогу ли я это сделать.
— Ты справишься, Фил, — сказал я.
— Я не знаю.
Хелен налила кофе. Она уже простила нас. Она выглядела чудесно, разгуливая голышом, подавая нам кофе, наливая молоко, насыпая ложкой сахар. Забавно, но женщина всегда выглядит лучше для меня после того, как я ее поимею. Некоторые ребята говорят, что женщины выглядят хуже, чем до этого. Я никогда так не считал. Я как будто чувствую свой запах на женщине после того, как я ее поимею, как будто она ходит со следами меня на ней после этого.
— Если мы это сделаем, то прямо сейчас, — сказал Фил.
— Ладно. Прекрасно.
— Ты уверен?
— Полностью.
— О чем вы, ребята, говорите? — спросила Хелен.
— Не беспокойся об этом, — сказал Фил. — Мы еще увидимся.
— Ты уезжаешь?
— Ага.
— Ты тоже, Струп?
— Придется, малышка.
— Ты позвонишь мне?
— Конечно. Побудь у телефона, хорошо?
Снаружи манхэттенская ночь была бледно-коричневой на улицах и золотой в туманном небе. Мы взяли такси до 14-й улицы, и я усадил Фила в бар, а сам отправился на встречу с его женой. В баре был бильярд, чтобы он не слишком напился.
Они жили в полуподвальной квартире. Я постучал в дверь, и Кэти открыла.
— Фила здесь нет, — сказала она.
— Я знаю. Я только что ушел от него.
— Ох.
— Я пришел повидаться с тобой.
— Со мной?
— Ты меня впустишь?
— Ну, да… Конечно.
— Надеюсь, ты не слишком занята. Я тебе не помешал?
— О, нет. Просто… Ну, послушай, Струп. Ты ведь слышал о нас с Филом?
— Фил мне сказал.
— Конечно, сказал. А ты ведь друг Фила, ты его лучший друг, и я…
— Больше нет, черт возьми.
— Что значит "больше нет"?
— Я ему не лучший друг, вот что. Сукин сын только что увел у меня женщину, которую я люблю. Никогда бы не поверил, что он может так поступить со мной. Она лучшая женщина, которую я когда-либо встречал. По имени Хелен. Иногда она носит шейный бандаж. Ублюдок просто взял ее прямо у меня на глазах, прямо на полу ее квартиры.
Она вздохнула.
— Итак, теперь ты знаешь, с кем я жила, Струп.
— Знаю. Теперь знаю. Ты хорошая женщина, Кэти. Я удивлен, что ты терпела его так долго.
— Это было нелегко.
— О, черт, я уверен, что это было нелегко.
— Мне очень жаль, Струп. Действительно.
И тогда я ее поимел. Мне нужно было только дать волю слезам. Мне всегда было легко плакать. Нужно было только вспомнить, как я разбил тот большой старый красивый "Бьюик" 56-го года выпуска ради денег по страховке. И я заплакал. Она смотрела на меня некоторое время.
— Тебе что-нибудь принести, Струп? — oна была очень нежной. — Я могу что-нибудь сделать?
— Нет, ничего, — ответил я. Я подождал немного, позволил слезам накопиться, а затем снова выпустил их. — Ну да, Кэти, — сказал я, — наверное, есть что-то такое…
Вот так я и выебал жену Фила.
Не то чтобы это помогло. Фил все-таки уехал на побережье, точнее, в Сан-Диего, в эту уродливую просмоленную яму с шоссе, моряками и дрянным чили. Мы с Кэти очень хорошо поладили в тот вечер и до сих пор ладим. Каждый вторник. По средам я хожу к Хелен, по вторникам — к Кэти, а остальные вечера недели делаю, что могу и с кем могу в перерывах между схватками с женой. Ах да, я женат, как и Фил. Хотя жена, в общем-то, не имеет большого значения. Вот только я не так свободен, как мог бы быть.
Возможно, вам будет интересно узнать о Хелен. Однажды она позвонила мне в офис. Это было до того, как Фил уехал, он все еще был в городе. Это было отвратительное утро. Все хотели поцеловать его в задницу, и хотели этого сейчас. Вот такое утро. Я корпел, ругаясь и целуя задницы. Около двух часов она позвонила мне.
— Откуда, черт возьми, у тебя этот номер? — спросил я.
— Мне его дал Фил.
Он был очень зол зa мое поведение с Кэти. Он больше не разговаривал со мной.
Я решил, что он натравил на меня Хелен, чтобы поквитаться.
— Ты не возражаешь? — спросила она.
— Чертовски возражаю. Если ты еще раз позвонишь мне на работу, я надеру тебе задницу, слышишь?
— Дашь мне свой домашний номер?
— Нет.
— Не дашь?
— Нет.
— Ты больше не хочешь меня видеть?
— Нет.
— А я хочу тебя видеть.
— Конечно, хочешь.
— Я серьезно.
Я немного подумал.
— Хорошо. В пятницу вечером, в девять часов, в твоей квартире.
— Замечательно.
— И, Хелен…
— Да?
— Я приду, чтобы выебать тебя, понятно? Если я не выебу тебя в течение получаса, то мы больше не увидимся. Я не собираюсь тратить на тебя время.
Ее голос был очень тихим.
— Ладно, Струп. Я понимаю.
Она повесила трубку, и тот вечер пятницы стал одним из лучших в моей жизни. Мы ебались повсюду. В раковине, затем на ковре. Потом она встала раком, держась за пожарную лестницу. Я кончил ей в задницу, в подмышки и между пальцев ног. Я устроил ей такую тренировку, которую она никогда не забудет, и только в конце вечера, когда я выходил за дверь, я услышал о Филе.
— Знаешь, он уехал, — сказала она.
— Кто?
— Фил.
— Фил? Уехал?
— Ага. Я видела его позавчера вечером. Он уехал вчера. Но он оставил тебе записку.
— Записку? Что там написано?
Она протянула мне конверт. Я открыл его. Записка действительно была от Фила. Я задумался. Какой милый парень, какой простак. Потом я прочитал ее.
ПОШЕЛ К ЧЕРТУ, — гласила записка. — РАНЬШЕ Я ДУМАЛ, ЧТО ТЫ МОЙ ЗАКАДЫЧНЫЙ ДРУГ. ТЕПЕРЬ ТЫ ПРОСТО ЕЩЕ ОДИН КОРОЛЬ ОБМАНА.
А кто нет?
Исчезнувший ныне бар "Красавицы ада" был замечательным старым баром в Вест-Виллидже для писателей и рабочих, где выпивка была дешевой, а живые выступления устраивались всякий раз, когда кто-нибудь собирался вместе. Я помню, как легендарный исполнитель рок-н-ролла Лестер Бэнгс провел там несколько концертов, его футболка выглядела так, словно он засунул в нее свой обед, а пачка "Лаки Страйк" регулярно торчала из дыры в заднем кармане джинсов, когда он ревел в микрофон. Для сочинителей из "Пентхауса", "Дейли Ньюс" и кучки молодых радикалов-фрилансеров это был второй дом, как только рабочий день заканчивался.
Бара давно уже нет, как и моего приятеля Лестера, и я скучаю по ним обоим.
Так что это для тебя, Лестер.
Думаю, ты бы посмеялся пару раз.
Инцидент в "Плаза" в значительной степени соответствует действительности, Как и женщина с шейным бандажом. Остальное — Струп и чушь собачья.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "The Rubdown", 1979
Сан-Диего был не просто еще одним скучным городом, это был настоящий холодный тупик на краю гребаного мира. Забытое место к северу от абсолютного ничего. Носилки в больничной приемной, и ты знал, что никогда не выйдешь оттуда живым. У меня была работа, так что дни проходили сносно. Но по ночам, черт возьми, везло, если удавалось найти бар с бильярдным столом и куском задницы моложе пятидесяти пяти лет, выглядевшим лучше комнатной мухи. Таков был Сан-Диего. Усталая самодовольная загорелая старая соковыжималка, тонущая в плохом виски.
Интересно, куда, черт возьми, все деваются по ночам? Ночью на улице присутствовали только автомобили. Клянусь, в них никого не было. Было видно, как они движутся, шипя по бетону, но никто не парковался и никто не шел пешком. Только фары и шум на мертвом широком шоссе.
Как-то вечером мы с Ти Джеем пошли купить немного дури к другу. Друга не было дома. Но дверь была открыта, и мы вошли. Мы взяли немного травки из его заначки и оставили деньги на столе. У него жила большая черная змея-суслик, поэтому мы покурили травки, выпустили змею из клетки и смотрели, как она скользит по дверному косяку. Мы еще немного покурили, а змея, наконец, выползла через парадную дверь. Я наблюдал за ней.
— Змея убегает, Ти Джей, — сказал я.
— Вот сукина дочь, черт побери!
— Нам лучше поймать ее.
— Я не собираюсь гоняться в темноте за какой-то змеей. Ну ее на хуй.
Так что мы взяли травку и убрались оттуда. А змея вырвалась на свободу.
И это была лучшая и самая насыщенная событиями ночь в Сан-Диего. Пока я не нашел ту шлюху.
Я никогда не снимал проституток, и на то были две причины. Во-первых, у меня никогда не было денег. Это очень веская причина. Во-вторых, мне не нравилась идея платить за это. Я был слишком глуп, чтобы понять, что, как говорил пророк, вы всегда платите за это, так или иначе. Но я учился.
Мы с Ти Джеем работали вместе. Каждый день мы вкалывали до одури, изнемогая от усталости. В конце дня нам казалось, что в офисе воняет, как на скотобойне, а мы были первоклассными американцами. Так что мы пропускали ужин и сразу переходили к серьезной выпивке. Может, поужинаем позже. После четвертого или пятого захода. Но этим вечером, всего лишь после двух рюмок, Ти Джей начал растирать шею и жаловаться, что ему нужен настоящий хороший массаж.
— Ты подразумеваешь, что хочешь перепихнуться?
— Нет. Серьезно. Мне бы не помешал массаж.
— Ти Джей, я бы не стал воспринимать тебя всерьез даже с бритвой в одной руке и пистолетом в другой. Хочешь пойти к бляди — иди. Но не вешай мне лапшу на уши. Ты — чертов мошенник и пьяница в придачу, и я не верю тебе ни на грош.
Ти Джей был лжецом и обманщиком, и надо было дать ему понять, что ты его раскусил. Как только он это поймет, вы станете друзьями. Но ему нужно время от времени напоминать об этом. Он рассказывал, что служил в разведке во Вьетнаме и убил более тридцати человек в рукопашной бою. У него не было выбора, сказал он. Он создавал легенду. Но он, вероятно, был так же опасен, как шляпа с загнутыми кверху полями. Его можно было выбить из колеи словом из десяти букв.
— Господи, Струп, — сказал он. — Мне просто нужен массаж, вот и все.
— Ладно. Мне тоже. Это замечательная идея. Только счет оплатишь ты.
— А почему я должен платить?
— Тебе нужна компания?
— Ага.
— У меня как раз хватит денег на эту выпивку и еще на одну, — я заказал еще виски. — Вот почему.
— Тогда ты будешь должен мне за массаж.
— Ты хочешь загнать меня в долги за гребаный массаж? Ты, наверное, совсем спятил.
— Хорошо, Струп. Хорошо.
— Я имею в виду, что если бы ты хотел перепихнуться, это было бы совсем другое дело.
— Да, понимаю.
Ни хрена он не понимал. В кармане у меня лежала еще тридцатка. Если я найду женщину, которая будет так же хороша в своей игре, как я в своей, то это будет прекрасная ночь.
Мы поехали в центр города.
Улицы были забиты моряками в дешевой гражданской одежде. Неплохой район. В Нью-Йорке не было ничего подобного. Как и в Лос-Анджелесе, Бостоне или Сан-Франциско. Девушки работают в витринах магазинов в прозрачном нижнем белье. Повсюду шлюхи, сутенеры, голые шоу, шумные бары и шесть или семь массажных салонов в каждом квартале. Десять кварталов плоти и быстрые легкие деньги. Десять кварталов сплошной толчеи с кучей парней, с карманами, вот уже несколько месяцев набитыми наличными, и у которых не было ничего, кроме кулака, чтобы вставить. Эти дети были голодны.
Если я хочу снять вон ту потрясающую блондинку, лучше поторопиться.
— Припаркуйся! — сказал я.
— Припарковаться негде.
— Припаркуйся сейчас же!
— Нужно найти место для парковки.
— Ты когда-нибудь был у шлюхи, Ти Джей?
— Не-а.
— Даже во время службы?
— Черт возьми, нет, в этом не было необходимости.
— Ну, теперь это тебе необходимо.
— Я же говорил тебе, Струп. Просто массаж. У меня больная шея.
— Угу.
Мы перешли улицу, и блондинка все еще была там. Вблизи она была невероятна. Стройная, молодая и привлекательная. Я чувствовал себя человеком, нашедшим рубин в кухонной раковине. Так вот куда все ходят по ночам.
— Ты свободна? — спросил я.
— Не совсем.
— Хорошо. Не уходи. Я тебя умоляю. Пожалуйста.
— Ладно.
Я вошел внутрь, Ти Джей следовал за мной по пятам.
— Вам нужен массаж?
Девушка за стойкой носила обручальное кольцо, была уродлива, как заусеница, а ее голос звучал, как лысые шины на плохой проселочной дороге.
— У нас есть массаж за пятнадцать долларов, — сказала она, — массаж в обнаженном виде за двадцать долларов и часовой массаж в обнаженном виде за тридцать пять долларов. Выбирайте, сэр.
— Я хочу перепихнуться, — сказал я.
— Чаевые не возбраняются, — сказала она.
— Та дама у входа, она свободна?
— Не совсем.
— Не пудри мне мозги. Она свободна?
— Да, сэр.
— Мне массаж за двадцать. Моему другу то же самое. Позови даму, пожалуйста.
Ее звали Соня. Она вошла, улыбаясь, и оглядела нас.
— Который из вас? — спросила она.
— Я, — сказал я.
— Ладно.
Она снова улыбнулась, взяла меня за руку и повела внутрь. Ти Джею подсунули маленькую рыжую девчонку с большой задницей, которая даже в подметки не годилась моей Соне. Но Ти Джей выглядел довольным. Интересно, думает ли он все еще о спазме шеи или о чем-то подобном?
— Просто зайди туда и разденься, — сказала Соня. Она открыла дверь. — Я вернусь через минуту.
Я сделал то, что она сказала. В комнате ничего не было. Только длинный массажный стол с зеркалом в одном конце комнаты и небольшой умывальник и тумбочка в другом. Чисто, холодно и скучно. Я разделся, закурил и посмотрел на себя в зеркало. Неплохо. Живот слегка великоват, но мой вид не будет ей неприятен. Я лег на стол и стал ждать.
Через пару минут она просунула голову внутрь. Посмотрела на меня.
— Я скоро приду, хорошо?
— Хорошо.
В коридоре послышались голоса. Ее и девушки за стойкой. Потом другой голос, тоже женский. Возбужденный шепот. Она снова просунула внутрь свою хорошенькую головку. Оглядела меня с ног до головы.
— Я по-прежнему голый, — сказал я.
— Дай мне минутку, ладно?
— Ладно.
Я затушил сигарету. Услышал еще голоса, потом стало тихо. Я ждал.
Она вернулась в комнату, улыбаясь, сняла ночнушку, лифчик и трусики, и все было бледным и прекрасным. Настоящая блондинка. Грудь, живот, бедра и попка упругие и сильные. Мне досталась породистая модель. Тело было кремово-белым, соски — бледно-розовыми, шевелюра — золотистой. Богиня в тускло-серой задней комнате Массажной принцессы. Невероятно.
— Ты ведь не полицейский? — спросила она.
— Черт возьми, я даже не моряк, — сказал я. — А почему ты спрашиваешь?
— О, мы всех спрашиваем. Чем ты занимаешься?
— Я — писатель.
— Ты этим зарабатываешь на жизнь?
— Нет.
— За восемьдесят долларов я отсосу тебе и ты меня отымеешь. Тебе такое понравится?
— Да, понравится. Скажи это еще раз!
— За восемьдесят долларов я отсосу тебе и ты меня отымеешь.
— У меня нет восьмидесяти. Я же тебе говорил. Я — писатель.
— А сколько есть?
— Двадцать.
— Двадцать?
— Ну, тридцать.
— Ладно, отымеешь меня за тридцать. Заплатишь мне прямо сейчас?
— Конечно.
Я протянул ей тридцать баксов.
— Ложись, — сказала она.
Она взяла бутылочку с детским маслом и плеснула себе на ладонь. Потом взялась за мой член и начала его обрабатывать. Это не заняло много времени. Тем временем я держал ее попку в одной руке и сиську в другой. Мне хотелось, чтобы этот розовый сосок был у меня во рту. Я наклонился и взял его в рот. Она сжала кулак вокруг моего члена. Если я не буду осторожен, то это будет тридцатидолларовая дрочка. Но она остановилась.
— Ты уже готов, — сказала она. — Давай трахаться. И помни: никаких поцелуев.
— Совсем никаких?
— Угу.
— Ладно.
Она отвернулась, и я не знаю, откуда он взялся, но когда она снова повернулась ко мне, в руке у нее был презерватив. Она вытащила его из упаковки, развернула, улыбнулась и надела его на мой член. Она управлялась с этой чертовой штукой гораздо лучше, чем я когда-либо. Затем она налила еще немного масла в руки и провела ими по резине.
— Встань на секунду, пожалуйста.
Я слез со стола, и она легла на спину. Она широко раздвинула ноги для меня. Некоторое время я стоял с ошеломленным и глупым видом. Я смотрел на ее пизду. Смотрел на ее губы, которые я не смел поцеловать. Я все еще не мог поверить, что эта женщина собирается трахаться со мной. Только не со мной. Это было чертовски хорошо, это был мираж, эйфория после косяка.
— Что-то не так? — спросила она.
— Ты, шутишь?
— Тогда трахни меня.
Эта невероятная женщина! Я встретил ее может, десять минут назад, одну из самых красивых женщин, которых я когда-либо видел в своей жизни, а теперь я трахал ее. Как просто. Никаких ухаживаний и заигрываний, никаких выпивок или ужинов, никаких предварительных ласк. Только гонорар, а потом — кайф и экстаз.
Теперь я понял, почему ходят к шлюхам. Дама была умелой, опытной, сдержанной, теплой, дружелюбной и красивой. Если она была безличной, если я понятия не имел, кто она и откуда, то она также была в каком-то смысле совершенством, была мечтой о безрассудном трахе. Если был расчет, то и вреда особого не было.
Она начала стонать. Это было фальшиво и ненужно.
— Прекрати, — сказал я.
Она рассмеялась.
— Хорошо, — сказала она.
Она скользнула рукой между нами и положила пальцы на мой член, пока я работал над этой великолепной пиздой, и это было уже чересчур, я бы через секунду кончил.
— Не делай этого, — попросил я. — Я предпочитаю пока не кончать, хорошо?
— Кончишь, когда захочешь, — сказала она.
— Спасибо, — сказал я. — Я так и сделаю.
Я зарылся лицом между ее грудей. Я поцеловал нежную кожу ее шеи. Она поцеловала меня в ответ. Мы трахались и трахались. Наконец-то я кончил.
Я был измучен, но она могла бы продолжать, у нее было много энергии. Она оделась, а я просто лежал на спине, уставившись в зашпаклеванный потолок.
— Теперь мне сделают массаж? — спросил я.
— Нет, ты не получишь и это и массаж. Либо одно, либо другое.
— Очень жаль.
Я сел и посмотрела на себя в зеркало. Все то же самое. Вот только на моем лице застыла дурацкая ухмылка. И голова все еще гудела. Культурный шок. Она открыла дверь и остановилась.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.
— Как будто я снова потерял девственность.
— Похоже на то, — oна рассмеялась.
— Не возражаешь, если я возьму сигарету? Рядом с полотенцами на столике лежала пачка "Мальборо".
— Давай, не торопись.
Я выкурил сигарету и оделся. Потребовалось некоторое время, чтобы все осело в голове. Казался странным этот интим без узнавания или близости, это дурацкое бесстыдное погружение.
Однажды она просунула голову в дверь, чтобы посмотреть, как у меня дела. Она хотела, чтобы я поскорее свалил. Я это уловил. Ночь была напряженной. Флот ждал своей очереди. Я затушил сигарету, застегнул рубашку и без посторонней помощи добрался до двери.
Дверь открылась с другой стороны, и появилась Соня с матросом под руку, пареньком лет восемнадцати, коротко подстриженным, с бычьей шеей, бестолково улыбающимся мальчишеской смущенной улыбкой. Когда я проходил мимо, Соня поцеловала меня в щеку.
— Возвращайся скорее, — сказала она.
Я вышел оттуда. Поискал Ти Джея в вестибюле и на улице, но он все еще был внутри. Если он мог трахаться так долго, то, возможно, на самом деле мог бы и убить. Тем временем я наблюдал за шлюхами. Мимо прошел береговой патруль. Девушки и моряки заключали сделки прямо на улице, а береговой патруль просто проходил мимо.
Я был готов отправиться в бар, когда он появился, сияя.
— Эй, Струп, как все прошло?
— Очень хорошо. А как прошел твой массаж?
— Замечательно. Хотя бывало и лучше.
— Ах вот как? Это очень плохо. Она тебе дорого обошлась?
Он посмотрел на меня.
— Как и тебе, Струп. Двадцать.
— Я имею в виду внутренний массаж.
— Внутри мне это ничего не стоило. О чем ты говоришь?
— Ти Джей, ты что, не трахнул ее?
— Господи, нет.
— Она тебя не просила?
— Нет. А ты перепихнулся, Струп?
— Я на тридцать баксов беднее. И на полчаса счастливее.
— Где ты взял тридцать баксов?
— Купи мне выпить, Ти Джей, — сказал я, — и я тебе все расскажу.
— Она была хороша, Струп?
— Была, без сомнения.
— Знаешь, может, мне стоило снять штаны? Может, тогда она бы меня попросила.
Я переходил улицу с самым тупым человеком на всем Западном побережье Америки. Может быть, во всем Западном полушарии. Он не снял штаны, и они решили, что он полицейский. Вот о чем шептались в коридоре. Наверное, думали, что я тоже полицейский, раз мы пришли вместе. Так что же я там делал, сидя голым?
Должно быть, это их до чертиков сбило с толку.
— Да, Ти Джей, думаю, тебе следовало это сделать.
Мы пошли выпить, и я сидел с ароматом Сони на руках, и каждый раз, когда я делал глоток виски, она возвращалась ко мне на кончиках моих пальцев, со своими светлыми волосами, бледной плотью и губами, которые я не целовал. Это было все равно, что снова потерять девственность.
Только однажды в запахе было столько тайны.
Ее запах продержался во время ночной попойки до утра и далеко за полдень. Я позаботился о том, чтобы он оставался подольше. Я также старался сохранить в памяти ее лицо, это прекрасное лицо, которое я знал всего полчаса. Но уходя с работы, я уже не мог вспомнить, как она выглядела. Только длинные светлые волосы, плоть, губы и ощущение ее пизды вокруг меня, и у меня все еще был ее запах, который растворялся, медленно растворялся, а на следующее утро она исчезла.
Небольшое отступление о Струпе. Никто в здравом уме не скажет, что он очень чувствителен в этой истории, но злость пропала. Я бы сказал, что, возможно, он стареет, смягчается, но последующая история опровергает это предположение.
Я действительно некоторое время работал в Сан-Диего, редактируя массовый глянцевый палеонтологический журнал под названием "Ископаемые", который закрылся после первого выпуска. Я был слишком беден, чтобы арендовать машину, и большую часть времени проводил в офисе. И да, ночи были длинными и тоскливыми.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Never Trust a Smart Cunt With Two First Names", 1979
Я жил в старом, когда-то внушительном здании на 71-й улице. Стэнфорд Уайт спроектировал его в 20-х годах. Архитектора застрелили давным-давно, что, возможно, было удачей для его гордости, потому что нынешняя хозяйка была сумасшедшей старой сукой, похожей на Бродерика Кроуфорда[20] в костюме трансвестита, и она пустила это здание под откос. Теперь вестибюль был похож на большой безвкусный вестибюль кинотеатра в красно-золотистых тонах яблока в карамели, и все было изношенное и выцветшее. Как в бывшем великом театре Бижу, когда там показывали фильм "Глубокая глотка-6".
Хозяйка была тупа, как мыльница, но кое-каким трюкам научилась. Она никогда не тратила деньги без крайней необходимости. Позволяла всему рухнуть к чертям собачьим, а потом, когда пропадает тепло или проваливается пол, и жильцы кричат, требуя крови, ей оставалось только кричать громче и дольше, чем они. Она говорила им, что разорилась, что город, контроль за арендной платой и профсоюзы убивают ее. Она кричала, кричала и продолжала кричать, пока жильцы не уходили, гадая, сколько времени пройдет, прежде чем кто-нибудь упрячет в сумасшедший дом эту бедную чокнутую сучку. Но ничего не делая, она и не тратила ни хрена. Не решала проблему. Вместо этого вела себя как сумасшедшая. На какое-то время это все улаживало.
Поэтому однажды утром я встал с похмелья, как обычно, и подошел к шкафу с нашей одеждой, а с одежды капало.
Я подумал: Хм, с одежды капает, она вся промокла насквозь, вот забавно. Потом мой мозг немного прояснился, и я начал выть. Я разбудил Карлу. Я разбудил двух кошек. Все крысы и тараканы разбежались. Поняли, что происходит что-то сумасшедшее.
— ТЫ, ВОНЮЧАЯ, ЕБАНУТАЯ СТАРАЯ ПИЗДА! Я отрежу тебе долбаные СИСЬКИ! Блядская УБИЙЦА! Черт побери! Черт побери! Черт побери!
В потолке зияла дыра размером с футбольный мяч. В трубах зияли дыры. Наша одежда была покрыта мочой, говном, водой из унитаза и маленькими кусочками штукатурки. Мне хотелось убивать. Соседи колотили в стены спальни, чтобы заткнуть мне рот. Но они не могли заставить меня замолчать. Я расхаживал взад-вперед по гостиной в одних шортах и ревел. Карла пошла искать управляющего. Это было бесполезно. Он уже явно напился. Я схватил бутылку ржаного виски. Пить было еще рано, но я хотел присоединиться к нему.
Зазвонил телефон. Я взял трубку.
— Послушайте, если хотите жаловаться, то напрасно теряете время, — сказал я. — Я буду кричать еще громче, понятно? Скажите хозяйке, что она покойник.
Я повесил трубку.
Через минуту телефон зазвонил снова.
На другом конце провода послышался женский голос. Мягкий, приятно звучащий голос. Ее зовут Лора Салли, — сказала она, не какая-нибудь Лора Салли, а просто Лора Салли.
— О, — сказал я.
Она подруга моего друга из Сан-Франциско. Она только что приехала в Нью-Йорк, и у нее есть только мой номер. Она надеется, что я смогу устроить ее куда-нибудь.
— Не сейчас, — сказал я.
— О, пожалуйста, — сказала она. — Мы можем минуту поговорить?
Я объяснил ей, что вся моя одежда в говне, но я полагаю, что она может прийти, если сможет вынести эту вонь. Мне все равно.
— Большое спасибо, — сказала она. — Я очень это ценю.
— Я могу быть в шортах.
— Я не возражаю, — сказала она.
— Ты и не можешь возражать.
Я снова повесил трубку. Нашел пару сухих штанов и надел их. Потом собрал все это мокрое месиво и отнес в химчистку. Это обойдется мне в сотню баксов. Я позвонил хозяйке и угрозами добился того, что она пообещала вернуть мне мою сотню. Она сказала, что у ее мужа лимфома Ходжкина и он умирает. Она едва справляется. Я решил, что каким бы способом он от нее ни избавится, ему повезет.
Вернулась Карла. Управляющий, как и ожидалось, был пьян, поэтому я взял швабру и начал работать. Теперь вместо мочи в квартире пахло аммиаком. Это был прогнивший мир.
Примерно через полчаса появилась Лора Салли. Пока я наводил порядок в шкафу и доставал бутылку виски, они с Карлой принялись болтать, и вскоре послышался смех на кухне и звяканье кофейных чашек.
Я взглянул на Лору Салли. Как по мне, она выглядела хорошо. Ее юбка была длинной и свободной, поэтому нельзя было судить о заднице, бедрах или ногах, но у нее была аппетитная большая грудь и миловидное лицо. Слабый подбородок, но в остальном симпатичная. Я подумал, что было бы неплохо ее трахнуть. Добро пожаловать в Нью-Йорк.
Они все говорили и говорили. Я просто слушал. Она была из Беркли, приехала сюда, чтобы добиться успеха в издательском деле. Дипломов у нее было до фига, но все они были бесполезны — по английскому языку. Ей повезет, если она устроится отвечать на телефонные звонки в публичном доме. Я сам какое-то время проработал в издательстве, так что знал. Если ты женщина, то ты — никто. Если ты мужчина, то можешь стать сутенером, и это будет большое везение.
Но прежде всего ей была нужна квартира. Карла сказала ей, что здесь, в здании, есть свободная двухкомнатная квартира, и мы знаем девушку на 68-й улице, которая, вероятно, захочет жить с ней в складчину. Я предупредил ее, что хозяйка превратила дом в помойное ведро, но ее это, похоже, не беспокоило. Поэтому мы обещали помочь.
Когда все было решено, Карла пошла за кофе, а Лора встала и прошлась по комнате, разглядывая мою книжную полку. Хммммм и о-о-о-о, да, и о-о-о-о, я это читала. Она была умной штучкой. Она знала всех авторов. Она спросила, можно ли ей одолжить Юнга, и я ей позволил. Потом она села, а я присосался к бутылке ржаного виски, пока она рассказывала мне, как она много знает о настоящей литературе. Я ненавижу эту срань.
Я подумал, что она преуспеет в издательском деле.
— У вас хорошая библиотека, — сказала она. — Но некоторые книги отсутствуют. По правде говоря, библиотека очень хорошая. Но если вы не возражаете, я скажу, что у вас есть некоторые вещи, которые на самом деле не так уж и важны.
— Неужели? — спросил я.
— О да. Вы должны иметь такого-то и такого-то и избавиться от такого-то и такого-то.
Что ж, — подумал я, — она еще молода. Я должен был сразу это понять. Никогда не доверяй умной пизде с двойным именем.
Она провалялась у нас пару дней, пока ее квартиру не привели в порядок. Мы нашли ей соседку по комнате, девчушку с 68-й улицы. Ее звали Сэнди, она была милым дружелюбным ребенком. Мы ссудили ее парой баксов. Карла очень подружилась с ней. Она мне нравилась гораздо меньше, но я все же думал, что сиськи у нее что надо. Я всерьез подумывал о том, чтобы выебать Лору. Но приходилось мириться со всеми этими разговорами о настоящей литературе.
О, Господи.
Прошло две недели, и Сэнди с Лорой переехали в свою квартиру. Хозяйка все еще не починила наш потолок. И вот однажды вечером Сэнди спустилась вниз вся в слезах. Она пришла жаловаться. Лора была неряхой, разбрасывала повсюду еду, грязное белье и окурки. Воровала еду. Воровала деньги и одежду. Пропали две пары трусиков и любимая блузка Сэнди. Лора не платила вовремя ни за квартиру, ни по счетам.
Она обманула нас, всех нас. Это Нью-Йорк. Ничего нового.
Сэнди повела нас наверх и показала, как Лора изгадила всю квартиру, и какие вещи пропали.
— В эту минуту, — сказала она, — она, наверное, продает мои туфли.
Мне было жаль ее, но я ничего не мог поделать, разве что предложить отшлепать Лору.
— Хочешь, я ее отшлепаю вместо тебя? — спросил я.
Она не хотела.
Очевидно, Лора Салли приехала в Город без гроша в кармане. Однако она вскоре завела друзей и теперь быстро и легко обводила их вокруг пальца. Что ей было нужно от нас? Мы перестали с ней разговаривать. Ну и что? По меньшей мере, она задолжала десяти людям. Она знала, что я не нуждаюсь в ней, но время от времени мы встречались в холле у почтовых ящиков, и она мне жаловалась. Она работала секретаршей в маленькой издательской фирме, чувствовала, что это ниже ее достоинства и была права. Это вообще ниже чьего-либо достоинства. Но, черт возьми, — подумал я, — пусть попотеет. По крайней мере, их она еще не смогла облапошить. Но у меня было мало сомнений относительно ее будущего. Спросите у любой комнатной мухи. Говно не тонет.
Изредка мы видели Сэнди, и она всегда выглядела как дохлая рыба. Это было печально.
Потом мы с Карлой поссорились, что случалось время от времени, я был сыт ею по горло, мне осточертели все женщины, такое было у меня настроение. И мне захотелось погрязнуть в нем на некоторое время. Поэтому я взял бутылку и поднялся на два пролета к Лоре Салли.
— Косяк есть? — просил я.
Лора была дешевкой, как и большинство жуликов, но время от времени ее можно было застать врасплох.
— Э-э… да, — ответила она и достала один для меня.
Это было неплохо. Я сидел в ее гостиной, щурясь и глядя на нее со злобной иронией, курил косяк и тянулся к бутылке виски. Я ее встревожил.
— А тебе не кажется, что это чересчур? — спросила она.
— Думай, что это содовая. Хочешь присоединиться ко мне?
— Боюсь, что не смогу.
— Почему?
— Я устраиваю вечеринку.
— Ты?
— Да.
— Сегодня вечером?
— Да, народ прибудет примерно через час или около того. Мне нужно подготовиться. Будет много сотрудников издательства. Возможно, ты захочешь остаться, Струп, — oна улыбнулась, невинная, как маргаритка. — Моя первая вечеринка в этом городе, — сказала она. — Разве это не захватывающе?
— Мой член становится твердым, — сказал я. — Предположим, ты скрутишь нам еще один косяк.
— Ладно.
Пока она его скручивала, я протянул руку и положил ей на бедро. В другой руке я держал виски. Бедро было хорошее. Она посмотрела на меня, не зная, что со мной делать. Невинность улетучилась, и было видно, как в голове ворочаются мысли, рассматривая различные варианты. Думаю, в конце концов, она решила, что было бы забавно потрахаться с мужиком Карлы.
— Мне нужно принять ванну, — сказала она, — но я хочу продолжить разговор с тобой. Пойдем. Я оставлю дверь открытой. Ты можешь стоять снаружи и разговаривать со мной.
— Конечно, — сказал я.
Какая непосредственная эта девушка из Беркли. Еще одна кокетка. Я уже внес ee в каталог и пронумеровал.
Она разделась в прихожей, рассказывая мне о вечеринке и обо всех хороших людях, которые там будут, и как ей понравился Юнг, которого я ей дал почитать, и снова книги-книги-книги-книги, и все время, пока она говорила, она ни разу не посмотрела на меня, просто продолжая разоблачаться и тявкать, как будто ничего особенного не происходило, очень непринужденно, просто собиралась помыться, — хлоп, — вываливаются сиськи, что я думаю о Лотреамоне[21], - шуршание, — спадают трусики, летят брызги, это будет замечательная вечеринка, что я думаю об инкубах-суккубах, полфунта гавайской марихуаны на подходе. Я стоял и смотрел.
Красивое тело. Чтобы иметь красивое тело, не обязательно хорошо обращаться с животными. Она была гнидой, но волосы на лобке были золотыми. Я смотрел, как бледные соски становятся твердыми, а затем снова мягкими в теплой воде. Я смотрел, как лобковые волосы шевелятся, словно водоросли. Я разделся и сел между ее ног.
Я взял ее за задницу обеими руками и притянул к себе. Теплая вода открыла ее, и это было похоже на скольжение в чан с маслом. Она застонала, ее улыбка была горячей и фальшивой, но я не возражал. Я развернул ее на руках и коленях так, чтобы она стояла ко мне спиной, и мне не нужно было видеть. Я приподнял ее сиськи и крутил большие мягкие соски, пока она не вздрогнула и не выгнула спину навстречу мне. Я засунул в нее два пальца, немного подтолкнул ее вперед, просунул свой член сквозь воду и ввел гарпун в жопу.
Так было теснее, и хорошо, что я брал ее, как будто она была мальчиком. Ей бы не понравилось, что я так думаю, и это тоже было хорошо. Просто ради забавы я думал о ней как об овце или козе. Интересно, смогу ли я заставить ее блеять? Вода разбивалась о ванну и забрызгивала пол, когда я шлепал ее по заднице. Теперь в ней было четыре пальца, а я накачивал ее с другого конца. Она была согнута так низко, что я слышал ее бульканье в воде. Я еще наклонил ее вперед, и вскоре услышал блеянье. Может, это был оргазм, а может, и нет. Мне было все равно. В своем оргазме я был уверен.
Я вышел из нее, вымылся ее душистым мылом и потянулся за виски.
— Неплохо, — сказал я. — Возможно, я останусь.
— Это было чудесно, — сказала она и поцеловала меня.
Наш первый поцелуй.
На вкус это было похоже на ложь.
Я вылез из ванны, вытерся и подождал, пока она закончит мыться. Тем временем я пил и чувствовал себя довольно хорошо, как чувствуешь себя, когда делаешь что-то приятное и слегка безнравственное. Хочешь сделать что-то еще более поганое. Вот я и подумал об этом. Лора устраивает вечеринку. Меня пригласили. Я вспомнил другую вечеринку, давным-давно, когда я так напился, что блеванул на парня, сидящего рядом со мной, и я об этом не задумывался. На самом деле это было чувство силы, быть таким некомпетентным. Извини, приятель, я полностью вышел из-под контроля. Никто и не ожидал от тебя ничего, кроме самого худшего.
Но я уже это проходил. Нельзя блевать слишком часто, иначе заработаешь репутацию.
Я подумал еще немного. Постепенно в моем сознании начали вырисовываться вариации на тему. Пьянство было таким обезоруживающим. Почти как невинность. Пьянство было хорошей аферой.
— Послушай, Лора, — сказал я. — Мне нужно посрать. Ты уже закончила?
— Одну минуту.
Я взял бутылку с собой. Пошел в ванную. Закрыл за собой дверь и запер ее. Поставил бутылку на пол, стянул штаны и принялся гадить. Лора была в спальне и накладывала макияж. Люди прибудут очень скоро, оставалось только ждать. Я сделал еще один глоток ржаного виски. Через несколько минут появилось онемение. Это было приятно. Я подумал о ссоре с Карлой. Женщины бывают такими жалкими созданиями. Они могут быть злыми. Но я тоже могу быть злым. Посмотрите на меня.
Рожь работала. Я начал чувствовать себя мягким, как крем. Не было ни головокружения, ни тошноты, просто приятное ощущение расслабленности, мягкости и легкости. Я чувствовал, что могу проскользнуть прямо сквозь дыру в сральнике. Я сидел и ждал, когда произойдет второе извержение, ленивое, как личинка.
Я просидел так минут двадцать, когда услышал стук в дверь. Это была Лора.
— С тобой все в порядке? — спросила она.
— Все прекрасно.
— Ты уверен?
— Совершенно. Выйду через минуту.
Она ушла. Через несколько минут я услышал, как прибывают гости. Слышал, как они смеются и разговаривают. Позвякивал лед, разливались и разносились напитки. Потом стало еще больше людей, еще больше выпивки, еще больше разговоров. Я услышал легкий и холодный голос Лоры. Я сидел пьяный и улыбающийся, со своим секретом и бутылкой.
Вскоре в дверь снова постучали. Очень осторожно.
— КАКОГО ХРЕНА ТЕБЕ НАДО, ЗАСРАНЕЦ? — спросил я.
Послышался женский голос, очень тихий, незнакомый.
— О, — сказала она. — Извините.
— Все в порядке, восхитительные сиськи, — сказал я.
Я слышал, как она шепталась с кем-то за дверью. Он назвал меня "восхитительными сиськами"! Она не могла в это поверить. В ванной ужасный человек. Кто он такой?
Немного погодя раздался еще один стук. Мужской голос, опять незнакомый, спрашивал, можно ли воспользоваться уборной. Я сказал:
— Не приставай ко мне, разве ты не видишь, что я сам себе сосу ЧЛЕН?
Он тоже ушел.
Потом снова появилась Лора.
— Господи, Струп, — сказала она. — Ты еще здесь? Я думала, ты уже давно ушел! И что, черт возьми, ты говорил людям?
— Я не помню никаких людей, — сказал я.
— Струп, с тобой все в порядке?
— Все нормально, Лора.
— Ну, ты должен выйти оттуда. Кое-кто хочет в туалет.
— Это невозможно. Извини.
— Почему?
— Не могу пошевелиться, Лора. Я в стельку пьян.
— Хорошо, открой дверь, и мы тебя вытащим.
— И этого тоже сделать не могу. Руки больше не двигаются.
Было приятно не лгать ей. У меня не было ни рук, ни ног. Я был просто мозгом с приделанным ртом. Тем не менее, мозг был ясен и получал огромное удовольствие. Чтобы войти, надо снять дверь с петель. Я сомневался, что кому-нибудь из издательских работников это удастся. Когда ты почти потерял сознание, ты тверд в своем решении. Пусть найдут другое место, чтобы поссать. Пусть высунут его в окно. Я даже не мог поднять голову, чтобы посмотреть, осталось ли что-нибудь в бутылке. Да и не хотел. Мне и так было хорошо.
— Это моя первая вечеринка, Струп! Я даже не знаю половины этих людей. Ты хоть понимаешь, что они подумают? Пожалуйста, сделай над собой усилие.
Я пытался. Пытался пошевелить руками. Не получилось.
— Не могу, Лора.
— О Господи! Я позову Карлу.
— Почему бы и нет? — спросил я. — Позови Карлу.
Она вернулась через несколько минут.
— Карла не придет, — сказала она.
— Забавно, — сказал я. — Обычно она делает это для меня. Ты не пробовала пощекотать ей клитор?
— Струп, это так неловко.
— Только не для меня.
— Черт возьми, имей хоть каплю гордости!
— Гордость исчезла. Прыгнула в бутылку, утонула. Умерла счастливой.
Кто-то начал колотить в дверь. Я не мог этого допустить. У меня от этого разболится голова.
— ЭЙ! — сказал я. — Неужели у вас, издателей, нет ни капли ПОРЯДОЧНОСТИ? Нет СОСТРАДАНИЯ? Просто подождите часок-другой, пока я немного протрезвею, ладно? Господи! А пока идите и хорошо проводите время. Выпивка за мой счет. За мой и за счет Лоры. Которая, не побоюсь сказать, лучше всех трахается в задницу в издательской индустрии!
Должно быть, я говорил довольно громко, потому что звуки вечеринки на мгновение смолкли. Я услышал шепот, а затем мужской голос за дверью.
— Ты болен, приятель? — сказал он.
— Насколько мне известно, нет. Я проверю свои ботинки, когда смогу их увидеть. Но спасибо, что спросил.
После этого они махнули на меня рукой. Время от времени Лора возвращалась посмотреть, готов ли я уже выйти, но я никогда не был готов, так что довольно скоро они просто оставили меня в покое. Много пива и никакого туалета. Вечеринка обещала быть короткой. Я чувствовал себя как письмо-бомба, совершенно анонимное, хитрое и разрушительное.
Уборная жила своей жизнью.
Вскоре я уже мог двигаться, но это было не очень весело, поэтому я поднял бутылку с пола и пил, пока снова стал неподвижным. Затем, тихо и спокойно, я заснул.
Когда я проснулся, снаружи не было ни голосов, ни музыки. Вечеринка закончилась. Сквозь густую полусонную головную боль я гадал, который сейчас час. Натянул штаны и открыл дверь. Лора Салли лежала без сознания на диване с отвратительным выражением на лице, как будто у нее была тяжелая ночь. Я наклонился и поцеловал ее в лоб. Сладких снов, сука. Я вернулся в свою квартиру.
Аспирина было предостаточно.
Я проснулся с улыбкой.
Наконец-то Струп одерживает победу. Но только, надо заметить, потому, что женщина, с которой он связался, еще большая сволочь, чем он сам.
Действительно ли я так отношусь к издательской индустрии?
Кто, я?
Следует отметить, что это был первый раз, когда меня подвергли цензуре — название подверглось цензуре не меньше, — и это было сделано журналом "Рукоблудие". Это должно быть своего рода отличием.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Fish", 1999
Струп сидел в баре. В полутени, угрюмый и нерешительный.
Ему нужна была женщина, но подходящей не было. Поэтому он немного поговорил с барменом, заказал виски с содовой и стал ждать, когда все изменится. Ночь обещала быть долгой. Все подходящие дамы приходили с сопровождающими и шли прямо к столикам в глубине зала. Струп никогда не блистал за столиками. В баре он был другим. Расслабленный, непринужденный. Он мог болтать и толкать речи в баре всю ночь напролет. За столиками он был просто очередным пьяницей, надеющимся кого-нибудь подцепить. Выглядел неловким и лишним.
Кроме того, сегодня у него не было уверенности в себе. Он чувствовал себя большим, толстым и уродливым. Он знал, что это чушь собачья. У него было немного лишнего веса, но и только. Он был уродлив, но в этом не было ничего нового, и женщин это никогда не останавливало. Может быть, виски придаст ему уверенности. Смелость во хмелю. Он выпил.
Проблема была не в нем. Проблема была в Карле. На этот раз она практически вытолкала его за дверь. У него не было выбора. Не трахалась с ним, ничего не делала, просто нету сил, — сказала она. Он не знал, почему. Они поссорились, и он ушел. Значит, нужно кого-нибудь подцепить, так ведь? Сплошной геморрой, потому что для чего нужна женщина, какой смысл жить с женщиной, кроме как для того, чтобы перестать искать других, а он снова в поисках приключений. В поисках, и очень много пьет ради собственного блага.
Значит, в прошлый раз он обидел ее. Был слегка груб. Он не это имел в виду. Можно было подумать, что он всерьез, что у него ум за разум зашел или что-то в этом роде. Иногда он просто увлекался, вот и все. А иногда ей вроде нравились грубости.
Он не знал, какого черта ей было нужно. И никогда этого не знал. Это заставляло его чувствовать себя плохо. Он удивлялся, почему терпит все это дерьмо. Он никогда ее не поймет. Никогда не знаешь, чего ждать от женщины, но, по крайней мере, хочешь, чтобы было с кем проводить ночи, а потом, когда кто-то у тебя есть, и ты думаешь: наконец, аллилуйя, — она не обращает на тебя внимания, она предпочитает читать газету. Что парень должен думать о себе? Жизнь может сбросить тебя с себя, как лошадь. Это шестизарядный мир, вселенная на дне болота.
Парень рядом с ним пил что-то розовое и приятное, какую-то ужасную дрянь. Ему хотелось поговорить.
— Ты когда-нибудь читал мужские журналы?
— Никогда.
— Я читаю. Ну, время от времени. Прочитал тут одну вещь на днях. Ты не поверишь.
— Скорее всего, нет.
— Действительно не поверишь. О парне, которого заводит рыба. Рыба! Что ты об этом думаешь?
— Рыба, хм…
— Совершенно верно. Он вырос в рыбном магазине, у его родителей был рыбный магазин. Раньше фантазировал, как натирает мамины сиськи филе камбалы.
— Это отвратительно.
— Больных людей много, скажу тебе. Парень брал в ванную скумбрию и дрочил на эту дохлую рыбу, щекотал себе задницу… как они называются?…спинными плавниками. Этот парень был художником. И знаешь, что он рисовал?
— Что?
— Голых баб и рыб.
— Вместе?
— Совершенно верно.
— Господи.
— Что ты об этом думаешь?
— По-моему, это безумие.
— Совершенно верно, это безумие.
— Интересно, каково это, — сказал Струп, — измазать женщину рыбой?
— Отвратительно. Вот как.
— Ага. Вонь адская, правда?
— Как сама смерть.
— Ну, а если омарами?
Долбаные люди, — подумал Струп, — просто кучка сумасшедших. Вот, например, тот парень, мечтательно глядящий на полфунта камбалы. Он нахмурился. Надо пресечь этот разговор в зародыше, черт возьми! Ему это не нужно. Он жалел, что нет способа вернуться домой, сохранив лицо. Он хотел бы, чтобы Карла не заставляла его чувствовать себя таким ужасно злым, таким паршивым все время. Бары — это места, куда ходишь в поисках того, чего, как ты знаешь, там быть не может. Он разбирался в барах. Идешь в бар в надежде, что кто-нибудь придет и спасет тебя. Но никто не появляется. Черт возьми, здесь все такие же, как ты, проигравшие неудачники, едва ли стоившие выеденного яйца.
Какая-то женщина села рядом с ним. Струп взглянул на нее. Она была пьяна и низко склонилась над стойкой. Ничего особенного, но не так уж и плоха. Жаль видеть их в таком состоянии, — подумал он. Встретить такую женщину — только к худшему.
Эта тоже хотела поговорить.
— Клянусь, — сказала она, — если не найду работу в течение недели, официанткой или кем-нибудь еще, то покончу с собой.
— А?
— Если не найду работу в течение недели, то к черту все это, я рассчитаюсь с жизнью.
— Ты, должно быть, очень хочешь наброситься на чили.
— На что-нибудь, — сказала она. — Да на что угодно. Разве я многого прошу? Работать официанткой в таком же паршивом заведении?
— Это ерунда.
— Верно. Но для меня это что-то значит. Понимаешь, я не дура. На самом деле я только что закончила диссертацию. Три с половиной недели просидела в квартире. Это мой первый вечер вне дома. Диссертацию закончила, и что теперь делать? В первый вечер вне дома за последние три недели? Я вышла на улицу и нажралась. Да, я знаю. Я знаю, что я пьяная в дупель. Не смотри на меня так, черт возьми. Но, видишь ли, что-то должно произойти. Я на мели. Плата за обучение, книги, все это. Я на мели, блядь. Я даю себе неделю на то, чтобы найти работу, или я труп.
— Какова тема диссертации?
— Меланхолия.
Струп заказал напитки. Она сказала, что у нее нет денег, поэтому он заплатил. Какая же она была страшная. Волосы длинные и спутанные, кожа цвета грибов, серая, как смерть. Это было очень плохо. Она бы нормально выглядела, если бы немного привела себя в порядок. Она встала, чтобы отлить. Поковыляла, пьяно сутулясь и качая головой из стороны в сторону, как цыпленок. Зашаркала в конец зала, а Струп немного выпил, и потом она вернулась, тяжело опустившись на барный стул рядом с ним. В заведении не было света, но она все равно прищурилась.
— Чем ты занимаешься? — спросила она.
— Я — писатель.
— И у тебя есть девушка, так ведь?
— Да.
— Ну, я и сама пишу. Вот, смотри.
Она достала из сумочки ручку и блокнот. Положила на барную стойку и начала сочинять. Закончила и показала ему. Это был худший кусок дерьма, который он когда-либо читал. Там была только одна наполовину приличная строка. Эрос для меня — это стремление вспомнить, что я привлекательна. Это было почти нормально. Почти.
— Что ты об этом думаешь?
— Это худший кусок дерьма, который я когда-либо читал.
— Ты бы видел мою диссертацию, — oни рассмеялись. — Твое здоровье, — сказала она, и они осушили бокалы.
Струп заказал еще две порции.
Потом появился этот прекрасный кусок задницы, и Струп совсем забыл о сидящей рядом женщине.
Ему повезло. Парень, сидевший по другую сторону от него, только что встал и направился к двери, а Струп остался сидеть возле единственного свободного стула у стойки бара. Девушка села. От нее чудесно пахло, и Струп краем глаза заметил глубокий вырез блузки на ее груди. Посмотрел несколько раз.
Он заговорил с ней, и они поладили. Ну-ну.
Струп резко отшатнулся, когда кто-то взял его за руку и наклонился поближе, так что он почувствовал запах сигарет и бурбона вместо благородных мускусных духов. Это была пьяница, поэтесса.
— Ты позаботишься обо мне сегодня вечером? — спросила она.
— Что?
— Я пьяна, чертовски пьяна. Извини, что прерываю ваш разговор. Но ты позаботишься обо мне?
Другая девушка отвернулась, и у него возникло ощущение, что ей не нравится это слышать.
— Послушай, — сказал Струп, — ты — довольно милая дама и все такое, но…
— Я просто не хочу сейчас оставаться одна. Бывает такое? Чтобы это было важно?
— Конечно, наверное, да, но…
— Мы можем выбраться отсюда? Ты меня отвезешь куда-нибудь?
— Куда ты хочешь поехать?
— Отвези меня домой.
— О, Господи.
Она просто смотрела на него.
— Дай мне подумать, ладно?
Это безумие. Делаешь некоторые вещи и не знаешь, почему. По крайней мере, Струп не мог этого понять. Может быть, он на какое-то время потерял напористость. Он не знал. Неважно. Но он подождал, пока девушка рядом с ним, новенькая, красавица в блузке с глубоким вырезом, встанет и пойдет в туалет, а потом вывел пьяную поэтессу наружу. Подумал, почему бы не проводить ее домой. Когда вернется, скажет девушке, что это его двоюродная сестра, и ему пришлось посадить ее на поезд или еще черт знает куда, потому что она была слишком пьяна, чтобы самой добраться домой. Ничего страшного. Проследи, чтобы по пути ее задницу не ограбили. Сделай что-нибудь хорошее для разнообразия. Почему бы и нет?
— Чертовски обидно, — говорила она, — что я ни с кем не могу найти общий язык. Ты — первый. Ты кажешься славным парнем.
— Ага. Ну, иногда. Может быть.
Славный парень — это были не те слова, с которыми Струп, как правило, чувствовал себя комфортно. И сейчас не чувствовал. Почти то же, что "сосунок".
— Думаю, это диссертация свела меня с ума. Что за тема, чтобы запереться с ней на два с половиной месяца, а? Меланхолия.
— Наверное, кто-то же должен.
— А ты знаешь, что диссертации разрушают многие браки? Это действительно так. Это очень распространенное явление. Много браков. Ты удивишься.
— С тобой все будет в порядке.
— Думаю, да. Ты прав. Как бы то ни было, завтра вечером я встречаюсь со своим психологом. В семь часов. Все, что мне нужно, так это продержаться до тех пор, вот и все.
— Все настолько плохо?
— Вот именно, — сказала она.
Квартира находилась в цокольном этаже. Двери открывались с большим трудом. Струп стоял на верхней ступеньке и наблюдал за женщиной. Наконец она открыла обе половинки двери, оказалась внутри и повернулась к нему. На мгновение она показалась ему почти трезвой.
— Черт возьми, конечно, все так плохо. Думаешь, мне понравилось отрывать тебя от другой женщины? И еще от одной, с которой ты, вероятно, живешь? Когда я в полном дерьме, а ты делаешь это только для того, чтобы посмеяться надо мной? Никому не нравится кого-то упрашивать. Козел!
Струп просто стоял. Наконец она покачала головой.
— Извини. Господи. Ты можешь зайти и просто посидеть со мной немного?
Она посмотрела на него, но он ничего не сказал, и она пожала плечами.
— Я набралась и, вероятно, отвратительна. Поступай, как знаешь. Зайдешь или нет?
— Зайду, — сказал он.
Квартира была чистой, но маленькой и затхлой, с запахом кошачьей мочи. У нее были кошка и дворняжка, и они обе привносили свои запахи. На стенах висели фотографии животных и плакаты. Людей на них не было. Это была комната одинокой женщины. Посреди комнаты стоял письменный стол с пишущей машинкой и с пепельницей, полной окурков. Рядом со столом большая стопка книг. Ни телевизора, ни стереосистемы, ни радио. Только животные и место для работы.
Она сделала растворимый кофе. Струп сел под портретом карликового шпица. Она сказала ему, что ее зовут Ди-Ди, а он спросил, как ее назвали при рождении, и она ответила:
— Диана.
Тогда он сказал, что будет звать ее Дианой. Ди-Ди — дебильное прозвище, которым называл ее мудак-папаша в детстве, и это, наверное, было смешно, когда она вертелась вокруг вдрызг пьяного отца, выглядя как побитая курица, а он называл ее Ди-Ди. Струп спросил, всерьез ли она сказала, что покончит с собой, если не найдет работу. Она сказала, что в тот момент так и было. Ей нужны деньги, а она проделала всю эту работу, эту диссертацию, не получив за нее ни цента. Черт возьми, ей пришлось заплатить за привилегию работать до полусмерти.
— Это несправедливо, сказала она.
Теперь все, что ей нужно, — это приличная дневная плата за приличную дневную работу.
Струп пожелал ей в этом удачи.
Он пил кофе и думал, как странно, что он сидит здесь. Пьяная, она была непривлекательна для него, но он ее слушал. Ему нравилось слушать, ему было интересно.
И, может быть, в каком-то смысле она не была такой уж непривлекательной. Делать это с пьянчужкой всегда не весело, он не думал, что захочет делать это с ней. Но он не считал ее обычной пьянчужкой. Может, потому, что она попросила его о помощи, и это было просто и легко для него. Прогулка домой, небольшая компания. С Карлой все было не так. Их отношения никогда не были такими простыми и прямолинейными. Струп никогда не знал, что, черт возьми, дать Карле, никогда не знал, чего, черт возьми, она хочет. И она почти никогда не говорила об этом. Во всяком случае, не прямо. Он должен был интуитивно все понимать. Что же касается интуиции, то вместо мозгов у него было дерьмо.
Давненько он не чувствовал себя таким… полезным. Он ведь может торчать здесь, пока она не заснет, так ведь? Конечно, может. В ее состоянии она все равно долго не продержится, а там его не ждало ничего чертовски важного. Разве что девушка в блузке с глубоким вырезом. И, может, ему действительно повезет, и она все еще будет там, когда он вернется.
— Ложись спать, — сказал он. — Я просто посижу и почитаю журнал, пока не увижу, что ты уснула. Никаких проблем.
Он огляделся в поисках журнала. "Любитель кошек". "Собачья жизнь". "Кошачья компания". А, вот, наконец. "Естественная история".
— Ты и в самом деле славный, Струп.
— Ага. Я хороший. Расскажи это моей старухе.
Она сняла с себя одежду. Он перелистывал страницы.
— Разве ты меня не хочешь? — спросила она.
Она стояла голая, покачиваясь.
Он посмотрел на нее. Ее тело было удивительно хорошим. Оно было соблазнительным.
— Никакой близости. Но нет, не совсем так. Просто я так не думаю.
— А что, если я хочу тебя?
Ему надо подумать об этом. Это что-то меняло или нет? Его ведь попросили совокупиться с ней? Или нет?
Действуй. Разве не так подумала бы Карла? Что-то из журнала "Мисс" или "Космо"? Он поиграл со словом. Что-то в нем было не так. Просто в данном случае "действовать" звучало неправильно. Может, его попросили о чем-то другом? Лечь с женщиной было так же легко, как просидеть с ней всю ночь напролет. И, возможно, теперь он что-то понял.
— Никто не любит упрашивать, — сказала она.
— Как скажешь, Диана.
Он забрался к ней в постель, и пьяная или нет, но она была хороша. Действительно, очень хороша, ее тело поддавалось и обхватывало его, медленно, каким-то образом обретая право на эту ночь, — подумал он. Так что, возможно, его пригласят и на следующую ночь. Струп мог на это надеяться. А просьба посидеть с ней была всего лишь обманом, уловкой, способом обольстить его. Ладно. Позднее они пошутили над ее тактикой и сочли ее приемлемой. Затем они заснули.
Утром Струп проснулся первым и сидел с растворимым кофе, наблюдая за ней. Она все еще не очень хорошо выглядела, и в квартире пахло перегаром, сигаретами и кошачьей мочой, но ему было приятно сидеть и смотреть. Она проснулась, и они немного поговорили, пока она кормила кошку и собаку и наливала себе кофе. Она собиралась принять душ и отправиться на поиски работы, а вечером пойти к психиатру. Когда она открыла ему дверь, они увидели, что идет дождь, поэтому она дала ему газету, чтобы он держал ее над головой, и чмокнула в щеку на прощание. Два друга, которые, вероятно, никогда больше не увидятся.
Он шел домой под дождем. У него были деньги на такси, но утро стояло теплое, так что особого смысла в этом не было, а кроме того, ему хотелось пройтись пешком. Это дало ему время подумать. Карла, должно быть, уже на работе. Он напишет ей, а потом позвонит и скажет что-нибудь приятное. Они помирятся, а когда она придет домой, они будут трахаться, как дикие кошки. Так все и бывало. Может, однажды все изменится, а может, и нет.
Вскоре промокшая насквозь газета обмякла у него на голове, и толку от нее не было никакого. Он все равно держался за нее, а дождь хлестал его всю дорогу до квартиры.
Трудно принять эту историю, не так ли? Она почти невероятная. Струп наконец-то делает кому-то приятное. Женщине, не меньше. Очевидно, редакторы, которым я посылал этот рассказ, большинство из которых к тому времени хорошо знали Струпа, тоже считали, что ее трудно принять, потому что, хотя большинству из них она и понравилась, но я продолжал получать одни и те же ответы. Это слишком грустно, "слишком много уныния".
Наверное, когда на тебя ссут, пока ты трахаешься, им кажется, что так гораздо веселее.
Действительно ли я так думаю об издательской индустрии?
Кто, я?
Читатели моего романа "Ladies’ Night" могут узнать в одном из персонажей Ди-Ди/Диану. Вот только в той книге она вообще не возвращается домой из бара, а превращается в блудливого зверя. По причинам, не имеющим ничего общего с ее диссертацией. Но в той книге у нее не было нашего бесстрашного героя, который сопровождал бы ее.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, " Old Men Dancing", 1979
На острове Иос были всего две пренеприятнейшие вещи: отель, в котором остановился Спенс и его хозяин, который был, вероятно, самым богатым человеком на острове, что сделало его угрюмым. Он был молод, хорош собой и это был единственный неприятный грек, встреченный Спенсом. Он знал, что не должен оставаться в отеле. Но пароход прибыл на рассвете, Спенс не спал всю предыдущую ночь, а отель стоял прямо на пристани. Было удобно бросить сумки и немного отдохнуть. В то время он не задумывался о том, что отель был дорогим по островным меркам или о том, что ему сразу же не понравился грек. Он просто хотел, чтобы исчезли комары и чтобы он мог спокойно поспать.
Хозяин неохотно поднялся наверх и опрыскал комнату, и Спенс забрался под одеяло, его глаза щипало от спрея от насекомых. Только восемь часов спустя он сообразил, что при его бюджете это действительно очень дорого. Но пока — к черту все это. Он выберется отсюда на следующее утро и поднимется на холмы, где комнаты стоят доллар пятьдесят за ночь и где можно оттянуться.
Но это была вторая проблема. Расслабиться можно было с часу ночи, и Спенс никак не мог заставить себя спуститься с холма до рассвета. Это означало, что он просыпался около двух часов дня. Слишком поздно выходить из номера, не заплатив за дополнительный день. Поэтому он остался там и смотрел, как его деньги исчезают в руках угрюмого грека, не говоря уже о тратах в ночных барах.
На самом деле была и третья проблема, хотя Спенсу не нравилось думать об этом. Правда заключалась в том, что иногда он чувствовал себя слишком старым для таких вещей. Конечно, его тело выглядело достаточно хорошо, в этом плане он все еще мог соперничать с "рюкзачниками". Но ему было тридцать пять, а Иос — остров двадцатилетних. То, что они могли делать до шести утра, Спенс делать не мог. После нескольких часов, проведенных на дискотеках, у него болела спина, а глаза начинали закрываться от виски. Он должен был уговорить женщину на секс быстро или не уговаривать вообще. Но на каждую женщину на острове приходилось примерно по четыре мужчины. Так что женщины могли позволить себе ходить по магазинам до рассвета, что они и делали.
А Спенс к тому времени уже выглядел плохо. Сказывалось напряжение. Почти все вечера он заканчивал выпивкой с австралийцем по имени Колин, который был на два года моложе Спенса, но еще хуже переносил поздние часы и совсем не любил виски. Колин видел решение всех проблем в отъезде с острова. Для него Миконос был землей обетованной.
— Говорю тебе, Спенс, мы должны отправиться туда. У меня никогда не было таких женщин, как там! Там самые красивые женщины, каких только можно себе представить. Не такие ссыкухи, как здесь. Истина в том, что нам здесь не место. Наше место — на Миконосе. Клянусь тебе, Спенс, все мужчины на Миконосе — педики! Женщины приезжают из Франции, из Германии, из Британии, отовсюду, все они ищут секса, хотят хорошо провести время, они видят вокруг себя всех этих красивых мужчин, но половина из них, даже больше половины — педики. Поэтому они расстраиваются, понимаешь? Это рай для натуралов! Нам бы там было божественно. Я не понимаю, почему ты хочешь оставаться на Иосе. И будь я проклят, если хочу уехать без тебя. Давай уедем отсюда, хорошо?
— Мне нравится этот остров.
— Мне тоже. Но он убивает меня, Спенс. Рано или поздно у мужчины должна быть женщина. Ты должен быть реалистом. Мы слишком стары для этого места. Нам нужны женщины, а не маленькие девочки. Слушай, завтра в 8:30 утра на Миконос отправляется пароход. Я хочу уехать на нем.
— Сейчас 5:30, Колин.
— Не будем спать всю ночь. Что скажешь?
— Хорошо.
— Ты не пожалеешь об этом. Чудесно. Значит, договорились.
По настоянию Спенса они заказали еще по одной.
— Последняя попытка на этом острове, — сказал Спенс.
Танцоры танцевали, а они с Колином сидели, наблюдая за ними, и блеск их открытых взглядов быстро угасал. Один раз Спенс встал, чтобы потанцевать. Девушка была вежлива, но не заинтересовалась ни его стилем, ни его движениями, ни его худощавой привлекательной внешностью. Когда он вернулся к столу, Колин был более чем готов уйти. Он пока не был.
— Еще немного, — сказал он.
— Хорошо. Однако я иду домой укладываться. Я собираюсь уехать на этом пароходе, Спенс. Ты там будешь?
— Да. Я постараюсь, Колин. Обещаю.
И это был последний раз, когда Спенс видел Колина. Позже он пожалел, что пропустил рейс до Миконоса. Колин был хорошей компанией. Но в баре была девушка с длинными смуглыми ногами, которая поддавалась ему в танце. Он наблюдал за ней, думая, что ее партнер и вполовину не такой, как она того заслуживает. Оставив его за столиком, в полутьме утра она и ее непонятный молодой человек вышли за дверь. Спенс следовал за ними на некотором расстоянии. По винтовой булыжной лестнице он спустился в порт. Когда он проснулся, было уже за полдень, пароход давно ушел, и ему предстоял еще один день, чтобы проделать очередную дыру в бюджете.
Но к вечеру он снова был в прекрасной форме. Это был хороший день. Для разнообразия он отправился на нудистский пляж и на этот раз не обгорел. В зеркале он увидел, что его тело имеет насыщенный золотисто-коричневый цвет. На том месте, где в более скромные дни находились плавки, не было даже линии загара. Он редко выглядел так хорошо. Он черпал силы и хорошее самочувствие в зеркале и решил, что сегодняшняя ночь вряд ли будет такой же, как предыдущие.
Так и случилось. К полуночи за его столиком сидела высокая, светловолосая, разговорчивая канадка. Но ее болтовня его раздражала. Ей нужны были заверения какого-то неясного порядка, а Спенс не дал ей ни одного. Он чувствовал себя смелым и сильным, и когда увидел немку на другом конце зала, то решил, что канадке больше подойдет мужчина помоложе.
Он пригласил немку на танец, и они хорошо потанцевали. Когда музыка смолкла, они рассмеялись и бросились друг другу в объятия, словно желая их проверить. Ее звали Ута. Ее тело, прижатое к нему, было стройным и девичьим, а плоть ее рук была очень мягкой.
Он проводил ее до дома. Было пять утра, и канадка смотрела им вслед. Они оба много выпили. Прошли мимо загона для скота. Спенс чувствовал, что его хорошие ботинки скользкие от грязи. Он надеялся, что это грязь. На ее крыльце они повернулись и поцеловались, и вскоре его руки оказались под ее попкой, а твердый член уперся в нее. Ее плоть была влажной под обтягивающими джинсами. Она обхватила его одной ногой и начала подаваться ему навстречу в темноте.
— Не здесь, — сказала она. — У меня есть соседка по комнате.
— Тогда ко мне, — сказал он.
Они шли по широким ступеням к гавани, девушка аккуратно и удобно устроилась под его рукой. На мгновение он подумал о Колине, склонившемся над барной стойкой на Миконосе. Конечно, он был прав. Рано или поздно у мужчины должна быть женщина. Но Спенс был рад, что нашел свою женщину на Иосе. Нельзя отказаться от соперничества. Сделав это, ты уже побежден.
Он открыл дверь и убрал свои вещи с одной из кроватей. Они раздевались в темноте. Молча разделись, и когда он прикоснулся к ее пизде, та уже была влажной для него. Ута обняла его, прижалась к нему своими полными мягкими грудями, и они вместе упали на кровать. Он все еще был немного пьян, но голова у него была достаточно ясной. Он глубоко вгрызся в ее мягкую грудь и услышал ее стон. Он взял ее за подбородок, чтобы она не могла двигать головой, и ласкал клитор, пока не почувствовал, как между ними выступил густой тяжелый пот, пока она не начала извиваться на руке между бедер, желая его проникновения.
И вот он уже глубоко внутри нее, широкие губы ее пизды сомкнулись над ним, девичья попка оказалась в его широкой ладони, и он чувствовал снизу каждый толчок своего члена, каждую складочку внутри и каждое сжатие влагалища. Когда ее голова все еще была неподвижна между его пальцами, а ее тело сильно извивалось под ним, он снова укусил ее за грудь, потом за шею и за мягкое место между плечом и грудью. Он почувствовал, как она еще больше раскрывается, как его член набухает навстречу ей, а затем снова равномерное влажное скольжение, сотрясающее их с каждым ударом, пока, наконец, она не выгнулась дугой навстречу ему, и ее рот широко открылся. В густой теплой сперме его член сбросил с себя недели неудовлетворенного страстного желания.
Потом он накрыл их одеялом, и она заснула, положив голову ему на руку. Он выглянул в окно и увидел, что уже рассвело. Интересно, где сейчас Колин? Он смахнул комара. Было странно, что он не мог уснуть.
Сегодня вечером в нем была какая-то дикость. Это была не дикость юноши, это было продуманное насилие над собой, над своим прошлым, разрыв со всем тем багажом лет, который тяготил его. У него не было ни скромности, ни стыда, ни ответственности. Все можно было попробовать и осуществить. Теперь можно было возродиться в одно мгновение.
Он снова вставил пальцы в пизду Уты, ожидая, проснется она или нет. Увидел, как ее губы изогнулись в улыбке, когда она осознала его присутствие там, а глаза затрепетали в полусне. Именно этого он и хотел — выебать ее полусонную. Ее бедра были влажными от спермы, когда он осторожно раздвинул их и устроился между ними. Медленно вошел в нее. Она была густой от спермы. Он выпрямился так, что едва касался ее, и начал долгое медленное качающееся скольжение. Прохладные мягкие кончики ее сосков коснулись его груди. Она начала шевелиться под ним, ее бедра медленно потянулись вверх. И все же он не хотел, чтобы на этот раз она полностью проснулась.
Он остановился, нависая над ней. Их сейчас соединял только его член. Он почувствовал, как она расслабилась. Затем он снова начал двигаться, но на этот раз едва заметно, толчки были такими маленькими и медленными, что были почти болезненными. Она ответила, застонала, начала соответствовать его ритму и прижалась к нему, мышцы внутри нее судорожно сжимали его, разбрызгивая сперму по бедрам. Когда он понял, что она снова кончает, он удлинил свои удары и вскоре тоже кончил с силой, которая едва ли казалась его собственной, его член пульсировал в исступленном ритме, его тело остановилось, неподвижное и дрожащее.
Мы слишком старые, — сказал Колин, но теперь это выглядело нелепо. Ута была тому доказательством. Хотя, честно говоря, какое-то время это его беспокоило. Что он делает здесь, на Иосе? — спрашивал он себя. Здесь ты если не коренной грек, то, скорее всего, подросток, только что окончивший колледж и в последний раз вкушающий свободу, прежде чем карьера и семья станут важнее свободы. Но Спенс бросил жену и карьеру почти год назад и нисколько по ним не скучал, очень хорошо знал цену свободы и в этом смысле имел неоспоримое преимущество перед ними всеми. И все же он чувствовал себя окруженным, угнетенным островом, вся эта юношеская энергия угнетала его. Теперь все было по-другому. Он знал, что находится на подъеме. Теперь, — подумал он, — надо будет посмотреть, на что способна энергия человека несколько более старшего возраста.
Он отмахнулся от очередного комара. Проклятье!
— Что это?
— Просто комар.
Вскоре она снова заснула. Он наблюдал за ней. Он вспоминал удовольствие, которое получил в ней, и переживал его, наблюдая. Это была ебля, а не медицина, которая была искусством исцеления. Как чудесно снова иметь женщину, особенно такую. Он надеялся, что Колин будет столь же успешен. Колин был хорошим парнем, но, по правде говоря, Спенс беспокоился о нем. Тот все еще был в поисках. Нужно было быть одновременно более агрессивным и в то же время более терпеливым и гибким. Нужно было ждать, наблюдать и доверять себе.
И позволять себе очень большое право на ошибку.
Внезапно он полностью проснулся.
Черт возьми! Eго снова укусили! Господи! Комары были повсюду! Теперь, когда он знал о них, его задница зудела. Возможно, это было просто его воображение, но он решил посмотреть. Высвободил руку из-под Уты, зажег ночник и был рад, что она не проснулась. Посмотрел в зеркало.
Да, и на заднице и на позвоночнике были укусы. Все оказалось хуже, чем он предполагал. Комары, наверное, здорово повеселились, пока они с Утой трахались. Больше всего пострадало его запястье, которое находилось над одеялом. Он насчитал более дюжины укусов, расположенных аккуратным полукругом. Запястье начало распухать. В свете лампы он увидел, как комары кружат вокруг спящей Уты. К утру ее всю искусают, — подумал он. Это его разозлило. Чертов грек! Заснуть было невозможно. Он не знал, как Ута справляется с этим. Он натянул на нее одеяло, надел брюки и спустился вниз.
Даже сейчас у него все еще немного кружилась голова от выпитого, но это не имело значения. Утро было прохладным и бодрящим. Он постучал в дверь домовладельца, но ответа не последовало.
— Выходи, черт возьми! — сказал он. — И тащи спрей!
Он снова постучал.
Грек был одет в полосатую пижаму.
— В чем проблема? — сказал он.
Презрение в его голосе разозлило Спенса еще больше.
— Я скажу тебе, в чем проблема. Твоя чертова комната кишит комарами.
— Кишит? Не понимаю.
— Ты все прекрасно понимаешь, — сказал он. — Вот, посмотри.
Он поднял запястье.
— Если вы жалуетесь на комаров, я же сказал вам, что брызгаю два дня, максимум три, но потом вы должны сами купить себе спрей. Если хотите, чтобы я распылял за вас, платите десять драхм.
Неужели этот человек действительно сказал ему это? Он не мог вспомнить.
— Ты не получишь ни цента. Плата и так в три раза больше, чем на холме, и я хочу получить за это хоть какой-то сервис. Иди наверх и принеси этот чертов спрей.
— Вы, американцы, — прорычал грек, — хотите, чтобы все было идеально, но не хотите за это платить.
— Не надо нести чушь про "вы, американцы". Видишь это? — oн вытащил из бумажника старую потрепанную пресс-карту.
Она была недействительна и бесполезна уже много лет.
— Я — писатель, — сказал он. — Пишу о путешествиях. И твой отель получит очень паршивую рекламу, мистер.
Ложь была приятной.
Он был удивлен, обнаружив, что теперь он действительно в ярости. Он кричал, и это тоже было приятно. Почти так же хорошо, как трахаться.
— Именно этого мы от вас и ждем! — сказал грек. — Вы возвращаетесь в шесть утра, от вас несет виски, а потом пытаетесь меня шантажировать. Ну, пишите, что хотите. Вы, американцы, все равно все сукины дети. Я хочу, чтобы вы убрались отсюда. Сейчас! Сегодня же!
— А ты ожидал, что я останусь? Хорошо, я выеду. Но сначала я хочу немного поспать. Так что убери этих чертовых комаров из моей комнаты.
Мужчина повернулся и зашагал прочь, и Спенс понял, что победил.
Ута сидел на кровати.
— У тебя было прекрасное утро, — сказала она.
— Теперь мы немного поспим.
Спенс закурил сигарету и стал ждать грека. Ута снова заснула. Вскоре раздался стук в дверь, и Спенс открыл ее. Грек открыл аэрозольный баллончик и начал брызгать. Затем он остановился и указал на кровать.
— Что это? — спросил он.
— А на что похоже?
— Вы не сказали мне, что здесь будет женщина.
— А почему я должен это говорить?
Грек больше ничего не сказал и закончил распылять. Теперь маленькая комната была наполнена ядом.
— Я спущусь до расчетного часа, — сказал он. — Подготовь счет.
Мужчина закрыл за собой дверь, и Спенс забрался в постель. Он поставил будильник на 10:30. В любом случае у него есть четыре часа.
Во сне он увидел Колина в брюхе прозрачного кита, и каким-то образом понял, что кит — это мать Колина и вот-вот родит его. Колину не особенно хотелось покидать кита, но и оставаться было не так уж удобно. Между Спенсом и Колином произошел своего рода диалог о том, какая среда предпочтительнее — брюхо кита или открытое море. Будильник разбудил его еще до того, как сон закончился.
Он разбудил Уту и собрал свою одежду, пока она была в ванной. Он спешил, но должно сойти. Они договорились встретиться вечером на городской площади за ужином. Тем временем Спенс собирался оставить свои вещи у друзей и подыскать себе недорогую комнату на холме. Он извинился перед ней за причиненный дискомфорт. Теперь, когда он был трезв, ему пришло в голову, что с ее точки зрения все это могло показаться очень смешным.
— Я почти все проспала, — сказала она.
Он спустился вниз, вошел в офис отеля и увидел бесстрастного грека за письменным столом. Его паспорт уже был на месте, и грек вписывал в столбик цифры.
— Я не беру с вас денег за спрей от комаров, — сказал он.
— Хорошо.
— Три ночи по сто пятьдесят драхм и сегодняшняя, за двести пятьдесят. Видите ли, я беру с вас плату за молодую леди. Это двухместный номер, так что я должен получить компенсацию за двойное размещение. Семьсот драхм, пожалуйста. При желании вы можете обратиться в туристическую полицию. Я в своем праве.
Спенсу не нужно было проверять. Да он и не хотел. Лицо грека казалось серым и пепельным. Он удивлялся, как такой цвет лица мог существовать под таким солнцем, какое было на Иосе. Он отсчитал семьсот драхм и полтинник и бросил их на стол.
— Пятьдесят — это за спрей от комаров, — сказал он. — Нет, пятьдесят, чтобы купить тебе новое место, хотя бы на остаток дня. Если ты попытаешься их вернуть, обещаю, что сверну тебе шею. Я — неудачник, верно? Не спорю. Но этому неудачнику на тебя наплевать, и он купит тебя за пятьдесят драхм. Понятно?
Грек выглядел озадаченным.
— Это доставляет мне удовольствие, — сказал Спенс.
О деньгах он пожалел позже. Он также пожалел, что оставил бритву, расческу, мыло, мыльницу и мочалку в ванной, торопясь собрать вещи. Но он не вернулся за ними. Ничего не поделаешь. Ничего нельзя было поделать и с тем, что в тот вечер Ута не встретилась с ним за ужином. Он наполовину ожидал этого.
Но поздно вечером он оказался в маленькой таверне на холмах, где два пьяных рыбака угостили его коньяком и танцевали вместе, танцевали до изнеможения сильные мужские танцы, которым они научились в детстве и довели до совершенства в одинокие часы в море. Да, они были стариками, но, Господи, они умели пить и танцевать. Был один танец, который они предпочитали и который очаровал Спенса. Они держали губку между собой, и один мужчина уравновешивал другого, пока его партнер крутился по полу, прыгал и делал ложные выпады во всех направлениях, всегда близкий к падению, но всегда удерживаемый на месте благодаря уверенному равновесию своего партнера. И каждый танец они заканчивали шлепком по сапогу и новой рюмкой коньяка. Спенс немного знал греческий, но они научили его всему, что нужно было знать, чтобы наслаждаться их обществом. И, оказалось, нетрудно забыть, что прошлой ночью с ним была Ута. Человек может довольствоваться очень немногим. Человек может быть терпеливым и гибким. Может пережить потерю денег, мыльницы и даже девушки. Через несколько дней — Миконос.
Смена названий — забавная штука. Первый раз я подвергся цензуре, когда название рассказа "Никогда не доверяй умной пизде с двойным именем", было переименовано в "Ремонт сантехники". Этот рассказ, первоначально называвшийся "Танцы стариков", превратился в "Танцы". Вероятно, потому, что для мужских журналов того времени "старик" было таким же грязным словом, как и "пизда".
Неужели я чувствовал себя таким дряхлым и нуждающимся в подпитке, когда писал этот рассказ в возрасте тридцати лет? Думаю, да.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, " The Liar", 1979
Я сидел в следующем ряду позади нее, на противоположной стороне автобуса, так что сначала мне был виден только ее профиль. Сельская местность была суровой и прекрасной, но сейчас мы просто наблюдали за девушкой. У нее были длинные каштановые волосы, чудесные светло-голубые глаза и очень бледная кожа. Интересно, как она выдержит беспощадное критское солнце? Она была чересчур светлой.
За окном рядом с ней проносилась окружающая местность — оливковые деревья, кипарисы, столетние растения, шквал маков, мелькала выжженная солнцем земля. На обочине дороги старик в черном грузил на осла свежескошенный вечнозеленый кустарник. Она повернулась в его сторону, и голубизна ее глаз на мгновение озарила меня. Рот у нее был широкий, губы полные. Через некоторое время автобус въехал на городскую площадь. Я встал, чтобы взять свои сумки, и снова взглянул на нее. Ее кожа была кремового цвета и розовела на фоне ярко-белых стен таверны.
— Как думаешь, — спросил я стоявшего рядом Майка. — Она ирландка или англичанка?
— Англичанка, — сказал он.
— А я думаю, что ирландка. Ты видел эти глаза?
— Ты хочешь с ней познакомиться? — спросил он.
— Конечно же, хочу.
Он пожал плечами.
— Матала — маленький городок. Это будет легко. Узнай, где подают лучших кальмаров, и она там появится. Англичане обожают кальмаров.
— А как насчет ирландцев?
— К черту ирландцев.
Но она была ирландкой, родилась в Дублине, работала акушеркой. Ее звали Мэри, а ее лучшую подругу — Хелен, но теперь она путешествовала одна, потому что Хелен была сукой, которая бросила ее на Миконосе ради греческого парня. Вот что она сказала. Ей нравилось принимать роды, но до этого ей не нравилась работа санитарки в дублинской психушке.
Встретиться с ней было легко, как и обещал Майк. На следующий день он уже занял место рядом с ней на Красном пляже за горой. Как и большинство из нас, она загорала обнаженной. Ее кожа была такой бледной, что можно было разглядеть нежную голубую паутинку прямо под поверхностью плоти. Глаза у нее были ионически-синие, как море. Иногда казалось, что сквозь нее можно смотреть на волны и море, как будто она была прозрачной, как будто она и море были одним целым.
В автобусе она решила, что если я попрошу, то смогу переспать с ней. И, конечно же, я попросил. Но это не могло долго длиться. Через несколько дней она покинет Маталу, чтобы успеть в Стамбул прежде, чем истекут десять дней ее отпуска. Я пытался сказать ей, что это плохая идея. Турки славились тем, что избивали светлокожих женщин, путешествующих в одиночку. Мы шутили о белом рабстве. Я сказал ей, что если ты носишь брюки в Турции, то ты шлюха. Она сказала, что юбки ее вполне устроят. Она поедет.
Я восхищался ее независимостью, если не здравым смыслом. Но кто я такой, чтобы ее уговорить. У меня в чемодане под кроватью лежал фунт кокаина. В Афинах цена была бы хорошей, но одна ошибка — и мне конец. Может, она была так уязвима, как выглядела, а может, и нет.
За ужином в тот вечер было выпито слишком много дешевого коньяка, поэтому мы отправились на близлежащий туристический пляж, чтобы проветрить головы и найти место, где можно немного полежать. Как обычно, над головой было небо, усеянное звездами, и можно было таращиться на них, ощущать прохладный ветерок, прохладный песок под собой, и слушать равномерный шум волн, как отрезвляющую уверенную руку, скользящую по твоему телу.
Это была ленивая ночь, и мы никуда не спешили. Мы целовались, как лунатики в долгом прекрасном сне. Ее волосы пахли морем. Раздавался пьяный смех и долгие довольные вздохи. Какая бы страсть там ни была, она была погребена под крепким напитком и удовлетворенностью. Мы заснули.
Когда я проснулся, ее уже не было. Как и луны, и близилось утро. Я позвал ее так громко, как только осмелился, чтобы не разбудить отдыхающих на склоне холма. Ответа не последовало. Я попытался вспомнить, кто уснул первым: я или она. Это казалось важным. Если я задремал первым, то мог этим оскорбить ее. Но если она уснула первой, то почему оставила меня? Может, она просто передумала? Мне ничего не оставалось, как отправиться домой со своими заботами, лечь спать и ждать утра.
Был уже почти полдень, когда я оделся и вышел за дверь. Майк и канадская девушка, с которой он познакомился накануне вечером, пили кофе на площади. Майк подозвал меня, и его улыбка сказала мне, что он видел Мэри. Канадская девушка тоже улыбнулась. Ирония судьбы, — подумал я. Я решил, что она мне не очень нравится.
Я спросил:
— Какие плохие новости из Ирландии?
— Гнев, — сказал он. — Я только что видел ее по дороге на пляж. Знаешь, она очень зла на тебя. Очень зла. Говорит, вы заснули там прошлой ночью, а когда она проснулась, тебя не было.
— Что?
— Она так сказала.
— Чушь собачья, — сказал я. — Все было наоборот. Я проснулся, а ее уже не было.
— Она не так рассказывает. На твоем месте я бы дал ей день, чтобы остыть. Я уже пригласил ее на ужин сегодня вечером, так что тогда вы сможете все уладить. Садись и выпей кофе.
— Нет, спасибо. Я пойду за гору на Красный пляж, пока она здесь. Как ты думаешь, есть шанс, что она будет искать меня?
— Сомневаюсь. Ты уверен, что не ушел от нее, Бен?
— А ты уверен, что она тебя не разыгрывала?
— Абсолютно. Странно, тебе не кажется?
Это было странно. Я попытался придумать, каким образом мы оба могли говорить правду. Но ничего не придумал. Я знал, что не лгу. Оставалась она. Но в чем был смысл? Весь день я прокручивал эту проблему в голове. И ни к чему не пришел. Потом за ужином она лишь улыбалась мне.
— Ты очень плохо со мной поступил, мистер, — сказала она.
— Ты серьезно?
— Конечно.
— Ты действительно думаешь, что я тебя бросил?
— Я так не думаю. Ты это сделал. Мне пришлось одной искать дорогу с пляжа. К тому же я была довольно пьяна.
— Я не бросал тебя, Мэри.
— Не говори глупостей.
— Я проснулся, а тебя нет. Я позвал тебя. Огляделся вокруг. Я нигде не мог тебя найти.
— Пожалуйста, Бен, давай без глупостей. Я уже давно простила тебя.
— Ты меня простила?
— Естественно.
— Это очень мило.
Я выпил свой напиток. Оставь все как есть, — подумал я. Объяснить это было невозможно. Она лгала по какой-то непонятной мне причине. Может, это и не имело значения.
После ужина мы вернулись на пляж, туда, где потеряли друг друга прошлой ночью. В темноте мы разделись и вошли в воду. Когда теплое спокойное море накатывало на мои ляжки и бедра, мне казалось, что я уже внутри нее. Я поднялся навстречу горячему лону океана, и когда она повернулась и обхватила меня ногами, она была открыта, как женщина, которая уже приняла всю твердую длину своего любовника.
От нашей сырости ночной воздух стал холодным. Мы быстро оделись. Мы медленно шли по пляжу во влажной одежде. Вдруг она остановилась, повернулась и крепко поцеловала меня в губы. Я почувствовал вкус крови. Я слепо поцеловал ее в ответ сквозь лихорадочный холод боли и холодную плоть, пылающую жаром в моих губах и бедрах. Мы упали на песок. Я стянул с нее штаны, затем снял свои и снова вошел в нее.
— Нет, — сказала она. — Я хочу почувствовать твой вкус у себя во рту. Хочу почувствовать вкус нас обоих.
Я сделал, как она просила, обхватив руками ее голову. В лунном свете ее глаза были широко раскрыты от страха, жадности и чего-то еще. Я не мог подобрать этому названия. Затем ее губы медленно скользнули по мне, а я запрокинул голову и посмотрел на звезды. Я был в другом океане, в другом течении, более теплом и лучшем. Неожиданно она остановилась и подняла на меня глаза.
— Возьми меня с собой, — сказала она. — Попроси меня пойти с тобой домой и остаться. Сейчас же. Пока я у тебя есть. Я хочу пойти домой с тобой, Бен. Попроси меня!
Я попросил. Я двинулся вниз, чтобы трахнуть ее.
— Хорошо, — сказала она.
Я взял ее прохладную песчаную попку в руки и наказал ее.
Я думал, что учу ее не лгать мне.
Прошли два тихих и приятных дня, и я решил, что она совсем забыла о Стамбуле. Мы занимались любовью и сидели на солнышке. Майк и его канадская девушка обычно были с нами, и было приятно наблюдать, как две женщины уживаются вместе, две красивые обнаженные женщины, лежащие на берегу. Я оставил свою первоначальную проблему с канадкой позади. Мы ложились на спину, закрывали глаза и слушали вдалеке их смех. В воде мы позволяли им садиться нам на плечи и бороться друг с другом. На пляже были и другие женщины, но нам не нужно было даже разговаривать с ними. Теперь все наши потребности были удовлетворены.
Но однажды вечером за ужином напротив нас села пара немецких девушек, а сопровождал их крепкий приветливый швед по имени Томми, с которым Майк познакомился в Ираклионе. Ожидая Мэри и канадку, мы шутили с девушками, и я подумал, как хорошо немецкая девушка относится к своему мужчине, и немного позавидовал Томми. К тому времени, как появились Мэри и канадка, атмосфера стала игривой. Для девушки Майка это было в порядке вещей, но по мере того, как текла Деместика и пьянящая Рецина, Мэри становилась все угрюмее. Я мог бы прекратить это, но что-то подсказывало мне, что надо доиграть до конца. Игра была достаточно невинной. Девушки принадлежали Томми. Мне было интересно, что воображает Мэри.
Теперь я знал, что в ту ночь на пляже в ее глазах был гнев, потому что он там был снова. Холодный сдержанный гнев, который делал ее отвратительной. Немки неуклюже говорили по-английски, и Мэри использовала это против них. Ее колкости становились все более дешевыми. Майк и его девушка почувствовали перемену в ней и все больше и больше тянулись к другому столику. Ни Томми, ни немецкие девушки, казалось, ничего не заметили. Я слушал достаточно долго, чтобы почувствовать отвращение, а потом решил, что пора.
— Что ты делаешь, Мэри? — тихо спросил я.
— Надеюсь, ты знаешь, — сказала она.
— Не знаю.
— Думаешь, мне нравится, когда меня выставляют дурой?
— Полагаю, что нет. Но в чем это проявляется?
— Я вижу, как ты заигрываешь с этими женщинами. Какую из них ты хочешь?
— Мне нравятся обе, — сказал я. — Но я их не хочу. Они с Томми, или ты не заметила?
— Мне знакомы такие женщины, — сказала она. — Они пойдут с любым, кто их поманит. Хелен такая же.
— Хелен?
— Та, что осталась на Миконосе, помнишь?
— О, да. Твоя подруга.
— Ненавижу таких женщин. Не называй ее моей подругой.
— Ты все выдумываешь, — сказал я. — Никто не делает из тебя дуру.
— Скажи мне одну вещь, — попросила она. — Я поеду с тобой сегодня домой?
— Естественно.
— Мне это показалось сомнительным.
— Для меня это никогда не было сомнительным. А сейчас таковым становится.
— Отстань от них! — сказала она.
Ее голос был тихим, но, тем не менее, я получил приказ. Мне это не понравилось.
— Не указывай, что мне делать.
— Я же тебе сказала!
Что-то скользнуло в ее глазах, опасное, как змея. Холодный гнев, физический и в то же время эротический, пропитал прекрасное лицо и сделал его уродливым. Да, она была опасна. Я принял это знание с шоком узнавания и странным опьянением.
— Тебе следует быть очень осторожным, ложась спать, — сказала она.
Вот оно. Открытая, неприкрытая угроза. Внезапно я очень устал от нее.
— Уходи, — сказал я. — Убирайся отсюда. Я не хочу тебя видеть, — в тот момент я был трезв и, возможно, так же опасен, как и она. — Убирайся, пока я не сломал твою блядскую шею.
Она ушла.
Не знаю, как она очутилась в ту ночь в моей комнате над таверной, разве что влезла через окно, выходившее на длинную узкую веранду, соединявшую все шесть комнат верхнего этажа. Туда можно было попасть по лестнице из сада внизу. Но когда я пришел, она ждала меня на кровати. Она порылась в моих вещах и нашла бутылку коньяка. Она была либо пьяна и зла, либо просто зла, я не мог определить, что именно. А еще она моглa быть просто под кайфом. Потому что она также нашла кокаин. Пакет был открыт, и мне стало интересно, сколько она его употребила.
— У тебя очень крепкие нервы, — сказал я.
Она посмотрела на кокс и улыбнулась.
— А ты немного нахальный.
— Ты что, пьяна?
— А ты?
— Давай выйдем на террасу, — предложил я.
Мне хотелось подышать свежим воздухом и подумать. Мне не нравилось, как все складывалось.
Мы сели в шезлонги, и я позволил огромному театру неба и звезд вызвать во мне привычное спокойствие. Через некоторое время появились Майк и канадская девушка, и я протянул им бутылку коньяка. Они забрали ее с собой на дальнюю сторону террасы, подальше от Мэри, не желая приближаться к ней, пока не будут снова уверены в ней. Мне оставалось разведать территорию. Я не хотел этой работы. Я бы с таким же успехом избавился от нее. Но это было так.
В ее глазах было что-то веселое и хищное, что-то совершенно несочетаемое, когда я смотрел на нее, что заставило меня задуматься, какие карты у нее на руках. Она накрыла тело белой хлопчатобумажной простыней. Под ней она была обнажена. Я предположил, что это была одна карта. Кокаин был другой. Что еще? Я сразу перешел к делу.
— Я не хочу, чтобы ты была здесь, — сказал я. — Больше нет, не после сегодняшнего вечера. Я не люблю, когда мне угрожают.
— В твоем положении я могу это понять.
— Ну вот, опять.
— Прости. Просто ты всегда кажешься таким уязвимым.
— Уязвимым? О чем ты говоришь?
— Помнишь ту первую ночь на пляже, когда ты думал, что я тебя бросила?
— Да.
— Я не бросала тебя. Я была прямо там, в нескольких футах от тебя. Слышала, как ты меня звал.
— Это невозможно.
— Ты так думаешь? — oна рассмеялась. — А теперь посмотри на себя, ты держишь кокаин в чужой стране и это уже не секрет. Ты ведь можешь попасть в тюрьму.
— А еще я могу свернуть тебе шею.
— Нет, не можешь. Смотри.
Не успел я опомниться, как она уже встала со стула и стояла перед окном в соседнюю комнату. Внутри было темно. Там жили несколько итальянцев. Она распахнула хлопчатобумажную простыню, и если итальянцы не спали, они увидели ее, стоящую обнаженной в лунном свете. Она начала ухать, как сова.
Было четыре утра.
— Ух-ух-ух, — сказала она. — Вытаскивайте свои задницы, чтобы поиграть с нами, дорогие! Ну же!
Она взмахнула простыней перед собой, как матадор, и подошла к следующему окну. Отшвырнула стул со своего пути. Он рухнул на перила. Там находилась американская пара. Не молодая и очень обычная. Прежде чем она смогла повторить свой совиный номер, я вскочил со стула, отвесил ей сильную пощечину, завернул в простыню и потащил в нашу комнату. Я мельком увидел изумленный взгляд Майка. Внутри она заплакала.
— Ты — конченая скотина, — сказала она. — Ты — проклятый блядский выродок!
— Заткнись, — сказал я. — Еще один звук, и я тебя убью.
Это было именно то, что она хотела услышать.
— Ты не посмеешь, — сказала она.
Она уронила простыню на пол.
— Посмею.
— Ну же. Убей меня, ублюдок. Попробуй убить меня.
— Попробуй, вякни еще что-нибудь.
Она открыла рот, чтобы закричать. Я зажал его рукой и потянул Мэри к кровати, крепко прижимая ее к себе. Она укусила меня за пальцы и начала вырываться. Мне нужны были обе руки, чтобы держать ее, поэтому я отдернул руку. Что-то подсказывало мне, что она не закричит. Внезапно до меня дошло. Она хотела причинить мне боль чистокровными ирландскими мускулами. Она хотела сделать мне больно и заставить меня сделать ей больно одновременно. Ей нужен был хороший жесткий трах, а все это было какой-то безумной прелюдией.
Я сжал ее руки над головой одной рукой, а другой дал еще одну пощечину. В ее глазах мелькнуло удовольствие. Я шлепнул ее еще раз. Она улыбнулась. Это будет очень приятная ночь. Я провел свободной рукой по обеим ее грудям и сильно потянул за соски. Она стонала, извивалась и пыталась сбросить меня. Я держался. Я надавил коленом ей на живот и согнул ее пополам. Я решил, что она продержится в такой позе некоторое время.
Я отступил назад, стянул штаны и сел на нее верхом. Она кончила почти сразу, как только я вошел внутрь, скользкая от боли и похоти. Но сегодня она планировала довести себя до исступления, и я едва успел кончить. Даже когда она содрогалась от одного оргазма, я видел, как она готовится к другому. Ее руки легли на груди, и она долго и сильно их сжимала. Когда она отняла руки, ее груди воспалились, а костяшки пальцев были мертвенно белыми. Я почувствовал, как ее ногти впиваются в мою задницу и царапают спину и плечи. Я снова взял ее за руки и широко раскинул их на кровати.
— Укуси меня, — сказала она. — Укуси меня сильно! Пролей мою кровь, ублюдок!
Я подчинился.
Я глубоко вгрызся в мягкую плоть ее бледного предплечья, глубже в место соединения руки и груди, еще глубже в длинную влажную красивую шею, каждый раз впиваясь в нее своим членом, прижатым к ней. Я отстранился, широко открыл рот и увидел, как она задохнулась, когда я опустился на ее грудь, наполнил ею свои челюсти, а затем медленно двинулся назад и в сторону, крепко сомкнув зубы на ее груди, кусая и сдирая с нее кожу в медленном движении, пока между моими зубами не остался только кончик ее соска, напряженный и соленый на вкус, и я понял, что наконец-то пустил ей кровь. Ее оргазм был похож на медленное умирание. Ее тело выгнулось дугой и упало, выгнулось и упало, снова выгнулось и упало, а потом я тоже кончил в нее, и мы рухнули в нечестивую кучу вони и пота.
Вскоре она заснула. Я долго сидел без сна, наблюдая за ней. Вспоминая, что она сказала мне за ужином. Сегодня тебе следует быть очень осторожным, ложась спать.
К черту все это, — подумал я. — К черту ее.
Потом я тоже заснул.
На следующее утро я от нее избавился. Посадил ее на автобус до Херкалиона и смотрел, как она улыбается мне в окно. Как будто мы всегда были хорошими друзьями. До самого конца она была недоступна моему пониманию.
Я пробыл в Матале еще два дня, а потом тоже уехал. Пора было ехать в Афины и доставить посылку. В Ираклионе я сел на корабль, отплывающий на материк. У меня был билет второго класса, и купе было заполнено греками и студентами, которые в сентябре возвращались на занятия. Я сел рядом с симпатичной блондинкой, которая читала книгу, которую я только что прочел, "Зеленые холмы Африки". Это был хороший способ, как и любой другой, начать разговор. Я отметил это совпадение и достал свой экземпляр из дорожной сумки, чтобы показать ей. Она только что приехала из Ханьи, что на северо-западе Крита. Посещала Самарийское ущелье. Я сказал, что было бы неплохо однажды там побывать. Я спросил, путешествует ли она одна, и на середине ее рассказа понял, кто она такая.
— Не могу этому поверить. Тебя зовут Хелен? — спросил я.
— Откуда ты знаешь? — спросила она.
— Потому что я только что попрощался с твоей подругой.
В дороге у вас есть много вариантов. Вы можете сказать чистую правду о себе, а можете пустить пробный шар лжи и посмотреть, что подойдет. Никто вас не знает, так что вы вольны выбирать.
Правда всегда утомляет меня меньше.
Я рассказал ей, что за женщина ее подруга. Ничего не упустил. Даже рассказал ей о кокаине. Потом она поведала мне, что все это были грезы наяву. На Миконосе у Мэри, а не у Хелен был греческий парень, и однажды Мэри просто исчезла. Что касается Стамбула, то это было просто невозможно. К этому времени Мэри необходимо было вернуться в Дублин. Она должна была выйти на работу на следующий день. Это означало, что она оставалась со мной до самой последней минуты. У нее никогда не было никакого намерения ехать в Стамбул.
Акушерства тоже никогда не было. Она работала у зеленщика.
Я спросил о психушке.
— Насколько мне известно, она никогда там не работала. Но, боюсь, время от времени она туда попадает, — сказала она.
В этом не было ничего удивительного. Но мне было интересно, как близко я был к смерти в ту ночь. Я вспомнил ее угрозу.
Однако Хелен сказала правду, и сказала очень деликатно. Мы вместе устроились на койке и проделали путь через Кандийское море. Она осталась со мной в Афинах и ждала у отеля, пока я доставлю посылку. Ее глаза не были голубыми, а кожа была сильно загорелой.
В ней не было ничего прозрачного.
Этот рассказ основан на фактическом происшествии или серии происшествий. Хотя я не был настолько глуп, чтобы пытаться торговать коксом или чем-то еще во время моих путешествий по Греции. Героиня Мэри стала прообразом Лилы, прекрасной сумасшедшей антагонистки в моем романе "SHE WAKES". В романе пришлось опустить эпизод о корабле с Хелен, но хотите верьте, хотите нет, это абсолютная правда.
Потом я еще много лет боялся ирландских женщин.
Рассказ "Лгунья" получил премию журнала для взрослых "Шик" "Лучший рассказ года" в 1979 году и был напечатан в ежегодном сборнике "Лучшее из Шикa" в 1980 году.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, " The French", 1978
Мы каждый день спускались на Красный пляж, и именно там мы их и увидели. Но они держались особняком, как и мы, нежась на солнце, пока даже джин и грейпфрутовый сок не помогали, и приходилось лезть в воду, а выходя из воды, мы поливали себя лосьоном для загара "Sonnenmilch" и старались не обгореть. Когда жара становилась невыносимой, мы выходили на морской бриз, надевали солнечные очки и глазели на обнаженных женщин. Так мы впервые заметили француженок. Когда они были голыми, не видно было засаленных шелков и лагерной пыли. Просто было видно, как хорошо выглядят женщины и какие они потрясающие. Я хотел одну из них в пассивном смысле, не какую-то конкретную, а любую из дюжины или около того. Просто выносливую маленькую беглянку-француженку с жесткой линией подбородка, которая на какое-то время устроила бы мне хорошую взбучку. Но у нас обоих были шведки, которые были хорошими женщинами, так что это исключалось. Однако француженки были прекрасны.
Матала — прекрасный город, но в то же время очень маленький, из тех, которые быстро и заметно меняются в разгар сезона. Я находился там уже неделю, наслаждаясь приятной легкой жизнью с фунтом наркоты, спрятанным в моем чемодане в ожидании отправки. Мой человек в Афинах никуда не спешил, и я тоже. Денег было много. В Греции пары сотен долларов вполне достаточно. А Матала была хорошим безопасным местом, где можно было отдохнуть и время от времени пробовать товар.
Или так было какое-то время.
Но теперь город, казалось, постепенно становился уродливым. Поговаривали, что в этом виноваты французы, что кемпинг на вершине холма от туристического пляжа очень неприветлив и, возможно, небезопасен. Я не знал об этом, и Томми тоже. У нас были деньги, поэтому мы не беспокоились о кемпингах. Мы были далеко за городом, в Миносе, у каждого была женщина, и мы оба слегка перебрали, и все, что мы знали о французах, так это то, что мужчины пользуются тушью или углем, а женщины выносливые, красивые и одеты в шелка из Индии.
Кроме того, примерно в то же время, когда до нас начали доходить слухи о французах, Томми, казалось, каждый день пытался убить нас обоих, так что по вечерам у нас были свои истории. Никто не выглядел более кротким, чем Томми, но после нескольких рюмок в нем просыпалась вспыльчивость и желание с кем-нибудь поссориться.
Он был крупным шведом с мягким голосом и казался очень кротким и спокойным. Но он был очень опасным парнем и, вероятно, родился плохим, но ему это нравилось, и он был мне очень хорошим другом. Если Томми втягивал тебя в неприятности, а выход из них был, и он его видел, ты выберешься из беды гораздо раньше Томми, он был в этом уверен, и ты мог ему доверять.
Но почти всегда возникали проблемы.
Однажды он приплыл на дешевом пластиковом каяке и предложил исследовать пещеру, которую он обнаружил. Я едва помещался в каяке, и забраться в пещеру было делом нелегким, а потом, оказавшись внутри, мы перевернули эту проклятую штуковину, и моим завтраком стал глоток соленой воды.
На следующий день ему захотелось заняться поисками окаменелостей. Он знал, что я интересуюсь окаменелостями, а он нашел очень богатый пласт высоко в скалах над Красным пляжем. Издалека скалы выглядели прекрасно, но вблизи это был подиум из крошащегося песчаника. Оттуда вдалеке виднелось море, и там были окаменелости, но не было никакого способа спустить их вниз, как и нас.
У нас не было веревок и мы были в чем мать родила, потому что Томми сказал, что так будет легче подыматься, а наш спуск был худшими двумя часами в моей жизни. Почти на каждом шагу песчаник проваливался под ногами, и мне приходилось держаться за вертикальную скалу, как пауку, чтобы не упасть. Это тоже не помогало, потому что скала сверху обваливалась. Я проклинал все на чем свет стоит и продолжал идти, упрямо держа в одной руке потрясающую окаменелость, а другой рукой держась за скалу.
Томми всю дорогу шел впереди меня, и я видел, что ему тоже было нелегко. Бедняга, вероятно, сделал одно неверное движение, и вот мы гадаем, выживем ли. Я вдруг почувствовал, как что-то выскользнуло у меня из-под руки, и камень размером с грейпфрут ударил меня по затылку. Я услышал, как он плюхнулся в воду. На мгновение все вокруг стало ярко-желтым, затем черным, а потом снова ярко-желтым. Мое зрение прояснилось, и я пошел дальше. Я не смел беспокоиться о своей голове. Главное было продолжать двигаться, спускаться и не упасть.
Мы достигли дна с окровавленными руками и ногами, дрожа и потея от страха. Мой затылок кровоточил и пульсировал. Я рухнул на песок и, стоя на коленях, обзывал Томми на всех известных мне языках, а он стоял, пыхтя и ухмыляясь мне. И именно тогда я впервые по-настоящему увидел усмешку Томми. Холодный ясный свет из преисподней и веселье до самого конца. Он заметил мой затылок, и я увидел, как изменилось его лицо, когда меня накрыла волна тошноты, и я потерял сознание на песке.
Я недолго был в отключке. Когда я очнулся, то увидел, что одна из француженок склонилась надо мной. У нее были серо-зеленые глаза, и она была одной из тех печальных и опасных девушек, которыми я восхищался.
— У вас голова кровоточит, — сказала она.
— Разбил о камень, — сказал я.
— Я принесу воды.
Ее голос был мягким и странно безучастным, но она вернулась с кувшином воды и полотенцем и вытерла мне голову. Она провела на пляже уже несколько дней, но я заметил, что у нее все еще светлая кожа. У нее было прекрасное тело. Больше она ничего не сказала. Рана была несерьезной, я поблагодарил ее, и она рассеянно улыбнулась, а затем вернулась к своей компании. Томми решил, что лучше отвезти меня обратно в город. Он был весь в раскаянии.
— Это не твоя вина, — сказал я ему.
— Это ведь была моя идея, так ведь? Клянусь, я никогда не думал, что восхождение будет таким трудным. Это было в последний раз. Там, наверху, меня развернуло.
— Забудь об этом.
— Я чувствую себя ужасно. А вдруг у тебя сотрясение мозга?
— У меня нет никакого сотрясения мозга. Ничего страшного. Побереги дыхание для следующего восхождения. Черт возьми, от тебя одни неприятности и я знал это с самого начала. С этого момента я просто буду знать это немного лучше, вот и все.
— У тебя здоровенная шишка. Но, во всяком случае, кровотечение прекратилось. Мне действительно жаль, Бен.
— Черт возьми, Томми, я прекрасно провел время.
За свои хлопоты я получил три четверти прекрасного плоского щитообразного морского ежа, застывшего в фунте породы и увидел эту безумную улыбку. Я очень гордился плоским ежом и повсюду показывал его, пока владелец магазина не сослался на греческий закон о древностях и не конфисковал его. С тем, что еще осталось в моей комнате, я не мог жаловаться.
Несколько дней, пока заживала голова, я держался подальше от солнца и Томми составлял мне компанию. Наши женщины отправились в Ханью пешком через Ущелье[22] и мы остались одни. Рябиновая настойка на рынке была дешевой, поэтому мы пили там, и время от времени кто-нибудь поднимался с туристического пляжа и присоединялся к нам, чтобы пропустить стаканчик, а затем снова спускался вниз. Но французы находились на Красном пляже каждый день, так что мы почти не видели их до ночи облавы.
Внизу у моря было местечко, где кальмары были хорошо приготовлены и всегда свежие, поэтому нам нравилось есть их там. Оттуда открывался вид на крошечную гавань с туристическим пляжем рядом с ней, затем на скалы с пещерами, в которых туристы спали годами, пока город не стал знаменитым, а значит, слишком многолюдным и слишком подверженным наркотрафику, так что пещеры становились запретными выходом к морю на быстрый чудесный закат. Рестораны располагались вдоль всей этой полосы гавани, но только в одном была лучшая еда и самый лучший вид из всех.
Однажды вечером, когда мы заканчивали ужинать, в соседний ресторан вошли шестеро полицейских и огляделись. Было очень удивительно видеть их там. В городе редко можно было увидеть полицейского и уж точно не шестерых вместе. Своей полиции в Матале не было, ее приходилось приглашать со стороны. Но ходили слухи, что накануне вечером в палаточном городке произошла какая-то кража, и, очевидно, добыча была крупной. Паспорта, дорожные чеки, валюта. Даже одна или две кредитные карточки.
Подозрение пало на французов. В ресторане их было шестеро. Полицейские вытащили их из кресел и потребовали предъявить паспорта. Пока проверялись паспорта, раздавались крики и ругательства, а затем прибыло еще несколько полицейских с несколькими французами на буксире.
В итоге было собрано около тридцати французов. Полицейские согнали всю эту компанию на пляж и бросили их рюкзаки и чемоданы на песок, пока мы смотрели и пили коньяк.
Копы действовали тщательно. Они проверили все. Французы были в ярости, но ничего не могли поделать. Вскоре пляж больше походил на городскую свалку, чем на туристический пляж. Французы кричали, полиция кричала, а весь город наблюдал за происходящим из ресторанов и с береговой линии.
Я никогда раньше не видел греческого правосудия.
Это было неприятно, но, во всяком случае, не для меня.
Копы не пропустили ни одного француза. Я поискал глазами девушку, которая вытирала мне голову. Она тоже была там. Там были все французы из города. Девушка, казалось, изо всех сил старалась держать себя в руках. Сейчас она выглядела еще лучше, чем тогда на пляже. Она что-то объясняла полицейскому, и когда она говорила, ее длинные тонкие руки непрерывно двигались, а когда замолкала, они переставали двигаться и слегка дрожали. Она была стройной и очень красивой.
Все это заняло больше часа, но, в конце концов, копы позволили толпе собрать вещи и разойтись, а сами толкали двух угрюмых несчастных мальчишек впереди себя вверх по холму к полицейскому фургону. Их шелка были поношенными и грязными, один из них был крупным парнем, и было видно, что он своего рода лидер, что у него есть достоинство, и что он только что проиграл очень важную битву. Мне было немного жаль его, хотя мне казалось, что воровать в чужой стране — это, наверное, очень глупо. С другой стороны, перевозить наркотики, вероятно, тоже было не очень умно.
Мы допили вино и пошли в "Дельфин", где спиртное было дешевле, и звучала рок-музыка пятидесятых, которую мы любили слушать. Это заведение закрывалось самым последним в городе, и было лучшим местом, где можно было найти женщину, так как только там была танцплощадка. Мы прошли мимо "воронка", увидели, что внутри находятся французы и, похоже, копы устроили им серьезную взбучку. Лицо здоровяка было суровым и презрительным, а другой паренек плакал.
Смотреть на это было неприятно, поэтому мы быстро прошли мимо.
Внутри "Дельфина" французы серьезно выпивали. Мы посидели с друзьями и немного поговорили. Тем временем мы наблюдали за французами. Все наблюдали. Нельзя сказать, что они вызывали много сочувствия, но они прошли через адский цирк от рук греческой полиции, и это вызывало уважение. Яннис, бармен, поставил на их столик бутылку красного вина и сказал, что это за счет заведения.
— Все должны быть друзьями, — сказал он.
— Яннис — сумасшедший, — сказал Томми. — Он раздает бесплатную выпивку шайке воров.
— Ты не можешь утверждать, что они воры, Том, — сказал я. — Воры снаружи, в "воронке".
— Конечно, могу. Посмотри на них. Они все выглядят ужасно виноватыми.
Он был прав. В той или иной степени все они выглядели виноватыми. Приятно было видеть, что той девушки среди них не было.
Мне не нравилось наблюдать за ними.
— Это предложение мира, — сказал я.
— Он — сумасшедший. Наверное, просто надеется, что у него получится с одной из женщин.
— Возможно. Но в таком случае, может, он не такой уж и сумасшедший.
— Наверное. Хотя это довольно плохие люди.
— Ты так думаешь?
— О да, конечно. Очень плохие, просто отвратительные.
А потом снова появилась эта улыбка.
— Ничего хорошего не жди от лягушатника, — сказал он.
Я имею в виду, что он сказал это громко.
Думаю, что я был слегка пьян и медленно реагировал на его поступок, потому что, пока я все еще смеялся, кто-то перегнулся через стол и ударил Томми кулаком в лицо. Потом все прояснилось, хотя бы потому, что их было трое, двое на Томми и один на меня, и мы внезапно оказались очень заняты.
Напавший на меня не был здоровяком. Он был маленьким, жилистым и ужасно разозленным, настолько разозленным, что с ним было легко. Он замахнулся один раз, широко и высоко. Я крепко вцепился в него и дал ему по почкам. Он завопил и упал. Потом я повернулся к Томми.
Они оба были на нем, но у него все было в порядке. Они совершили ошибку, схватившись с ним вместо того, чтобы отступить и ударить, и это было к лучшему. У Томми были большие руки и кисти, и одному мужчине было очень больно, когда рука Томми обнимала его за шею, в то время как другой держал Томми в таком же захвате сзади. Но его хватка не работала. У этого человека не было такой силы как у Томми,
Томми нанес первому мужчине удар, позволил ему упасть, а затем повернулся в руках другого мужчины, и какое-то время они стояли как любовники, пока Томми не разорвал захват француза, сделал шаг назад и нанес тому быстрый удар правой в нос. Нос треснул, и кровь потекла по всему рту и подбородку. Мужчина осел на стул и запрокинул голову, чтобы остановить кровотечение, и все было кончено.
Если не считать воплей Янниса.
Если не считать полицейских свистков снаружи.
Ничего не оставалось, кроме как сбежать.
— Ты — тупой сукин сын, — сказал я. — Знаешь, что у меня в руках?
— Что?
— Фунт кокса.
Мы побежали. Было поздно, и улицы за "Дельфином" были пусты. Я не слышал копов позади, но не хотел ничего предполагать. Может, виноваты французы, а, может, и нет. Не было смысла рисковать. Мы бежали ровно и тихо. Довольно скоро мы увидели впереди Минос.
— Думаю, мы оторвались, — сказал я. — Давай пройдем остаток пути пешком. Не хочу беспокоить соседей.
— Ладно.
Греки — люди бережливые. В безлунную ночь греческая проселочная дорога — одно из самых темных и пустынных мест, которое только можно представить. Но по греческим меркам наш хозяин был очень богатым человеком, и у него всю ночь горел фонарь. Он висел на дереве перед отелем. Под деревом кто-то был. Кто-то просто стоял там, не двигаясь. Мы напрягли зрение. А потом увидели. Что-то подсказывало мне, что это не полиция. Не может быть, чтобы нам так не повезло. Мы продолжали идти.
Это была девушка — француженка. Я испытал огромное облегчение. Я поздоровался и, услышав ее голос, снова испытал то странное чувство, это был тот самый безучастный голос, который я помнил. Она говорила только со мной, как будто Томми там вообще не было. Я не мог решить, что с ней делать.
— Можно мне войти? — спросила она. — Могу я войти с вами?
Я посмотрел на Томми.
— Конечно, — сказал я.
— У вас какие-то проблемы? — просил ее Томми.
— Нет, — ответила она. — Никаких проблем.
Мы вошли внутрь. У нас с Томми были смежные комнаты, поэтому мы пожелали друг другу спокойной ночи, как будто в "Дельфине" вообще ничего не произошло, и Томми пошел в свою комнату, а я пошел в свою с этой странной француженкой, и это, вероятно, была одна из самых странных ночей в моей жизни.
— Ты искала меня? — спросил я.
— Да.
— И как нашла?
Она пожала плечами.
— Ты здесь уже несколько недель. Тебя знают.
Ее голос был по-прежнему безучастным, его невозможно было понять. Но теперь мне показалось, что она солгала Томми, сказав, что у нее нет никаких проблем.
— У тебя неприятности?
— Нет.
— Это правда? — спросил я.
— Разумеется.
Она села на мою кровать. Провела указательным пальцем по чистым льняным простыням.
— Ты ведь обратил на меня внимание, так ведь? — спросила она.
— О да, обратил.
— Хочешь переспать со мной?
Почему именно сейчас? — должен был спросить я, но она посмотрела на меня, и впервые с того дня на пляже я увидел ее глаза вблизи, большие глаза, красивые и открытые, не похожие на ее уклончивые жесты или отстраненный безразличный голос.
Поэтому я сказал ей правду.
— Да, хочу.
Глаза снова опустились. Улыбки не было. Она сняла тонкую блузку через голову, так что ее грудь оказалась обнаженной, медленно встала и стянула свободные джинсы, которые были поношенными и потертыми на вид, и под ними она тоже была голой. Ее тело было чудесным в свете лампы.
— Идем, — сказала она.
Просто легкое движение рукой.
Я подошел к ней и увидел, что у нее на шее тонкая золотая цепочка, а с цепочки свисает камень в красивой оправе. Я мало разбирался в камнях, но мне показалось, что это хороший камень, как и оправа, и на мгновение я понял, я просто знал, что она воровка, не только мальчики в фургоне, но и она тоже. А потом это мгновение прошло, и я потерялся в ней.
Только на следующее утро я вспомнил об этой вспышке интуиции.
Но к тому времени она уже ушла. А мой чемодан был открыт, и кокс тоже исчез.
За завтраком, глядя на гавань, я рассказал об этом Томми.
— Ну, Бен, — сказал он, — у тебя был дорогой отпуск.
— Думаешь, я не смогу ее найти?
— Нет. Не сможешь. Она уже давно исчезла. Забудь об этом, Бен. Забудь.
— Тогда это был чересчур дорогой отпуск.
— Не унывай. Могло быть и хуже. Из-за меня тебя могли убить, помнишь? Несколько раз.
— Томми, у меня есть кредиторы. Я еще не выехал из Греции. Меня все еще могут убить.
— Не будь смешным.
— Прошу прощения?
— Мы ведь друзья, верно? — oн отхлебнул густой греческий кофе. — Послушай, — сказал он. — Предлагаю отправиться на рыбалку. Сегодня утром я разговаривал с человеком, у которого есть маленькая лодка. Она не очень шикарная, но мы можем купить ее дешево.
— Господи, Томми.
С того места, где мы сидели, было видно, как вода плещется о сваи.
— Ну, не знаю. По-моему, все это выглядит довольно опасным. Слишком опасным, я бы сказал. Насколько хороша эта лодка?
Томми только улыбнулся.
Большая часть этой истории также нашла свое отражение в романе "SHE WAKES".
Интересно отметить, что в этом рассказе вообще нет секса, если не считать небольшого разглядывания на нудистском пляже и короткой бесконтактной сцены в конце. То, что он вообще появился в малотиражном мужском журнале, говорит о том, как сильно все изменилось с тех пор.
Очень жаль.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, " The Christmas Caller", 1978
Звонок раздался, сразу же после его возвращения с офисной вечеринки.
— Счастливого Рождества, — сказала она. — Что на тебе надето?
— Что на мне надето?
— Да.
Голос был незнакомым.
— Хм, серый костюм-тройка в полоску от Пола Стюарта из двойной камвольной ткани. Это что, какое-то обследование?
— Что еще?
— Синий шелковый галстук, черные носки, черные туфли. Почему ты спрашиваешь?
— До колен?
— Носки? Да.
— Это мило. Бьюсь об заклад, ты хорошо выглядишь.
— Я мог бы немного похудеть. Очень странно. Кто это?
— Об этом не беспокойся. Снимай.
— Что, носки?
— Нет, все.
— Кто это? — спросил я.
— Неважно, — сказала она. — Давай. Я уже голая. У меня очень красивое тело. Хочешь, я себя опишу? Буду описывать, пока ты раздеваешься. Ты уже твердый?
— Твердый?
— Твой член твердый?
— Нет. Но должен сказать, я немного вспотел.
— Серьезно? Это замечательно. Засунь руку в штаны, и, держу пари, ты быстро станешь твердым.
Он поправил галстук и расстегнул воротник. Он действительно вспотел.
— Это что, шутка какая-то?
— Конечно, нет.
— Люси? Это Люси?
Это было имя из далекого прошлого, единственное, которое пришло на ум. Это явно она. Это было в ее стиле — выбрать Рождество для такой шутки.
— Нет, меня зовут Джанет, — сказала она.
— Неужели это непристойный звонок?
— Не называй его "непристойным". Лучше этого не делай.
— Люси, это ты?
— Джанет, черт побери! Я же тебе сказала.
— Извини.
— Ты сейчас раздеваешься?
— Еще нет.
— Мне бы этого хотелось.
— С чего мне начать? — oн колебался.
— Это значит, что ты будешь сотрудничать?
— Наверное, да.
Почему бы и нет? — подумал он. Было Рождество, а у нее был очень приятный голос. — Интересно, как далеко она готова зайти?
— Вот здорово, — сказала она. — Не думала, что ты это сделаешь. Ты был не очень сговорчивым.
— Ты должна меня извинить. Просто такого у меня никогда не было… Я имею в виду, что все это для меня в новинку. Я не совсем уверен, что мне нужно делать.
— Тебе нужно раздеться, глупыш. Продолжай, а я пока буду описывать себя. Раздевайся так же, как если бы ты тащил меня в постель. У тебя уже встал?
— Пока нет.
— Об этом мы позаботимся. Ты где? Сидишь на кровати?
— Вообще-то, да.
— Ладно, снимай ботинки и носки и устраивайся поудобнее. Хочешь знать, как я выгляжу?
— Ну, да, мне интересно.
Она рассмеялась.
— Ты мне нравишься, — сказала она. — Мы обязательно хорошо проведем время. Теперь ты готов?
— Да.
— Ладно. Представь меня лежащей на кровати.
— А, вот ты где!
— Да.
— Я тоже.
— Хорошо. Итак, у меня длинные светлые волосы, зеленые глаза, изящный носик и, наверное, можно сказать, что губы у меня сладострастные. Я имею в виду — широкие.
— У тебя изящный носик?
Это ни о чем ему не сказало.
— Изящный, да. Слегка курносый. Вряд ли ты бы назвал его красивым.
— А веснушки у тебя есть?
— Нет. Хотя есть несколько штук сзади на плечах. А что? Тебя это беспокоит?
— Нет, мне всегда нравились веснушки.
— О, тогда все в порядке. У меня очень тонкие плечи и длинная тонкая шея. У меня длинные руки и кисти тоже. Ты знаешь, что сейчас делают мои руки? Можешь угадать?
— Расскажи.
— Играют с сосками. Соски становятся очень длинными и твердыми, когда я возбуждаюсь. А сейчас я очень возбуждена.
— Какого они цвета?
— Светло-светло-коричневые. И они прекрасно смотрятся на фоне моих бледных грудей.
— Ты играешь с обоими сосками?
— Да.
Он попытался представить себе это, но не смог.
— Как ты можешь это делать? — спросил он. — Я имею в виду, телефон…
Она рассмеялась.
— Я прижимаю его шеей к плечу, а руки у меня свободны. Теперь ты это представляешь?
— Уже лучше.
— Хорошо. Я провожу руками по своему телу, которое очень упругое и совсем не толстое. У меня большая твердая грудь и плоский живот, бледная упругая попка, крепкие бедра и стройные ноги. Тебе бы очень понравилось смотреть на меня. Действительно. Сейчас я провожу руками по груди, обводя соски кончиками пальцев, пощипывая оба соска, затем вниз по животу и по пупку, который, кстати, не выпирает, вниз по бедрам, которые я сейчас очень медленно раздвигаю, и по внутренней стороне бедер. И теперь они у меня прямо там, у меня… Ты скажи, где.
— В пизде, — сказал он.
— Повтори еще раз.
— В пизде.
— Еще раз.
— В пизде.
— О, звучит неплохо. У тебя уже встал?
— Угу.
— Ты голый?
— Да.
— У тебя большой член?
— Среднего размера. Сейчас он выглядит довольно большим.
— О-о-о-о-о, — сказала она. — Хотела бы я быть рядом, чтобы отсосать его. Представь, как я его сосу.
— Уже представил.
— О чем ты сейчас думаешь?
— О том, чтобы выебать тебя. Какого цвета у тебя волосы на лобке?
— Светлые. Я настоящая блондинка.
— У меня никогда не было настоящей блондинки.
— Теперь она у тебя есть. Я — особенный подарок, только для тебя.
— И что дальше? — спросил он.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что будем делать дальше?
— У меня палец в пизде. Она очень мокрая. Так что я собираюсь поиграть с клитором. Хочешь послушать?
— Конечно, хочу.
Наступила короткая тишина, а затем ему показалось, что он слышит что-то похожее на протечку крана. Раньше он никогда не обращал на этот звук особого внимания, но это был восхитительный звук. Он услышал плеск половых губ, когда она работала с клитором, как ему показалось, быстрыми ровными движениями пальца. Это было похоже на шамкающие губы старухи, готовящейся заговорить, на тающий лед в далекой пещере. Вскоре снова наступила тишина, а затем он услышал ее стон.
— Я почти кончила, — сказала она.
— Уже?
— О да, — ответила она. — Я очень возбудилась. Кончаю. О-о-о! Все! А ты готов кончить?
— О да, да, да-а-а-а.
— На что это похоже? Можно мне послушать?
— Нет! Да! То есть, нет!
— Так "да" или "нет"?
Послышался звук чего-то катящегося, а затем, после короткой паузы, он услышал, как она вскрикнула, и трубка рявкнула ему в ухо, а затем начала дребезжать.
— Мне очень жаль, — сказала она. — Я уронила трубку.
— Неужели это все? — спросил он. — Ты кончила?
— О, да.
— Ну и как? Было хорошо?
— Просто фантастически.
— Я очень рад.
— Спасибо. Это очень мило с твоей стороны, — последовало короткое молчание. Потом она сказала: — Ты очень хороший парень. Сейчас я кое-что для тебя сделаю, хорошо?
— Ладно.
— Дай мне отдышаться.
— Не торопись.
— Фух! Это действительно было хорошо.
— В самом деле?
— Это было нечто особенное.
— Я рад. Скажи мне… Джанет?
— Джанет, совершенно верно.
— Джанет. Не обижайся. Но ты часто занимаешься подобными вещами?
— Клянешься, что поверишь мне, если я скажу?
— Разумеется.
— Это первый раз.
— В самом деле?
— Самый первый. Я думала об этом время от времени. Девушке всегда звонят мужчины, ты же знаешь. Так или иначе, я хотела чего-то другого. Чего-то вроде рождественского подарка самой себе, если ты понимаешь, что я имею в виду.
— Ты просто выбрала меня в телефонной книге?
— Совершенно верно. Ты рад?
— Естественно.
— Твое имя звучало очень мило.
— Разве?
— О, да. Как имя человека, с которым я хотела бы быть на Рождество.
— Может, нам стоит встретиться? В общем, увидеться.
— Не знаю, — oна, казалось, взвешивала эту идею. — Вообще-то я об этом не думала, — сказала она. — Давай подумаем вместе.
— Хорошо.
— А между тем, теперь твоя очередь, — oна рассмеялась. — Счастливого Рождества.
— Как ты думаешь, ты сможешь снова кончить? Со мной, я имею в виду?
— О, конечно. Я очень легка на подъем.
— Хорошо. Я хочу, чтобы ты это сделала.
— Хорошо, но давай пока займемся тобой.
— Ладно, — сказал он. — Но ты постарайся, хорошо?
— Конечно, постараюсь. А теперь возьми фотку.
— Какую фотку?
— Разве ты не дрочишь, глядя на картинки? Я думала, все парни так делают.
— А, ты имеешь в виду фото голой девушки?
— Совершенно верно. Возьми свою любимую фотографию.
Он задумался.
— На самом деле у меня ее нет, — сказал он. — Любимой, я имею в виду. Кроме того, я не думаю, что она мне действительно нужна.
Она была польщена.
— Ты действительно милый, — сказала она. — Это всего лишь моя фантазия. Мне всегда хотелось посмотреть, как парень кончает, глядя на картинку. Женщины так не делают, ты же знаешь.
— Да, я это слышал.
— Действительно не делают.
— Но у меня нет ни одной фотографии. В доме вообще нет журналов. Нет, подожди, это неправда. Фэрра[23] подойдет?
— Конечно. Она голая? Я не знала, что она снималась обнаженной.
— Нет. Она на обложке программы телепередач. Это все, что у меня есть.
— Ты собираешься дрочить на обложку телепрограммы?
— Ничего другого мне не остается. Но картинка довольно хорошая.
— Ну и ладно — сказала она. — У тебя стоит?
— Да, и я делаю это прямо сейчас.
— Ты сейчас мастурбируешь?
— Да.
— Дай мне послушать.
— Хорошо.
— И дай мне знать, когда кончишь.
— Обязательно.
Он держал телефон в одной руке рядом с членом, а другой поглаживал себя. Лизнул ладонь, чтобы ей было лучше слышно. Посмотрел вниз и представил ее голову, как будто она смотрит на него из-под ног. Он не сказал ей, что в воображении трахал не Фэрру, а ее саму. Какая-то часть меня уже претендует на нее, — подумал он. — Наверное, мне это нравится. Он уставился на картинку, но увидел именно ее описание себя. Рот открыт, лицо раскраснелось, ноздри изящного курносого носика расширены. Он услышал знакомый шлепок плоти о плоть, почувствовал, как внутри него разливается знакомое тепло.
— Хорошо, уже совсем скоро, — сказал он, подняв трубку. Ответа не последовало. — Ты еще здесь?
— Я… о, да, я здесь, — сказала она. — Но я тоже это делаю. Это звучит так прекрасно!
— Ладно. Тогда сделай это сильнее, — сказал он. — Я хочу, чтобы мы кончили вместе.
— Нет, ты первый. У меня это займет больше времени.
— Я могу подождать, — сказал он.
— Нет, я хочу доставить тебе удовольствие.
— Не волнуйся, так и будет. Пожалуйста, не спорь. Ущипни для меня себя за сосок.
— М-м-м-м-м.
— Теперь сильнее.
— Не могу… О, да.
— А теперь засунь палец внутрь себя.
— Ладно.
— А теперь ущипни сосок посильнее.
— Подожди… Подожди… Ладно.
— А теперь засунь палец в попу.
— Но я…
— Продолжай, тебе понравится.
— Нет, послушай, я никогда…
— Попробуй.
— Я действительно предпочла бы…
— Ради бога, просто попробуй! — и вдруг он почувствовал, что начинается. — О-о-о… Я кончаю. Сейчас… Сейчас… О-о-о-о!
Прицел был точным. Он выплеснул сперму прямо на улыбающийся белозубый рот Фарры.
Если он достаточно быстро оторвет обложку, страницы даже не слипнутся. Программа практически останется целой. На всякий случай он оторвал лишний лист и скомкал страницы.
— Ты даже не представляешь, как это было здорово, — сказал он. — Огромное спасибо. Правда, это было прекрасно. Настоящее Рождество.
— Да, конечно, — ответила она.
Но в ее голосе было что-то новое.
— В чем дело? — спросил я.
— Я бы предпочла об этом не говорить, если ты не возражаешь.
— Но я возражаю. Я хочу, чтобы тебе тоже было хорошо. В чем дело?
— "Засунь палец себе в попу". Как ты мог? Как ты мог мне такое предложить?
— Я просто подумал, что тебе понравится, — сказал он.
— Как ты мог так подумать? Ты меня совсем не знаешь.
— Это правда. Но я…
— Ты думал о себе, вот и все. Секс должен быть совместным занятием. Я имею в виду, чей это теперь непристойный звонок? — спросила она.
— Непристойный? Теперь ты называешь его "непристойным"?
— Непристойный, да. "Засунь его себе в попу". Как еще это можно назвать?
— Да многие так делают, ради всего святого. Не стоит из-за этого расстраиваться.
— Честное слово, — сказала она. — Вы, мужчины, такое…
— Да ладно тебе. Давай не будем начинать эту тягомотину!
— Я ничего не начинаю, — сказала она. — До свидания.
— Эй! Подожди! Не вешай трубку.
— Это почему же, черт возьми?
— Потому что я тебя совсем не знаю. Мне очень не хочется, чтобы все так закончилось. Я хочу увидеться с тобой. Мы можем все уладить. Будь благоразумна.
— Конечно же, ты хочешь со мной увидеться, — сказала она. В ее голосе звучала горечь. — Значит, ты можешь указывать мне, что делать, командовать мной, подгонять под свои дурацкие представления о женщинах.
— Хорошо, — сказал он. — Делай, что угодно. Повесь трубку, если хочешь.
— Тебе на самом деле на это наплевать, правда? — спросила она.
— Нет, мне не наплевать, когда ты так себя ведешь.
— И как я себя веду? — спросила она.
— По-детски. Неразумно.
— Что здесь такого неразумного? На самом деле, вы, мужчины…
Это внезапно рассердило его.
— Не говори мне, что мы, мужчины, такое дерьмо! Это я хочу заключить мир. Это ты угрожаешь повесить трубку. Не надо мне этого дерьма о мужчинах.
Ее голос был тих.
— Хорошо, — сказала она.
— Что?
— Я сказала, что все в порядке. Я немного перегнула палку. Мне очень жаль.
— Ладно. Забудь об этом.
— Знаешь, я действительно испытываю с тобой оргазм. Очень сильный.
— Я тоже с тобой испытываю оргазм.
— Тогда из-за чего мы ссоримся?
— Непонятно.
— Совершенно верно, непонятно, — теперь ее голос звучал почти нежно. — У тебя еще стоит?
— Слегка.
Вот и первая ссора, — подумал он. На мгновение возникла приятная пауза, когда насыщенное ощущение тепла медленно переходило от аппарата к аппарату. И вдруг все кончилось.
— Ой-ей, — сказала она. — Я должна идти. Кто-то звонит в дверь.
— Так ты хочешь встретиться?
— Лучше я тебе позвоню, — сказала она.
— Позвонишь?
— Конечно. В субботу будет нормально?
— Во второй половине дня. Прекрасно.
— Тогда я позвоню тебе в субботу.
— Ты уверена, что не хочешь встретиться? Сходим куда-нибудь.
— Конечно. Но не сразу, ладно? Я не хочу торопить события.
— Ладно, я понимаю.
— Хорошо, — сказала она. — Скоро поговорим.
— Буду ждать с нетерпением.
— Приятно было пообщаться с тобой, Гарри, — сказала она.
Он нахмурился. В трубке наступила тишина.
Гарри? Гарри? — eго звали Чарльз! — О, Боже! — подумал он. — До чего глупая женщина! Какая нелепость. Он достал телефонную книгу и начал искать Гарри с похожим номером и собственной фамилией. Это заняло у него очень много времени. Но он таки его нашел. Гарри Б., Эльвира-стрит, 31. Она ошиблась всего на одну цифру. Он набрал номер. Это будет очень трудно объяснить. Но он знал, с чего начать.
— Счастливого Рождества, — сказал он.
Вначале это была одноактная пьеса. Я до сих пор время от времени погружаюсь в эту область. Затем редактор журнала "Шик" попросил у меня рождественский рассказ. У меня не было ни малейшего представления, о чем писать. Похотливые Санта-Клаусы или эльфы мне не нравились, а об оленях и речи быть не могло. Как и о сексуальной жизни Девы Марии.
Тогда я подумал: "Рождество — это еще и дух дарения, так ведь? Кто сказал, что это обязательно должны быть носки и нижнее белье?"
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "East Side Story", 1980
Мы находились в Ист-Сайде, в третьем баре за этот вечер. В первом я спросил барменшу, когда все начнется. Она просто улыбнулась мне, и я понял, что тут никогда ничего не начинается. Во втором пьяная блондинка все говорила и говорила о том, что она называла баро̀чным декором бара. Единственным способом избавиться от нее — было уйти. Ни Дэн, ни я ничего не знали об Ист-Сайде. Он был из Виллиджа. Я — из Верхнего Вест-Сайда. В Нью-Йорке это означало, что мы оба были здесь туристами.
К тому же мы были на мели, но наших денег хватило на этот третий бар, в тот вечер мы выглядели довольно хорошо, и нам не хотелось впустую протирать штаны. Мы сидели, чувствуя себя довольно бодрыми, улыбаясь друг другу, в то время как музыка визжала с двух танцплощадок наверху. Мы переходили с одной танцплощадки на другую, и скоро появится результат. Скоро что-нибудь потное проскользнет мимо в поисках пива, и мы сможем сделать ход. Место было вполне подходящим, в этом не было никаких сомнений.
Мы пошли на ланч с агентом Дэна, который собирался опубликовать его роман-вестерн в журнале, и с тех пор мы пили. Дэн очень элегантно выглядел в кашемировом костюме от "Brooks Brothers" c V-образным вырезом и все такое, а я надел свой белый костюм в стиле вестерн. Мой единственный костюм, но красивый. Из-за этого костюма меня и пригласили на ланч. Дэн сказал своему агенту, что этот костюм вдохновил его написать роман, а что агент знает о писательском вдохновении? Итак, мы сидели в баре, думая об агенте и хороших женщинах и довольно ухмыляясь друг другу.
А потом вошла она.
Сначала я увидел только богатство, густую копну темных волос, стройное тело и прекрасные бледные руки. Утонченные руки, унизанные кольцами и браслетами, изысканные руки с пальцами, сцепленными, как у человека на канате, который движется на цыпочках по темной полированной стойке бара. Я влюбился в эти руки. Мне бы они понравились на эльфе или троглодите. Затем она повернулась и улыбнулась мне, и я почувствовал, как что-то тает внутри меня, как теплая ириска. Она была великолепна.
— Могу я угостить вас выпивкой? — спросил я ее.
— Я с друзьями, — сказала она.
Я обернулся и увидел еще трех женщин, одну из которых Дэн, казалось, откуда-то знал. Пока я смотрел, он уже завел с ней разговор. Было слишком шумно, чтобы понять, о чем они говорят, но разговор есть разговор.
— Твои друзья — мои друзья, — сказал я. — Итак, могу я угостить тебя выпивкой? Меня зовут Тони, Тони Кампузано.
— Стефани.
Мы пожали друг другу руки.
Ее рука в моей руке. Мы соприкасаемся.
— Нет, — ответила она. — Я так не думаю.
— Не пьешь?
— Я сама себе куплю, спасибо.
— Уверена?
— Да.
Настаивать было бесполезно. Она была не из тех, с кем можно настаивать. Кроме того, у меня в кармане было около десяти долларов, а глядя на ее одежду, я решил, что она может купить мой костюм со всеми прибамбасами, и в ее сумочке еще останется достаточно, чтобы совершить поездку в Юго-Восточную Азию. Я был готов быть купленным, если она предложит. Я любил простоту, а ее не было уже давно. Так что я смирился — почти. Единственный способ добыть деньги — это вложить их в какой-то успешный проект, верно? Или, по крайней мере, так кажется.
— Тогда позже. В конце концов, тебе придется мне это позволить. Я праздную.
— Празднуешь? — oна приподняла бровь, глядя на меня, отчего у меня все сжалось внутри.
Я кивнул.
— Договор с киностудией. Они берут мой первый сценарий.
Черт возьми, я даже не писатель.
В настоящий момент я работал в закусочной, изготовляя гамбургеры и хотдоги. Конечно же, это было временно. В действительности я был дорогим фотографом, но мой "Никон" был заложен в ломбард. Однако леди выглядела заинтересованной. Мне было неприятно завлекать ее таким образом, но что поделаешь?
— В самом деле?
— Ага, — я улыбнулся ей. — Вестерн. У меня пока нет контракта на книгу, но договор с киностудией "Фокс" должен помочь, как ты думаешь?
— "Фокс"?
— "Фокс". Только сегодня получил, так что мы с приятелем празднуем. Конечно, мне еще не заплатили. Но через шесть месяцев…
— Это и вправду замечательно, — сказала она.
— Это так, это действительно так, — я сделал вид, что обдумываю это, размышляю обо всех этих годах борьбы. Затем я бросил бомбу. — Ходят разговоры о сериале.
— Боже мой! — сказала она. — Телевидение?
В ее голосе было что-то вроде благоговения.
Я изобразил скромную улыбку, а потом решил, что хватит.
— А что насчет тебя? Чем ты занимаешься? — спросил я ее.
— О, у меня туристический бизнес. Маленький, но растущий. И он меня вполне устраивает.
Держу пари, так оно и было. Я снова услышал запах денег. Представил все эти бесплатные поездки на Таити, Корфу и в Париж. Я знал, что мыслю как шлюха. Но попробуйте поработать в бургерной несколько недель. Если у леди была цена, то у меня было время.
Несколько часов спустя я поймал себя на том, что пытаюсь поцеловать ее тонкую, усыпанную драгоценностями руку, так как она продолжала смеяться и избегать меня всякий раз, когда я тянулся к ее губам. Но это было нормально, потому что я уже любил ее. У нее были высокие скулы, полные губы и темные ленивые глаза, которые моргали в чувственном замедленном ритме. У нее было аристократическое тело, длинное и стройное, как раз такое, какое мне всегда нравилось больше всего, но с которым у меня практически никогда не было шансов.
Я сказал ей, что у меня гости. Она сказала, что все в порядке, мы поедем к ней, и это избавило меня от необходимости объяснять, что такое однокомнатная квартира на 79-й улице Бродвея, полная тараканов.
Она жила на первом этаже трехквартирного двухуровневого дома рядом с Первой авеню, а стол на кухне со столешницей из твердой древесины был длиннее, чем вся моя квартира. Восточные ковры и старинная американская мебель, все хороший антиквариат. Картины — не гравюры и не литографии — Метценже[24], Мохой-Надь[25], Мари Лоренсен[26]. Каждый светильник на своем месте. Саду на веранде явно было несколько десятилетий. Серебро. Красное дерево. Огромные окна от пола до потолка, выходящие на улицу. Это место было святилищем хорошей жизни. У меня от всего этого стучали зубы.
— У тебя здесь очень красиво, — сказал я.
Она ловко скользнула в мои объятия. Я поцеловал ее один раз и понял, что это навсегда.
Мы двинулись по ковру, за который любой вор лишил бы жизни, к медной кровати, которая была чуть поменьше грузового прицепа, и скользнули между атласными простынями. Ее тело было как "Бентли" в окружении "Фордов Пинто"[27]. Длинные крепкие томные ноги, гладкие и прохладные, как стекло, скупая мальчишеская попка, невысокие маленькие груди, которые соединялись вместе при прикосновении, маленькие темные заостренные соски, вся она была совершенной и манящей. Я тихо возблагодарил Бога за то, что семьдесят пять приседаний в день сделали, наконец, что-то с моим брюхом.
Трахать ее было божьим ответом на уплату налогов. Я проводил по ней руками в каком-то восторженном изумлении. Повсюду смесь прохладного и горячего, новая мягкость, скольжение мышц. Что касается ее, то она была голодна подо мной, как сыщик, напавший на след, голодными были рот, язык и ногти. Мне нравилась острая боль, пляшущая по спине, дикость подо мной. Если бы я овладел ею тогда, я бы кончил через минуту, а было слишком хорошо и без этого. Поэтому я переместился вниз между ее бедер и некоторое время сводил нас обоих с ума своим языком. Вскоре атлас подо мной стал влажным на ощупь, и на нем появились полосы пота, похожие на следы фосфора. Она начала кричать, тоненькие вскрики то усиливались, то затухали под потоком удовольствия, проходящего по ней, как статическое электричество.
Я начал лизать ее, как бешеный зверь. Она скользила по моим щекам и подбородку и по бокам моей шеи. И вдруг я потерял ее в неконтролируемом спазме, и я двинулся вверх и в нее, а она схватила меня за задницу и вдавила в себя последние полдюйма, ее тело творило маленькие чудеса подо мной. Я почувствовал, как она намочила меня до самых яиц, задрожала, вскрикнула и медленно опустилась. Я остался на месте, позволив ей опуститься. Через несколько минут я снова начал двигаться. Я застал ее в полудреме. Ее глаза расширились, и она мгновение смотрела на меня, как на совершенно незнакомого человека. Затем я почувствовал, что она снова начала дрожать. На этот раз все должно было получиться легко, и так оно и было.
Я скатился с нее, посмотрел на нее, а потом мы вместе заулыбались, как идиоты, в бледном свете. Я забыл обо всех своих интригах, путешествиях и деньгах, пока она не сказала, что мы должны жить вместе, сказала это так, словно знала, чего хочет, нашла это, и это был я.
— Конечно, — сказал я.
Придется рассказать о некоторых деталях моего прошлого и настоящего, но я сказал "конечно", как будто завтра не наступит. Она еще не знает о бургерной, но это тоже не завтра.
На следующее утро я отправился домой за сменой одежды, а затем в течение шестнадцати дней мы со Стефани "проводили медовый месяц" у нее дома. Она сказала мне, что взяла отпуск. Прерогатива босса. Я вообще никуда не звонил. Булочки могли поджарить и без меня.
Мы трахались, пили шампанское, ели лед, и это было все. Время от времени мы меняли простыни. В квартиру через день приходила убираться ирландка по имени Дорис. Других посетителей не было. Мы не говорили о делах, и это было к лучшему. Однажды моя сделка с фильмом сорвется, будет фальшивый телефонный звонок и небольшая депрессия. Я только надеялся, что она не захочет прочесть рукопись.
Я быстро привык к квартире. У меня здесь полно игрушек. Стереосистема, магнитофон, DVD диски, камера Super-8, есть даже автомат с аркадной игрой "Космические захватчики". Я стал изготовителем порнографии, снимая километры голой Стеф. Я намеревался смонтировать пленку, но так и не смог сесть за монтажный стол. Мне никогда не надоедало смотреть на нее через видоискатель. Если, конечно, я не трахал ее. В ней была вся эта грация и класс.
И вот однажды я играл голый в "Космических захватчиков", все еще воняя утренним гоном, а она стояла позади меня и наблюдала, не обращая на игру особого внимания, время от времени поглядывая в окно. Я почти чувствовал, как она улыбается. Потом она внезапно отстранилась от меня, и, конечно же, проклятые "Захватчики" меня застрелили.
— Блядь, — сказал я автомату, а потом и ей. — Что случилось?
Я выглянул в окно. Три человека поднимались по ступенькам в квартиру. Одной из них была женщина, которую Дэн узнал в баре. Между ними шла еще одна незнакомка и высокий мужчина в костюме-тройке.
— Послушай, — сказала она. — Нет времени на объяснения. Не беспокойся о том, что произойдет. Постарайся не реагировать на то, что скажут эти люди. Особенно на то, что они скажут обо мне или о нас, хорошо?
— А?
— Просто помни, что все, что здесь произойдет, будет своего рода шуткой. Я объясню позже, ладно? Пожалуйста, не обижайся и ничего не говори, просто следуй моему примеру, вот и все.
— Ладно, конечно. Но, Стеф?
— Что?
— Мы голые.
— Вот блядь.
Мы побежали в спальню, накинули халаты и вернулись в гостиную. Я как раз застегивался, когда услышал, как в двери поворачивается ключ. Первой вошла девушка из бара. Она взглянула на нас, и у нее отвисла челюсть. Другая девушка начала смеяться.
— Господи, Стефани, — сказала она. — Не слишком ли далеко ты зашла на этот раз?
Парень выглядел озадаченным.
Стефани только улыбнулась. Я не знал, что, черт возьми, делать. Та, что с ключами, подошла к Стеф. В ее глазах было что-то холодное, что мне не очень понравилось, и хотя она была очень красивой женщиной в длинной белой меховой шубе, обтягивающих джинсах и сапогах-скороходах, она выглядела угрюмой.
— Может, объяснишь? — спросила она.
Улыбка Стеф немного померкла.
— Пошли на кухню, хорошо? — сказала она. — Ты тоже, Джанет, если не возражаешь.
Мне было неприятно слышать этот тон. В нем было что-то почти покорное.
Они гурьбой удалились на кухню, оставив меня чувствовать себя глупо, стоя в халате с этим парнем в тройке в тонкую полоску. Он не выглядел совсем уж недружелюбным. И он выглядел так, словно не больше моего знал, то происходит.
Мы поговорили о погоде. Я уже несколько дней не выходил на улицу, так что мне было почти интересно.
Через некоторое время из кухни вышла Стеф, взяла меня за руку и повела в спальню. Я кивнул парню, а он просто тупо и растерянно смотрел на нас, как будто мы были парой ходячих презервативов или что-то в этом роде.
— Что, черт возьми, происходит? — спросил я ее.
— Послушай, — сказала она. — Я говорила тебе, что это шутка, но, может быть, надувательство — лучшее слово. Я знала, что они придут, но не ожидала их так скоро. Этот парень — адвокат, очень успешный, очень крупный, понимаешь? Лора, девушка в шубе, без ума от него. Они встречаются уже около месяца, и я думаю, что это серьезно. Дело в том, что Лора очень умная женщина, очень образованная, но знаешь, чем она зарабатывает на жизнь?
— Чем?
— Она стриптизерша. Вообще-то, танцовщица топлесс.
— Эта леди — стриптизерша?
— Танцовщица топлесс, да. И она неплохо на этом зарабатывает. Но все заработанное уходит на одежду, как видишь. Она живет в настоящем клоповнике. В течение многих лет единственными парнями, которые ей попадались, были пьяницы и придурки в баре и наркоман, который живет над ней. Клемент — первый по-настоящему респектабельный мужчина, которого она встретила за последние два года, Тони.
— Ну и что?
— Поэтому я сказала, что одолжу ей на время свою квартиру.
— Я ничего не понимаю.
— Я разрешила ей сказать Клементу, то это ее квартира. Он думает, что она редактор отдела мод в "Космо". Редакторы модных журналов не живут в местах, где канализация — это длинная резиновая трубка. Поэтому я сказала ей, что она может пользоваться моей квартирой в течение нескольких дней, пока не решит, как все ему преподнести. Это всего на несколько дней. Он любит ее. В конечном счете не важно, чем она занимается и где живет. Но она рассказала ему эту выдумку, и теперь ей придется придерживаться ее в течение нескольких дней.
— Я ей сочувствую. А мы где поместимся?
— Мы здесь незваные гости. Может, отправиться к тебе? Это было бы очень хорошей идеей на какое-то время.
— Э-э… У меня там гости. Они очень строгих правил, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Это выглядело очень неуклюже, но она на это купилась. Она улыбнулась.
— Я так же, как и ты не хочу иметь с ними дело, Стеф. Поверь мне. Думаю, нам лучше остаться.
— Ладно, — сказала она. — Поговорю с Лорой. Тебе лучше одеться.
Я оделся. Потом Стеф вернулась в спальню и сказала, что все в порядке, просто нужно не забывать притворяться, вот и все. Я задался вопросом, насколько хорошо, потому что я слышал голос Клемента на кухне, и он казался довольно расстроенным.
Шли недели, и мы почти не разговаривали. Я имею в виду, что мы со Стеф общались и делали то, что всегда, и делали это очень хорошо, хвала Господу, в маленькой спальне в задней части квартиры. Лора и Клемент тоже заговорили. Было слышно, как они трахаются и смеются в большой спальне. Иногда они спорили, что, я полагаю, было связано с тем, что мы тут жили. Но вчетвером мы почти никогда не разговаривали.
Это меня все больше напрягало по мере того, как тянулись недели, и я начинал ворчать на Стеф. Когда же, черт возьми, она от них избавится? Почему она не посоветовала Лоре рискнуть и честно рассказать бедняге, кто она такая и что собой представляет? Прямо сейчас, сегодня?
И я подумал: Услышь меня, Господи.
Она сказала, что не может этого сделать. Здесь была замешана дружба, она должна помочь давнишней подруге. Я не мог ее заставить, хотя были дни, когда я определенно пытался.
Как раз в один из таких дней у меня состоялся разговор с Дорис, уборщицей. В то утро у нас четверых был особенно прохладный завтрак, и я кричал на Стеф, чтобы она послала их к едреней фене, к черту дружбу. Дорис не могла меня не услышать. Поэтому, когда Стеф вышла из квартиры за покупками, Дорис качала головой и фыркала на меня, пока пылесосила. Она мне нравилась, и я спросил ее, почему она фыркает.
— Потому что вы — очень хороший человек, мистер Тони. И мне не нравится, когда вы так кричите на людей, уж точно не нравится. Мисс Стеффи тоже хорошая женщина.
Я объяснил ей нашу ситуацию, взяв с нее клятву молчания. И пока я говорил, я наблюдал, как ее лицо морщится и киснет, как гниющая дыня при замедленной съемке, пока нос не уперся в острый кончик подбородка.
— Ах, мистер Тони, — сказала она, когда я закончил. — Ах, мистер Тони.
— Что "ах", Дорис?
— Боюсь, мисс Стеффи ввела вас в заблуждение. Это все не ее. Все это принадлежит мисс Лоре. Я здесь убираю много лет. И знайте, что она никакая не стриптизерша, она…
Больше я ничего не слышал.
Кого это волнует.
Я играл в "Космических захватчиков", пока Стефани не вернулась домой. Немного выиграл, немного проиграл. Когда она вошла в дверь, я набросился на нее, как грабитель. Дорис заблаговременно исчезла в ожидании надвигающейся бури. Стеф рассказала мне все. Нет у нее ни агентства, ни работы, ни денег. Только одежда, что на ней. Были слезы, опущенные глаза, косые взгляды.
Я подумал о своем договоре с киностудией.
И я ей тоже все рассказал. Взгляды становились все темнее и мрачнее, а потом немного посветлели, и вскоре мы уже то смеялись, то завывали. Черт, по крайней мере, мне было где спать. Когда все открылось, мы оба почувствовали головокружение. Мы еще немного посмеялись, а потом я взял изящную руку с фальшивыми драгоценностями и повел Стеф к автомату с "Космическими захватчиками" на последнюю битву. Я проиграл. Очень плохо. Вероятно, мы никогда не разбогатеем. К черту, — подумал я.
Мы собрали вещи, поехали ко мне домой и начали давить тараканов.
Сюжет этого рассказа позаимствован из одной из тех скабрезных испанских сказок, которые печатаются в "Плейбое". Это было так давно, что я уже не помню, кто был автором, но, возможно, это был Сервантес. Кто-то, я думаю, из того периода. Если кто-нибудь после прочтения рассказа вспомнит имя автора оригинала, буду рад об этом услышать. В барах, особенно в нью-йоркских барах, особенно в нью-йоркских барах Ист-Сайда, происходит так много лжи, что осовременивание окружающей обстановки показалось мне совершенно естественным.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Dead Heat", 1981
Ранним утром движение на Западной 72-й улице было незначительным. Я слышал, как снаружи грузовики с грохотом преодолевают выбоины на дороге через город. Солнце ползло вверх по моей запятнанной шторе, как рой пауков. Я поднялся с дивана и посмотрел на часы. Я провалялся три часа. Шея сзади была сырой и потной. Язык был похож на кисту. В Нью-Йорке стояла середина августа, и единственное, что я ненавидел еще больше, — это ночь вроде прошлой, когда каждая женщина была фурией, а каждый напиток — долгим сладким скольжением к уничтожению.
И тут в дверь снова постучали. Этот стук меня полностью разбудил. Во сне кто-то перерезал мне ствол мозга и тихонько засунул меня в кастрюлю с омарами. Я улыбался, и вода приятно журчала под моими ногами. Стук в дверь все изменил. Я догадался, что должен быть за это благодарным.
— Подождите, — сказал я. — Иду. Пересчитайте пока деньги.
Я соскользнул с дивана и уставился в стеклянную дверь. Размытая фигура была маленькой и тонкой. По крайней мере, мне, вероятно, не понадобится 38-й калибр. Я открыл шкаф и посмотрел на себя в зеркало, висевшее на двери. Я выглядел, как две недели колючей жары. Я поправил галстук. Клиенты так давно не появлялись, что я почти перестал следить за собой. Только галстук еще напоминал об этом.
Я открыл дверь.
— Мистер Рул?
Ей было лет двадцать семь-двадцать восемь. Она была блондинкой и тяжело дышала. От нее пахло потом и ментолом. От меня пахло хуже. Ее волосы прилипли ко лбу. Футболка была синяя, на ней было написано "АДИДАС". Шорты тоже были синими, на них красовалась надпись "У меня просто потрясающая попка". Ноги были длинные и загорелые. На ней были белые спортивные носки с бирюзовой отделкой. Беговые кроссовки были такими обтекаемыми, что казалось, будто они могут бегать и без нее. Я проверил ее запястье. Хронографа нет. Я записал ее в любительницы.
— Совершенно верно. Я — Рул.
Она недоверчиво посмотрела на меня. Даже с выражением недоверия на лице, она была красива.
— Слейд Рул? Частный детектив? — oна покосилась на меня, и я вспомнил, каким уродливым было мое отражение в зеркале.
— Хотите взглянуть на мой читательский билет?
Она не улыбнулась. Я решил быть с ней вежливым. Кроссовки выглядели так, словно стоили целое состояние.
— Расслабьтесь, — сказал я. — Похоже, вам не помешает немного отдохнуть.
— Спасибо. Попробую.
Она села, и мышцы ее ног задрожали. Либо в девушке было много тестостерона, либо она глотала стероиды так же, как я глотал "Будвайзер".
— В чем проблема, мисс…
— Фут. Сэнди Фут. Похоже, мой партнер пропал.
— Почему вы так думаете?
— Вот уже шесть дней он не появляется по утрам. Мы всегда встречаемся в "Таверне на лужайке". Нижнюю петлю Центрального парка пробегаем вместе. Ну, знаете, от 57-й улицы до Пятой и вверх по Восточной 72-й. Затем пьем фруктовый сок. Честно говоря, я беспокоюсь.
— Как зовут вашего партнера, мисс Фут?
— Зовите меня Сэнди. Его зовут Дэйв Логгинс. Ему двадцать семь лет, у него каштановые волосы, голубые глаза, вес сто девяносто фунтов. Носит баскетбольные кроссовки "Пума" и коричневый спортивный костюм из водонепроницаемой ткани. Или футболку с портретом Кафки. У него маленькая родинка на внутренней стороне левого бедра, почти у колена, светло-коричневого цвета.
— Вы очень наблюдательны, Сэнди.
Она улыбнулась.
— Раньше я была спасателем.
Я пропустил это мимо ушей.
— Вы сказали, он носит обувь марки "Пума"?
Что-то в этом названии беспокоило меня, какое-то смутное неуловимое воспоминание.
— Совершенно верно. Это важно?
— Пока не знаю. Пойдем дальше. Адрес?
— Адреса не знаю. Как я уже сказала, мы всегда встречаемся в "Таверне на лужайке". Я никогда не была в его квартире, и он никогда не упоминал, где живет. Наверное, где-то в Вест-Сайде. Мы просто бегаем вместе, вот и все. Так что я мало что о нем знаю.
— Понимаю.
Я откинулся в кресле и некоторое время наблюдал за ней. У меня было такое чувство, что она что-то от меня скрывает. Что-то в ее рассказе было не так. Я решил быть с ней откровенным.
— Послушайте, мисс Фут, моя ставка сто долларов в день плюс расходы. Честно говоря, это большие деньги, чтобы платить кому-то за поиск потерявшегося партнера по бегу. Если это все, чем он был для вас. Вы уверены, что хотите, чтобы я продолжал заниматься этим делом?
— Уверена, — я позволил этому повисеть некоторое время, пока она не начала выглядеть неловко. Потом я позволил этому повисеть еще немного. Наконец, она сказала: — Дело в том, что Дейв очень важен для меня. Гораздо больше, чем вы можете себе представить. Раньше я была… Раньше я была толстушкой, мистер Рул. Я просто раздулась после школы. Однажды я встретила Дэйва в парке, и он убедил меня заняться бегом. За шесть месяцев я сбросила двадцать пять фунтов. Понимаете, что это значит для девушки?
— Понимаю, — сказал я.
Конечно, я понимал. Так же, как я понимал, что такое черные дыры и почему исчезли динозавры. Но я взялся за это дело. В последнее время дни и ночи были длинными, и мне нужны были деньги.
Когда она выходила за дверь, я слегка похлопал ее по попке. Она не возражала. Это была не толстая девичья задница. Больше нет. Это была та самая задница, которая свергает правительства и дает таким алкашам, как я, последнюю надежду на мир. Вы их знаете. Они из тех, что поют.
Я нашел то, что искал, в Нью-Йоркской публичной библиотеке, в пятничном номере "Пост". Заметка была напечатана на первой странице, иначе я бы ее никогда не заметил. Я не покупаю газеты, я заглядываю в газетные киоски по пути, и это предел моих к ним интересов.
Но вот она, в неподражаемом стиле "Пост": "ПУМА-ПАНТЕРА УБИВАЕТ ТРЕТЬЕГО БЕГУНА. КОПЫ ИДУТ ПО СЛЕДУ".
Я вытащил из кармана десятицентовик и позвонил Джерри Димартини из отдела убийств.
— Расскажи мне об этом клоуне Пуме-пантере, — попросил я.
— А что тут рассказывать? Мудак убивает бегунов. Затем открывает рот, засовывают туда язычок от одной из этих кроссовок "Пума" и закрывает его. На самом деле выглядит довольно забавно, если забыть, что человек мертв. Затем он отправляет шнурки жертвы Бреслину в "Ньюс" с небольшой запиской, чтобы мы знали, что это он.
— А что написано в записке?
— Каждый раз одно и то же. "Это лучше, чем волдыри". И подпись: "Пума-пантера". Уебок.
— Пришли мне образец его почерка.
— Похоже, этот парень любит разнообразие, Слейд. Первый раз это была молодая девушка. Пришил ее из 45-го калибра на Вестсайдском шоссе. Выстрелом в сердце. Время смерти примерно 5:10 утра, естественно, никто ничего не слышал и не видел. Во всяком случае, в этот час на улице нет никого, кроме пьяниц и бегунов трусцой.
— Знаю, — сказал я.
И я действительно это знал.
— Вторую жертву сбила машина на Ист-Ривер-драйв. Неопознанный мужчина.
— Опиши его.
— Белый, рост пять футов два дюйма или около того, вес сто четыре фунта. Носил очки. Коронер обнаружил у него в желудке более фунта бананов. Что-то насчет того, что калий полезен при судорогах ног или что-то в этом роде. Клянусь, все эти придурки сумасшедшие, Слейд.
— Ближе к делу, Джерри.
— Ладно, последняя жертва, парень, которого мы нашли в пятницу. Тоже неопознанный. Видишь ли, проблема в том, что эти шутники в половине случаев не носят с собой удостоверения личности. Как будто бумажник замедлит их бег, верно? Во всяком случае, этот тоже белый мужчина, вес сто девяносто, около тридцати лет, рост около шести футов…
— Шрамы? Родинки? Что-нибудь в этом роде?
— Раз ты упомянул об этом, то да, есть. Родинка на левой ноге. Ты на что-то наткнулся, Слейд?
— Я дам тебе знать. Как он умер?
— Удар тупым предметом, бейсбольной битой или чем-то похожим. Нашли его на углу 62-й улицы и Сентрал-Парк-Уэст. Тело обнаружил какой-то педик с пуделем. Пес чуть на него не нассал.
— Джерри, дай мне его имя и адрес.
Он дал их мне.
Я решил позвонить своей клиентке, прежде чем двигаться дальше. У меня было несколько вопросов. Трубку сняли после первого же звонка, но голос я не узнал.
— Кто это? — спросил я.
— А вы сами кто такой будете? — голос был женский, но хриплый и гнусавый, как будто она простудилась. Я назвал свое имя и попросил к телефону Сэнди. — Минутку, — сказала она.
Через минуту к телефону подошла Сэнди. У меня пока не хватило духу сказать ей, что ее партнер мертв. Поэтому я просто задавал вопросы. Будет легче рассказать ей об этом, когда у меня будут ответы.
— Вы знакомы с какими-нибудь гомосексуалистами, Сэнди?
Она на мгновение задумалась.
— Вряд ли, — сказала она.
— И вы говорите, что не видели Дэйва шесть дней?
— Совершенно верно.
— А до этого бегали каждый день вместе.
— Да.
Это уже было интересно. Логгинс был мертв всего три дня. А где же он был остальные три?
— Вы что-нибудь нашли, мистер Рул?
Я опасался этого вопроса. Но в данный момент я должен был солгать ей.
— Пока нет. Я скажу вам, когда узнаю. Кстати, кто та девушка, которая ответила на звонок?
— Моя соседка, Беатрис. Она замечательная, мистер Рул. Мне кажется, она действительно понимает, через что мне приходится проходить.
Я подумал: Как здорово, что кто-то это понимает.
— Она тоже бегает?
— Би? О, нет. Но сейчас хорошо быть не одной, понимаете?
— Понимаю. Я буду на связи, Сэнди.
Я повесил трубку, решив оставить сочувствие соседке по комнате. Мне нужно было увидеть педика. Педика с пуделем. Боже мой, — подумал я. — Что за мир!
Его звали Мэнди, а пуделя — Клорис. Особняк на 71-й улице при такой арендной плате, как сейчас, был на вес золота. Я показал ему свое удостоверение, и он провел меня в комнату, которая была не такой большой, как Лонг-Айленд. Мы сели за чай, и он рассказал мне подробности. Он назвал время — 7:45. Он выгуливал Клорис.
— Кто-нибудь был поблизости?
— О, как обычно. Пару пьяниц. И еще довольно привлекательный чернокожий парень на роликовых коньках. Его зовут Гибсон, он безногий.
— Безногий?
— Совершенно верно. У него киоск с хот-догами в глубине парка. Я удивлен, что вы его не знаете. Он — местная знаменитость, — Мэнди закурил сигарету, держа ее кончиками пальцев. — Вы же знаете, как это бывает.
— Я вижу, вы курите.
Он посмотрел на меня так, словно у меня на горле появился зоб.
— И что из этого?
— Просто интересуюсь, как вы относитесь к бегунам.
— Мне они не нравятся, — сказал он. — Не знаю, знаете ли вы об этом, мистер Рул, но раньше считалось, что имея такую собаку, как Клорис, ты обязательно встретишься в этом городе с хорошими людьми. Ты выгуливал собаку и встречал в парке множество других любителей собак. Это был изящный способ познакомиться на почве общих интересов. Теперь ты должен бегать. А лично мне никогда не нравилось потеть за пределами спальни.
Киоск Гибсона с хот-догами находился в нескольких минутах ходьбы, и я решил прогуляться туда. Через два квартала пот начал ползти по моей шее, как мерзкая слизь. Город съел ее в сыром виде, но это все, что у меня было.
Гибсон был уродливым маленьким хорьком с тремя зубами во рту и гидравлическим подъемником, который позволял ему дотягиваться вилкой до сосисок. Я заказал пару и велел ему сделать гарнир из квашеной капусты с луком.
— Вам что-нибудь говорит слово "Gatorade"[28], мистер Гибсон?
Я показал свое удостоверение.
Он улыбнулся, и я увидел, как два из трех зубов быстро исчезли.
— Конечно, — сказал он. — Это то дерьмо, которое пьют бегуны. Эти бегуны — странные ублюдки, понимаете? Никто из них не покупает сосиски. Знаете, что они едят? Яичную скорлупу. Яичную скорлупу, перемолотую в мелкую крошку. Вроде бы в ней есть кальций или что-то в этом роде.
— Непереносимость лактозы, — сказал я.
Я делал домашнее задание.
— А?
— Непереносимость лактозы. Некоторые из них не могут пить молоко, поэтому едят яичную скорлупу.
— Полагаю, вы здесь по поводу убийства.
— Совершенно верно.
Он покачал головой.
— Кто бы это ни был, он сделал это тихо и аккуратно. Я ничего не слышал.
— Вы пьющий человек, мистер Гибсон?
— Я? Конечно. В умеренных пределах, естественно.
Я решил бросить ему быстрый мяч.
— Как вы их потеряли? — спросил я.
— А, ноги? На дискотеке. Вентилятор вывалился из потолка в середине песни Глории Гейнор и скосил их. Вы вряд ли приняли бы меня за танцора, правда?
У меня ничего не было. Одни тупики. Пришло время поговорить с моей клиенткой начистоту. Я нашел ее партнера, и мне за это заплатили. Будет неприятно рассказывать ей о Дейве.
Или о пуделе.
Я позвонил ей и сказал, что сейчас приеду.
Поездка на такси в центр города не улучшила моего настроения. Куда бы я ни посмотрел, везде они бегут, бегут, парами или поодиночке, стройные красивые девушки в шортах и спортивных лифчиках, сильные молодые люди рядом с ними, открытыми ртами втягивающие воздух, с лицами, залитыми потом. Они были невинны и уязвимы, а где-то в городе разгуливал маньяк. У меня были кусочки головоломки, но чего-то не хватало, и я не мог им помочь. Бежать — значит рисковать, — догадался я. — Волдыри, порванные связки, натертости. Они были крепкой мужественной командой, и их надо было уважать. Но, черт возьми, это было все, что я мог сделать.
Такси остановилось рядом с обшарпанным домом, и я поднялся на два этажа вверх. Сэнди открыла дверь, на ее лице под золотистым загаром застыло выражение нервного предвкушения. Она увидела, как я нахмурился, и все оживление внезапно покинуло ее. Она была умной девушкой. Она видела, что это приближается, как ночной поезд в небытие.
— Он мертв, не так ли? — спросила она.
— Пума-пантера. Мне жаль.
— Кто?
— Пума-пантера. Вы не читали об этом в газетах?
Она покачала хорошенькой головкой.
— Я не читаю газет. Я просто бросаю взгляд на газетные киоски по пути. Думаю, это весь мой к ним интерес. О, боже, — добавила она. — Я больше никогда не буду бегать.
Для нее это был смертный приговор. Рулоны и рулоны жира извивались на горизонте, как ядовитые змеи.
— Bы будете бегать, — сказал я ей.
— Без Дейва нет.
— Я позабочусь о том, чтобы вы бегали.
Я взял ее на руки. Я почувствовал, как подергиваются жилки на ее ногах, прижатых к моим. Это противоречило моим принципам — вступать в отношения с клиенткой, но в мире должны быть исключения, должно быть сострадание. Я поцеловал ее. Ее дыхание было сладким от зародышей пшеницы и меда, и я вспомнил, что сейчас время ужина.
Она знала все позы. "По-собачьи с низко опущенной головой". "Жим от стены сидя". "Растяжка спины партнера". Ее позвоночник был гибким, а бедра — гладкими и сильными. Она издала булькающий звук, когда я снял пластырь с ее сосков. И я знал, что ни одна футболка никогда не натирала их так, как натирал сейчас я.
Мой бросок был быстрым. Я вонзился в нее. Через десять минут у меня начались периодические судороги в обеих ногах, вверху и внизу, спереди и сзади, но боль была бодрящей и чудесной. На пятнадцатиминутной отметке ее лицо выглядело физически разбитым, походка стала неустойчивой. Но последние несколько миль она преодолела как чемпион. Ее ноги двигались как поршни. Руки болтались по бокам.
И вдруг все кончилось. Мы откатились друг от друга через пятнадцать минут двадцать восемь секунд. Я посчитал ее самой отважной девушкой из всех, кого я знал.
— Ты будешь бегать, — сказал я.
И она улыбнулась.
Я улегся на раскладной диван в гостиной и огляделся вокруг.
Некоторые дела неожиданно изменяются, как раскрывающийся цветок, некоторые похожи на спуск в могилу. Этот был похож на дверь, открывающуюся ярким летним утром. Делаешь один-единственный шаг из своей комнаты на свет. На столе рядом с нами лежала пара очков с толстыми стеклами. Позади нас полки с книгами. Книги громоздились почти до потолка. Я посмотрел на авторов. Достоевский, Толстой, Лоуренс, А.А. Милн, Рембо, Юнг и Фрейд. Кто-то здесь был довольно начитанным, и у меня было предчувствие, что это была не загорелая обнаженная богиня, лежащая рядом со мной.
Я повернулся к ней.
— Твоя соседка, Беатрис…
— Да?
Голос позади меня был полон ненависти, тот же самый голос, который я слышал по телефону, только теперь он поднимался сквозь темные глубины эмоций. Я резко повернулся к ней и одновременно сунул правую руку в карман куртки за револьвером.
— Даже не пытайся, — сказала она.
45-й калибр в ее руке был похож на мышь в хоботе слона. Росту в ней было, наверное, всего пять футов два дюйма, а весила она фунтов триста. Огромный живот колыхался под бесформенным платьем. Глаза были плоскими, как у амфибии за стеклами бутылочных очков толщиной в дюйм. Только рот выделялся на ее лице, которое терялось в складках плоти, и теперь он улыбался.
— Все правильно, Рул, — сказала она. — Ты нашел Пуму-пантеру.
Она крепко держала пистолет, его холодная сталь блестела в сумерках, как рыба.
— Все к этому шло, так ведь? Ты убила первых двух только для показухи, — сказал я. — Ты все время охотилась за Логгинсом. Ты завидовала Сэнди, завидовала ее телу. Каково это — быть толстой сучкой-лесбиянкой, Беатрис?
Это была шальная карта, но я должен был ее разыграть. Я должен был как-то встряхнуть ее. Это было все равно, что пытаться расшатать Великую пирамиду в Гизе. Она рассмеялась.
— Ты неправильно меня понял, коп, — сказала она. — Это была вендетта, чистая и простая. Сколько, по-твоему, я могла терпеть всех, кто бегает-бегает-бегает? Когда есть Лотреамон, Сартр, Диккенс и Генри Миллер? Сколько?! Разве недостаточно того, что я должна терпеть пять минут спорта в вечерних новостях каждый вечер своей проклятой жизни? Неужели я должна видеть их каждый раз, когда выхожу на улицу? Их волосатые ноги? Их небритые подмышки? Что, черт возьми, случилось с чтением?
— А что касается этого ублюдка Логгинса, то он изменил Сэнди. Три дня он бегал с другой партнершей, — oна повернулась к Сэнди. Ее глаза наполнились слезами. — Прости, Сэнди, — сказала она. Из носа у нее потекли сопли. — Я просто не могла этого вынести. Ты — единственная бегунья, которая была добра ко мне. Мне очень жаль.
Она была близка к срыву. Сейчас или никогда.
Я соскочил с дивана, толкнул Сэнди на пол рядом с собой, услышал выстрел и увидел, как пуля глубоко вонзилась в том "Б" Британской энциклопедии. Прежде чем она успела выпустить еще одну пулю, я направил на нее револьвер 38-го калибра и всадил пулю ей в живот. Та исчезла без следа. Я выстрелил снова и на этот раз попал ей прямо в грудь. Оттуда потекло что-то красное и водянистое. Ее крошечные поросячьи глазки закатились, когда она упала. Как будто отсекли два верхних этажа Всемирного торгового центра. Я подошел к Сэнди.
— С тобой все в порядке?
— Думаю, да, — ответила она.
Я поднял ее на изящные мозолистые ноги.
— Одевайся, — сказал я ей.
Я позвонил в полицию и попросил Димартини прислать грузовик и восемь человек, сказав, что застрелил Пуму-пантеру.
— Она что, пещерный медведь? — спросил он меня.
— Еще больше.
К тому времени, когда я положил трубку, Сэнди уже оделась, и я увидел, что на ней облегающая спортивная майка-синглет и кроссовки "Адидас Марафон".
С ней все будет хорошо.
Мы ели бананы и яйца в ожидании прибытия полиции. Когда все закончилось, мы вышли на улицу, и я поймал такси. Сэнди проехала со мной несколько кварталов, а затем помахала на прощание рукой, когда такси отъезжало от светофора у Линкольн-центра. Я знал, что больше никогда ее не увижу. Бегуны бегают. А такой человек, как я — нет.
Вернувшись в офис, я на некоторое время оставил дверь открытой, чтобы впустить прохладный ночной воздух. Открыл бутылку виски и после трех рюмок уже спал. Снов не было.
Когда я проснулся, было утро и снова было жарко, а надо мной стояла высокая стройная брюнетка, наблюдая, как я на ощупь поднимаюсь с дивана. Я пристально посмотрел на нее. Она была не такой высокой, как мне показалось вначале.
Роликовых коньков на ней не было.
Я сам ужасно удивился, когда обнаружил, что придумав фамилию Рул частному детективу в этом рассказе еще в 1981 году, я снова использовал ее для героя-полицейского в романе "ROAD KILL" aka "JOYRIDE" в 1994 году. На этот раз не Слейд, а просто обыкновенный Джо. Либо к тому времени уже начал сказываться старческий маразм, либо мне просто нравится фамилия Рул для персонажей с детективными наклонностями.
Если вы живете в Нью-Йорке, особенно рядом с Парком, летом вы можете стать довольно раздражительным. Бегуны трусцой, скейтбордисты, роллеры, — все они, кажется, хотят вас достать. Не говоря уже о курьерах на велосипедах, об автобусах, такси и прохожих. Раньше вы смотрели, в каком направлении движется транспорт и, если ничего не приближалось, переходили улицу. Теперь вы смотрите в обе стороны, и если хотите избежать больничной койки, как я, то обычно делаете это дважды. В наши дни люди носятся по Нью-Йорку так, словно все гончие ада наседают им на пятки, и, возможно, так оно и есть.
Я не очень люблю публичные упражнения. Я старомоден. Я считаю, что потеть нужно в уединении, дома, на заднем дворе или, например, в спортзале. Отсюда и убийства бегунов.
И что, черт возьми, вообще случилось с чтением?
Мои симпатии на стороне пещерного медведя.
Мой комментарий по поводу Всемирного торгового центра сейчас вызывает, мягко говоря, сожаление.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "The Old Days", 2004
Струп закурил "Винстон". Он поставил стакан с виски на стойку. Стакан был почти пуст. Помимо Струпа, Роберта и барменши Дианы, в баре никого не было.
— Что ты будешь делать, когда запретят курить в барах, Струп? — спросил Роберт.
— Я буду курить в барах, Роберт. Оштрафуют не нас, а владельцев. К черту владельцев.
— Владельцы просто вышвырнут тебя, Струп.
— Я пойду в другое место.
— И что? Они тебя и оттуда вышвырнут.
— Пойду в другое место. Может, перестанешь меня перебивать, черт возьми? Я пытаюсь рассказать тебе одну историю. Пытаюсь рассказать, как все было. Пытаюсь рассказать тебе о старых добрых временах. У тебя сигареты на уме. А у меня "киска".
Он допил виски и махнул Диане, чтобы та налила еще. Диана сегодня выглядела очень хорошо. Он задался вопросом, позволит ли она когда-нибудь ему трахнуть ее. Если о чем-то долго думать, то оно обязательно сбудется, — подумал Струп.
— Так вот, эта Джули меня здорово зацепила. Я имею в виду, что она великолепна, как фотомодель. Высокая, стройная. По-моему, ей около двадцати. А мне — тридцать три. И у меня брюхо. На ней крошечный комбинезон из двух частей, шорты и топ, я держу стакан перед собой, разговаривая с ней, а она трется о мои костяшки пальцев своими сиськами. Чувствую, что лифчика нет. Мне плевать, если она прольет на меня скотч. Я думаю, как мне повезло. Но ее братья смотрят на меня как-то странно. Своим видом они напоминают бульдозеры. Полагаю, она знает, что делает, даже если немного пьяна.
— Но эти двое парней продолжают смотреть на меня так, как будто я — мясо для бутербродов, а они решают, чего им больше хочется — деликатесов или пиццы. Потом она наклоняется и засовывает язык мне в рот, и в следующий момент один из братьев хватает ее за левую руку, другой — за правую, и они тащат ее к выходу из бара, прежде чем я успеваю прийти в себя.
— Затем они снова входят в дверь, и они в бешенстве. Да кем я, блядь, себя возомнил? И прочее дерьмо. Они мне точно надерут задницу. Без вопросов. Но эта девушка, эта Джули, она входит прямо за ними. Встает между нами. Поворачивается и шепчет мне:
— Я вернусь, — а потом говорит, что он ни в чем не виноват, ради всего святого, а ну-ка, пошли! Пошли! Пошли! И братья идут. Это просто чудо! Меня даже не толкнули.
— Господи, Струп.
— Ты все правильно понял.
Струп закурил еще одну сигарету. Диана принесла ему выпивку.
— Что ты будешь делать, когда здесь больше нельзя будет курить? — спросила Диана.
— Пойду в другое место. Думаешь, я прихожу сюда за здоровьем, Диана? Ты даже не позволяешь мне себя трахнуть. Почему все вдруг так озаботились моим благополучием? Я выгляжу больным, что ли?
— Кто тебе это сказал, Струп?
— Никто не говорил ничего подобного.
— И кто тебе сказал, что я не позволю тебе себя трахнуть?
— Не поступай так со мной, Диана. И почему ты улыбаешься Роберту?
— Ты запросто можешь бросить курить. Купи трансдермальный пластырь. Пройди курс лечения от никотиновой зависимости.
— Курс? Курс лечения? Господи, Диана, он состоит из двенадцати ступеней и по ним подниматься не стоит. Для этого и делают лифты. Налей Роберту выпить за мой счет, ладно? Я должен закончить рассказ.
— Я заказал еще один скотч, но не успел выпить и половину, как Джули вернулась, она сдержала свое слово. Я уже любил эту девушку.
— Идем, — говорит она, но на этот раз это прозвучало намного лучше и она снова засунула язык мне в рот. Я спрашиваю ее, как насчет ее братьев, и она говорит, чтобы я о них не беспокоился, поэтому я плачу̀, и мы убираемся оттуда к чертовой матери. Сейчас, вероятно, четыре часа утра в эту приятную теплую летнюю ночь.
— Но у нас проблема. Мы не можем пойти ко мне, потому что там Карла, и не можем пойти к ней из-за ее братьев, поэтому мы направляемся в парк, идя в обнимку по 72-й улице, и, наконец, садимся на скамейку, и у меня дикий стояк, потому что я уже выяснил, что под комбинезоном у нее ничего нет, ни сверху, ни снизу.
— Мы немного посидели, затем встали со скамейки и некоторое время прогуливаемся, она засунула руку ко мне в джинсы, схватила меня за член, как будто я какой-то шнауцер на поводке, и она выгуливает собаку в парке. На улице светает. Уже почти рассвело. Она смеется, я смеюсь, и у первого же дерева она прижимает меня к нему, расстегивает молнию, отодвигает штанину комбинезона, и вот мы трахаемся у дерева в Центральном парке на рассвете. Мимо проходит старик, выгуливая настоящую собаку, и мы машем ему рукой. Когда мы заканчиваем, я застегиваю молнию, и мы идем пить кофе.
— В Центральном парке на рассвете? Ты что, с ума сошел, Струп? А если бы мимо прошел полицейский?
— Это еще не конец. Итак, мы сидим и пьем кофе в этом гадюшнике, и она спрашивает меня, сколько мне лет, и я ей отвечаю. Потом она спрашивает, сколько, по-моему, ей лет. Я говорю, что не знаю, но, наверное, двадцать один-двадцать два года, а она смеется и говорит, что пятнадцать. Понимаешь, я трахался с малолеткой в Центральном парке на рассвете. И что дальше? Двадцать лет в тюряге на острове Райкерс? Минус пять за хорошее поведение?
— Господи, Струп!
— Ты опять прав. Но, видишь ли, именно так все и было. Это было сумасшедшее время. Однажды ночью я подцепил женщину на дискотеке, у нее странно пахло изо рта. Такого запаха я еще никогда не слышал, понимаешь? Но она великолепно выглядела и чувствовала себя прекрасно, а позже я узнал, что и в постели она тоже великолепна, а еще через некоторое время понял, почему у нее так странно пахнет изо рта. Она глотала кокс, амфетамин, опиум, метаквалон и попперсы. Причем все сразу. И запивала водкой. Она ходячая аптека, эта женщина. Пахнет, как долбаный больничный диспансер.
— Но я привык к этому. Она чертовски хорошо подмахивала.
Принесли выпивку Роберта.
— Большое тебе спасибо, Диана, — сказал Струп и улыбнулся.
Она улыбнулась в ответ.
— Не за что, сэр.
— Вы оба прямо мистер и миссис Вежливость, — сказал Струп. — Не стройте из себя англичан, ладно? — oн поднял свой стакан. — За тебя, Диана. Слушайте дальше. Однажды вечером я захожу в это заведение, "У Паалсона" — теперь его уже нет — отличное место, чтобы кого-нибудь подцепить. Заказываю выпивку и осматриваюсь, а на другом конце сидит потрясающая брюнетка. Она увидела, что я смотрю на нее, и поманила меня пальцем, приглашая подойти.
— Мы разговорились, и я понял, что она умная, забавная и чертовски сексуальная. Оказывается, она "госпожа", понимаешь? Профессионалка, проститутка в этом, черт возьми, задрипанном баре в Вест-Сайде. Ну, я немного знаю об этом явлении, потому что только что закончил статью о садо-мазо клубе в центре города то ли для "Генезиса", то ли для "Шика", не помню, и оказалось, что она там иногда работает. У нас есть общие знакомые. Большой Джордж, вышибала. Дениз, маленькая черная госпожа. Так что мы поладили. И вот, наконец, она спрашивает, не хочу ли я поехать к ней.
— Хочу, черт возьми, — говорю я ей, но без обид, я не собираюсь за это платить.
— Ничего страшного, говорит она, купи мне еще выпить.
Я так и делаю, и мы уходим. Приезжаем к ней домой — в большую однокомнатную квартиру прямо на Вест-Энд-авеню с огромной кроватью, — и она сразу же хочет меня к ней привязать.
— Э, нет, — говорю я ей, — мне нравится только обычный секс, еще раз без обид.
— Все в порядке, — говорит она, у меня давно не было обычного секса, а как насчет этих штучек?
И тут она вытаскивает из-под кровати большую черную коробку, а внутри все эти фаллоимитаторы, вибраторы, наручники, хлысты, кремы, черная кожа и все такое прочее, десятки предметов, сложенных и упакованных очень аккуратно.
— Я никогда не пробовал одевать кольцо на член, — говорю я ей.
— Хорошо, — говорит она.
— И уверяет, что дезинфицирует их после каждого использования. Мы примеряем пару штук. Выбираем подходящее, и оно действительно довольно аккуратное, и в нем чувствуешь себя хорошо. Ты когда-нибудь такое пробовал?
— Нет.
— Ты должен попробовать. Итак, она берет в рот этаким высокопрофессиональным способом, и вдруг я слышу, как поворачивается ключ в замке, открывается дверь и входит светловолосый паренек. Она отнимает рот, но удерживает меня в напряжении столь же искусной дрочкой, а сама тем временем разговаривает с парнем. Видишь ли, он ее сосед по комнате, тоже проститутка. К нему придет девчонка, и ему нужна кровать примерно через час, она не против? "Конечно, нет", — говорит она.
— Он уходит, и она снова начинает отсасывать, и вскоре мы трахаемся, а когда все заканчивается, выпиваем по бокалу вина и выкуриваем пару сигарет, и, наконец, я одеваюсь, и она похлопывает меня по заднице, когда я выхожу за дверь. У меня нет ее номера телефона, и будь я проклят, если смогу вспомнить ее имя. Пару недель спустя я пришел к ее дому и позвонил, как мне кажется, в ее квартиру, но ответа не получил. Больше я ее никогда не видел.
— Это очень печально, Струп.
— И печально и грустно. Это была одна из лучших ночей в моей жизни. Мне нужно отлить.
Он встал у писсуара и подумал, как жаль, то он ничего не может рассказать этому парню о прошлом. Черт возьми, однажды вечером они с отцом пошли просто пропустить стаканчик-другой, и им обоим повезло, у обоих был секс, а его отцу было уже около семидесяти. Как можно объяснить это тому, кто там не был? Это было невозможно.
Он считал, что женщины в Нью-Йорке в наши дни — жалкое зрелище, все без исключения. Либо они щеголяли сдвоенными детскими колясками и галлонами поглощали кофе, либо прокалывали брови и языки, а на шеях у них были вытатуированы штрихкоды шампуня. Либо же они фанатки фитнеса, и ничего не едят, кроме органических ростков и мисо. По мнению Струпа, вегетарианцев следует жарить на гриле и съедать. Хотите оказаться в самом низу пищевой цепочки? Так получите.
Где старые добрые времена? Где теплота отношений?
Когда он вернулся за столик, Роберт что-то написал на салфетке для коктейлей и передавал через стойку Диане. Она сунула ее в карман джинсов.
— Мы только что говорили о тебе, — сказал он.
— Говорили обо мне? А что именно?
— Иногда ты слишком стараешься, Струп. Не обижайся. Но ты как будто выполняешь миссию.
— Какую миссию?
— Неважно, — сказал Роберт.
— Ну, уж нет. Что это за миссия? Можешь говорить без обиняков.
— Как будто твой член — это бывший глава Пентагона Дональд Рамсфелд, а все остальные вокруг — просто кавалерия, артиллерия и поддержка с воздуха.
— Что? Мой член старается освободить Ирак?
— В том-то и дело. Подумай об этом, Струп. Диана, на этот раз моя очередь покупать выпивку.
— Не-а, — сказала Диана. — На этот раз за счет заведения.
Она налила, и они выпили. Когда она была уже вне пределов слышимости, Струп повернулся к Роберту и спросил:
— Ты ей дал свой номер телефона, верно?
— Верно, — сказал тот.
— Вряд ли это бизнес.
— Нет. Это не бизнес.
— Так я и думал. Что ж, выпьем за тебя, Роберт. Выпьем за тебя, мой друг.
И Струп подумал, что, в конце концов, возможно, все не так уж сильно отличается от старых добрых времен. Среди всех историй, рассказанных им здесь сегодня, было десятка два, очень похожих на эту.
Однако они не внесли большого вклада в повествование.
Он предпочитал свою.
Он закурил "Винстон".
Это история о сигаретах? Он не знал.
Это новый рассказ, написанный для малотиражного сборника издательства "Delirium" 2004 года. Как и повесть "Случай на Овечьем лугу", он снова воскрешает моего старинного приятеля Струпа. Очень реальный Роберт выиграл жеребьевку, чтобы его имя было вставлено в рассказ, надеюсь, не к его огромному огорчению. Я буду покупать ему выпивку, когда бы он ни появился. Даже если он действительно заполучил девушку…
Перевод: Гена Крокодилов
Перед тем, как меня попросили подготовить новое, дополненное издание "Искалеченныx в колесе секса" для издательства "Delirium Books", я пару месяцев просматривал копии своих старых журнальных публикаций с прицелом на то, чтобы составить первый сборник документальных произведений — каракули о моей собственной работе и работах других авторов, воспоминания, размышления, что угодно. Я не знал, что подойдет, а что нет, и поскольку большая часть материалов была напечатана либо на старой пишущей машинке IBM, либо сохранена на дискетах, — ребята, еще в те времена, когда информацию хранили на дискетах, — я решил, черт возьми, скинуть все это на компьютер, распечатать и отредактировать.
Некоторые материалы попали в книгу. Но большая часть была выброшена в мусорную корзину, где им и место. Отсюда и название этого раздела.
Эти четыре рассказа я решил не выбрасывать.
Я чувствовал, что они говорят что-то, хоть и убого, об этой эпохе. Наблюдения из первых рук о том, насколько извращенными и глупыми были многие из нас тогда. В том числе и я. Они не вписывались в книгу. Они были созвучны эпохе, но тон был не тот. Не совсем собаки в курятнике, но достаточно близко. Я все равно собирался отложить их в сторону, чтобы в один прекрасный день сделать маленький мрачный сборник, но когда из издательства спросили, есть ли у меня что-нибудь, что давно не переиздавалось, и что я мог бы немного подправить, чтобы сделать неординарным, я решил отредактировать эти четыре истории.
Я предлагаю их, опять же, на свой страх и риск. Тем более что они правдивы. Бог мне в помощь.
Прочтите их.
Jack Ketchum, "Ugly George: Cable TV's Prince of Pickup", 1980
Как только Пола слышит польку (таятатта-ятатта-ятатта-я), она выходит из комнаты.
Она не фанатка.
Телевизор настроен на манхэттенский кабельный канал "J". Передача называется "Один час правды, секса и насилия с Уродливым Джорджем"[29]. Пола посмотрела на это безобразие и оно ей не понравилось.
— Достойно порицания, — прокомментировала она.
В данный момент Джордж находится в коридоре с Уолли, художником-графиком. (Наш первый тускло освещенный коридор, — камера приближает). У Уолли большие темные соски, которые нравятся Джорджу, и он заставляет ее позировать в этакой манере Расса Мейера[30], - руки на бедрах, спина выгнута так, что если перевернуть ее, то можно было бы взбить на ней яйца. Он снимает ее снизу, чтобы подчеркнуть округлость ее грудей. Она держит и сжимает их руками. Уолли родом из Вестчестера и только что окончила среднюю школу.
— У кого-то из нас стояк, — говорит Джордж.
Она нервно смеется. Джордж просит ее потрясти грудями. Она трясет ими. Затем он просит ее немного подвинуться, чтобы ее не было видно с улицы.
Все остальное для Джорджа типично. Девушка раздевается догола в нью-йоркском офисном здании, пока Джордж расспрашивает ее о ее "грудастом" состоянии. Как сиськи меняют твою жизнь. Сначала она не решается полностью раздеться, но Джордж ее убеждает. Женщины иногда делают странные вещи. Она засовывает трусики в рот и медленно вытаскивает, отсасывая их перед камерой.
Далее идет реклама.
Объявление о школе самообороны Чарльза Нельсона.
Просьба присылать письма и фотографии на новый почтовый адрес передачи. Привет, мальчики и девочки, доставайте их. То есть ваши ручки и карандаши.
Интервью с Робертом Гийомом[31], которое примечательно тем, что Джордж задает вопрос: — Каково это — играть роль лакея?
Обычные кадры из курорта для нудистов Голого города в штате Индиана. Обычные, потому что Голый город — спонсор передачи, что дает Джорджу возможность выплеснуть свою злобу на "девушек Нью-Йорка". (Готовы ли вы, свободные женщины, участвовать в конкурсе на самую красивую обнаженную натуру? Знаете ли вы, что у нас в стране есть коммунистки, называемые феминистками, которые думают, что могут указывать другим женщинам, что им делать со своим телом?)
Интервью с одной из участниц конкурса, шпагоглотательницей номер один в мире. (Она что, получила приз на конкурсе? И какой же? Оставайтесь с нами).
Затем феминистский митинг в Нью-Йорке на Гранд-Арми-Плаза. И еще больше злобы.
И, наконец, еще одна просьба о фотографиях, изложенная в странной лукавой отрицательной манере Джорджа. Ни за что не посылай свои фотографии Уродливому Джорджу, если ты действительно без предрассудков. Если у тебя есть тайные наклонности и ты красивая молодая девственница, ни в коем случае не посылай свои фотографии из Монтаны и Индианы, потому что тогда кто-то может подумать, что ты раскрепощена и можешь принимать решения самостоятельно. Ты же не хочешь, чтобы это произошло?
После этих придирчивых замечаний экран резко гаснет, и получасовой "Час" заканчивается.
Пола возвращается в комнату.
— Не понимаю, как можно вытерпеть этого человека, — говорит она.
— Встретимся с ним завтра, — говорю я. — Он придет на собеседование. Обязательно улыбнись.
— Ненавижу двуличие, — говорит она.
Пола улыбается ему. На нем спортивные кроссовки, джинсы "Wrangler" и выцветшая красная футболка. На спине у него почти сто фунтов видеооборудования, цветная камера "Sony" и видео магнитофон "Betamax", которые вряд ли поместятся в шкафу в прихожей. Он опускает оборудование на диван, и кошки украдкой обнюхивают его. Он не уродлив. У него правильные черты лица и хорошие карие глаза, которые смотрят прямо на вас. Он не называет ни своего возраста, хотя я думаю, что ему под тридцать, ни своего настоящего имени, ни откуда он родом.
Он говорит, что когда-то был профессором колледжа "в одном из районов Нью-Йорка", работал над докторской диссертацией по международным отношениям и мечтал когда-нибудь стать госсекретарем. Он отказался от этого. Он русский по происхождению и говорит, читает и пишет на этом языке. Он не пьет, не курит и не принимает наркотики. В течение двух лет он работал на Уолл-стрит. В обеденные часы выходил на улицу с двадцатипятидолларовой фотокамерой и фотографировал девушек. У него это неплохо получалось.
Ему удалось уговорить подружку позировать ему обнаженной. Стал наркоманом камеры. Вскоре стал больше времени бегать по улицам за женщинами, чем работать, прося их обнажиться перед камерой. Пытался стать фотографом-натуралом, но потерпел неудачу. Цель была предопределена — соблазнение как искусство. И он преследовал эту цель, зарабатывая на жизнь тем, что разносил свои фотографии по мужским журналам. Редакторы были впечатлены самобытными лицами женщин.
— Где вы находите моделей? — хотели они знать.
— Я их соблазняю, — отвечал он.
Он заработал достаточно денег, чтобы купить свою первую кинокамеру, стодолларовый "Bolex". Снял несколько порнофильмов. Все сходились на том, что его операторская работа ужасна, но что девушки хороши, все новые лица. Обычные женщины. Где он их нашел?
— Я их соблазнил, — отвечал он.
Однажды один кинопродюсер предположил, что работа Джорджа — неплохой сценарий для фильма, в котором Джордж должен сыграть самого себя. Фильм так и не был снят. Но в результате Джордж приобрел некоторую известность. На кабельном телевидении сняли его разговор с будущей моделью. Когда это вышло в эфир, реакция зрителей, очевидно, была ошеломляющей вспышкой радости от подлости, и Джордж решил, что для него нашелся рынок сбыта и его место на телевидении.
Так в декабре 1976 года родилась передача "Один час правды секса и насилия с Уродливым Джорджем" — грубый мастерский мазок черно-белых слюней. Передача продолжалась год, прежде чем проблемы на кабельном ТВ заставили его отказаться от работы. В феврале 1979 года он вернулся в эфир на месяц, но затем передачу снова отменили из-за канцелярской ошибки и перенесли на четыре месяца вперед.
К этому времени он уже работал в цвете. О нем писали "Голос деревни", "Плейбой" и "Нью-Йоркер".
Отвратительно, но очаровательно, — Нью-Йоркер.
Другие средства массовой информации тоже начали обращать на него внимание. Канал 20/20 посвятил ему телесюжет. Его приглашали на "Ток-шоу Стэнли Сигела"[32].
Кабельное телевидение не может предложить ничего лучшего, чем "Шоу Уродливого Джорджа". Онo заставляет "Midnight Blue"[33] выглядеть так же стильно, как "Последнее танго в Париже". Джордж, в высшей степени вульгарный, и в этом качестве нашел свою экологическую нишу. В результате его аппаратура стоит около 5000 долларов — слишком дорого, чтобы таскать ее по диким хищным улицам Нью-Йорка. Джордж научился приемам самообороны, чтобы защитить ее.
— Большинство из этих приемов — убийственные, — говорит он.
Он считает, что сейчас шоу смотрят 100 000 человек, в основном молодых и богатых, по крайней мере, настолько, чтобы платить за кабельное телевидение. В его распоряжении пять видеомагнитофонов, три цветных камеры и новая монтажная машина "Sony". Он выпускает три получасовых шоу в неделю, тратя по шесть-семь часов на монтаж каждого шоу, а остальное время проводит на деловых встречах и, конечно же, в прогулках. Он повсюду носит с собой чистую пленку на три часа съемки и гуляет каждый день, включая воскресенье. Его нет дома с девяти утра до десяти вечера. Он говорит мне, что у него уже столько отснятых кассет, что можно выпустить пятьдесят шоу или больше.
Но этого недостаточно. Записей никогда не бывает достаточно. В конце концов, прогулки — это жизнь Джорджа, а шоу — всего лишь дискуссионная площадка и средство оплаты его привычек. У него нет постоянных женщин. Но он может рассчитывать на встречу, по крайней мере, одной сговорчивой девушки в день, и некоторые из этих встреч позволяют ему еще и потрахаться в придачу. Для Джорджа это ликующая романтика. Он знает, какие коридоры кабельного телевидения обычно пустуют. Их местонахождение "засекречено". Копы его больше не беспокоят — многие из них смотрят шоу и знают, что он уговаривает, а не насилует. Значит ли это, что он усердно уговаривает? Нью-Йорк — это предприимчивость.
Любая женщина подойдет, если она соответствует личным стандартам красоты Джорджа, и особенно если он почувствует какую-то "вибрацию" от ее раздевания. Он снимал сорокалетних и пятидесятилетних. Но его беспокоит, что не все женщины соглашаются подыграть ему. Особенно жительницы Нью-Йорка.
Он говорит, что иногда бывает озлоблен.
— Половина красивых девушек, гуляющих по Нью-Йорку, считают себя моделями и актрисами, — говорит он. — Они действительно в это верят, потому что проходят через все эти процедуры. Платят за обучение в актерской школе, за уроки танцев и пения, за портфолио, покупают все газеты, ориентированные на шоу-бизнес. Можно подумать, что когда такая девушка видит меня идущим по улице… можно подумать, что она говорит себе: Вот парень с камерой, вот мой шанс попасть на телевидение, почему бы мне не быть с ним дружелюбной? Но вы глубоко ошибаетесь. Она не только не дружелюбна, она убегает. Ведет себя со мной отвратительно.
Джордж думает, что промышленная пропаганда против него. Девчонки узнаю̀т, что есть правильный и неправильный путь попасть на телевидение, и что "Уродливый Джордж" — это неправильный путь. Он указывает на всех звезд кино и телевидения, особенно на Сюзанн Сомерс[34], которые снимались обнаженными до того, как стали знаменитыми. Он не замечает, что это не совсем то же самое, что задрать майку в каком-нибудь зловонном коридоре.
Кто-нибудь когда-нибудь становился знаменитым благодаря "Шоу Уродливого Джорджа"? А вот Джордж им стал. Недавно ему предложили снять два ролика, для которых спонсоры — дискотека и итальянский ресторан — специально пригласили пару девушек, ранее фотографировавшихся обнаженными. По его словам, они уже в пути, благодаря "Шоу Уродливого Джорджа".
Но помимо этого у Джорджа есть планы, большие планы. Он создает синдикаты в Мичигане, на Лонг-Айленде и в северной части штата Нью-Йорк. На далеком горизонте он видит подключение к спутниковой связи. Однажды, очень скоро, он рассчитывает сыграть самого себя в каком-нибудь телесериале, Уродливого Джорджа, снимающего обнаженных девушек. Это уже происходит. Он отказывается говорить, где и когда. В конце концов, он видит ситком, основанный на его подвигах. Девушки, которые будут с ним сотрудничать, смогут подняться за ним по длинной головокружительной лестнице успеха. Ему надоели "одни и те же дурацкие ссылки на актрис".
— А танцовщицы?
— Забудьте о них. Они сюда не вписываются.
— Так кто же тогда там будет? И какой профиль?
— Никакого профиля, — говорит он, — в том-то и дело. Вот увидите.
Завтра я пойду с ним.
— Он очень-очень странный человек, — говорит Пола.
Снова шоу. Не только Полы нет в комнате, но, похоже, и у кошек проблемы с полькой.
Сначала повтор — кадры из Голого города, просьба отправлять письма по новому адресу.
Затем новинка — "Удачи и поражения".
— Если ты красивая, раскрепощенная цыпочка, как и я, — произносит явно мужской голос, — тащи Уродливого Джорджа в коридор, и если тебе повезет, он позволит тебе изнасиловать его. Это называется удачей, друзья.
Потом Джордж идет по улице, размахивая руками перед камерой, в поле зрения появляется девушка.
— Неужели ты думаешь, что Уродливый Джордж пройдет мимо такого размера? — говорит он. — Как тебе живется с такой грудью? — спрашивает он ее. — Каково это — быть грудастой девушкой в Нью-Йорке?
— Хреново, — говорит она.
Она приехала с Гавайев. Слышала об этой передаче. Запись обрывается, и в следующее мгновение она вытаскивает из лифчика деньги и таблетки, чтобы покрасоваться перед Джорджем. Что она и делает. Одна-единственная аппетитная грудь. Потом опять обрыв, и они оказываются в коридоре. Джордж пытается задрать ей футболку.
— Не задирайте футболку, — говорит она. — Не надо.
Джордж каким-то образом вывел ее из себя.
— Сначала она немного стеснялась, — добавляет Джордж. — Но была готова учиться. Мне пришлось перейти на "запатентованный рэп" Уродливого Джорджа. И вот результат.
В кадре рука Джорджа, вытаскивающая сиську из лифчика.
— Выгни спину, — говорит он, — вот так, еще немного.
Она принимает позу. Вдруг в коридоре кто-то появляется. Джордж жестом просит того пройти мимо.
— Все в порядке, — говорит он, — она не стесняется.
Голос за кадром принадлежит пожилому еврею. Вежливый, многострадальный, терпимый, несчастный.
— Не делайте этого, пожалуйста, — говорит он. — Уберите камеру. Уберите камеру.
Джордж так и делает. Запись обрывается. Далее студия, и та же девушка в одних трусиках позирует на фоне розового ковра, свисающего со стены. На вешалке для одежды висит унылого вида полотенце. Джордж хочет увидеть ее без трусиков. Он снимает их с нее. Наконец она голая, сжимает сиськи и высовывает язык, как это делают настоящие шлюхи. Запись обрывается. Джордж раздевается и стоит над ней рядом с кроватью.
— И мне стыдно признаться, народ, но я позволил Гавайям одержать верх. Здесь я вынужден прерваться — вы можете оскорбиться.
Я иду на кухню за пивом. Возвратившись, вижу, что Джордж снова злится на нью-йоркских девчонок.
— Почему маленькие мальчики подходят ко мне, — говорит он, — а большие девочки нет? Хотите сказать, что женщины хуже маленьких мальчиков?
Кадры бегущих женщин. Затем на экране появляется улыбающийся И Джи Маршалл[35].
— Неужели это знаменитый И Джи Маршалл, — говорит Джордж, — бывший… Я имею в виду, выдающийся актер?
И Джи представляет своего сына Джорджу и постепенно отдаляется.
— И Джи! — говорит Джордж. — Что вы думаете о сексе и насилии на телевидении?
Я снова иду за пивом. Когда возвращаюсь, в коридоре стоит девушка, симпатичная девушка с надписью "НОРТВЕСТЕРН" на футболке. Джордж пытается задрать футболку и стянуть лифчик.
— Не трогай! — говорит она.
— Это просто работа, — говорит Джордж.
— Хорошо. Но это мое тело! — говорит она.
Так ли это? Смотрите "Час Уродливого Джорджа". Теперь онo принадлежит всем.
Джордж — нытик, постоянно жалующийся, хронически недовольный. Мимо проходит девушка.
— Правильно, — говорит Джордж. — Не улыбайся. Не становись телезвездой, не становись богатой, не становись знаменитой, как Уродливый Джордж. Правильно, продолжай бежать непонятно куда, блондиночка! Дай мне знать, если ты когда-нибудь кем-нибудь станешь.
Он оглядывается через плечо и смотрит на меня через камеру.
— Вот почему я такой злой, — говорит он.
Стоять на углу с Джорджем и смотреть, как девушки убегают от него, и удивляться, как он вообще с ними знакомится. Женщины боятся его камеры. Не то чтобы он выглядел устрашающе. На нем та же красная футболка, джинсы и кроссовки, что и вчера. Никаких неприятных миазмов. Он чисто выбрит и умыт. Видеокамера выглядит помятой, но она вполне подлинная даже на самый пристальный взгляд. Так почему же они его ненавидят?
Конечно, как настаивает Джордж, нью-йоркским женщинам свойственна замкнутая психология. С того момента, как они выходят из автобуса, кто-то издает непристойные звуки на них с угла улицы. Ньюйоркцев так много, что шум порой достигает уровня психологического шквала. Они учатся быстро проходить мимо одиноко стоящих мужчин. В городе также много профессиональных камер, снимающих рекламные ролики, фильмы, телесюжеты. Для большинства ньюйоркцев считается делом чести не глазеть по сторонам. И тут появляется маленькая красная табличка на камере Джорджа — "ОДИН ЧАС ПРАВДЫ, СЕКСА И НАСИЛИЯ С УРОДЛИВЫМ ДЖОРДЖЕМ". Чего ожидать девушке от этой встречи? Кто хочет услышать правду на Пятой авеню? Что касается секса, то подходит ли ей Уродливый Джордж? А что, если на этот раз тема Джорджа — насилие?
Лучше свалить отсюда.
Любая девушка может обогнать Джорджа, с этой аппаратурой у него на спине. Джордж теперь уже редко бросается в погоню. Хотя однажды я повернулся к нему спиной, чтобы купить крендель и в итоге заметил его машину через полтора квартала на другой стороне улицы. Но безумная погоня случается редко. Чаще всего он стоит на месте или сидит где-нибудь и наблюдает, ожидая, когда кто-нибудь подвернется.
Или он идет пешком и обгоняет пешеходный поток. Он много ходит. Когда я иду с ним, у меня возникает ощущение, что я нахожусь на серьезной охоте. Постепенно я начинаю понимать, кого он отвергает. Необычайно красивых, модных женщин. Хорошо одетых и богатых. Совершенно некрасивых почти всех сортов. В деловых костюмах, явных натуралов, очень молодых и очень старых. Все остальные подходят. Особенно, если это как-то проявляется, если брюки узкие или футболка надета без лифчика, если грудь виднеется через расстегнутую рубашку, если у девушки есть что-то яркое или чувственное.
Мы ходим весь день, от 23-й улицы по Пятой авеню до 57-й улицы, время от времени останавливаясь передохнуть. На 37-й улице Джордж заказывает цыпленка и стакан молока, а я — пару кружек пива. Мы сидим на улице у открытого входа, и Джордж ставит свою аппаратуру на стул между нами, его табличка обращена к прохожим. На нас смотрят и улыбаются. Джорджа здесь хорошо знают.
— Есть одно правило, — говорит он. — Не разговаривай с пьяницами, подонками и старухами.
Девушка может пройти мимо, и он не отреагирует. Но люди задают вопросы.
— Не отвечай, — говорит мне Джордж.
И он тщательно их игнорирует. Время от времени он вскакивает, чтобы с кем-нибудь заговорить.
— Правильно, не улыбайтесь, мисс Адидас, вас могут показать по телевизору!
Всегда начинает с негатива. Но это часто срабатывает, вызывает улыбку, и тогда Джордж переходит к своему "запатентованному рэпу", достает вырезки из еженедельника "Голос деревни" и начинает внушать девушке, что она может попасть на телевидение, что у нее такое красивое тело и она может сняться в рекламе а — если у нее есть чувство юмора — может с ним перепихнуться. У него наметанный глаз. Он замечает то, что ему нужно, на людной улице, видит то, чего я совершенно не замечаю. Но ведь это мой первый день в этом деле.
Увы, и последний. Всякий раз, когда девушка игнорирует Джорджа, он начинает ворчать. Телевизионное ворчание настоящее, студенческое.
— Ты только посмотри. Это гениально. Просто уйдите.
Джордж работает на своей работе так усердно, как никто из тех, кого я когда-либо видел — аппаратура тяжелая — и, похоже, это не делает его очень счастливым. Отчасти проблема в улице. Он встает, чтобы поговорить с девушкой, и пока я наблюдаю за ними, подходит чернокожий парень в деловом костюме, съедает курицу с картошкой фри и тянется за моим пивом. Я ловлю его за этим занятием. Улица может быть паршивой.
И я думаю, что все эти отказы делают его немного сумасшедшим. Например, впереди нас на углу стоит женщина и ждет, когда переключится сигнал светофора.
— Смотри, это часто случается, — говорит мне Джордж. — Она наблюдает за мной краем глаза.
Разве? Будь я проклят, если вижу это. Свет меняется.
— Теперь она уходит раздраженная, потому что я к ней не подошел.
Я не заметил раздражения. Мне показалось, что она просто перешла улицу. Но ведь это мой первый день в этом деле.
К середине дня мы перепробовали множество женщин. Некоторые из них были очень милы, а некоторые враждебны. Большинство из них просто упустили блестящую возможность. Но на 42-й улице перед Нью-йоркской публичной библиотекой Джордж попал в точку. Это две девушки со Среднего Запада, блондинка и брюнетка, молодые и симпатичные. У блондинки оголенный живот и расстегнутая блузка. Я отступаю, чтобы дать ему возможность поработать с ними. Через несколько минут они уже идут по улице втроем, рука об руку. Джордж знает одно местечко на Пятой авеню, в паре кварталов отсюда. Я иду в нескольких шагах позади них, чтобы никого не спугнуть — это по договоренности с маэстро.
Я поворачиваю за угол и вижу, как в полуквартале от меня закрывается дверь. Через дверной проем видно, как они поднимаются на второй этаж. Затем появляется Джордж.
— Все в порядке, заходи, — говорит он.
К тому времени, как я добираюсь до площадки второго этажа, блондинка расстегивает блузку, Джордж включает камеру и свет, а его рука оказывается под блузкой, доставая обе груди. Другая девушка стоит рядом с ней, в кадре, но все еще полностью одетая. Они живут в Квинсе у какого-то дяди. Они только что закончили среднюю школу. Они не думали о том, чтобы стать актрисами или моделями, но какого хрена.
Девочкам нужно поймать такси, так что мы заканчиваем, и Джордж вручает им пару бланков. Похоже, они впадают в тихую панику, но всего лишь на мгновение, и они расписываются. Удивительно, как легко это проходит.
Снова выйдя на улицу, мы двигаемся вверх по авеню мимо "Saks", мимо "Tiffany's". Ненадолго останавливаемся. Джордж увидел девушку.
— Еще одна заносчивая модель, которая не хочет сниматься на телевидении! — говорит он.
Девушка улыбается и идет дальше. Сейчас час пик, и женщины не того типа проходят мимо в большом количестве. Повсюду деловые костюмы. Мы пробираемся сквозь толпу. Джордж отбивается от дамы средних лет, защищая свою аппаратуру. Он видит возможность на другой стороне улицы.
— Они всегда на другой стороне улицы, — говорит он.
Он не собирается преследовать ее. Поэтому мы идем и ждем.
К этому времени я уже порядком устал. Я уговариваю его сесть. Мы говорим о жизни, о домохозяйке, которой так скучно, что она позволяет ему подключиться к ее электричеству и снимать соблазнение в своей квартире, просто чтобы чем-то заняться. О нью-йоркских женщинах и красивых женщинах и о том, как они могут защищаться и обычно защищаются от Джорджа. Я устал, и у меня начинает болеть голова, может, из-за пива, а может, потому, что Джордж действительно много жалуется.
Он уходит звонить по телефону, а я слежу за его оборудованием. Когда он возвращается, он очень зол. Из-за нового почтового адреса, который он давал на шоу. Похоже, менеджеры этого здания смотрят его передачи и решили, что то, чем Джордж зарабатывает на жизнь, отвратительно. Поэтому он больше не может пользоваться их почтовым ящиком. А он только что доставил на кабельное ТВ кассет на неделю, и на всех указан новый адрес. Джордж может быть уверен, что какой-нибудь спонсор попытается связаться с ним, и не сможет. Или какая-нибудь девушка, очень сексуальная, пошлет свои фотографии. Теперь ему придется подавать в суд или что-то в этом роде. Господи!
Мимо проносится женщина на роликовых коньках, грациозно двигаясь сквозь толпу. Она нас увидела.
— Это Уродливый Джордж! — говорит она и ухмыляется.
Но она смотрит на нас слишком долго и врезается в стоящего перед ней парня с портфелем. Они оба падают с криком.
— Жаль, что ты это не снял, — говорю я ему.
— Хер с ней, — говорит Джордж.
Можно понять, о чем он думает. У него и так проблемы с кабельным ТВ. А тут еще эта история с почтой. И, черт, вокруг нет хороших девушек. Он немного угрюм из-за всего этого. Мы садимся.
И теперь настроение у меня неважное. Джордж не останавливает ни одну женщину уже около получаса, хотя уверяет, что еще не закончил на сегодня. Я говорю ему, что мне пора идти, время ужина.
— Я вижу, что тебе это не очень нравится, — говорит он. — Очень жаль. Возможно, через пятнадцать минут я буду трахаться с какой-нибудь девчонкой в коридоре.
Я говорю ему, что не сомневаюсь в этом. Но для статьи мне достаточно.
— Ладно, здоровяк, — говорит он, и я прощаюсь.
Я прихожу домой и включаю "Пародию на конкурсы красоты за $1.98". Показывают косоглазую еврейскую девушку с красивым телом, гавайскую девушку по имени Твити и толстую женщину средних лет в костюме Лайзы Минелли, поющую мелодию из фильма "Весь этот джаз". В голове возникает строчка из эпоса о Гильгамеше в пересказе Герберта Мейсона: Мир был стар и загроможден испорченными искусствами, которые они защищали, но не могли возродить. Хорошая строчка. Пола входит в комнату и спрашивает меня:
— Как все прошло?
Я говорю ей:
— Все прошло успешно.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Welcome to the Chateau", 1979
Я сижу в баре на окраине города и потягиваю пиво, готовясь снова отправиться в "Шато 19". Я не из тех парней, которые приходят туда абсолютно трезвыми. "Шато" — первый в Нью-Йорке клуб садомазохизма, хлысты и кожа продаются у входа. Я должен оставаться трезвым для такси и вмазанным для клуба. Мне это по плечу.
Позади меня стоит парень, который кажется мне знакомым, но совпадение слишком странное, чтобы его зафиксировать. Однако я продолжаю наблюдать, и третья кружка пива проясняет ситуацию. Когда я его видел в последний раз, он бежал, буквально спасая свою задницу. Держа руки на пылающих щеках. В тот вечер он был звездой вечеринки, симпатичный парень с темными пушистыми волосами и подтянутым телом, которое постоянно сбрасывало джинсы, чтобы кто-то мог надругаться над ним. Клуб работает уже год, но в прошлый четверг я попал туда впервые, и первое, что я увидел, не считая Робина, привязанного к лестнице — как он лежит голый на спине в тусклом полумраке задней комнаты, а острый каблук сапога Дениз медленно описывает круги у него во рту.
На мягком сером ковре и на циновках в приподнятых нишах, придающих помещению вид пещеры в сумерках, собралась толпа. Единственные звуки в комнате исходили из глубины его горла и от Дениз, которая твердила ему:
— Жри, придурок. Соси, вонючий кусок дерьма.
Именно Дениз научила меня первому принципу БДСМ — нельзя давить на раба сверх его способности соглашаться. Но это было позже. Сейчас она была просто привлекательной чернокожей женщиной, чей сапог каким-то образом стал объектом обожания этого парня. Это выглядело глупо и не слишком интересно. Я подумал, не было ли это инсценировкой. Я вышел из главной комнаты.
К Робину, привязанному к лестнице. Когда я позже разговаривал с Робином, он сказал мне, что ему нравится не боль, а костюмы. Иногда он был рабом, иногда хозяином, но всегда в костюме. Он даже назвал себя в честь своего любимого наряда — Чудо-мальчик. Теперь на нем был только кожаный капюшон и веревка огромной длины. Его член выглядывал из витков, как маленькая розовая мышка. Кто-то нацарапал "МУДАК" на его пухлой груди средних лет, а на большом пузе красовались эзотерические каракули.
Робин был связан так крепко, потому что он оказался своего рода любителем побегов, который гордился тем, что может вырваться на свободу при любой возможности. Сегодня это было невозможно. Позади него толстая женщина легонько хлестала его по заднице стеком, а мужчина средних лет наблюдал за происходящим. Он представился мне как защитник Робина. Они не были любовниками, но были хорошими друзьями довольно долгое время, и он взял за правило следить за тем, чтобы ни один из наиболее возбудимых доминирующих типов не выводил его друга за рамки его ограниченного вкуса к пыткам.
На полу появился любитель сосать каблуки, и теперь длинноволосая платиновая блондинка-трансвестит привязывала его к лестнице и с остервенением хлестала по заднице. Это было действие, которого ждала толпа, и они рванулись вперед, а один подошел слишком близко.
— Отвали, шлюха, — сказал трансвестит, и шлюха — человечек в темных очках — сделал, что ему сказали, толпа вежливо двинулась за ним.
Но вскоре произошла вторая заминка. Из толпы вышла толстая женщина и заявила, что сосущий каблуки принадлежат ей, а блондинка имеет наглость трахаться с ним без разрешения. Они спорили и грозили друг другу ручками от хлыстов, в то время как сосун стонал и цеплялся за лестницу. Наконец трансвестит отступил — черт возьми, женщина была на пятьдесят фунтов тяжелее его — и она взяла верх. Сосуна, похоже, не волновало, что она заставила его задницу покраснеть еще больше из-за его неверности. Трудно было сказать, знал ли он вообще, что сменил госпожу.
Было около десяти часов или около того, и небольшая анфилада комнат на цокольном этаже, в которых размещался клуб для свингеров каждую ночь, кроме вторника и четверга, когда он превращался в "Шато19", быстро заполнялась. В раздевалке девушка с изуродованной ожогами грудью брала деньги за вход — $7.50 с мужчин и $2.50 с женщин, включая два бесплатных напитка, — и развешивала меха и парки, а большой черный вышибала ставил на руках посетителей штампы чернилами. Внизу, у стойки бара, сумасшедшая итальянка искала кого-то, кто, очевидно, украл ее хлыст. Рядом с ней трансвестит заводил новые знакомства. Внутри пещер Дениз хлестала парня по члену маленькой лопаткой.
— Говорят, что это не больно, — усмехнулась она, — что это просто создает шум. Это зависит от того, как ее использовать.
В коридоре была очередь в туалет. Толковали, что какой-то любитель "золотого дождя" уже давно находится там с другим парнем, и они мешают движению. Стоя там, я слушал музыку, в основном старое диско, но с вкраплением странных песен с вычурными текстами и названиями, которые отражали коллективную психику. "Большие девочки не плачут" (Fergie), "Не всегда получаешь то, что хочешь" (The Rolling Stones), "Наша любовь безумна" (Desmond Child and Rouge), "Покорись мне" (Richard Marx). Впервые я по-настоящему вслушался в слова песни "Девушка Бобби" (Marcie Blane) — "Какой верной, благодарной девушкой я буду". Я сместился и наступил на парня позади себя. Почувствовав настроение этого существа, я повернулся и уставился на него. Он улыбнулся.
Внутри сортира я не торопился и сделал несколько заметок. Но из-за пива мне не терпелось сделать небольшой хаос. На самом деле я хотел сделать то, что я обычно делаю в баре, где есть привлекательные женщины. И по большей части женщины здесь были довольно красивы. Конечно, мужчин было гораздо больше — и, что еще хуже — почти все доминирующего типа.
Если у меня самого есть типаж, то, наверное, я тоже доминирующий.
Мне было интересно, можно ли доминировать над доминантом. Поговорим об удачных попытках.
Именно это я и решил сделать. Я вышел на главный этаж и начал серьезный осмотр. Вскоре одна из них добралась до меня. Она стояла рядом с каким-то здоровенным парнем из колледжа, и они смотрели, как другому парню надирают задницу на лошади для порки.
Одна из приятных особенностей доминирования в "Шато" заключается в том, что вам не нужно беспокоиться о конкуренции со стороны других парней. Если ты делаешь вид, что их там просто нет, это обычно их вполне устраивает. Поэтому я подошел и некоторое время слушал, пока не уловил ее реплику. Она была вовлечена в критическую оценку шоу на лошади. От нее чудесно пахло. Вблизи она тоже выглядела замечательно — темные густые волосы и бледная кожа, глубокий хриплый голос, тонкое гладкое горло и худое подтянутое тело, гордое собой. Конечно же, я мог бы обойтись и без кнута.
Несколько быстрых вопросов о стиле и изяществе сделали вводную работу, и она отвернулась от парня из колледжа, чтобы изучить мои собственные возможности. Я уже узнал, что многие женщины здесь были профессионалками — госпожами по найму, — так что мне казалось разумным немного притвориться, пока я не смогу узнать все о ней. Но это было невозможно. Она вцепилась мне прямо в горло.
— И чем же ты увлекаешься?
— Я — писатель.
— Это не то, что я имею в виду.
— Я знаю, что ты не это имеешь в виду.
Я назвал ей свое имя. Она не представилась. На мне был тонкий черный шелковый галстук 1950-х годов, она взяла его в руки и покрутила.
— Знаешь, что я хотела бы сделать? — спросила она. — Я бы хотела взять этот галстук и обвязать им тебя. Тебе бы это понравилось?
Я решил, что сейчас самое подходящее время заявить о себе.
— Вообще-то я имел в виду, что на тебя накинут веревку.
От неожиданности она на мгновение оказалась в невыгодном положении. По крайней мере, это было начало.
Она рассмеялась.
— Со мной так не бывает, — сказала она.
— Ты должна быть гибкой.
Она взяла мой сосок между пальцами и начала слегка поигрывать им. Я потянулся к ее соску.
— О нет, — сказала она. — Ты не можешь делать то, что делаю я.
— Хорошо.
Вместо этого я схватил ее за задницу.
— Я не думаю, что мне следует с тобой разговаривать, — сказала она.
— Почему бы и нет?
Я поцеловал ее. Она поцеловала меня в ответ.
— Думаю, ты можешь быть опасен, — сказала она.
Конечно. Рядом с ней я был так же опасен, как рыба-лоцман, плавающая вокруг акулы. Она повернулась к парню, который все еще стоял позади нее, предположительно наблюдая за всем этим.
— Готов? — oн кивнул. Она снова повернулась ко мне. — У меня клиент, — сказала она.
— Ты профессионалка, да?
— До мозга костей.
— Тогда в другой раз.
— Я так не думаю, — oна улыбнулась и снова поцеловала меня. — Сомневаюсь.
— Ты колеблешься.
Еще один поцелуй, и она ушла, ее раб последовал за ней. Внезапно я снова оказался в толпе. Что-то случилось. Я двинулся вместе с толпой к месту, оцепленному для лошади. А там на полу снова лежал сосун каблуков, голый, извивающийся и стонущий, в то время как две женщины избивали его хлыстами. Одна из них была его толстой госпожой, а другая — невысокой стройной немкой в очках, которая, вероятно, была самой дьявольски изобретательной Королевой боли со времен, возможно, Коха. Несколько мгновений спустя он уже выл и бежал, держась за щеки, к бару.
Вот тут-то мы и вмешались.
По вторникам в "Шато" не так многолюдно. Некоторым завсегдатаям нравится, когда нет без толпы "туристов", как они называют орду вуайеристов и наблюдателей, которые приходят по четвергам. Эротика более ленива без толпы, без жара их спокойных бесстрастных тел. Остается только болтать, что я и делаю.
С фетишистом, который рассказывает мне, как он всегда верен одной паре ног за раз. Даже если, как в данном случае, эти ноги принадлежат женщине, которая принадлежит другому мужчине. Эта пара взяла его на фильм "Лихорадка субботнего вечера" и заставила сидеть на полу на протяжении всего фильма, чтобы он мог поклоняться ее туфлям. Он досконально знал каждую обувь и прекрасно понимал, какая из них нуждается в особом уходе. Было очень жаль, но одна пара ее туфель недавно умерла. Она заставила его похоронить их и сказать несколько слов. Теперь он регулярно приносит цветы на их могилу.
С Дениз, хорошенькой чернокожей доминанткой из Восточного Гарлема, единственной штатной госпожой в "Шато". Особая область интересов Дениз — узкая пещера в задней части клуба. Она стоит у входа и следит за тем, чтобы внутрь не попадали напитки и сигареты, проверяет, чтобы никто чересчур не увлекся. Придя на эту сцену всего несколько месяцев назад и будучи связанной с парнем, который никогда здесь не был и не позволит ей унизить себя больше, чем поедание им золы, она критически относится к властолюбивым госпожам и хозяевам, которые делают это не столько ради сексуального возбуждения, сколько ради странных ударов по самолюбию или обычной жестокости.
Это тонкое различие, но я наблюдаю, как она его проводит.
— Ползи! — говорит она застенчивому молодому человеку, которого только что закончила пороть. — Проползи через всю эту гребаную комнату и возвращайся ко мне, ты, вонючий кусок говна!
Он начинает хныкать в замешательстве. Ему это не нравится. Вокруг слишком много людей, которые наблюдают за происходящим. Дениз гладит его по голове и говорит, что он плохой раб — ему придется прийти к ней в другой раз для обучения. Она отступает, и это именно то, что он хочет услышать. Это позволяет ему сорваться с крючка и обещает грядущие игры.
— Да, госпожа, — бормочет он и подтягивает джинсы.
Дениз, по-видимому, госпожа с сердцем.
С сэром Джорджем, официальным консультантом клуба по фантазиям, добродушным гигантом в кожаном жилете, распахнутом на мускулистой груди, с серебряной пряжкой с надписью "Хозяин", моржового роста, с редеющими волосами. Джордж — главный блюститель всеобщего спокойствия, твердо верящий в право каждого человека на собственные желания, лишь бы никто не пострадал, кто этого не хочет. У него два собственных личных раба, мужчина и женщина. Была еще одна женщина, но он ее отпустил, чтобы она могла выйти замуж.
Я смотрю, как он безжалостно крутит соски своей рабыни, пока она безуспешно пытается дрочить ему в такт музыке. У нее ужасное чувство ритма. Тем временем он рассказывает о своей службе "Исполнения фантазий", своего рода "Острове фантазий" берсеркеров.
Недавно к нему пришел клиент с идеей быть съеденным каннибалами. Сэр Джордж и его сотрудники устроили "похищение", затем "зажаривание" и, наконец, приправили парня детской присыпкой и кусали его до тех пор, пока клиент не кончил от наслаждения, как в жаркую пизду.
— Мы бы использовали настоящие соль и перец, — говорит Джордж, — но парень уточнил, что ему нужна детская присыпка. Вкус был отвратительным.
Я спрашиваю его, кто была та женщина, к которой я подкатывал в прошлый четверг.
— А, это Марго, — говорит он. — Она все время здесь.
Только сегодня она была здесь очень недолго и ушла с клиентом, прежде чем у меня появился шанс поговорить с ней. Я прогуливаюсь вокруг, но девушек мало, в основном толстые и уродливые, а из-за холода Дениз весь вечер не снимала одежду. У Дениз, возможно, лучшие сиськи в городе, и в прошлый четверг я выяснил, что она не возражает, чтобы я ласкал их время от времени. Но я скучаю по толпе. В хорошей толпе есть бодрящая дикость. Что же касается этой Марго, то я знаю, что ухаживаю за амебой. Но я вернусь в четверг.
С самого начала в воздухе витает кровь. Что-то смутно вибрирует в атмосфере.
— Сегодня много лесбиянок, — говорит кто-то, и я действительно вижу множество женщин, сбившихся в тесные пары.
Также намного больше геев и трансвеститов, чем было раньше. Отвернувшись от бара с пивом в руке, я смотрю вниз на лысую пятнистую голову крошечного старичка с ясными голубыми глазами и носом картошкой. Стариков тоже много. Некоторые пришли с женами.
К девяти Дениз уже обнажилась. Джордж опоздал. Госпожи Марго не видно, поэтому я решаю попытать счастья в другом месте. Женщины сегодня хороши. Я подхожу к худой темноволосой девушке, выглядывающей из толпы с третьей ступеньки лестницы. Она одета в прозрачный черный лифчик и трусики, черные подвязки и черные чулки.
— Кого-то ищешь? — спрашиваю я.
Я провожу по ее обнаженным рукам и плечам к грудям — предварительные объяснения здесь совершенно бесполезны. Но груди ускользают от меня. Она выглядит удивленной.
— Ты не кажешься мне слишком покорным, — говорит она.
— А я и не такой.
— Хорошая попытка, — говорит она.
Я перехожу в заднюю комнату. Проталкиваюсь сквозь толпу молчаливых безбородых молодых людей туда, где голая женщина сидит верхом на карлике, а бородатый парень тычет в нее своим членом сзади. Она руководит действием, и это первый прямой секс, который я вижу в "Шато" за три визита подряд. Она говорит парню, чтобы он взял ее по-собачьи, пока она сосет вялый член карлика, высунувшийся из ширинки. Когда член наливается и немного встает, она снова садится на него и отсасывает бородатому, пока старик прямо слева от меня гладит ее сиськи. Карлик кажется рассеянным и застенчивым, и когда в кабинке позади нас начинается другая сцена, он первым обращает на это внимание.
Прибыла женщина с двумя рабами-мужчинами. Один из них голый, а другой одет в маленький черно-белый костюм служанки. Его руки связаны за спиной, а красный резиновый мячик во рту придает ему цвет. На голом парне надет собачий ошейник, а поводок женщина держит в руке. Пока толпа переходит от одной тройки к другой и борется за место, она прикрепляет поводок к ошейнику и толкает мужчину на колени перед служанкой. Затем толкает служанку на спину на коврик. Он голый под юбками с оборками. Член карлика выглядел более внушительно. Тем не менее, она наклоняет голову голого мужчины вниз и приказывает ему сосать, а сама бьет его по заднице палкой. Думаю, он не очень хорош в этом, потому что чем сильнее он сосет, тем сильнее она его бьет. Она называет его шлюхой и подонком, толпа смеется, и я чувствую, что вечер начался.
Снаружи маленькая эсэсовка из прошлого четверга — "Короткая сила", как называет ее Джордж, — держит мужчину голым задом на лошади и демонстрирует охотничий хлыст, поглаживая, а затем хлеща по внутренней стороне обоих бедер так высоко, как только возможно, не задевая член или мошонку по ошибке. Она так хороша, что каждый удар толкает его на колени, и ей приходится снова ставить его на место.
Сэр Джордж прибыл со своей бывшей подружкой — бывшей проституткой и бывшей наркоманкой из Бруклина, — которая уже под кайфом и навеселе, и продолжает распадаться на части. Ей срочно нужна "отвертка", и она посылает Джорджа в магазин за водкой. Через несколько минут она начинает сильно шататься. Весь вечер я вижу, как она прорубает себе путь сквозь толпу, или слышу, как она кричит, что хочет выбраться из этого заведения, хочет пойти туда, где можно потанцевать, всегда двигаясь со скоростью чуть ниже бега и балансируя чуть выше падения. Джордж просто приносит ей водку и позволяет ей беситься. Она неизбежно падает на пол несколько раз, и я обращаю на это внимание Джорджа.
— С ней все в порядке, — говорит он. — Что я могу вам сказать? Она — моя первая девушка.
— А, из старых времен, — говорю я.
Он смотрит на меня странным пустым взглядом.
— С времен полуторагодичной давности, — говорит он.
Я выбрасываю это из головы.
— Она красотка, — говорю я.
И это правда.
Внизу, на полу, лошадь снова занята, на этот раз парой трансвеститов, которые позируют и мило играют с палкой для наказаний. Толпа не покупается и начинает расходиться, скучая. Как раз когда я собираюсь присоединиться к ним, девушка выходит вперед и останавливает меня. Сказать, что она красива, — все равно что сказать, что Джерри Ли Льюис играет на пианино. Но именно охотничий нож в ее руке привлекает внимание.
— Эта штука настоящая? — спрашивает кто-то позади меня.
Но трансвеститы не волнуются. Может, они глупы, а может, знают ее. Во всяком случае, они смеются, пока она гладит лезвием их шеи и бедра и заглядывает под юбки. Толпа снова вливается в зал, широко раскрыв глаза. Отбросив возможность резни, я присматриваюсь к ней внимательнее. Черное платье прямого покроя, облегающее, без рукавов, черная шляпка-таблетка с тонкой черной вуалью до переносицы, тонкий нос, идеальный нос, а над ним темные глаза, в которых сверкают молнии, под ними рот, воспитанный в благородстве и питающийся кровью росомах. Черное платье не под стать подтянутому телу. Совершенно сногсшибательно. Она поднимает нож.
— Лезвия нет, — говорит она кому-то в толпе. — Только острие. Довольно острое.
Пусть будет так. Я подхожу к ней.
— Кто ты? — спрашиваю я и беру ее за руку.
Ощущения приятные. Она поворачивается, чтобы с кем-то поговорить.
— Кто ты, блядь, такая? — снова говорю я и, вероятно, слишком бурно, потому что, не отрываясь от разговора и не убирая руку, она втыкает нож мне в живот и держит его там.
Он острый, все в порядке. Если я вздохну, мне придется дорого за это заплатить или уйти.
Я понял, то она не хочет со мной разговаривать. Я отхожу.
В пещеры.
Где Дениз выкручивает член и яйца какого-то парня, пока все это не начинает лопаться. Когда она их отпускает, то говорит, что ей кажется, что у нее на руках кровь, но слишком темно, чтобы что-то разглядеть.
Снова на улицу.
Где старая подружка Джорджа наконец-то нашла какое-то тело, готовое танцевать. Потом в сортир, чтобы быстро поссать. Ошибка, что не закрыл за собой дверь. Кто-то, спотыкаясь, входит внутрь.
— Позже, придурок, — говорю я ему.
Теперь я довольно хорошо разбираюсь в делах.
Марго улыбается мне с другого конца комнаты. Я прокладываю к ней путь. Как только я подхожу, она отходит.
— Я не могу подойти к тебе слишком близко, — говорит она.
Она потрясающе выглядит в белой шелковой блузке.
— Почему, черт возьми?
— Послушай, — говорит она, — ты слишком напряжен. Тебе действительно стоит расслабиться, — oна обнимает меня за плечи и улыбается. — Я бы хотела надеть на тебя лифчик и трусики. Это бы тебя раскрепостило, я уверена.
— Ты всегда одеваешь своих мужчин в лифчик и трусики?
— Да.
Судя по ее глазам, я ей верю. В ее глазах аллигатор, глотающий лосося.
— Ну, лично я выгляжу лучше всего, когда я голый и потный.
— Э, нет, — говорит она. — Я выступаю со своим голым и потным номером раз в году.
— Ну, так попробуй выступить с ним два раза в год.
— Блин, — говорит она, — да у тебя явно дряблое тело, ты паршивый любовник, да и писатель никудышный.
— Ты ничего не оставляешь без внимания, да?
— Совершенно верно.
— Послушай, Марго. Я хочу как-нибудь покувыркаться с тобой. Будет весело. У меня в планах потрясающий уик-энд.
— Но меня не это привлекает, — говорит она. — А вот это.
Она берет мой сосок между отполированными ногтями, крутит и сжимает так сильно, как только может. Все в порядке. Я выдержу. Я перехожу к ее попке, но джинсы слишком узкие, чтобы ухватиться за нее основательно, поэтому я переключаюсь на грудь и вдавливаю большой эрегированный сосок в грудь, пока она не вздрагивает и широко раскрывает глаза. Она замирает и переводит дыхание. Я прижимаюсь губами к ее губам, и поцелуй получается крепким и жестким.
— Сколько раз, — шепчу я, — ты трахалась с прекрасным писателем с потрясающим телом, который запросто может довести тебя до оргазма?
Она смеется.
— Господи, ну ладно, — говорит она. — Я согласна с тобой покувыркаться. Но это тебе дорого обойдется.
— Тебе нужны деньги? От меня?
Как будто мы старые школьные приятели. Но, конечно же, они ей нужны. Я спрашиваю ее, сколько.
— Я бы хотела получить сто долларов.
— А за сколько согласишься?
— За пятьдесят. Специальная писательская цена.
Я снова целую ее.
— Я подумаю, — говорю я.
На этот раз мне приятно уходить. Она настоящая женщина. Но я не дал бы ей и пятидесяти, даже если бы они прилетели с Галапагосских островов.
Внизу, на полу, наконец-то дошло до самого причудливого.
Там идет боксерский поединок.
Хорошенькая маленькая испанка, которой не больше двадцати, дубасит рыжеволосого бородатого парня в спортивных трусах. У него на зубах капа, и она ему необходима, потому что за каждый удар по ее телу он получает три удара в челюсть. Перчатки выглядят огромными и нелепыми на крошечных руках девушки, но она с лихвой компенсирует недостаток веса, бьет его изо всех сил, а он даже не пытается прикрыться. Всего несколько коротких тычков в плечо, чтобы ее раззадорить. Ему попалась хорошая злая сучка. Никакого класса, но много родной порочности. И, судя по стояку в его шортах, я бы сказал, что у него незабываемые впечатления от хорошей взбучки.
Решив, что мне нужно еще что-то сказать Марго, я оглядываюсь, разыскивая ее, но она исчезла, и я возвращаюсь к боксеру. Матч уже закончился, и он стоит у лестницы, разговаривая с высокой плотной блондинкой и прелестной чернокожей девушкой, своей госпожой. Рядом с лестницей лежит небольшой чемодан, наполненный боксерскими перчатками разного веса и размера. Он пытается объяснить, как это привлекает его, но блондинка не слушает.
— Это удар, — говорит он, — удар.
Блондинка называет его глупым сучарой и дает ему пощечину.
Он что-то сделал, что обидело ее. Это его не волнует. Он стягивает шорты и начинает дрочить, а она свирепо смотрит на него. Пару раз бьет его наотмашь, а потом отступает назад и сильно ударяет в челюсть.
— Ты бы лучше вставил капу, придурок, — говорит она. — Дай мне перчатку, — говорит она негритянке.
Очевидно, это для ее костяшек, а не для него, потому что там очень мало подкладки. Тем временем он повинуется и стоит, ожидая, пока она зашнурует перчатку, он надел на зубы капу, член в руке.
Я не уверен, что хочу на это смотреть.
Но я уже здесь, и они здесь, так какого черта?
Я согласен смотреть.
— Люблю удары, люблю удары! — визжит он, пока она колотит его.
Потом он ничего не говорит. Теперь вообще нет ударов по корпусу, только все новые и новые удары по голове. Блондинка умеет бить сильно и не сдерживается. Она набрасывается на него с обеих сторон, затем бьет головой в рот и челюсть, нанося удары с разворота. Затем к ней присоединяется чернокожая девушка — с голыми кулаками и такая же злая, как и она, и они лупят его вдвоем. Его глаза стекленеют. Член вянет. Голова начинает болтаться. У него разбита губа, и негритянка требует полотенце.
Кровь еще больше разжигает их. Они притворяются, что испытывают отвращение к нему за то, что он испачкал их кровью, и брезгливо ее вытирают. Потом снова разбивают его в кровь. Черная девушка улыбается. Он теряет равновесие. Я вижу, как Дениз пробирается сквозь толпу, и понимаю, что все кончено.
Дениз нежно поглаживает ему челюсть. Потом сильно шлепает по ней. Что за хрень? Она снова гладит его. Затем наносит идеальный удар наотмашь. Господи! Tе девушки опять хотят его бить! Дениз презрительно смотрит на свою окровавленную руку.
— Иди, вымой рот, — приказывает она.
Он, спотыкаясь, уходит. Странное спасение, — думаю я, — но изящное. И это подтверждает мое убеждение, что в глубине души Дениз — мягкосердечная.
Но с меня хватит. Я уже собираюсь уходить, когда мимо проходит Марго.
— Знаешь, что я решил? — спрашиваю я ее.
— И знать не хочу.
— Тебе не любопытно?
Я хватаю ее за руку и притягиваю к себе.
— Я решил, — говорю я ей, — что хочу получить это бесплатно. Пятьдесят долларов — хорошая цена, и я уверен, что ты стоишь этого и даже больше. Но если я дам тебе деньги, то дам тебе преимущество, а я не хочу, чтобы ты имела преимущество передо мной.
Она целует меня и улыбается.
— Я занята, — говорит она.
— Все в порядке. Я могу подождать. Ты ведь не всегда будешь занята?
— Возможно.
— Возможно.
Готов поспорить, что я ошибаюсь.
И я думаю, что жизнь полна этих странных встреч и упущенных любовных связей. Когда я выхожу за дверь, передо мной по тротуару мчится Джордж. Учитывая его габариты, он умеет быстро бегать. Впереди него две девушки кричат и гонятся за кем-то, кого, похоже, хотят зверски убить. Джордж ловит их, берет по одной под мышку и идет обратно в "Шато". Тот, кого они преследовали, остановился и смотрит на них, и когда я подхожу ближе, то вижу, что это бывшая подружка Джорджа. По ее щекам текут слезы, и она слишком пьяна, чтобы стоять. Я продолжаю идти.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Flashers and Freaks", 1981
Я думаю, что мой информатор — полный говнюк. Здесь ничего не происходит.
Я сижу в кинотеатре в центре Манхэттена и смотрю, как Мэрилин Чемберс отсасывает одному парню и трахается с другим, а блондинка дергает ее за сиськи. Все как обычно. Мне становится ясно, почему я зарекся смотреть порнофильмы. С минуты на минуту оба парня вытащат и обрызгают ее, и, насколько я понимаю, выстрел спермой — самая глупая вещь со времен, скажем, "Белокурой Венеры". Может, вы помните, как Марлен Дитрих пела в этом фильме "Горячее вуду" в костюме обезьяны.
Но толпа внезапно заволновалась. Люди наклоняются вперед на сиденьях. Парни встают и перебегают на новые места в центре театра. Невнятный бурлящий ропот начинает просачиваться сквозь саундтрек, под который Мэрилин идет — цок-цок, — и на мгновение повисает в воздухе. Фильм забыт. Передо мной парень встает и уходит, а я наклоняюсь над его стулом и вглядываюсь в толпу.
Вот оно.
Двумя рядами ниже и несколькими сиденьями выше блондинка качается вверх-вниз на коленях какого-то парня — она раскинулась на пустом стуле, чтобы дотянуться до него, а рядом с ней второй парень, предположительно ее спутник, спустил ей трусики на бедра, и его пальцы исследуют пизду. Мой информатор прав на сто процентов, благослови Господь его маленькое подлое сердце. Я улавливаю только конец представления, но оно того стоит. Парень откидывается назад, задыхаясь, его сиденье опасно скрипит на петлях. Конечно, кончить не удалось.
Вернемся к тому дню, когда я впервые услышал обо всем этом.
Мы стоим в проекционной будке кинотеатра на 42-й улице, где мой друг работает менеджером. На сцене пара заканчивает выступление, набрасываясь друг на друга с видимой старательностью. Рядом с нами в кабинке киномеханик и еще один парень играют в шахматы на металлическом мусорном ведре, в портативный видеоплеере кассета с фильмом "Я люблю Люси". В этом бизнесе можно стать таким беззаботным.
— Я видел, как парни трахают девушек прямо в зале, — говорит мне мой друг. — Самое лучшее половое сношение, которое я видел — это как девушка начинает с того, что дрочит своему старику, затем делает минет, затем снимает трусики и садится на него. Начинает подпрыгивать вверх и вниз. Очень красивая женщина. Позади нее пятеро парней, а перед ней шестеро, и парни выстроились в ряд у стены. Все смотрят. Они оторвались по полной.
Да, друзья, в городе появилась новая игра — или, скорее, вариация на тему очень старой игры. "Эксгибиционисты и извращенцы", так ее называют сами игроки. Даже если вы давно не ходили в кино, вы, вероятно, сталкивались с эксгибиционистами. Почтенная порода. Я встретил своего первого эксгибициониста на балконе Бранфордского театра в Ньюарке, штат Нью-Джерси, в 1959 году. Мне тогда было тринадцать. Фильм назывался "Ужас Дракулы", но напугал меня до смерти не фильм, а старый эксгибиционист с хуем в руке, который спросил:
— Можно я тебе отсосу, малыш?
Но это было до того, как началась новая игра. В наши дни эксгибиционисты помолодели — по большей части им около тридцати пяти, а пугать детей — это детские штучки. Они охотятся за парами, за извращенцами.
— Девяносто процентов извращенцев — свингеры, — говорит мне мой информатор. — Но они устали от этого, а тут нечто другое. Изюминка — делать это на публике, в кинотеатре. Помните кинотеатры на открытом воздухе? Объятия на задних рядах? Теперь другая фантазия. Есть определенный процент людей, которые даже не знают, что им это нравится. Но, возможно, они накурятся, посмотрят фильм и возбудятся, раскрепостятся. И, возможно, они никогда больше не сделают этого в своей жизни. Это одноразовая акция.
— Однажды сюда вошла женщина, рыжая красавица, и они с ее стариком играли. Он трахал ее пальцами. И тут заходит этот эксгибиционист, смотрит на них, садится невдалеке, достает член и начинает дрочить. Она смотрит на него раз, смотрит другой, а потом падает лицом ему на колени. Готов поспорить на что угодно, что это был единственный раз. Больше я ее не видел.
— Шах и мат, — говорит киномеханик.
Они убирают мусорное ведро. Включают "Я люблю Люси". Живое выступление закончено и идет фильм. Мой информатор рассказывает мне о деловых костюмах.
— Многие эксгибиционисты в деловых костюмах и с дипломатами, — говорит он. — Среди них — телевизионный актер, окружной прокурор Нью-Йорка и модный парикмахер, с которыми он знаком. Большинство пар, извращенцев, молоды и привлекательны. Некоторые приходят сюда, чтобы размяться перед сеансом в "Ретрите Плато"[36]. Многие приезжают сюда на каникулы или из Нью-Джерси за рекой. Лучшее время для эксгибиционистов, — говорит мой информатор, — после десяти вечера, потому что в это время у нас много народу.
Наверное, они хотят посмотреть на "Питера Пэна"[37], и летят сюда.
— Большинство женщин приходят с парнями. Хотя бывают и одинокие женщины. Однажды я участвовал в шоу, а эта женщина вошла и села в первом ряду, и через некоторое время я заметил, что народ на нас не смотрит. Поэтому я поднял глаза. Она задрала платье, оттянула трусики и ласкала себя, смотря шоу.
Сцена довольно распространенная, проститe за каламбур. Эксгибиционисты любят балконы, но подойдет почти любой порно-дом, особенно такой, где проходы открыты со всех сторон, чтобы извращенцы не могли спрятаться где-нибудь у стены. Мне даже рассказывали о "встречах" эксгибиционистов с извращенцами во время показа мультфильма "Зверинец" в Ист-Сайде.
— Иногда, — говорит мой друг, — к нам приходит только одна пара. Но в другие ночи у нас может быть шесть пар, десять пар, и тогда действие происходит повсюду. Новый горячий порнофильм привлечет много пар, а серьезные эксгибиционисты читают газеты. Другие бродят из театра в театр, пока не попадут на хорошее представление.
— У нас есть завсегдатаи, которые приходят каждый вечер. Одна пара приходит каждую среду или четверг, всегда ровно в 10:30. Bсе pебята их уже знают. Те никогда не утруждают себя тем, чтобы сесть на два-три места дальше. Они просто садятся рядом с нашими парнями и вынимают свои причиндалы. И молва распространяется. Один эксгибиционист скажет другому: Эй, я у них отсасывал на прошлой неделе.
— Иногда эксгибиционист работает в конкретном театре. Видишь ли, у нас только один человек на этаже, и он должен следить и за входом, и за тем, что происходит внутри. В напряженную ночь он не может уследить за всем. Так что мы впускаем эксгибициониста бесплатно, и он присматривает за аудиторией и за задней дверью.
— Часто действие перетекает в туалеты. Если увидишь очередь из дюжины парней в сортир, можешь быть совершенно уверен в том, что внутри происходит нечто интересное. Здесь в воскресенье одна женщина бросила вызов девятерым парням. А другая, из Род-Айленда, отсосала восемнадцати парням за час, включая киномеханика.
— Если вам интересно, где находится охранник во время всего этого, то ответ таков: они обычно в этом замешаны. Они не помешают вам заниматься любимым делом, потому что, черт возьми, для этого и существует театр. Они набросятся на вас только в том случае, если вы побеспокоите кого-то, кто не хочет, чтобы его беспокоили. Парень, который приобщил меня к эксгибиционизму, был охранником.
В то же время существуют правила, приемы, негласные тонкости, которые делают разницу между пиром и голодом.
Обычная процедура эксгибициониста — найти подходящую пару и сесть не рядом с ними, а на одно или два места дальше. По возможности со стороны женщины. Он ждет несколько минут, пока парочка привыкнет к его присутствию, затем привлекает их внимание, закуривая сигарету. Потом он тихо и незаметно вытаскивает свой твердый хуй из штанов. Он закуривает, ловит ее взгляд, она смотрит, и пламя от спички показывает ей, что у него есть. Также можно расправить и завязать шнурок, задевая ее ногу на спуске и снова на подъеме.
Эксгибиционизм может быть изящным.
Иногда у эксгибициониста нет возможности сесть по ту или иную сторону от извращенцев. Нет проблем. В таком случае лучше всего сесть напротив них, помахать им в воздухе и время от времени оглядываться через плечо. Многозначительно. В худшем случае, можно сесть позади парочки и часто курить. Разговор не получится. Эксгибиционист должен руководить своим членом. Скрещивать и распрямлять руки и ноги, много курить, бросать случайные взгляды — все это приемлемо.
Но разговаривать нельзя.
Также недопустимо проскользнуть мимо пары по пути к своему месту. Подходить нужно спереди, сзади или с любой стороны.
— Это неписаный закон, — говорит мне мой друг. — Почему, не знаю.
Но самое большое табу — прерывать действия другого эксгибициониста. Часто от этого трудно удержаться. Трудно подавить желание поглазеть. Но таращиться само по себе — это нормально. Что не нормально, так это двигаться, садиться рядом, впереди или позади действия. Некоторые пары приходят для групповых ласк, но другие — нет. Если увидят кого-то совсем близко, уходят. Что очень злит эксгибициониста.
— У нас тут есть один парень, еврей-хасид. Он ходит туда-сюда по проходам и, увидев пару с эксгибиционистом, подходит к ним сзади, стоит и смотрит им через плечо. И ты знаешь, как это бывает, когда кто-то стоит у тебя за спиной. И вот эта парочка оборачивается, видит парня в шляпе, с пейсами и в черном пальто, и говорит: Какого хрена? Так он наводит шороху.
Когда пара встает, чтобы пересесть, эксгибиционист не должен следовать за ней, если его не пригласили. Иногда извращенцы садятся в центре театра, чтобы привлечь внимание эксгибиционистов, а потом, выбрав того, кто им нужен, уводят его в конец театра, потому что не хотят, чтобы вся толпа смотрела. Если представить себе эксгибиционистов как акул в воде, то это своего рода избирательное кормление.
Нарушение этого правила может привести к привлечению охранника. Или еще хуже.
— Не все эксгибиционисты получают по заслугам. Был тут один и женщина — не знаю, трогал он ее или нет, но она встала и ударила его по голове пивной бутылкой. Затем брызнула ему в лицо слезоточивым газом. А потом стала изображать Мухаммеда Али. Выбила из него все дерьмо.
Если это похоже на то действие, которого вы жаждете, вы, вероятно, сможете смириться. Не забывайте, что в театрах темно. Вы можете выглядеть как Ларри Тэлбот[38] в полнолуние и время от времени приходить в себя. Из-за темноты важно заметить действие, когда оно происходит. Мой информатор, например, рассказал мне, что он больше года проработал половиной команды живого секса, прежде чем его раскусили. Однажды к нему подошел его приятель-охранник и сказал:
— Почему ты не наблюдаешь за тем, что здесь происходит?
— За чем именно?
— Да вот же "киска"! — сказал охранник.
А через четыре места женщина делала минет какому-то парню.
— Ты будешь поражен тем, чего люди не замечают. Однажды вечером я шел по проходу, посмотрел налево и сказал себе: Хм-м-м, эта женщина голая. И она действительно была голой. И поверишь ли, что ей потребовалось сорок пять минут, чтобы начать действовать? Ее старик сосал ее сиськи, и никто этого не замечал.
Когда зрители что-то замечают, то, как правило, замечают основательно. Возможно, в этом виноват соблазн запретного — если одно и то же происходит на сцене или на экране и в зале, зрители всегда будут в выигрыше. В живых выступлениях исполнители считают это летающей занозой в заднице. Я поговорил с одной артисткой.
— Конечно, команда злится, — сказала она. — Танцуешь, показываешь красивый эффектный стриптиз, затем входит парень, и ты разыгрываешь сцену соблазнения, а потом десять или пятнадцать минут стоишь под этими гребаными огнями. Оборачиваешься, а все смотрят, как какую-то маленькую дрянь из Скарсдейла дерут в задницу в третьем ряду. И ты говоришь себе: Зачем напрягаться? Однажды вечером одна известная порнозвезда пришла с парнем и девушкой, и они начали трахаться и сосать прямо в первом ряду. Как можно конкурировать с Энни Спринкл[39], подпрыгивающей вверх-вниз буквально рядом? Никак. Блин, в тот вечер мы просто лежали и смотрели друг на друга.
К тому времени, когда я вышел из кинотеатра "Чемберс", было уже около десяти часов, как раз в то время, когда по словам моего информатора там начало гудеть. Я так устал от слишком многих бессонных ночей, что единственное, о чем я мог думать, это немного вздремнуть. Но нужно было делать репортаж, и глупо было бросать работу, когда пришло время, поэтому я заплатил пятерку и зашел в кинотеатр на Форти-Дьюс. Я сел и через десять минут уже спал. Когда я проснулся, была полночь, и безымянная пара на экране делала что-то нелепое с редиской.
Я уставился на толпу, мои глаза медленно фокусировались в темноте. Ничего. Некоторое время я смотрел фильм, а потом огляделся.
В этот момент вошла пара: он в деловом костюме, она в юбке и блузке, на вид лет тридцати пяти. Они сели. Через пять минут, подобно движению атомных частиц вокруг расщепляющегося ядра, театр зашевелился и задвигался. Это место кишело эксгибиционистами и извращенцами.
Ночь была в разгаре, игра шла своим чередом.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Bad Girls, Sad Girls, in the Heart of Disco", 1979
Представьте, что вы находитесь в Секокусе, штат Нью-Джерси, в четный день, а номерной знак у вас нечетный, заправиться вы не можете[40], а в "Пинто" едва хватит бензина, чтобы проехать через туннель Линкольна, не говоря уже о том, чтобы попасть на "Дискотеку 2001" или хотя бы в "Студию 45", которая ближе и куда вам иногда удавалось проникнуть, нарядившись, как Рудольф Нуреев, на которого вы немного похожи. Что делать, не попав на дискотеку в большом городе? Наступают сумерки, и муки отвыкания делают вас хрупким и жалким. Вы чувствуете, как голос Донны Саммер звучит глубоко у вас в душе. Вы впервые задумываетесь над словами песни Сильвестра "Я тот, у которого ничего нет".
Не унывайте, ради Бога. Здесь тоже есть ночная жизнь. И в пригородах Чикаго, Детройта или Лос-Анджелеса, если уж на то пошло. Но тут возникает действительно важный вопрос: можно ли здесь потрахаться?
Без сомнения.
Помните, дискотека — это подсознание. Все эти "бум-бум-бум" из динамиков воздействует на центры удовольствия в мозгу. Кроме того, есть что-то приятно-развратное в том, чтобы снова и снова в течение целых десяти минут затуманивать женщину словами типа: Мне нравится делать это, делать это, делать это… Так что давай приступим к этому, к этому, к этому… или Толкай, толкай, прямо в кусты… Дамы поймут смысл, и шансы будут на вашей стороне.
Чтобы убедиться в этом я несколько дней назад поехал в Джерси с кузеном Вилли из Детройта. У нас был экземпляр "Ньюджерсийского ежемесячника" (в каждом штате есть такие путеводители), полный карман четвертаков для таксофонов, "Тойота" и водитель — я с убогим чувством направления. Мы часто ехали не туда. Ну и что? Все было в порядке. Мы искали сердце дискотеки.
Мы воспользовались разделом "Ночная жизнь" ежемесячника, чтобы найти несколько подходящих мест. Я начал звонить по телефону-автомату, потому что Вилли терпеть не может набирать номер, он может пользоваться только кнопочными телефонами, хотя и не может себе их позволить. Вернувшись в Детройт, он будет пользоваться телефоном только для входящих звонков. В противном случае, когда ему нужно с кем-то поговорить, он бежит на угол, чтобы воспользоваться телефоном там. Он кнопочный.
Итак, я позвонил, и первое, что я узнал, так это то, что есть довольно много мест на выбор. Безалкогольные дискотеки для восемнадцатилетних и младше. Заведения, предлагающие дискотечный завтрак в шесть утра. Дискотеки, которые хвастаются по телефону своим осветительным оборудованием стоимостью $500 000. Дискотеки, которые просят вас одеться опрятно. Дискотеки в неурочное время. Дискотеки в пиджаках и галстуках — более тридцати. И много дискотек с живыми группами.
— А что они играют? — спросил я женщину, подозревая, что любая дискотека с группой — это вообще не дискотека.
— Они играют все подряд, сэр.
— Они играют диско?
— Все, сэр.
— Но и диско тоже, верно?
— Все.
— Оставь старушку в покое, — сказал Вилли, прислушиваясь. Такая у него привычка. Он знал, что ей не больше сорок пяти. — Она вряд ли отличит белую задницу от черной.
Мы решили держаться подальше от мест, где играли все подряд. Нам нужно было именно диско. Настоящее, ди-джей у руля, мигающие огни, плохие девочки, грустные девочки — бип-бип — сердце дискотеки — и чресла тоже.
А Вилли хотел бедра.
— Посмотри-ка на эту, — сказал он, кивая на блондинку, сидевшую через несколько табуретов у покрытой медью стойки.
Она листала телепрограмму, и пила что-то розовое. На ней была юбка с очень большим разрезом. И с бедром все было в порядке.
— Неплохо, правда? Но зачем ей телепрограмма?
— Чтобы засунуть в сумочку, — сказал я, и она это сделала.
— Надо угостить ее выпивкой.
— Позволь мне. Мне выдали деньги на расходы. Я просто задам ей несколько вопросов о происходящем здесь.
— Конечно, — сказал он. — И я никогда ее больше не увижу. Ты же знаешь этих джерсийских баб. Половина из них предпочитает разговаривать, а не трахаться. Другая половина предпочитает выпивку. Эти деньги на расходы делают тебя плохим конкурентом по обоим пунктам. Поговори с барменом.
Некоторое время я так и делал. Это место — старый речной пароход, глубоко увязший в грязи реки Хакенсак. Называется "У Чонси". Под нами был ресторан. Бармен был одет в черный жилет поверх белой рубашки с пышными рукавами. Официантки были в черных шортах и черных чулках. Все официантки хорошо были симпатичными.
Здесь можно было увидеть множество аккуратно подстриженных бород и парней с большими золотыми кольцами и воротниками, вывернутыми наружу их костюмов для отдыха. Женщины отдавали предпочтение спортивной одежде фирмы "Данскин" с бюстгальтерами под ней. Казалось, что тут в основном пары. Рядом со мной женщина рассеянно облизывала губы, глядя на мужчину, с которым она пришла — крупного парня в клетчатой куртке, расшитой ярко-красным и золотым. В другом конце бара другая женщина гладила лицо какого-то парня. Вокруг было много удивительно красивых женщин, даже если большинство из них и были не одни. Это выглядело многообещающе.
Около десяти часов ди-джей прибавил громкость на песне "Наша любовь безумна" (Desmond Child and Rouge) и свет в баре погас, а на танцплощадке зажегся. К одиннадцати, как я догадался, начнется попса. Я заметил, что женщины-одиночки входят группами по четыре, в то время как большинство мужчин заходят по одному. Было ли четыре каким-то безопасным числом? Или просто здесь так принято?
Вилли, казалось, прекрасно справлялся с парой бедер у стойки бара. Во всяком случае, он заставил ее смеяться. Он не был хорошим танцором, но умел их разговорить. Я увидел, что многие мужчины столпились в глубине бара, и подошел к ним. Мне стало интересно, как они вообще собираются заинтересовать женщину, собираясь в такие большие группы, поэтому я кое-кого спросил.
— Слушай, — сказал парень, — ты когда-нибудь встречал женщину, которая умеет держать себя в руках?
Я сказал, что знаю нескольких.
— Ну, не здесь же. Я приезжаю сюда уже много лет. Главное — выждать. К часу половина здешних баб уже так надерутся, что будут готовы пойти с моим отцом, черт возьми. Так что ты просто сидишь здесь, ведешь хорошую беседу и выжидаешь.
— А как насчет других парней, — тут я указал на Вилли, — которые уже действуют?
— Они берут свое. Пусть. Они их немного разбавляют. Но не забывайте, что многие из них тоже облажаются на этом пути. Они слишком напористы, или не слишком, или что-то в этом роде. Я считаю, что если баба в час ночи все еще общается с парнем, то у тебя с ней столько же шансов, сколько и с одинокими. Если бы дама хотела уйти, то к тому времени уже бы ушла. Поэтому ты подкатываешь к ней.
— А если ничего не получится, — сказал другой парень, — всегда есть Пола. Видишь вон ту девушку? — oн указал на высокую женщину в блузке в цветочек.
— Я учился с ней в одной школе, — говорит он. — Она всегда выручит. Еще в старших классах мы называли ее "Пола Великолепная". Однажды летом она потеряла около пятнадцати транзисторных радиоприемников. Она все время спускалась в песчаный карьер, где ребята играли в бейсбол, и у нее всегда был с собой маленький транзисторный радиоприемник. Она сидела в сторонке и строила всем глазки. Затем, когда игра заканчивалась, парни бросались на нее, хватали радио и не отдавали, пока она не шла с ними в лес и не раздевалась догола.
— Она жаловалась, кричала и все такое, но, черт возьми, всегда приходила опять. И даже когда она раздевалась, мы все равно убегали с радио. А однажды сбежали с ее одеждой. Но она продолжала возвращаться, и каждый раз у нее было совершенно новое радио. На такую бабу можно положиться. На прошлой неделе она отсосала мне на парковке заведения "Джей Пи".
Я не стал задерживаться, чтобы выяснить, действительно ли стратегия выжидания сработала, хотя эти парни были вполне уверены, что сработает. Вскоре подошел Вилли.
— Эта девчонка конченая, чувак, — сказал он.
— Что ты имеешь в виду?
— Помнишь телепрограмму?
— Ага.
— Она цитирует ее наизусть, чувак! Как будто это Библия или что-то подобное. Это страшно. Она говорит, что хочет стать актрисой. Но никак не может набраться смелости кому-то показаться. У нее буквально слезы капают в пиво. Я сказал ей все как обычно — переезжай на Манхэттен, найди работу, агента, сделай фотки. Знаешь, что она мне сказала?
— Что?
— "Не смей указывать мне, что делать!" Очень враждебно. Потом она спросила, чем я зарабатываю на жизнь. Я сказал ей, что чищу рыбу. Пошла она нах.
Мы вернулись на танцплощадку и осмотрелись. Она была небольшой по нью-йоркским стандартам, но пары танцевали хорошо, даже слишком хорошо — умело и слаженно. Но там сидели и одинокие женщины, так что я нашел себе пару, а ди-джей включил "Горячую штучку" Донны Саммер и какое-то время было весело. Моя девушка была брюнеткой с прекрасными ногами. На нее было приятно смотреть и приятно к ней прикасаться. Не совсем сердце дискотеки и уж точно не чресла, но довольно мило.
Когда песня закончилась, мы сели, и я, верный своему заданию, начал ее выспрашивать. Кто она по профессии? Секретарша. Как давно она сюда ходит? Шесть месяцев или около того. До этого ходила в "Палладиум". Она обычно приходит сюда одна? Всегда с подружками. Неужели она уходит одна?
И вот тут-то и начались проблемы. Она ужасно разозлилась из-за последнего вопроса. Я попытался сказать ей, что не хочу ей нагрубить, а просто делаю свою работу, но, думаю, это задело ее еще больше. Как будто она предпочла бы, чтобы я ее подкалывал, а не задавал вопросы для нью-йоркского порнографического журнала. Многие женщины любят давать интервью, независимо от журнала, независимо от темы. Только не эта. Неужели она ушла одна? В тот вечер да. Я попытался пойти на попятную, сказал ей, чтобы она забыла, что я должен работать, мы просто потанцуем еще немного и хорошо проведем время. Не повезло. Она ушла и забрала с собой свою подругу.
— Большое спасибо, придурок, — сказал Вилли.
Я не мог его винить.
Мы еще немного потанцевали, но просто отбывали время. Этот инцидент испортил нам настроение. Я подумал, что, может быть, смена обстановки немного скрасит ситуацию. Я решил выяснить, где находится это заведение "Джей Пи" с парковкой и минетом. Мы получили указания, как туда добраться. Забрались в "Тойоту" и заблудились ровно через пять минут. Заехали на заправку, спросили и таки нашли.
Ах, — подумал я, входя в дверь, — это — сердце дискотеки. Народу не протолкнуться, музыка гремит, огни самозабвенно мигают. Бар опять длинный и узкий, но танцплощадка большая и переполненная. У дальней стены автомат для игры в пинбол. В сортире парни выстроились в две шеренги, причесываясь перед зеркалами. У меня возникло ощущение дежа-вю из пятидесятых.
Парни одеты в греко-итальянском стиле: обтягивающие брюки и рубашки с надписями, расстегнутые почти до талии. На девушках по-прежнему спортивная одежда, но бюстгальтеров стало меньше, чтобы приковывать взгляды. Танцы были менее эффектными, но более интересными. Мы наблюдали не рутину. Мы наблюдали серьезные прелюдии к траху. Здесь не нужно было уметь танцевать, нужно только двигаться так же хорошо, как и твой партнер. Это была прилизанная симпатичная публика, но не совсем: были и толстяки и прыщавые типы, бухающие со сливками джерсийской культуры. Отличная смесь.
Там, в "У Чонси", все выглядело так, словно половина толпы пришла туда просто потанцевать и выпить. Но не здесь. Здесь было классическое заведение для пикапа. В таком месте, сидя в задней части бара с кучкой парней и выжидая, пойдешь домой пьяный и одинокий. Здесь в задней части бара обитали девушки, мрачные несчастные девушки, которые не могли или не хотели танцевать, ощутимо больные сердцем от того, что находятся там, в то время как другие плывут по течению. Это снова был город "Танцующих в носках"[41]- девушек, ожидающих на обочине, чтобы отправиться домой.
— Уверен, что здесь нельзя уговорить девушку перепихнуться, — сказал я парню, стоявшему рядом со мной.
Он усмехнулся.
— Если очень постараться, то можно, — сказал он.
Я решил понаблюдать за его действиями. Небольшая группа мужчин стояла у автомата для игры в пинбол. Никто не утруждал себя игрой. Это было хорошее место, чтобы стоять и обозревать танцзал. Парень подошел к ним, немного поговорил, а затем повернулся, чтобы посмотреть на женщин. Добрых пять минут никто не произносил ни слова, просто наблюдали.
Затем, когда мелодия закончилась, он сделал ход.
Девчонка была рыженькой, она танцевала с парнем в белых брюках и белой рубашке, но было видно, что ей это не очень нравится. С той минуты, как мой парень тронул ее за плечо, чтобы отвлечь ее внимание от партнера, он уже овладел ею. Она улыбнулась так, как улыбается женщина, когда рада тебя видеть, и ее глаза широко открылись в долгом пристальном взгляде. Заиграла музыка, и они начали танцевать.
Парень не был особенно хорош, но у него хватило здравого смысла не выпендриваться. Он позволил ей делать всю работу, а это было как раз то, чего она хотела. Они постепенно переместились в центр площадки, и вскоре она стала звездой шоу. Она была стройная и раскованная, и танцевала так, словно была рождена для танца, интуитивно и изобретательно, нетерпимая к формальному стилю. Она никогда не делала одно и то же движение дважды. Он просто наблюдал за ней, пока она терялась в каком-то внутреннем зеркальном отражении, отрываясь только тогда, когда он делал шаг или два в ее сторону. Тогда она улыбалась ему, видя себя через него, может быть, на мгновение, а потом возвращалась к своему личному зеркалу. Я увидел, как час спустя они уходят вместе. В этом не было ничего удивительного.
Какая-то женщина попросила у Вилли сигарету.
— Ментоловая подойдет? — сказал он.
— Люблю ментоловые.
Он дал ей прикурить.
— Вы часто здесь бываете? — спросил он.
Мне хочется думать, что он пошутил.
— Мой парень вернется через минуту, — сказала она.
— Господи, — сказал он мне, — как ты вообще делаешь эти интервью? Ты это слышал?
Я наблюдал за парнем в белом, которого бросила рыжая. Я искал разочарование на его лице, но его не было. Очевидно, он был тертым калачом — создавалось впечатление, что сегодня таких здесь собралось много — и он знал одно: на дискотеке нельзя смотреть свысока. Ты ничего не добьешься. На него было не очень приятно смотреть, и во всем этом белом было что-то институтское, но он продолжал искать, продолжал улыбаться. Он перепробовал несколько женщин, но, ничего не получалось. Отказ здесь, танец там.
Он исчез на некоторое время, а я наблюдал, как другие парни двигались по краям толпы, чтобы лучше рассмотреть женщин, перемещаясь по танцплощадке, как шкиперы, пытающиеся вытащить свои судна из водоворота.
Затем я увидел, что белое снова появилось, и впереди него шла одна из девушек из задней части бара. Всего несколько минут назад она сидела одна, а остальные сидели мрачными парами. Теперь она улыбалась. Слегка покачиваясь. Наверное, немного пьяна. Они начали танцевать, и она была ужасной танцовщицей, но очень увлеченной. У нее было хорошее подтянутое тело с большими грудями, и было видно, как парень время от времени любуется ими. В конце танца она со смехом обняла его, и они направились к бару. Когда через несколько минут я обошел все помещение, они оба исчезли, и больше я их не видел.
Заведение закрывалось в два, и я решил подождать.
К половине второго в зале началась суматоха. Мужчины теперь двигались вокруг танцплощадки быстрее — резко бросали взгляды на ту или иную женщину, а затем резко отворачивались, пропуская ее мимо. Голоса стали громче, намного громче. Между голосами и музыкой заведение грохотало. Двери постоянно распахивались. Опоздавшие прибывали, чтобы быстренько пробежаться по залу, пары уходили вместе, пьяные плелись к стоянке.
Вилли нашел себе блондинку в футболке с Элвисом.
— Очень жаль рэпера Вернона, — услышал я его голос.
Я не был в восторге от такого подхода, но он сработал. Женщина осталась.
Когда бармен объявил "последний звонок", высоко над песней "Это плохо для меня" (Dee Dee Bridgewater) пронесся стон. Печаль и приподнятое настроение. Затем ди-джей поставил "Последний танец" Донны Саммер — еще в старших классах я слышал ее в исполнении группы The Lettermen. Теперь люди потоком выходили из дверей. Поэтому я остановил одного парня на выходе. Он был один и трезв, так что я решил, что он знает, куда ехать.
— Куда едем? — спросил я.
— В маленькое заведение, работающее в неурочное время.
Он назвал его и сказал, что там дискотека до рассвета. Но никакой выпивки. Сухой закон. Он мне объяснил, как туда добраться и я пошел искать Вилли. Тот положил руку на широкую кривую ухмылку Элвиса на футболке. Девушка выглядела немного одурманенной и вполне довольной. Я, держась на расстоянии, поймал его взгляд и жестом подозвал к себе.
— У нее есть машина? — спросил я его.
— Подожди минутку.
Он вернулся к ней, а через некоторое время подошел ко мне.
— Машина есть, — сказал он. — И квартира в Хобокене, и я приглашен. Утром я вернусь в город на автобусе. Увидимся, кузен.
Бар находился в нескольких милях вверх по шоссе 3, за съездом Тотова-Уэйн на 46, в паре сотен ярдов от дисконтного магазина "Two Guys From Harrison" и левее. Случилось обычное. Я заблудился. Я ездил около получаса и, наконец, зашел в закусочною и спросил, есть ли поблизости хорошие бары, предпочтительно с дискотекой. У меня есть адреса двух из них.
Я не смог найти ни одного из этих баров, решил покончить с этим делом, снова нашел шоссе 3 и поехал обратно на Манхэттен.
На следующий день я позвонил Вилли и приехал к нему около четырех часов дня.
— Как все прошло?
— Ей захотелось остановиться еще в одном месте, чтобы потанцевать пару раз, прежде чем мы поедем к ней домой, — сказал он и назвал один из баров, который я искал.
— В бардачке была бутылка ржаного виски, так что мы выпили по паре глотков. Потом на стоянке выкурили по косяку.
— Там был парковщик?
— Не было.
— Попав в заведение, мы уже были под кайфом. Итак, мы немного потанцевали, но там были одни подростки, поэтому мы возвращаемся в машину, она садится за руль, и мы снова делаем по паре глотков. К тому времени, как мы добираемся до Хобокена, она уже спотыкается и паркуется прямо посреди дороги, да и мне не намного лучше. Однако мы смеемся. Все в порядке. Но уже рассвело, старик, и мы оба устали до мозга костей.
— Поэтому мы какое-то время пытаемся перепихнуться, но ничего не получается. Но это тоже нормально. Мы говорим друг другу, что немного поспим, а утром встанем свежими. Я просыпаюсь около двух, а ее нет! Она забыла мне сказать, что работает по утрам. Она работает по субботам! Блядский Нью-Джерси, чувак. Это бесчеловечно!
— В Городе по субботам тоже работают, Уилл.
— Да нет, чувак. Они все такие же, как ты. Они, блядь, зарабатывают на жизнь разговорами с людьми.
Конечно, он ошибается. А то, что произошло, могло произойти в любом штате, любом городе, любом пригороде.
В любом месте в самом сердце дискотеки.
Перевод: Гена Крокодилов
Я думал, что более или менее отключил ту часть своего мозга, которая придумывает истории про Струпа, навсегда, но в 2001 году Ричард Лaймон предложил идею книги под названием "МИШЕНЬ", состоящей из трех новелл, одну из которых напишет он, другую — я, а третью — Эдвард Ли, и все они начинаются с одной и той же сюжетной точки но затем с ревом мчаться в любом направлении, куда нам заблагорассудится. Я начал обдумывать историю, и тут он снова появился, сердито глядя на меня сверху вниз. Мой герой.
Jack Ketchum, "Sheep Meadow Story", 2001
"Давай поедим гамбургеров на пляже, окруженные русалками, хлопающими крыльями…"
Из письма Джона Хинкли[43] к Джоди Фостер.
"Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости".
— Притчи 4:4
Струп снял с пояса мобильный телефон. Он не любил эти штуковины, но иногда они оказывались очень кстати. Он набрал номер. Она ответила.
— Таверна "Лесбос". Могу я вам помочь?
— Я тебя достану, Карла.
— Что?
— Я тебя достану.
— Кто это?
— Я доберусь до тебя. СЕЙЧАС!
Он повесил трубку. Вытащил помповое ружье из-под плаща и шагнул через Коламбус-авеню. Машины сворачивали и двигались юзом. Даже таксисты не проклинали его. Только не с ружьем.
Он вошел в открытую стеклянную дверь и огляделся. Хозяйка закричала так, что он выстрелил ей в лицо. Бармен закричал так, что он выстрелил ему в грудь. Какой-то индийский или пакистанский официант не закричал, а просто стоял с полным подносом пустых кружек. Струп все равно застрелил его.
Завсегдатаи нырнули под свои столы в поисках укрытия. Он потревожил их обед. Официанты, повара и кухонный персонал повалились на пол. Женщины завизжали. Мужчины закричали. Он решил, что она прячется в офисе. Никакие ТАБЛИЧКИ не остановят его. Он проверил туалеты, открыл кабинки. Никто на сральниках не сидел.
Он прошел через пустую заднюю комнату к двери и подергал ручку, но она была заперта. Как будто какая-то запертая дверь остановит его. Он прострелил сраную дверь и распахнул ее. Карла съежилась за столом. Она выглядела так мило. Ему почти захотелось трахнуть ее.
— Струп! О, Господи, Струп, что с ТОБОЙ! Зачем ты это ДЕЛАЕШЬ?
— Это не я, детка. Люди не убивают друг друга. Это делает оружие.
— Ты что, СПЯТИЛ?
Она была близка к истерике. По крайней мере, это было что-то новое.
— Ты трахалась со мной в последний раз, Карла.
— ПОЖАЛУЙСТА, Струп!
— Ты назвала меня ни на что не способным ничтожеством, Карла.
— Я не это имела в виду, Струп. ПОЖАЛУЙСТА!
— Теперь ты владеешь этой грязной греческой шашлычной, верно? Ты такая важная птица? Ну, хорошо.
Он взвел курок. Она попыталась встать, но он выстрелил ей в ноги. Это были хорошие ноги. Когда-то. Она упала, крича еще громче и по-другому, чем он привык, и хотя ему более-менее нравился этот звук, он сунул ствол в ее открытый рот и выстрелил снова.
Кровь окрасила стены, пол и мебель.
Струп повернулся и пошел прочь.
Какой-то парень в баре потягивал мартини.
— Это вы Струп? — спросил он.
— Какая вам разница?
— Меня зовут Максвелл Перкинс.
Парень был уже в возрасте и одет в хороший чистый костюм.
— Я ваш большой поклонник, мистер Струп. Я прочел все, что вы написали. Я думаю, что вы — гений. И я хотел бы предложить вам контракт на три книги. Согласны ли вы на аванс в миллион долларов за каждую книгу?
— Давайте два миллиона, и мы заключим контракт.
Струп отбросил гильзы. Максвелл Перкинс улыбнулся и протянул руку.
— Договорились, — сказал он.
Струп проснулся с улыбкой.
Сон был непродолжительным.
Он взглянул на часы. Будильник был установлен на 9:00, но было только 8:45. Блядь, хороший сон, но он проснулся на пятнадцать минут раньше.
В ванной он плеснул себе в лицо водой, закурил сигарету, выдохнул дым и пошел разогревать кофе. Кофе был трехдневной давности и по вкусу напоминал недавно сдохшую крысу, однако был горячим.
Он сидел на краю кровати, пил кофе и думал о том, чтобы принять душ, побриться или хотя бы почистить зубы и сменить шорты, а потом подумал о том, что у него сегодня на тарелке, раздраженно хмыкнул, и решил, что все это может подождать. Он должен работать. Вчера он отказался от двух коротких рассказов, иллюстрированного издания с фотографиями обнаженной престарелой жены какого-то парня, самиздатовской мормонской генеалогии и поэтического сборника Лилли Мэй Хиппс "ЧАША, ПОЛНАЯ ЛЮБВИ". Сборник был написан от руки, и в заглавное стихотворение вкралась забавная ошибка — кишечник, полный любви — но он отверг эту вещь не поэтому. Он отверг ее, потому что она была чушью собачьей.
Все остальное тоже было чушью.
Вот уже пятнадцать лет он работал рецензентом в литературном агентстве "Космодемоник" и ему ни разу не попалось ничего, кроме вздора. Может быть, другие рецензенты получали стоящие вещи. Он этого не знал. Из ста пятидесяти, двухсот или трехсот долларов взимаемых агентством взносов он оставлял себе десять процентов. Для этого он должен был написать письмо на двух-четырех страницах, объясняя, почему они не могут представить на суд литературной общественности "ПРИЗРАЧНУЮ СТОМАТОЛОГИЧЕСКУЮ КЛИНИКУ" или автобиографию какого-нибудь неграмотного наркомана или "КАРЛОСА, ПЕРДЯЩЕГО КОТА".
Он должен был убедить их попробовать еще раз и написать еще какую-нибудь жалкую дрянь и прислать им еще денег.
По крайней мере, в наше время, имея компьютер и интернет, он мог отправить копию по электронной почте для одобрения или неодобрения босса и работать дома.
Он мог скатиться с кровати и вырубить его. А начинал он в комнате, где дюжина ребят, только что окончившая колледж, колотила по клавишам своих "Ай-Би-Эм", и грохот стоял такой, словно восемьсот чечеточников одновременно исполняли разные номера. Пахло страхом и потом — результат надо было получить быстро, иначе тебя заменят.
Он выглядел самым старшим из работавших там. И он догадывался, что, вероятно, так оно и было.
Зазвонил телефон. Включился автоответчик.
— Это твоя хата, — сказал его голос. — Оставь свое долбаное сообщение.
Но тот, кто звонил, этого не сделал. Либо он снова их спугнул, либо это было какое-то чертово вымогательство. В девять часов утра. Механизм работал двадцать четыре часа в сутки. Он терпеть не мог вымогательств.
Он отнес чашку с кофе к своему столу. Увидел неизбежную груду рукописей. Он забирал их раз в неделю. Сверху было что-то под названием "ВОСТОРГ ФЕРМЕРА". В сопроводительном письме говорилось, что это роман. Героем был парень по имени Джимми Баллокс, ста десяти лет от роду, который трахал двадцатилетнюю школьную учительницу. Он приписывал свою выносливость органическому садоводству. В частности, яблокам.
Двести пятьдесят страниц.
Иисусе.
В четыре пятнадцать он был готов броситься в последний бой.
Он сделал перерыв, чтобы побриться, принять душ и погадить, а также выпить полуденное пиво. Он уже не был таким алкашом, как раньше, но пиво ему всегда нравилось.
Телефон прозвонил еще четыре раза, и трубку повесили. Может быть, ему следует включить в сообщение звук выстрелов из тяжелого орудия.
Последней рукописью этого дня стала еще одна книга стихов Мартина Уэллмана. Старина Марти уже пять раз был кладезем для Струпа, и все время хотел хоть где-нибудь напечататься. Любимым стихотворением Струпа стал "ТУАЛЕТ" из последней рукописи. Он сохранил копию.
Он всегда рядом, когда я в нем нуждаюсь
Ты обнаружишь, что Туалет — это действительно настоящий друг
Он никогда не жалуется и не ворчит из-за того, что ты в него кладешь
Он просто стоит там, чтобы принять и раскрутить это
Слишком много выпьешь, и твой желудок будет вибрировать
Но у тебя есть Туалет, чтобы есть то, что ты съел
Не упоминай о проблемах с мочевым пузырем
Иногда снаружи унитаза можно утонуть
Итак, ты выпил немного касторового масла и тебе нужно испражниться
Дрисня разбрызгивается по стенкам Туалета и все равно Туалет не жалуется
А теперь тебе надо пописать
Туалет говорит: "Пусти струю в меня"
Да, ты время от времени его омываешь
Можешь ли ты сказать, когда он не был твоим другом?
Да, он всегда рядом, когда мы в нем нуждаемся
Туалет — это действительно настоящий друг.
Говорящие туалеты. На этот раз он подбодрил Уэлмана. Только пожаловался на очевидную несогласованность размера и упомянул, что проблемы не рифмуются с утонуть. Какого черта. Если ворон умеет говорить, то почему же толчок не может? Может быть, этот парень читал своего Эдгара Аллана По.
Одеваясь, он включил канал "Си-Эн-Эн". У республиканцев упал рейтинг. В Джорджии парня и его жену арестовали за то, что они затаскали свою собаку до полусмерти, привязав к заднему бамперу машины, потому что пес не пришел, когда его позвали. Во Флориде какой-то мальчишка зашел в какую-то среднюю школу с "Глоком" в руках и начал стрелять в коридорах. Учитель и шестнадцатилетняя девочка убиты, еще шестеро ранены. Неудивительно, что он видел такой сон прошлой ночью. Это витало в долбаном воздухе.
Он закончил завязывать шнурки на ботинках, встал, подумав, что на следующей неделе ему надо сменить простыни, вышел из квартиры и спустился с четвертого этажа.
Он должен был встретиться с Мэри у нее дома в шесть. Как и каждый четверг. Полтора часа на выпивку.
Какой-то чернокожий мудак-наркодилер, увешанный золотыми цепями, распахнул окна своего новенького "БМВ", когда он переходил Бродвей по северной стороне, и из динамиков загремел рэп. Бум-бум-бум-бум. Неразборчивая песня уличных ниггеров. Ему показалось, что было упомянуто его имя, но этого не могло быть. Мартин Кинг[44] умер за это. Пожелай ручную гранату, чувак. Просто вытащи чеку и подбрось ее на пассажирское сиденье. Выходи, бум, выходи, чернокожий засранец. Он насчитал семерых респектабельных белых граждан, разговаривавших по мобильным телефонам в одном из кварталов между 68-й и 69-й улицами. Одна из них — коренастая молодая бегунья, ее сиськи туго стянуты спортивным лифчиком и расплющены. Интересно, — подумал он, — как она слышит того, с кем разговаривает, когда у нее на голове этот долбаный плеер?
Между Бродвеем и Коламбус-авеню он насчитал семь колясок, две из которых были сдвоены. Ему пришлось выйти прямо на проезжую часть, чтобы обойти трех черных нянь, идущих рядом. На самом деле ему хотелось прорваться сквозь них, как шар для боулинга сквозь четыре, восемь и семь кеглей. Сквозь разлетающиеся маленькие белые детские тельца. Все матери выглядели так, как будто они пользовались соляриями и пили кофе без кофеина "Старбакс". Они проводили лето в Хэмптонс[45], и ни у одной из них не испортилась фигура после родов. Возможно, Непорочное Зачатие.
Он вошел в кафе "Конец Cвета" и сел за барную стойку в углу, откуда при желании мог смотреть в окно. Лиана знала, что ему налить. Он закурил сигарету, потягивая виски "Дьюарс"[46] со льдом, и уставился на ряды бутылок. Бутылки, по крайней мере, выглядели дружелюбно.
Бар был пуст. Только один старый алкаш в самом конце не сводил глаз с Лианы. Струп не мог его винить. Лиана была родом с Ямайки, высокая как богиня, с гладкой кожей, цвета кофе со сливками. Но, несмотря на нее, бар катился в пропасть. При таких темпах хорошо бы продержаться до конца лета. В час скидок пиво и ходовые напитки продавались за полцены, а Струп пил "Дьюарс". Скидки его не касались.
Он подумал, что заведение Карлы находится всего в квартале к северу. С таверной "Лесбос" все было в полном порядке.
Карла поменяла его на лесбиянку в восемьдесят шестом году.
Он никогда туда не заходил.
Он погасил сигарету и закурил другую. С учетом того, во что обходились ему хорошенькие девушки, придется сократить расходы.
Безусловно.
Дверь открылась, и в кафе вошли две женщины. Подружки. Смеющиеся. У худенькой в короткой юбке были красивые ноги и не было лифчика.
Неплохо. Ее подружка была обычной. Лишний вес, и все на ней было слишком маленьким, за исключением, может быть, обуви. Они всегда объединяются таким образом. Толстый и Тощий пустились наперегонки[47], но никто никуда не бежал.
Они уселись за барную стойку перед окном, так что ему приходилось смотреть на них, если он хотел выглянуть в окно, и заказали охлажденные коктейли "Маргарита". Через пару минут блендер заревел так, что у него разболелась голова, а рокот отдавался глубоко в груди. Надо было это прекратить, что он и сделал. Лиана принесла ему еще одну порцию "Дьюарс". Стало гораздо лучше.
Он затянулся и выпустил дым.
— Извините! — сказала та, что с красивыми ногами.
— Чем могу помочь? — спросил Струп.
— Как вы думаете, может быть, вы могли бы потушить ее? Или, по крайней мере, пускать дым в другую сторону? Простите, но у меня аллергия.
В последнее время у них у всех была аллергия. У всего Манхэттена внезапно развилась ужасная аллергия.
Лиана принесла им напитки. Они улыбнулись. По крайней мере, блендер перестал шуметь.
— Я смотрю в окно, — сказал он.
— Прошу прощения?
— Дым несет в вашу сторону, потому что я смотрю в окно. Вы сидите перед окном, а я смотрю в него. Понятно? Видите вон ту, с сиськами? Я смотрю на нее. Вот почему дым идет в вашу сторону.
— C сиськами?
— C сиськами, да. Она уже ушла. Вы ее пропустили. Очень жаль.
Она выглядела так, словно только что нашла кусок говна в своей "Маргарите". Она повернулась и прошептала что-то сердитое своей подруге. Подруга нахмурилась и кивнула. Складки жира у нее на шее вздымались и опадали. Струп вздохнул.
— Послушайте, дамы. Это же бар. В барах пока еще курят в этом городе. Такова жизнь. Здесь целый долбаный пустой бар, а вы сидите прямо передо мной. Посмотрите вниз. Видите столики? Почему бы вам не попробовать пересесть за столик? Там уютно. Там нет никакого дыма. Там, вероятно, никто вокруг не использует слово "сиськи" в смешанной компании. Хотя ваши, кстати, тоже очень недурны. Я заметил, что вы не носите лифчик. Отличная идея.
— Струп, — сказала Лиана.
— О, черт возьми, Лиана. Если ты хочешь, чтобы я ушел, я уйду.
— Я не говорила, что ты должен уйти. Просто веди себя прилично.
— Я и веду себя прилично. Я сказал ей, что у нее хорошие сиськи. Но ведь это правда.
— Струп.
— Хорошо.
Он докурил сигарету и сделал небольшой перерыв. Потом прикурил третью. Выпустил дым. Женщина с красивыми ногами вздохнула, покачала головой, и они с подругой пересели за столик подальше от него.
Вошел Ральф, занял их место и заказал себе пива. Теперь перед глазами маячил Ральф, когда он смотрел в окно. Уж лучше бы это были женщины. Ральф вечно болтал о каком-нибудь дрянном фильме, который только что посмотрел, или о своей паршивой новой стрижке, которая была ужасной, потому что он заплатил за нее пять баксов какому-то мальчишке в парикмахерской, или же рассказывал плохие анекдоты. Он немного походил на Джорджа Бёрнса[48], и, возможно, именно поэтому ему подражал. Разница была в том, что Бёрнс был забавен, а Ральф был так же забавен, как мертворожденный щенок. Ему было шестьдесят пять, и он называл себя пожилым человеком. Струп был всего на двенадцать лет моложе, и он назовет себя пожилым человеком тогда, когда "Партия Pеформ" захватит Белый Дом или Лиана решит потрахаться с ним, в зависимости от того, что произойдет раньше.
— Ты слышал анекдот о докторе, который спрашивает пожилую пациентку, давно ли она прикована к постели? "Уже лет двадцать", — говорит она, — "с тех пор, как умер мой муж"[49].
— Нет, Ральф. Не слышал.
— А другой, как доктор прикладывает стетоскоп к груди какой-то старушки и говорит: "Сделайте глубокий вдох", а дама отвечает: "Да, раньше были?"[50].
— Ты что-то имеешь сегодня против старушек, Ральф? Или мне только кажется, что ты их ненавидишь?
— А слышал, как доктор спрашивает пациента, как идет лечение? Парень говорит, что все отлично, если не считать пластыря. Доктор спрашивает, в чем проблема с пластырем? Парень говорит, что он велел ему лепить новый каждые двенадцать часов, а у него уже не осталось места на теле.
— Пошел ты, Ральф. Ты чертов деревенский дурачок.
Ральф рассмеялся. Струп допил свой "Дюарс", заказал третий и выпил половину.
— Когда мы с тобой потрахаемся, Лиана? — спросил он.
— Когда рак на горе свиснет, Струп.
— Или "Партия Pеформ" захватит Белый Дом"?
— Совершенно верно.
— Так я и думал.
После выпивки и еще пяти анекдотов о врачах он уже ехал по Амстердам-авеню к Мэри. Остановился возле "Патмарк"[51], чтобы купить сигарет. Его обслуживала индианка с золотым зубом, и это было хорошо, потому что она знала, что он курил "Винстон Pед" в мягких пачках, а другие продавцы о них не знали. Некоторые из них сами были курильщиками, но сигаретный стеллаж, казалось, сбивал их с толку. Индианка всегда улыбалась и давала ему сдачу правильно. Остальные — нет. Остальные были глупы, как козы. Они вручали тебе сдачу с двадцатки, давая десятку лицевой стороной вверх, а под ней по одному доллару, так что ему приходилось менять порядок, прежде чем положить их в бумажник. Ему было интересно, с чего это началось, но теперь почти все так делали. Когда он выходил за дверь, ему показалось, что он услышал свое имя, но этого не могло быть.
Мэри жила в особняке на 78-й улице. Всего лишь на втором этаже, так что даже Струп мог подняться по лестнице. У Мэри был сертификат личного тренера, а также она была полупрофессиональной культуристкой и работала в фитнес-центре, который раньше назывался тренажерным залом. Мышцы живота у нее были лучше, чем когда-либо у Струпа. Она как-то сказала, что Струп был первым мужчиной с неспортивной фигурой, с которым она встречалась. Он сказал, чтобы она не волновалась об этом, когда-нибудь и у него будет такая фигура. Только не сейчас.
Она была коренной норвежкой, без единой унции жира, с маленькими гладкими сиськами и гибким, как у змеи, телом. Не слишком массивным, как у некоторых культуристов. Некоторые из них выглядели так, будто у них футбольные мячи на бедрах. Ему нравилось смотреть, как она тренируется голышом, стоя перед зеркалом в полный рост, как внезапно и неожиданно появляются мускулы, как пот стекает по ее длинным гладким ногам, как блестит крошечная вертикальная полоска бледно-светлых волос на лобке.
Он нажал кнопку домофона и стал ждать.
Он представил себе, как она сейчас тренируется.
Его "стояк" искал выход из штанин. Он нажал еще раз.
— Кто там?
Он заговорил в динамик.
— Руди Джулиани[52]. Ты, блядь, арестована. Это Струп. Кто же еще?
Она впустила его, он поднялся по лестнице.
Стараясь не показывать ей, что запыхался.
— Я тебе звонила, — сказала она. — И все время попадала на автоответчик.
— Это была ты? Я подумал, что это какой-то ублюдок пытается мне что-то продать.
— Я все время попадала на автоответчик.
Он подошел и поцеловал ее, и от нее для разнообразия не пахло селедкой. У нее была слабость ее соотечественников к маринованной селедке, которая иногда становилась почти фатальной для образа мыслей Струпа. Они будут трахаться, и это выльется из нее, как из канализации Ставангера[53].
На ней были серые спортивные брюки и голубая майка. Она выглядела великолепно.
— Почему ты не оставила сообщение?
— Я не люблю пользоваться автоответчиком.
— Но ты же пользовалась им раньше.
— Да, но мне это не нравится.
— А это что такое?
Он указал на две дюжины длинных роз на кофейном столике.
— Розы.
— Вижу.
— Вот почему мне не хотелось пользоваться аппаратом.
— Из-за роз?
Она вздохнула. Струп отпустил ее.
— Я не хотела наговаривать это на автоответчик. Это неправильно. Я выхожу замуж, Струп. Извини.
— Ты шутишь.
— Нет, это правда. Извини.
— За кого?
— За Рэймонда. Это он подарил цветы.
— А кто такой Рэймонд?
— Клиент. Чернокожий. Ты же знаешь, мне всегда нравились черные. Он в очень хорошей форме. Очень сильный. Сегодня он сделал мне предложение. Я ответила да.
— Он богат?
— Чуточку.
— Как можно быть чуточку богатым?
— Пожалуйста, Струп. Не усложняй. Ты же знаешь, я очень люблю тебя. Но ты также знаешь, что мы никогда не были, как бы это сказать, единственными друг для друга.
Он не сомневался, что это была чистая правда. Завтра вечером он, как обычно, встречается с Брауной.
И все же он чувствовал себя странно одиноким, стоя здесь. Может быть, все дело было во внезапности. Приходишь в ожидании ужина и хорошего жесткого траха, а получаешь от ворот поворот. Наверное, ему будет ее недоставать. Последние три месяца они много смеялись — для культуристки она была довольно забавной женщиной. Она считала его забавным. Она говорила ему, что он великолепен в постели. Он знал, что это так.
Она обняла его. Чмокнула в щеку.
— Мне очень жаль, Струп. Нам было хорошо вместе.
— Да. Я буду скучать по тебе, Мэри.
Это было правдой. Он будет скучать. Он повернулся и пошел прочь, спустился по лестнице и вышел за дверь.
Вряд ли он будет скучать по селедке.
Кондиционер в "Фуд Эмпориум"[54] выдавал такой холод, какой бывает в конце декабря. Струп прошел по проходу со свежим мясом, чтобы посмотреть, нет ли у них жареных итальянских сосисок, и увидел их. Он наколол три штуки на шпажку и подошел к замороженным продуктам. Он достал из морозилки "Обед Свенсона"[55] и уронил шпажку на пол.
Девушка за кассой посмотрела на замороженный обед и взглянула на него. Затем она просканировала упаковку. Раз вы покупаете только один обед, то ясно, что вы одиноки. Она протянула ему сдачу. Купюра в десять долларов лицевой стороной вверх, по одному доллару под ней, сверху квитанция и монеты. Он наклонил банкноты так, что монеты соскользнули в руку, положил их в карман, поменял порядок банкнот и сунул их в бумажник. Бросил квитанцию на стойку.
Он вдруг понял, что рычит.
Замороженный обед состоял из темного мяса цыпленка, кукурузы, картофеля фри и яблочно-клюквенного десерта. То, что можно найти в ближайшем "KFC"[56] в этом чертовом районе яппи[57]. Пока еда разогревалась, он налил себе выпить, потом еще. Проверил электронную почту. Два дальних родственника прислали кучу писем религиозного характера. Он удалил их, не открывая. Ральф прислал еще несколько анекдотов о врачах. Он удалил их, не открывая. Пришло электронное письмо от Брауны, подтверждающее, что завтрашняя встреча состоится.
А вот это уже кое-что.
Он ел, смотря "Си-Эн-Эн". У демократов упал рейтинг. Парнишка с "Глоком" из Флориды сказал, что он просто защищался, что в школе был организован заговор. Его двенадцатилетнюю подругу должно было оплодотворить чудище с Юггота[58]. Исследовательская группа из города Корнелл только что опубликовала статью, в которой утверждалось, что у глупых, ни на что не годных людей, есть склонность быть уверенными — даже абсолютно уверенными — в том, что они умны, остроумны и всегда правы. С другой стороны, истинно талантливые люди склонны себя недооценивать. Выяснилось, что в действительности они довольно заурядны, раз так о себе думают. Самое страшное, говорилось в отчете, это то, что всегда можно поговорить с талантливыми людьми и убедить их, что они лучше, чем о себе думают. Но глупых переубедить невозможно.
Когда он встал, чтобы выбросить куриные кости, ему показалось, что он услышал свое имя, но этого не могло быть.
Он налил послеобеденную рюмку и решил поработать над рассказом. Выключил "Си-Эн-Эн" и включил ноутбук "Gateway". Речь в рассказе шла о кровотечении из носа, случившемся у него во Флориде. Носовое кровотечение не останавливалось. Ему требовалась операция.
Эта была просто комичная история.
Через полчаса зазвонил телефон.
— Это твоя хата. Оставь долбаное сообщение, — послышался его голос.
— Струп! — сказала Карла. — Возьми трубку, Струп.
Иисусе. Ни за что.
— Я знаю, что ты дома, Струп. Энн видела, как ты вошел в здание. Не заставляй меня идти к тебе, Струп.
Энн была его соседкой сверху. Маленькая робкая подружка Карлы и чертов шпион, у которой, казалось, жизнь вообще не удалась. Однажды он поймал ее, когда она рылась в барахле домовладелицы. Возможно, все из-за того, что ее назвали в честь неопределенного артикля. Он не знал. Он поднял трубку телефона.
— Что? — спросил он.
— Ты знаешь, что, — сказала Карла.
— Нет, не знаю. Поторопись. Я работаю.
— Над чем именно?
— Над рассказом.
— Рассказ. И это ты называешь работой?
— Да.
— Работа — это то, чем человек зарабатывает себе на жизнь. Разве какой-нибудь рассказ хоть однажды принес тебе деньги?
— Этот принесет.
— Ты же знаешь, почему я звоню.
— Из-за денег?
— Что?
— Из-за тех денег? Денег, которые я тебе должен. Не из-за тех, что я получу за рассказ.
— У тебя была шестимесячная задолженность за квартиру, Струп. Это две тысячи семьсот шесть долларов и девяносто центов. Теперь ты должен мне уже за девять месяцев, Струп.
— Я знаю.
— Я что, похожа на кредитную карточку?
— Никогда не выходи без нее из дома.
— Черт возьми! Мне нужны эти деньги. Они мне нужны сейчас.
— Почему сейчас?
— Что?
— А почему не вчера? Или в прошлый четверг? Почему именно сейчас?
— Это не твое дело, Струп.
— Значит, тебе нужны мои деньги.
— Это мои деньги. Я дала тебе отсрочку на шесть месяцев, помнишь? Так что ты смог оплатить свои чертовы медицинские счета после того дурацкого кровотечения из носа.
— Какое еще дурацкое кровотечение?
— Не пытайся шутить, Струп.
Он вздохнул. Она тоже. И вот они уже вздыхают вместе. Должно быть, это любовь.
— Мы с Рэнди хотим поехать в отпуск, — сказала она, — если ты хочешь знать. Нам нужен отпуск. Ресторан просто сводит нас с ума.
— Я слышал много хорошего о кальмарах.
— К черту кальмаров. Что насчет денег? Ты написал расписку, Струп.
Так оно и было. Он был пьян. А пьяные глупы.
— Ты их получишь.
— Когда?
— Скоро. Завтра. Через неделю. Через две недели.
— КОГДА ИМЕННО, черт возьми!
— ЗАВТРА ИЛИ ЧЕРЕЗ ДВЕ НЕДЕЛИ. Как я решу, так и будет, сечешь? Я вложил долгих двадцать лет в твою задницу, так что не порть мне жизнь из-за пары тысяч баксов и не ори на меня больше, а то приду и отжарю тебя, поняла? А теперь иди, пощекочи сиськи Рэнди или что там еще вы делаете вдвоем и больше не звони. Спокойной ночи. До свидания. Отъебись, Карла.
Он повесил трубку.
Телефон больше не звонил. Он почти ожидал звонка, но этого не произошло. Он задумался, действительно ли она нуждается в том, чтобы он ей заплатил. Бизнес у нее вроде бы шел хорошо, но кто его знает?
Он вернулся к рассказу, но не смог ничего написать. Он выпил еще.
У него не было ни малейшего шанса вернуть ей деньги.
Он едва сводил концы с концами. Ему придется бросить пить. И курить.
Никаких шансов вообще.
Канал "Ти-Эн-Ти" показывал фильм "МАРНИ"[59]. К Хичкоку Струп относился скептически. Фильмы "ПТИЦЫ", "ОКНО ВО ДВОР" и первая половина "ПСИХО" были хороши, но Хичкок также канонизировал песню "QUE SERA, SERA"… На "Ай-Эф-Си" шел фильм "НОСФЕРАТУ-ВАМПИР"[60], который он смотрел лежа на кровати. Изабель Аджани с огромными красивыми темными глазами театрально позировала, как в немом кино. Она делала это так неторопливо, что заставила его уснуть.
"Да не смущается сердце твое и да не страшится".
— Иоанна 14:27
В четверть пятого он был готов отправить по электронной почте свои ежедневные отказы в "Космодемоник" на утверждение. Через одиннадцать месяцев Олги Лэймар из Арканзаса наконец-то прислала последние пять долларов из ста пятидесяти за книгу о муже, которого задавил пьяный водитель снегоочистителя. Она написала, что несколько месяцев не могла ничего прислать, потому что козы не давали достаточно молока.
Книга была безграмотна с первой же строки. Как и письмо о козах. Как и все ее письма.
Струп посоветовал ей попробовать еще раз.
Он получил набросок романа из тюрьмы города Уолла Уолла, штат Вашингтон от Джозефа Джонсона.
О мальчике пяти лет, имевшем сексуальный опыт со своей шестнадцатилетней няней.
О женщине, которую насилуют, при этом выдергивая у нее волосы из головы.
Главный герой связывается с семилетним сутенером, который присылает нескольких девочек. Позже выясняется, что это не девочки, а пожилые мужики.
Одного из главных героев обманом заставляют заниматься сексом с трупом.
Другого бьют по синим яйцам[61], и его пенис вырастает до четырех футов в длину и двух в толщину. Его лечат, круша член кувалдой.
Четыре главных героя хотят уничтожить бандита, в которого они стреляют, режут его, бьют и давят машиной, а ему хоть бы хны. Один из персонажей ищет вшей у проститутки.
Следующего персонажа похищают, насилуют в жопу и пичкают героином. Это ближе к концу, самая трогательная часть книги.
Роман назывался "ОХРЕНИТЕЛЬНО КРУТАЯ ВЕЩЬ", и в сопроводительном письме автор сообщал, что если он когда-либо хотел прочитать "хорошую книгу о безудержном сексе, которая была бы вовсе не грязной, а смешной", то это именно "ОХРЕНИТЕЛЬНО КРУТАЯ ВЕЩЬ". "Это великолепная книга", — писал Джонсон, — "все, что ей нужно — это издатель. Тот, кто дерзнет заработать миллионы долларов".
Струп попросил его попробовать еще раз.
Ему прислали сборник рассказов, написанных с точки зрения разнообразной группы насекомых, живущих на приусадебном участке. "ЗООФЕРМА" яйцекладов.
И еще нечто под названием "ДНЕВНИК ДОМОХОЗЯЙКИ, НЕ МОГУЩЕЙ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ДЕРЬМА".
Струп настоятельно попросил их всех попробовать еще раз.
На разделительной полосе посреди Бродвея полдюжины ребятишек лет пяти-шести бегали вокруг него, хихикая и играя в пятнашки или еще в какую-нибудь чертову игру, словно его здесь не было. А может, его и правда не было. Их двадцати с небольшим лет мать, или няня, или кто она там еще, смотрела на них и улыбалась. Если бы не то обстоятельство, что он сам находился здесь, он бы пожелал, чтобы вышедший из-под контроля грузовик с пивом перепрыгнул через разделительную полосу.
Из мультиплекса "Сони" на 68-й улице до него донесся запах несвежего попкорна и теплого поддельного масла. Он поклялся, что никогда больше не будет есть эту гадость. Клятва прозвучала очень знакомо.
На Коламбус-авеню две девочки-подростка, студентки балета, налетели прямо на него и чуть не вытолкнули на проезжую часть.
Линкольн-центр[62] пытался убить его.
В "Конце Cвета" снова было пусто. Струп занял свое обычное место. Лиана налила ему обычный напиток. Он должен был встретиться с Брауной в восемь. Они собирались на вечеринку. Уйма времени.
В баре было включено радио, и песня не давала ему покоя. Что-то насчет видео убило звезду радио. Кому какое дело до видео или радио, если уж на то пошло. Видео убивало звезду радио снова и снова. Что за чушь.
— Лиана, может быть, поменяешь станцию?
Она покачала своей красивой головой.
— Прости, Струп. Менеджер сказал включать только эту станцию. Ненавязчивый рок. Легкая музыка.
— Легкая музыка? И ты называешь эту музыку легкой?
— Это привлекает клиентов.
— У вас нет никаких клиентов, Лиана. Только я.
— Они у нас будут.
— Когда? Сколько мне тогда будет лет?
— А сколько тебе сейчас, Струп?
— Пятьдесят три. И не меняй тему. А как насчет проигрывателя компакт-дисков?
— Вышел из строя.
— Магнитофон?
— Сломался.
— Господи, Лиана. Ты тут председательствуешь на проклятых поминках.
Песня закончилась. Зазвучала "Полная луна"[63]. Эта песня ему более или менее нравилась.
— Я слышала, вы вчера расстались, — сказала Лиана.
— Господи, Лиана.
— Приходила Мэри со своим парнем.
— Она его невеста.
— Значит, невеста. Мне очень жаль это слышать, Струп.
— Мне жаль, что ты вообще это услышала. Неужели в этом городе никто не может держать язык за зубами?
— В любом случае, это было неизбежно. Он черный. А ты — нет.
— Хорош собой?
— Очень привлекательный.
— Блин. Налей мне еще.
— Конечно.
Вошел Ральф и начал ворчать по поводу своей прически.
— Я не хочу об этом слышать, Ральф.
Впрочем, он был прав. Тот, кто его подстриг, оставил волосы над одним ухом и коротко обрезал над другим. Ральф выглядел перекошенным.
— Ты когда-нибудь обедал "У Винни?"
— А где это?
— Угол 3-ей и 59-oй.
— Это Ист-Сайд, Ральф. Я там не бываю.
— Еда была паршивая. Не ходи туда.
— Не буду, Ральф.
На тротуаре стояла женщина лет тридцати и разговаривала с двумя парнями, которые выглядели лет на десять моложе ее, и парни в бейсболках, надетых задом наперед, стояли у него на пути спиной к нему, так что ему пришлось изворачиваться, чтобы лучше ее видеть, потому что женщина была симпатичной. Длинные волнистые каштановые волосы, которые она приводила в порядок обеими руками, радостно улыбаясь им. Ложбинка между грудями подчеркнута V-образным вырезом, лифчика нет, тугая попка в джинсах, обтягивающая груди рубашка. Женщина пару раз взглянула в его сторону и, казалось, поняла, что он за ней наблюдает. Если она это знала, то почему не велела этим двум болванам отойти? Невозможно понять женщину.
А теперь возьмем Лиану. Бывшая модель. Какого черта она подает напитки таким, как он и Ральф? Это все равно, что повесить портрет Моны Лизы на буровой вышке.
Он смотрел, как женщина уходит, ее волосы колышутся, тугая попка покачивается. Двое парней тоже смотрели на нее, повернувшись лицом друг к другу и что-то говоря. Он знал, о чем они говорят. Он видел это по их глазам. Мой член сейчас — самый тоскующий сукин сын в мире, — вот что они говорили.
Он мог им посочувствовать.
Мимо прошел парень в широком ярком галстуке в желто-зелено-оранжевую полоску.
Он ненавидел широкие яркие галстуки. Он вообще ненавидел галстуки. Увидев галстук, ему тотчас хотелось сделать из него петлю.
Ральф спросил:
— Ты слышал анекдот о…?
О, Господи. О, прости меня, Господи, ибо я, должно быть, охуенно оскорбил Тебя. Вот блядь.
Пока он шел вверх по Коламбус-авеню к Брауне, курьер, едущий на велосипеде против движения, едва не сбил его, ребенок на скейтборде, едущий против движения, едва не сбил его, и кто-то, едущий на роликовых коньках против движения, едва не сбил его. Три промаха на протяжении шести кварталов. Струп решил, что ему повезло.
Брауна проектировала шляпы для модных бутиков и жила в высотке с консьержем, и его там знали. Ему даже никто не задавал вопросов. Он заходил как король один или два вечера в неделю. Он кивнул консьержу и парню за стойкой. Они улыбнулись. Они могли позволить себе улыбаться. У них был свой союз. Они зарабатывали больше, чем Струп, просто стоя там. На Рождество они получили столько чаевых, что могли слетать на Таити.
Он поднялся на лифте на четвертый этаж, и Брауна открыла ему дверь. На ней ничего не было надето, кроме улыбки, поэтому Струп направился прямо к ней. Он схватил ее за запястья одной рукой, поднял их над головой и прижал к дверце шкафа. Ей нравилось, когда ее щипали за соски, они уже затвердели в ожидании этого, поэтому Струп взял один между большим и указательным пальцами, сильно сжал и покрутил, и она задохнулась и застонала, когда он ввел ей в рот свой язык и прижал ее попку к двери с одной стороны, а ее пизду к его члену — с другой. Он ущипнул сосок до боли в пальцах, а потом отпустил. Через минуту он доберется до второго.
Он отпустил ее, расстегнул ремень и ширинку, спустил брюки и трусы вниз и принял нужную позу. Она была уже мокрой, так что войти в нее не составляло никакого труда. Она застонала и дернулась. Струп понял, что рычит и замолчал. Он яростно вошел в нее, затем взял оба соска между большим и указательным пальцами и потянул их, пока его пальцы и ее соски не оказались у него под мышками. Она начала кричать. Он не помнил, закрыла ли она входную дверь. Посмотрел. Она ее закрыла. Она кончила, он кончил, и Струп снова застегнул молнию.
— Привет, детка, — сказал он.
— Привет, малыш. Хочешь выпить?
Он закурил.
— Естественно.
Она пошла на кухню и налила каждому по стакану виски со льдом. Они сели на кушетку из "Блумингдэйла"[64].
— Спасибо, детка.
— Всегда пожалуйста. Было хорошо, Струп.
— Я знаю.
— Господи, у меня болят соски!
— Они, черт возьми, и должны болеть.
— Мне нравится, когда ты так делаешь. Я чувствую, как волна возбуждения опускается вниз прямо к моей "киске". Как будто электрический ток, понимаешь, о чем я?
— Надо как-нибудь попробовать подключить к тебе провода.
Она рассмеялась.
— Попробуй. Но я возбуждаюсь и без этого.
— Ах вот оно что. Допустим, пришел бы не я, а кто-то другой?
— Что?
— Ты открыла дверь в чем мать родила. А вдруг это был бы не я?
— Я сжульничала. Посмотрела в глазок. На всякий случай у меня в шкафу был под рукой халат.
— Приятный сюрприз.
— Мммм, — oна допила свой напиток и встала. — Я хочу еще. А ты?
— Я уже выпил несколько порций. Может быть, через пару минут.
— Ладно.
Он смотрел, как ее изящная попка с ямочками исчезает в кухне. Она была ниже ростом, чем Мэри, брюнетка, не такая спортивная, как Мэри, но за исключением забавной маленькой родинки на подбородке, из которой время от времени вырастали жесткие черные волосы, придраться было не к чему.
— Сейчас, — сказала она. — Закончу с этим и начну собираться.
— Кстати, что это за вечеринка?
Он редко ходил на вечеринки. Там слишком много народу.
— Моя подруга Зия приобрела новую квартиру. Хочет ею похвастаться.
— Зия? Твой брокер?
— Угу.
— Господи, Брауна.
— Ты ее не знаешь, Струп. Она очень славная. Она тебе понравится.
— И где это? В Сохо?[65]
— Ист-Сайд[66]. Неподалеку от Мэдисон[67].
— Господи, Брауна.
— О, перестань скулить, — oна шлепнула его по руке. — В твоих устах это звучит как Висконсин.
— Это и есть Висконсин. Мертвая река, штат Висконсин[68].
— И вообще, почему ты такой ворчливый?
— Карла опять требует деньги. Возможно, мне придется ее убить.
— Забудь о Карле. Нам будет весело. Я никогда не брала тебя на вечеринку. Тебе что-нибудь нужно? Я приберегла неплохую травку. Хотела купить кокаин, но Зия сказала, чтобы я не беспокоилась, его достаточно.
— Еще один глоток — и все. Сейчас принесу. Собирайся.
Ист-Сайд, черт побери!
Может быть, они смогут перекусить "У Винни".
Он где-то читал, что грязь — это просто что-то неуместное. Сигарета в пачке — это не грязь, а окурок на полу в гостиной — грязь. Шерсть на кошке не грязь, но клочок ее, лежащий в углу — грязь. Пыль состояла в основном из хлопьев сухой человеческой кожи. Неуместной.
Грязи.
Исходя из этого, Струп тоже был грязью.
Квартира Зии была огромной в современном минималистическом стиле. В ней было полно людей, которые не обратили бы на него никакого внимания, если бы он не пришел вместе с Брауной. Адвокаты. Брокеры. Хирурги. Банкиры. Агенты. Они лениво слонялись по комнатам, как стая акул, но было понятно, что стоит лишь уколоть палец, как тут же стервятники слетятся на запах крови. Он никогда в жизни не видел столько галстуков и подтяжек в одном месте. Это было похоже на кастинг для фильма "АМЕРИКАНСКИЙ ПСИХОПАТ"[69].
Он продолжал болтаться туда-сюда по бару со спиртными напитками, слушая то, что ему не нравилось. Сенсационный, и безусловно, и в настоящий момент, и ужасающий, и по тому же самому признаку, и как бы то ни было, и, что было хуже всего для Струпа, точно то же самое. Единственное, что в них было абсолютно одинаковым, так это то, что все они были самодовольными засранцами со слишком большими деньгами.
Он постоянно слышал об их долбаных целях, их намерениях, их далеко идущих планах.
Единственной целью в жизни Струпа было пережить Эла Шарптона[70].
Брауна все время куда-то исчезала. И каждый раз после очередного исчезновения она выглядела все более безумной, выходя из какой-нибудь спальни или ванной. Боливийская пудра[71]. Струп не принимал в этом участия. Он не любил смешивать яды. Брауна же, напротив, смешивала кваалюд[72], скотч, вино, кока-колу и бог знает что еще. Брауна чертовски хорошо проводила время. Со своим минимумом одежды и с торчащими сосками она была очень популярна.
Наконец он припер ее к стенке.
— Вдохни через нос, — сказал он.
— Что?
— Ты совсем запуталась с этой белой дрянью. Втяни левой ноздрей.
Она втянула.
— Это не мое дело, но не кажется ли тебе, что ты делаешь это слишком часто? Ты пролила свой скотч.
Точно.
В любом случае она разразилась гневной тирадой.
— Ты, блядь, ПРАВ, это не твое дело! Господи, Струп! ДА ПОШЕЛ ТЫ! Кем ты себя возомнил? И ТЫ еще будешь указывать МНЕ, что делать? Ты чертов НЕУДАЧНИК! Ты пишешь долбаные РЕКЛАМНЫЕ ТЕКСТЫ, чтобы заработать на жизнь!
— Это не совсем рекламные тексты, Брауна.
— ТЫ ЗАСТАВИЛ МЕНЯ ЗАПЛАТИТЬ ЗА БЛЯДСКОЕ ТАКСИ, СТРУП!
Но он этого не делал. Она сама предложила деньги. Он просто не отказался, вот и все. Он взял себе за правило никогда не отказываться от денег. И, черт возьми, она была в состоянии купить и продать его.
На них смотрели. Пошли они к чертям. Пора убираться отсюда. Он взял ее за руку.
— Послушай, Брауна…
Она отстранилась. Во второй раз за вечер ее попка соприкоснулась со стеной. Тугая попка и мягкая стена. Возле плаката с Уитни Хьюстон послышался глухой удар.
— Я не хочу тебя СЛУШАТЬ! Я не твоя ЖЕНА! Я тебе вообще НИКТО! ТЫ ТРАХАЕШЬ ВСЕ, ЧТО ДВИЖЕТСЯ, ЗАСРАНЕЦ! И ты хочешь, чтобы я тебя СЛУШАЛА?
— Это неправда. Я не трахаю все, что движется. Хотя я и сторонник полиамории[73].
Это, казалось, смутило ее. Затем она ответила.
— Уебывай ОТСЮДА, Струп! Я БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ ХОЧУ ТЕБЯ ВИДЕТЬ! Понял?
Она направилась в ванную.
Он обернулся и увидел подтяжки. Остановить ее он не пытался.
Во время поездки в такси на другой конец города, за которую на этот раз ему пришлось заплатить из собственного кармана, ему показалось, что он увидел Карлу на углу Сентрал-Парк-Уэст и 66-й улицы, но оказалось, что это киноактриса Лори Сингер[74]. Сингер была блондинкой, а Карла — рыжеволосой, так что он удивился, как мог так ошибиться. Ему показалось, что он услышал свое имя, произнесенное по радио диспетчером, но этого не могло быть.
Он предположил, что у него хандра. Велел таксисту высадить его на углу 66-й и Коламбус-авеню, чтобы пройти остаток пути пешком. Было тепло и ветрено. Воздух пойдет ему на пользу.
На углу 66-й улицы и Бродвея двое парней лет двадцати в джинсах и футболках, оба слегка полноватые, обнимались перед банком. Они выглядели счастливыми. Наверное, они были влюблены друг в друга. Любовь — "Чудесная штука"[75]. Мимо прошли трое рослых качков в новеньких свитерах "Гэп"[76]. Как только они миновали подростков, целующихся в нескольких ярдах от них, и как раз в тот момент, когда Струп споткнулся о противоположный бордюр, один из них обернулся.
— Отсоси! — сказал парень.
Подростки перестали обниматься и посмотрели.
— У тебя нечего отсасывать, — сказал Струп, — кроме твоего жалкого подобия хуя. Пошел ты на хер, дрочила! Ты бесполезный кусок говна!
Теперь любовники смотрели на него в упор. Среди них был сумасшедший.
— Продолжайте, ребята, — сказал он.
"Положи меня, как печать, на сердце твое, как печать на руке твоей; ибо любовь сильна, как смерть; ревность жестока, как могила".
— Песнь Соломона, 8:6
Посреди фильма "ПРИКЛЮЧЕНИЯ ВОРА-ДОМУШНИКА" в дверь позвонили.
Струп посмотрел в глазок. Какой-то парень с рюкзаком.
— Да?
— Мистер Струп?
— Угу?
— Курьерская служба.
Он открыл дверь. Парень протянул ему конверт, квитанцию и шариковую ручку. Струп поставил свою подпись.
— Хорошего дня, — сказал ему парень.
Хорошо провести день прозвучало как приказ. Ему это не понравилось.
Он закрыл дверь и открыл конверт. Повестка. Его вызывали в суд по исковому требованию на небольшую сумму от Карлы. Ему было велено явиться лично в такой-то день и в такое-то время. Пусть выебут эту бритую потную пизду сучки-нимфоманки, поставив ее головой вниз на лестнице. Она вызывает его задницу в суд.
Он разорвал конверт надвое, потом передумал и снова склеил скотчем. Меньше всего ему нужны были неприятности с фемидой. Он бросил конверт на стол.
Посреди фильма "МОЯ ДЫРКА И Я" зазвонил телефон. Он услышал голос своего босса. Босс звонил в субботу. Это было необычно. Босс велел ему взять трубку. Он так и сделал.
— Макс?
— Струп? Рад, что застал тебя.
Как будто у него была личная жизнь. Как будто он куда-то собирался.
— Ты звонишь в субботу, Макс. Странно.
— Я знаю. Слушай, Струп. Нет другого способа сказать это, кроме как напрямик. Тебя сократили.
— Что?
Только этого ему не хватало.
— Сократили, Струп. Агентству приходится экономить. Тебя и еще троих.
— Кого?
— Это не имеет значения. Мне очень жаль, Струп. Ты всегда хорошо работал. Всегда все присылал вовремя. Я это ценю.
— Тогда почему ты меня увольняешь?
— Я тебя не увольняю. Тебя сократили. Мы возьмем пацанов, которые будут работать за меньшую плату.
— Меньше, чем за десять процентов? Они что, ненормальные?
— Амбиции, Струп. Они хотят работать в престижном агентстве.
— А разве у нас престижное агентство?
— Не надо быть таким злобным, Струп.
— После пятнадцати лет ты меня выгоняешь, и я еще не должен злиться.
— У меня сегодня выходной, Струп. Дай мне отдохнуть.
— Прости, что испортил тебе день, Макс.
— Пришли нам все рукописи. Естественно, мы заплатим за любую выполненную работу.
— Естественно.
Он повесил трубку. Фильм "ПРИКЛЮЧЕНИЯ ВОРА-ДОМУШНИКА" обошелся ему в двадцать долларов. "МОЯ ДЫРКА И Я" стоил тридцать. "ПИСТОЛЕТ ПОТЕЕТ, КОГДА СТАНОВИТСЯ ЖАРКО" еще двадцать. У него было несколько коротких рассказов, каждый из которых стоил пятнадцать долларов.
Он выбросил их в мусорное ведро.
Зазвонил телефон. Опять Макс.
— Ты ведь не выбросишь рукописи, правда?
Струп повесил трубку.
Он выглянул в окно. Был прекрасный солнечный день.
Он сделал себе бутерброд с тунцом и включил "Си-Эн-Эн". Он чувствовал себя сбитым с толку, но едва обращал на это внимание. Он то и дело поглядывал на ящик комода.
У республиканцев упал рейтинг.
Парень с "Глоком" из Флориды со слезами на глазах признался, что именно он, а не его одноклассники оплодотворили его двенадцатилетнюю подружку ребенком чудища с Юггота. Он расстрелял школу, чтобы кто-нибудь помешал ему сделать это снова. Струп подумал, что это очень тактично с его стороны.
В Коннектикуте какой-то парень судился с полицейским управлением. Он сдал экзамен на офицера полиции, но ему отказали, потому что он набрал слишком высокий балл. Заместитель начальника полиции Нью-Лондона сказал, что такому умному человеку эта работа, скорее всего, наскучит.
Когда он встал, чтобы отнести тарелку на кухню, и прошел мимо стола с повесткой, ему показалось, что он услышал свое имя, упомянутое в связи с нью-лондонской историей, но этого не могло быть.
Он снова сел. Закурил сигарету и снова начал смотреть "Си-Эн-Эн". Взглянул на ящик комода. У демократов упал рейтинг. Какой-то диабетик в Лос-Анджелесе лег в больницу, чтобы ему удалили изъязвленную ногу, а ему отрезали не ту. Диабетик поменял больницу.
В Пакистане суд приговорил сбежавшую девочку-подростка и ее бойфренда — водителя школьного автобуса к сотне ударов плетью и к побитию камнями до смерти. Ее отец, очевидно, был согласен с приговором. Он сам сообщил о побеге.
Новости его достали. Он начал переключать каналы с помощью старого доброго универсального пульта. Он попал на футбольный матч в колледже, теннисный матч и игру сраных "Нью-Йорк Янкиз"[77]. Он попал на шоу "Супер Сабадо"[78]. Попал на выставку антиквариата, кулинарное шоу и сериал "ОНА НАПИСАЛА УБИЙСТВО"[79] и на всякие дикие вещи про улиток и древесных лягушек, посмотрел прогноз погоды, передачу о "МОРСКИХ КОТИКАХ"[80], а также "МЭТЛОКА"[81], и "ДОРОГУЮ МАМОЧКУ"[82].
Нахуй. Вернулся к "Си-Эн-Эн". На мгновение ему показалось, что он переключил канал в тот момент, когда Уиллоу Бэй[83] говорила что-то о его сексуальной жизни, но этого не могло быть.
Он подумал, не позвонить ли приятелю. Но не мог припомнить, есть ли они у него. Возможно, есть один или два. А может, и нет.
Он подошел к письменному столу и перечитал повестку. Да, это его имя, все правильно.
Он нашел номер телефона ресторана Карлы. Ему ответила какая-то женщина.
— Таверна "Лесбос". Чем могу помочь?
Он вдруг понял, что рычит. Надо это прекратить.
На заднем плане была слышна игра в мяч. Классный кабак.
— Карла на месте?
— Боюсь, что нет. Я могу вам чем-нибудь помочь?
— А Рэнди?
— Боюсь, что нет.
— Чего именно ты боишься?
— Прошу прощения?
— Забудь. Есть идея, когда она вернется?
— Карла?
— Да.
— Могу я спросить, кто звонит?
— Ее бывший муж.
— Ох. Я действительно не знаю. Наверное, не раньше вечера. Они устроили пикник на Овечьем Лугу. Сегодня такой чудесный день.
— На Овечьем Лугу?
— Угу.
— Думаю, они решили избавиться там от своих задниц. А то они у них всегда чертовски завалены работой.
— Простите, сэр?
— Черт побери. Мне все равно, что они делают.
Он повесил трубку. Подошел и перечитал повестку. Там даже была сумма, которую он задолжал. Две тысячи семьсот шесть долларов девяносто центов. Она задела его за живое этими девяноста центами. Он взглянул на ящик комода. Открыл его и достал револьвер.38-го калибра из-под носков и нижнего белья. Он договорился о покупке револьвера через подставное лицо в Пенсильвании несколько лет назад, когда еще считал Нью-Йорк опасным местом, а не просто раздражающим.
Он проверил обойму и положил револьвер в карман.
Взял пульт, лежащий на кровати, положил его в другой карман и вышел.
Бар в таверне "Лесбос" был битком набит. Впереди, возле телевизора, люди стояли по двое. Все были поглощены игрой "Янкиз". Идеально.
Нью-Йорк изобрел бейсбол. Кто, они, черт возьми, это новое поколение? Неужели никто никогда не говорил этим придуркам, что весь смысл бейсболки в том, чтобы защитить глаза от солнца? Может быть, ношение их задом наперед было каким-то анти-деревенским маневром или, может быть, формой восстания. Например, отказаться есть шпинат.
Он встал в дальнем конце бара, как можно дальше от телевизора, и заказал виски. Барменша оказалась блондинкой лет семнадцати. Он подождал, пока займут все базы и подающий "Янкиз" размахнется, затем достал пульт и включил канал о еде. Клубничное суфле выглядело очень вкусным. Парни в баре стонали, кричали и показывали пальцами на телевизор, как Дональд Сазерленд на Брук Адамс в фильме "Вторжение похитителей тел"[84]. Барменша, казалось, не понимала, что происходит. Она выглядела взволнованной. К тому времени, как она достала пульт и включила его, уже показывали рекламу пива "Бад Лайт".
Снова жалобы и стоны.
Через некоторое время все снова успокоились.
Тем временем Струп спрятал пульт в карман и подождал, пока кто-то не пробил вглубь левого поля, и принимающий "Янкиз" побежал изо всех сил, чтобы попасть туда, очень хорошо расталкивая игроков. Струп включил телемагазин. Там продавали драгоценности. Хорошие вещи. Молодые руководители и будущие главные исполнительные директоры кричали, топали ногами и поднимали кулаки в воздух, как нацистская молодежь, наблюдающая за проходящим парадом ортодоксальных евреев.
Барменша возилась со льдом и шейкером, но на этот раз она была немного быстрее и добралась до пульта как раз вовремя, чтобы все увидели, как игроки удаляются с поля.
Парни стонали, жаловались и, наконец, снова успокоились.
Он заказал еще выпить. Выкурил сигарету.
Он подождал, пока первый бейсмен "Янкиз" обогнул третью позицию, и направился на базу, потрясающе послав мяч по земле к правому полю, и включил канал погоды. В Дулуте лило как из ведра. В Калифорнии солнечно. Калифорнии нужен был дождь. На этот раз в комнате бушевала ярость. Благовоспитанная "белая кость" на его глазах превращалась в чикагских гангстеров. Они кричали барменше, чтобы она починила долбаный телевизор, черт возьми! Что за херня происходит? Они расплескивали пиво и хлопали по стойке бейсболками, что, по крайней мере, было приличным использованием для этих проклятых вещей, прыгали и ревели.
Он чувствовал себя кнутом в стаде крупного рогатого скота.
Когда он переключился на обучающий канал, что-то о Гомере, начался настоящий ад, и кто-то крикнул:
— Нахуй это говно! Бьюсь об заклад, это светопреставление. Да!
Кто-то сказал:
— Давайте убираться отсюда к чертовой матери! — и они это сделали.
Исход пришелся ему по душе.
Стало тихо и уютно.
Он еще немного посидел с пультом в кармане, думая о том, как сильно Лиана ненавидит бейсбол и как эти парни разочарованы, допил свой скотч, заплатил, дал на чай и вышел из бара.
Он перешел Сентрал-Парк-Уэст на пересечении с 67-й улицей и прошел через стоянку "Таверны на Лужайке"[85]. Туристы входили и выходили мимо швейцара в ливрее. Хромые лошади, запряженные в кареты, стояли с закрытыми глазами и ждали, надеясь не погибнуть в трафике. Ну и жизнь.
Он увернулся от потных бегунов на длинные дистанции и велосипедов на Парк-драйв, прошел мимо продавца хот-догов и через проволочные ворота производства фирмы "Циклон" на узкую грунтовую дорожку и пристально посмотрел на обширные заросли зеленой травы внизу. Осмотрел деревья поблизости.
Никакой Карлы. Только пара светловолосых трехлетних детей и их индийские няни. С колясками от "Армани".
Карла была ленива, как червяк, когда не работала и не лизала "киску". А еще у нее была нежная кожа. День был ясный. Она пойдет под деревья.
Он бросил пульт в урну.
Он ему больше не понадобится.
Он направился на восток вдоль северной границы. Чувствовался запах свежескошенной травы. Трава пахла хорошо. Но как эти помешанные на солнце придурки выдерживают такую влажность, он не знал. Все парни были без рубашек, а женщины-в купальниках или бикини. Жаль, что не наоборот, но все равно там было много сисек. Он видел наушники, коляски, одеяла, летающие диски "Фрисби" и воздушных змеев. Ему показалось, что на одном из воздушных змеев написано его имя, но этого не могло быть. Он видел черных и белых детей, играющих вместе. Они бегали вокруг дерева и смеялись. Ему показалось, что кто-то из них окликнул его по имени, но этого не могло быть.
Место напротив минерального источника, обложенного красным кирпичом, показалось ему хорошим выбором. Невысокий пласт породы, окруженный дюжиной или около того высоких деревьев, и это было всего в нескольких минутах ходьбы от ворот, где можно было купить замороженный йогурт или коктейль, или рогалик, или крендель, или воду в бутылках, или лимонад, или хот-дог, или все, что вы, черт возьми, пожелаете. Он видел людей в тени перед каждым деревом, к которому подходил, десятки счастливых, сонных, веселящихся и тому подобное. Он увидел женщину, пускающую мыльные пузыри для крошечного ребенка с широко раскрытыми глазами в коляске. Один пузырь лопнул у него на носу. Мыльный плевок.
И тут он увидел Карлу. Они с Рэнди лежали на одеяле, прислонившись к дубу в нескольких ярдах от него. Карла кормила Рэнди чипсами. Они смеялись. Он вдруг понял, что рычит. Теперь уже не было смысла останавливаться, и он не стал этого делать. Он сунул руку в карман и шагнул к ним.
Они еще не заметили его, но он собирался радикально это изменить, как вдруг его взгляд упал на белокурого парнишку в куртке с нагрудным знаком в виде первой буквы названия колледжа, зеленой, соответствующей тридцать четвертому размеру, который стоял, прислонившись к дереву, футах в сорока от них, и Струп подумал: что, блядь, этот придурок делает в куртке в такую жару? он что, чокнутый? — когда парень оттолкнулся от дерева, расстегнул куртку и вытащил что-то короткое и черное, похожее на комбинацию пистолета и пулемета, и начал поливать огнем поле и деревья слева направо.
Струп рухнул на землю. Он увидел, как женщина с мыльными пузырями опускается вниз с красным цветком на плече, а парень с наушниками согнулся пополам, как будто кто-то пнул его в живот. Он увидел, как одному из мальчишек лет семи пуля попала прямо в лоб, и как его отец рванулся к нему, прежде чем его бедро разверзлось.
Люди кричали. Карабкались в укрытие.
Пистолет парня двигался в сторону Карлы. Они даже не опустились вниз. Держались друг за друга, широко открытые мишени, тупые лесбийские сучки.
Этот парень собрался сделать это за меня, — подумал Струп.
Этот парень собрался пристрелить их к чертовой матери.
Пошел он на хер.
У него же есть.38-й. Он снял револьвер с предохранителя, прицелился и нажал на спуск.
Парень взвизгнул и отшатнулся, чертовски удивленный, а затем посмотрел вниз на свой живот. Там было сплошное месиво. Струп этого и хотел. Парень закричал. Струп выстрелил еще раз, и у парня пропали яйца. Хорошие попадания, — подумал он, — но низко. А закончить надо повыше. Парень все еще выл, когда его челюсть ударилась о дерево.
Струп сунул оружие в карман и встал. Карла смотрела на него. Он подошел ближе.
— Я спас твою долбаную жизнь, Карла, — сказал он. — Разве не так?
Карла была бледна как полотно. И Рэнди тоже.
— Д-да, — сказала она. — Да, это так, Струп.
— Теперь ты забудешь об арендной плате?
— Э-э. Хо-хорошо, — oна кивнула.
— Спасибо, сука.
Он повернулся и пошел прочь.
Он смотрел канал "Нью-Йорк один", когда позвонил босс. Он смотрел репортаж о стрельбе уже в пятый раз. Пил виски. Было похоже, что чернокожий парнишка и его отец останутся в живых, и леди-мыльный пузырь тоже, но парню в наушниках пришел конец. Так же как и стрелявшему. Стрелка опознали как некоего Уилла Оби, родом из города Сентер Кат, штат Техас. Накануне он сказал друзьям, что он на шестом месяце беременности и ждет ребенка от чудища с Юггота. Они ему не поверили. До сих пор никто не упоминал имени Струпа, но этого не могло быть.
Он убавил громкость. Ему пришлось сделать это вручную. Черт возьми, придется купить новый пульт.
— Струп?
— Ты звонишь мне в субботу, Макс. Ты звонишь уже второй раз. Это странно.
— Я знаю.
— Ты не можешь меня уволить, Макс. Ты это уже сделал.
— Тебя сократили, Струп. Сократили.
— Мне все равно, как ты это называешь.
— Слушай, ты новости смотришь, Струп?
— Вообще-то, да.
— Мне позвонила Карла.
— Кто?
— Карла. Я знаю, что это был ты, Струп. Карла мне все рассказала. Ты же герой, Струп. Ты спас человеческие жизни.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Думаю, мы можем заключить контракт на книгу.
— Что?
— Контракт на книгу. Это была идея Карлы, но я думаю, что она совершенно права.
— Права, как минимум.
— А?
— Не обращай внимания.
— Послушай, мы сделаем это анонимно, под псевдонимом. Никто никогда не узнает.
— Узнали ведь про Эда Макбейна[86], Макс. Узнали о Ричарде Бахмане[87]. А какой будет псевдоним у меня? Кетчам[88] или что-то в этом роде?
— Мы будем осторожны. А эти парни — нет. Эти парни были неуклюжи. Я знаю множество писателей, которых никогда не разоблачали. Ты неплохой писатель, Струп. Эта книга может стать для тебя началом новой карьеры.
— Карле тоже обломится, верно? И в этом все дело?
— Ну, да.
— Она упоминала какую-то цифру?
— Ну, в общем, да.
— Это случайно не около двух тысяч семисот долларов?
— Тридцать пять сотен. Но послушай, в наши дни авансы за такие вещи просто безумны. Книга будет правдива — преступление-то настоящее. Если бы это была выдумка, нам повезло, если бы мы заработали хоть цент. Но если мы сделаем все правильно, ты сможешь заработать миллион долларов. Это приемлемо?
— Давай два миллиона, и мы подпишем контракт.
— Думаю, могу с уверенностью сказать, что мы договорились.
Струп отправился спать. И проснулся с улыбкой.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, Edward Lee, "Sleep Disorder", 2003
Jack Ketchum, Edward Lee, "I'd Give Anything for You",1994
— Пожалуйста, прошу, не поступай так с нами, Клэр! — молил Родерик, сбегая по каменным ступеням огромного дома.
С нами, — поморщилась Клэр. — Ему тридцать, а он все еще живет со своей мамочкой. Боже!
Родерик сопел у нее за спиной, едва сдерживая слезы.
— Я бы все отдал ради тебя!
Сколько раз она слышал эту фразу за последние девять месяцев? Постоянно! Ну, почему до тебя никак не дойдет? Мне ничего от тебя не надо! — хотела закричать Клэр. Вместо этого она развернулась и сказала:
— Пойми. Все кончено.
Он с недоумением уставился на нее.
— Но, почему? Все было так чудесно! И ты сама сказала, что всегда будешь со мной!
— О, Родерик, не выдумывай.
Родерик не выдумывал. Девять долгих месяцев назад, когда они только начали встречаться, именно так Клэр и сказала. Ей стукнул тридцать один год и моложе она уже не станет. А у Родерика были миллионы. Точнее у его мамаши.
— Извини. Я просто не могу тебя больше видеть.
Он снова поплелся за ней, шаркая ногами.
— У тебя… другой парень?
— Конечно, нет! — снова солгала Клэр.
Как смел он, обвинять ее в измене!
Во всяком случае, Уорделл был не просто «другой парень». Он был всем тем, чем Родерик не был. Красивым, мускулистым, властным. И с членом, как у долбаного Диллинджера[89].
Она открыла дверь своего «Ниссана 300ZX» — подарок Родерика на ее день рождения — и скользнула за руль.
— Но, как же Париж?
Клэр на секунду задумалась. В Париже могло бы быть весело. Но рядом как всегда будет маячить его мать. И этот Фадд — личный халдей старухи, больше похожий на гопника-отморозка.
К черту Париж. Уорделл обещал свозить ее в Канкун[90] как только закончит с делами.
— Родерик, забудь про Париж. Я от тебя ухожу. Понимаешь?
Похоже, он не понимал. Зато понял Фадд. Парень в длиннополой кожаной куртке на дальней стороне двора колол поленья электро-дровоколом. Взгляд, которым он наградил Клэр, был предельно ясен: Я бы с радостью засунул тебя в эту штуку и нарубил на мелкие кусочки. Фадд был очень предан семье.
Мамаша Родерика, похоже, тоже была в курсе событий. Клэр чувствовала, как ее презрительный взгляд сверлит ей спину из окна гостиной.
Старая шизанутая сука.
Черт, да они тут все полные психи.
— Любимая, давай вернемся в дом. Мы сядем у камина, я открою бутылочку «Луи XIII»[91]. Пожалуйста!
Бога ради, теперь он еще и плачет.
— Прошу, я бы…
— Знаю, знаю, ты бы все отдал ради меня. Спасибо, Родерик, не надо, — она захлопнула дверь и завела машину.
— Ну, хоть скажи! — всхлипывал он за окном. — Скажи, что сделать мне чтоб доказать свою любовь!
Для начала свали с дороги, ты, романтичное чучело.
Выруливая со двора, Клэр видела в зеркале заднего вида, как Родерик упал на колени в шекспировских страданиях, и его мать, отворяющую большие дубовые двери и ковыляющую вниз по ступенькам, чтобы утешить свое чадо. А еще — сверкнувшие ей в след глаза Фадда.
Бедный Родерик. Ты просто не знаешь что мне нужно.
Уорделл знал.
Она едва переступила порог своей квартиры, и вот уже сильные, ловкие руки расстегивают на ней блузку, и его язык в приветствии, скользит ей в рот.
— Отшила этого придурка?
Клэр кивнула. Сейчас, когда все случилось, она чувствовала себя немного виноватой.
— Боже! Он был так подавлен. Как еще машину у меня не забрал.
Руки Уорделла справились с блузкой и мяли ее обнаженную грудь.
— Он не может забрать у тебя машину. Безмозглый педик выписал ее на твое имя, забыла?
— Ну, могу поспорить, за эту квартиру он платить больше точно не станет.
Член Уорделла выбрался из штанов. «Папочка Трах» или «Мистер Мясная Боеголовка», как он его называл. И не преувеличивал.
— На хрен его и на хрен деньги его мамаши. Через пару дней я проверну одно дельце, и мы будем купаться в бабле. А сейчас, детка, я хочу твою попку. Прямо здесь.
Он стянул с нее джинсы, опрокинул на диван и, опустившись рядом на колени начал одну из тех оральные прелюдий, в конце которых ее салазки всегда густо блестели от смазки. Язык Уорделла никогда не зацикливался на чем-то одном, с равным усердием обрабатывая оба ее отверстия. И это было чертовски здорово. В такие моменты она растворялась в жарких волнах всепоглощающей страсти.
Ее уносило в другой мир — в волшебную страну горячего, влажного языка, где она была королевой, и наслаждение являлось ей обязательной данью. Расщелина задницы Клэр превращалась в игровую площадку, а язык Уорделла — в стайку детей, резвящихся на ней как обезьянки в клетке. Она и представить не могла, что в облизывании ануса может быть столько разнообразия, но Уорделл легко доказывал обратное, работая с наглой уверенностью эксперта. Его язык скользил, толкал, щекотал, выводил маленькие чувственные звездочки и закручивался в ней влажными водоворотами.
— Твоей дырочке нравится, как я это делаю?
Клэр, прерывисто дыша и постанывая, не стала искать ответ на этот, скорее риторический вопрос своего возлюбленного. Она лишь заурчала и вздрогнула всем телом когда…
— А теперь я хочу попробовать вот этот пирожок.
…его язык переместился выше на север. Анус Клэр, видимо, был для Уорделла просто легкой закуской, и теперь пришло время для основного блюда. Клэр заскулила от нахлынувшей на нее лавины чувств. Ее вагина, казалось, начала жить своей собственной жизнью, превратившись в окаймленную мехом, розово-красную икону, которая упивалась поклонением своих прихожан. В данном случае, от их лица выступал рот Уорделла. Язык его скользил вверх-вниз по оливке ее клитора, рот сосал сок из ее киски как фруктовый коктейль через соломинку. Уорделл делал это столь энергично, что Клэр уже была готова к тому, чтобы увидеть свою матку, лежащую на обивке дивана.
— О-о-о, большой, горячий, чудесный, любимый язык! — завопила она. — Слижи мою киску так чтобы я охренела!
Но Клэр и так уже давно охренела. Она была ошеломлена, восхищена, доведена почти до безумия. Токи удовольствия пригвоздили ее задницу к дивану. Клитор словно напрямую подключили к стенной розетке, и она стонала и кричала от счастья в пустой потолок. Как пятитонный шар, врезавшийся в опору дамбы, пришел ее первый оргазм. Дамба рухнула и слила свой резервуар. Вагина Клэр пульсировала, как пульсирует мужской член — толстый, здоровенный член — стреляющий длинными струями спермы.
— Вот тебе еще кое-что, детка, чтобы ты забыла про своего богатого мамсика.
Безусловно, он приуменьшал — потому что «кое-чем» это назвать было сложно. Клэр часто представляла себе промежность Уорделла как «Дом Громадины» — гигантский сэндвич из «Бургер Кинг». Его член был шедевром, вещью мистической красоты, хоть и пугал ее своими размерами.
Уорделл перевернул ее, ставя в партер и без дальнейших увертюр, похоронил себя в ней.
— Уверен, ты сможешь набить всю эту начинку в свой пирожок, — хихикнул он.
Она не смогла. Не с «Мистером Мясная Боеголовка» неистово долбящим шейку ее матки. Не с «Папочкой Трахом», с грубостью сантехника прочищающего все глубины ее женственного лона. Клэр вытянула руку и ласкала яички Уорделла, огромные как бильярдные шары.
Да он просто секс-машина какая-то!
Уорделл двигался в ней с мощью парового молота, с каждым ударом вдавливая Клэр в диван и выбивая воздух из ее легких.
— Да, да, — стонала она. — Да! Задвинь его в меня так глубоко, как только сможешь!
Ехидно хрюкнув, мужчина подчинился. Внутри себя Клэр почувствовала, как его член словно по волшебству увеличился еще на три-четыре дюйма. Это была мучительная смесь боли и умопомрачительного удовольствия.
— Сейчас, — пообещал ей Уорделл, — я закручу своего малыша в твоей гаечке так туго, что когда кончу, у тебя из носа забрызгает. Нужен будет самый большой платок в мире, чтобы потом ты смогла высморкать все это.
И тут…
На полпути к кульминации для них обоих, зазвонил телефон.
Автоответчик мигнул и включился: «Привет, это Клэр, сейчас меня нет дома, поэтому оставьте…»
— Бога ради, это что, такая долбанная шутка? — спросил Уорделл.
БИИИИИИИИИИИП.
Нет, нет, нет, — взмолилась Клэр. — Пожалуйста, пожалуйста, пусть это будет не…
— Я сделаю все, что ты захочешь, любовь моя, — сказал Родерик отвратительным гнусавым голосом. — Я бы все отдал ради тебя…
Похоже, Уорделла нисколько не заботило то, что сейчас их половой акт фактически проходил в трех лицах. Скорее он даже нашел это забавным. Не то, чтобы Клэр возражала. Оргазмы не заставили ее долго ждать, последовав один за другим. Если Уорделл и испытывал недостаток в утонченности, он легко восполнял его напором и энергией. Кроме этого Клэр почти ничего о нем не знала. Он не рассказывал ей о своей работе, упомянув лишь как-то, что просто «толкает товар», и Клэр никогда не спрашивала, что это за «товар», хотя сильно сомневалась, что это что-то легальное. Уорделл был мускулистым, грубоватым и невероятно красивым. А еще таким… железобетонным. И сейчас ей этого казалось достаточно.
Но ночь она проспала урывками.
Родерик разрушал ее сны. Родерик, кто днями напролет строчил стишки, и души не чаял в своей матери (богатство которой, как Клэр прочитала когда-то в «Форбс», приближалось к цифре с восемью нулями). Родерик, кто усаживал ее в свой консервативный серый «BMW» и возил по самым дорогим клубам, ресторанам и шоу. Родерик, кто каждую неделю дарил ей подарки (в основном это были ювелирные украшения), оплачивал ее квартиру, купил ей машину и оставлял эти восхитительные конверты с наличными у нее под подушкой. Неплохо для девушки, разменявшей тридцатник. Если бы…
…не его мать. С кожей, как жеваная бумага. С лицом, покрытым толстым слоем косметики. С вечным сарказмом в голосе. Иногда Родерик приглашал Клэр в их особняк на «романтический вечер». Посиделки у камина, рюмочка «Кордон Блю», и — что неутешительно для нее — преждевременная эякуляция Родерика. Его мать всегда встречала их, сухо кивая из глубины гостиной, и бросая в сторону Клэр одну из своих многозначительных фраз типа: «надеюсь, ты хорошо позаботишься о моем мальчике», или «такие милые мальчики как мой Родерик просто подарок для дамочек на вроде тебя». Да пошла ты! — хотелось крикнуть ей Клэр. Но она продолжала улыбаться. Маме.
Так жить становилось невыносимо.
Положение еще больше усугублял их дворецкий Фадд, с лицом таким же милым как фотографии на стенде «Их разыскивает полиция». Всегда молчаливый и хмурый, всегда в одной и той же длиннополой кожаной куртке, перчатках и черной водительской шапке. Клэр постоянно ловила на себе его угрюмые взгляды. Она могла только гадать, сколько старая карга платит ему, за то, чтобы он присматривал за ее древней киской.
Посыл был ясен: мать Родерика позволит Клэр копаться в их золотой жиле, до тех пор, пока та «хорошо заботиться» о ее «мальчике».
Это было как две стороны монеты. С одной — Родерик был ласковым, отзывчивым, любящим ее романтичным юношей. С другой — тело его было рыхлым, в складках жира и бледным как рыбье брюхо, член маленьким и тонким как сосиска. И, как правило, проливающий семя задолго до того, как дело доходило до чего-то серьезного.
Однажды, обнимаясь, она случайно задела пальцами его промежность.
— Упс! — сказал он, и показал ей мокрое пятно на своих, пошитых на заказ итальянских брюках.
Ночами они пытались делать это в кровати, но Родерик пускал лужицу на ее животе быстрее, чем Клэр успевала раздеться.
— Ты так взволновала меня, что я просто не в силах был сдержаться, — оправдывался он.
Не было никакой возможности даже сосать его член, тот выстреливал раньше, чем попадал в ее рот. А от его собственных попыток делать ей кунилингус толку оказалось столько же, как от козла молока.
В итоге Клэр на долгие месяцы осталась наедине со своим пальцем.
Нет уж. Рестораны и конверты с наличными уже не могли скрасить такую жизнь, и мать Родерика в довесок со своим вечно хмурым Фаддом, лишь ускорили ее решение.
А еще к тому времени она встретила Уорделла. Кто знал, как заполнить все те ее места, что Родерик так и оставил пустым. Как современная женщина, я просто обязана стремиться повысить свой личный, духовный и социальный статус, — убеждала себя Клэр. — И размер полового члена.
Ну почему Родерик никак не мог это понять? Они просто не созданы друг для друга.
Клэр не желала ему зла. Она искренне надеялась, что со временем он встретит свою абсолютно фригидную пассию таких же голубых кровей и будут они жить долго и счастливо. Но…
Она слышала, как некоторые парни тяжело переносят разрыв отношений. Буквально сохнут от неразделенной любви. Доходят до… крайностей.
Клэр надеялась, что все обойдется. Но, было что-то, от чего кошки скребли у нее на душе. Что-то в той несчастной фигуре Родерика на дороге. В его глазах. И в этом отчаянном…
…Я бы все отдал ради тебя!
Прошу, Родерик, мне ничего от тебя не надо. Все что мне было нужно, я уже взяла в другом месте.
— Эй, сдобные булочки, — Уорделл проснулся и подталкивал ее чем-то сзади. И явно не руками.
Превосходная возможность отвлечься и Клэр с удовольствием ею воспользовалась. Добро пожаловать в гнездышко, птенчик. Головка члена Уорделла быстро разрослась у нее во рту до размеров молодого яблока.
— Да, детка! Высоси хорошенько моего петушка! Давай, сладенькая! Сцеди эти горячие сливки прямо из его красного клювика!
Замысловато.
И она сделала это. Потом скользнула мизинцем в его анус, стимулируя простату, и яички Уорделла выбросили еще одну обильную порцию спермы. В то же самый миг, в голове ее пронеслась мысль о Родерике.
Боже, Родерик! Сгинь!
…Я бы все отдал ради тебя!
Это чертово обещание. Что он вообще имел в виду?
Что бы он ей отдал?
Свои деньги? Наследство?
Свою жизнь?
О-о-о, только не это. Она не думала, что была к такому готова. Определенно нет. Но, самое время задуматься. Что если упёртый гадёныш захочет ей что-то доказать?
Был ли Родерик склонен к суициду?
Вроде нет.
Даже если и был, рядом всегда его мамаша и Фадд. Они живо упакуют его, на столько, насколько нужно, чтобы вся эта дурь выветрилась из его головы.
Кроме того, он названивал ей каждый день. К счастью пока всегда в отсутствие Уорделла. Но Клэр уже начала ненавидеть звонок своего телефона.
Прошу, вернись, милая, дорогая, любимая, пожалуйста, пожалуйста, нам суждено быть вместе, я бы все отдал ради тебя… Господи!
Она ни разу не взяла трубку. Но его взывания переполняли ее автоответчик.
А ночью он преследовал Клэр в ее снах.
Родерик в ванне с перерезанными запястьями. Родерик с посиневшим лицом в своем «BMW». Родерик застреленный, отравленный, повешенный…
И его мать в роли камео. Стоящий у нее за спиной хмурый Фадд, скрипит кожаными перчатками, сжимая, разжимая кулаки. Ты хорошо заботилась о моем мальчике, дамочка? — каркает старуха-сновидение. — Хорошо заботилась о моем мальчике? Хорошо заботилась…
Каждый кошмар заканчивался одинаково. Мертвый Родерик широко разевает черный рот, заполненный гноем и личинками, и хрипит замогильным голосом: Я бы все отдал ради тебя.
Уорделл стал ее машиной для забвения. Она трахала и сосала его до тех пор, пока маленький засранец не исчезал из ее головы. И это работало. Пока истощенная, она, в конце концов, не проваливалась в сон. Там ждал ее Родерик.
Я бы все отдал ради тебя.
Однажды утром, когда Уорделл был в душе, насвистывая «Люби меня нежно», зазвонил телефон. Клэр схватила трубку.
— Родерик, прекрати меня доставать!
— Клэр, ну пожалуйста, — заскулил он. — Давай поговорим. Я сейчас приеду.
— Нет!
— Постой! Не вешай трубку! Мать с Фаддом на две недели улетели в Париж. Дом будет лишь для нас двоих. Прошу, приезжай!
— Я не приеду. Я не хочу тебя больше видеть! Понимаешь?
— Бла, бла, бла… я ведь так тебя люблю! Ну, хоть скажи мне, почему…
— Потому, что ты толстый, устроит?
— Я похудею.
— Ты бледный как альбинос.
— Я куплю солярий.
— В твоем теле нет ни грамма мышц.
— Буду ходить в тренажерный зал. Начну качаться. Обещаю.
Как горох об стену. У меня просто нет выбора, — решила она.
— Ты кончаешь меньше чем за десять секунд, и у тебя маленький член!
Жестоко? Да. А что ей еще оставалось делать?
— Сексопатолог. Я запишусь к сексопатологу! И закажу один из тех имплантатов…
Клэр хотелось выть. Она знала, что услышит дальше.
— Потому что, любовь моя, я бы все отдал ради…
Трубку вырвали у нее из рук. Уорделл голый и мокрый стоял рядом, его член подпрыгивал как трамплин.
— Слушай сюда, маленький тупоголовый педик. Забудь этот номер, сечёшь? Или получишь под сраку так, что твои яички у тебя из ушей выпрыгнут. Я приду в этот твой богатенький дом, сожгу его на хрен дотла и обоссу весь пепел. Потом зарою тебя в нем по шею и насру тебе на голову. А когда твоя старая ослиная мамаша отсосет у меня хер, я закопаю ее рядом с тобой и насру на голову ей. Ты меня понял, выкидыш?
Боже. Клэр надеялась, что он понял.
Уорделл швырнул трубку.
На следующий день Уорделл «сорвал» свой «большой куш» и они улетели в Канкун тем же вечером. Месяц в раю. Клэр надеялась поработать над загаром, но скоро выяснилось, что работать она будет исключительно на свое либидо. В принципе, она не возражала. Член Уорделла всегда стоял как бетонный столб, а его яйца были настоящей фабрикой спермы, работающей круглые сутки без перерыва на обед.
Кошмары прекратились.
И исчезли все мысли о Родерике. Клэр осознала это в одну из ночей, когда член Уорделла таранил ее горло, и его яйца лежали у нее на глазах, как солнцезащитные очки. Секс освободил ее. И она не могла нарадоваться такому откровению.
Если разнообразие жизни можно было попробовать на вкус, то каждый день и каждая ночь их каникул предлагали Клэр досыта наесться большими красными перцами. И, если уж быть метафоричным до конца, Уорделл никогда не отказывался подлить своих горячих сливок в чашечку кофе Клэр. Откуда у него столько сил? — поражалась она.
Но лучшим из всего было то, что Родерик, наконец, пропал из ее головы. Из ее снов.
Навсегда!
Уорделлу пришлось прервать отпуск на неделю раньше — внезапно возник новый «бизнес-план». Один «клиент» заинтересовался его «продуктом». Клэр в одиночестве проводила на пляже дни. Ночами мастурбировала в своей постели. Все, о чем она могла думать так это о постоянно твердом члене своего возлюбленного, его шарах полных горячей спермы и его неистовом сексе с ней. Желание быть трахнутой Уорделлом стало для нее сродни коробки дорогих конфет брошенной на колени шоколадному наркоману.
Клэр не выдержала и покинула Канкун, когда до конца отпуска оставалось еще четыре дня.
Весь перелет обратно она была так возбуждена, что еле сдерживала себя, чтоб не залезть рукой под юбку. Когда самолет приземлился, и Клэр добралась до своей машины, она, наконец, смогла это сделать.
Автомобиль Уорделла стоял у ее дома на том же самом месте, где и всегда. Схватив в охапку сумки, Клэр бросилась в квартиру.
— Уорделл? Сладенький?
Тишина.
— Твои Сдобные Булочки вернулись домой.
Бросив сумки, она помчалась в спальню. Увидела его. Закричала.
Уорделл с лицом темно-бордового цвета лежал на кровати.
— Парашютная стропа лучше всего, — Фадд, в своей неизменной кожаной куртке и перчатках, возник перед ней из-за угла. — От рояльной струны порой бывает грязновато. А нейлоновая леска не надежна. Я использовал ее на той шлюхе, что была у Родерика до тебя, и проклятая тварь оцарапала мне лицо. Назад он получил ее такой, что без слез и не взглянешь.
Клэр смотрела на глубокую странгуляционную борозду, врезавшуюся в шею ее любовника. Лицо Уорделла раздулось и стало похожим на уродливый шар.
— Ты должна была слушать свой автоответчик, — сказал Фадд. — Старушка, мягко говоря, от всего не в восторге.
Он шагнул к ней, и Клэр закричала снова.
Я использовал ее на той шлюхе, что была у Родерика до тебя…
Но это была не удавка. Это был платок, пропитанный хлороформом.
Очнулась Клэр в комнате Родерика. Она узнала ее мгновенно. Несмотря на то, что мысли в ее голове кружились как осенние листья на ветру.
— Ох, дамочка, — его мать сидела напротив в антикварном кресле, выпрямив сухую, как тростина спину. Фадд стоял позади. — Ты ведь должна была заботиться о моем мальчике.
— Мы… мы расстались, — Клэр с трудом ворочала языком.
— Расстались? Да ты бросила его, тупая, эгоистичная дырка! Мой Родерик — просто подарок для дамочек на вроде тебя! Знаешь, не ты первая кто поступает с моим сыном подобным образом, и Фадд всегда был достаточно любезен, чтобы, в конце концов, дать им всем то, чего они заслуживали. Но ты? Так уж сложилось, что у меня нет сердца. Но Родерик и вправду тебя любит, — она вздохнула, обвислая грудь шевельнулась под старомодным платьем. — Ты должна была слушать свой автоответчик, дамочка.
Клэр начало трясти.
— Я… я была в отпуске.
— Знаю. Резвилась с этим отвратительным наркодилером. К сожалению, мы с Фаддом тоже отсутствовали. Но если бы ты слушала автоответчик, ничего бы этого не случилось.
— Этого — чего?
— Бедный Родерик. Он милый мальчик, да, возможно, немного эксцентричный в некоторых способах доказать свою любовь. Фадд нашел его там… во дворе.
Разум Клэр начал медленно погружаться во тьму. Кошмары вернулись. Родерик застрелился. Принял яд. Повесился.
— Он… мертв?
— Нет, — старуха улыбнулась какой-то странной улыбкой. — Слава Богу, нет.
Хмурый Фадд вставил кассету в магнитофон стоящий на серванте и вышел в соседнюю комнату.
«Привет, это Клэр! Сейчас меня нет дома, поэтому оставьте…»
Потом голос Родерика: «Клэр! Любовь моя! Ну почему ты мне не веришь? Хочешь, я докажу тебе? Докажу, как сильно я тебя люблю! Докажу, что все готов отдать ради тебя! Слушай!»
Пауза. Хруст. Короткий вопль.
— Это, — прокомментировала старуха, — мой сын отрезал себе мизинец ножницами по металлу.
Кассета продолжала крутиться. Родерик рыдал. «Вот! Вот мое доказательство! И каждый день, что прожит без тебя, я буду отрезать себе по части тела. Пока, Клэр».
Клэр вспомнила уроки математики и побледнела. Ее не было больше трех недель.
Фадд вернулся с каким-то свертком в руках, положил его на кровать, развернул и отступил в сторону.
У Клэр спёрло дыхание. Мир вокруг застыл. Потом ее согнуло пополам, и она вырвала прямо на дорогой персидский ковер.
— Клэр! Ты здесь! Я знал, что ты ко мне вернешься! — бледное лицо Родерика светилось от счастья.
— Десять пальцев на руках, десять на ногах, — oн гордо ухмыльнулся. — Потом пришлось использовать жгуты и ножовку. С ногами и левой рукой все было просто. Но вот правая… Спорю, ты ни за что не догадаешься, как я это сделал!
Ее вырвало снова.
— Я заполз на поленницу, затянул жгут зубами и сунул ее в тот дровокол во дворе. Ты бы видела! Как по маслу!
Клэр знала, что до конца своих дней не забудет то, что сейчас видит. Родерик на кровати. Без рук, без ног. Говорящее туловище.
— Теперь ты веришь мне? Веришь, что я готов все отдать ради тебя?
Она смогла выдавить только одно слово.
— Да.
— У вас двоих еще вся жизнь впереди, — сказала старуха, поднимаясь с кресла и ковыляя к двери. — Уверена, со временем все наладиться. Конечно, сейчас Фадд останется с вами, чтобы удостовериться в том, что ты со всем справляешься.
— Справляюсь с чем?
Фадд улыбнулся. Рука в перчатке покрутила удавкой.
— Со своими обязанностями, — сказала ей мать Родерика. — И давай без фокусов. Это справедливо, — она еще раз окинула Клэр строгим взглядом. — Я очень надеюсь, что ты хорошо позаботишься о моем мальчике.
Фадд запер за ней дверь. Он дал Клэр пару секунд, чтобы осознать, о чем говорила старая леди. Потом указал ей на кровать.
— Снимай одежду и принимайся за дело. Не заставляй парнишку ждать.
— Любовь моя, — пролепетал Родерик. — И пока смерть не разлучит нас! Как же чудесно мы проведем время.
Была одна часть, которую он себе не отрезал, и она медленно поднялась Клэр на встречу.
Ну…
…почти поднялась.
Jack Ketchum, Edward Lee, "Love Letters from the Rain Forest",1996
Дорогая Клара.
Эта поездка оказалась невероятно замечательной. Ты бы удивилась, насколько сильно я бы хотел, чтобы ты была здесь со мной! Это место превосходное, оно настолько красивое, что вряд ли у меня найдутся слова описать его! Тропический лес — это целый мир, изобилующий жизнью и наполненный невероятно странной красотой. Мы с командой сделали уже несколько примечательных находок, и только лично я нашёл полдюжины новых видов Thallophyta[92], которые ранее никогда не были каталогизированы. Я просто невероятно взволнован, но…
Почему ты ещё не написала мне, Клара?
Ты же не сердишься на меня из-за нашей ссоры. Я даже думать об этом не хочу, если честно. То, что я тебе тогда наговорил, я наговорил из-за глупой ревности. Я хочу, чтобы ты знала, что я очень сильно тебя люблю. Я хочу быть честным с тобой, Клара, ведь что в этом мире может быть важнее честности между любящими друг друга людьми? Я знаю, что ты всё ещё любишь меня. И я также знаю, что как только я вернусь, наша любовь расцветёт с новой силой, как прекрасные ночные цветы, растущие здесь, нежно раскрывающиеся друг другу в темноте.
А до тех пор я буду мечтать о нашей встрече с нетерпением. Помни, моё сердце принадлежит только тебе.
— Готов погонять гусака?
Страйкер выехал со станции и поехал мимо административных зданий. Кампус мерцал под палящим летним солнцем ослепительно зеленой дымкой.
Билкс скучал рядом на пассажирском сиденье. Страйкер ему наскучил, работа в кампусе наскучила, да и сам он, черт побери, был скучен самому себе. Их работа была невероятно скучной, и единственное, что могло хоть чуть-чуть поднять ему настроение, так это образы первокурсниц в нижнем белье… хотя, пожалуй, это были единственные мысли в его голове.
Да, он был готов.
Устраиваясь на эту работу, Билкс был готов к скуке смертной на работе. И он не жаловался. Собственно, это была одна из причин, почему он покинул свою прежнюю работу — он больше не мог справляться с окружающим его насилием. Однажды он зашёл в прачечную и обнаружил там двух своих приятелей, выпотрошенных и висящих вверх тормашками, как какие-то олени. Медэксперты отметили, что сначала их гениталии были сожжены паяльной лампой. В другой раз Билкс и его напарник приехали на обычный вызов о шумных соседях, к своему удивлению, они обнаружили, что какой-то «Аптечный Ковбой»[93] забил до смерти собственную жену монтировкой. Они застали его вытаскивающим монтировку из головы своей благоверной. В спальне они нашли то, что осталось от маленькой девочки, она была изрублена на куски, как мясное ассорти. Еще один ребенок лежал в ванне.
Нахуй это дерьмо, чувак!
В тот момент он и решил бросить свою прежнюю работу.
А здесь, в колледже, единственные серьёзные вызовы были в основном о шумных подростках, мешающих спать окружающим в два часа ночи. Сейчас кампус находился на летней сессии. Так что никаких пьяных студентов не было и в помине. От безделья Билкс заприметил и начал следить за симпатичной аспиранткой кафедры ботаники Кларой Холмс.
Сколько раз я мастурбировал, думая об её прекрасном теле? — подумал он. — Сколько раз я занимался сексом с собственной женой, представляя, что трахаю Клару?
— Ты сегодня какой-то тихий, — заметил Страйкер за рулем патрульной машины. — Что, Барбара измотала твой язык сегодня ночью?
— Мне скучно, — ответил Билкс. — А ты мне только гадости говоришь.
Страйкер засмеялся. Его смех напоминал кудахтанье ведьмы из «Волшебника страны Оз». Билкс ненавидел смех Страйкера.
— Ну, долго скучать не придётся. Я взял новый бинокль, о котором я тебе говорил. «Bushnells», чувак, с увеличением. Мы сможем сосчитать волоски на ее дырке, когда она будет лежать на животе.
Для Билкса это была отличная новость. Конечно, наблюдение за аспирантками и студентками с биноклем не совсем приравнивалось к подобающему поведению охранников кампуса, но Билкс не видел в этом ничего плохого. Он считал, что если Бог создал женщин такими красивыми, то подглядывания за такими милашками, как Клара Холмс, в каком-то эзотерическом смысле соответствовало воле Творца. А особенно, за такой крепко сбитой, фигуристой, сексапильной красоткой, раскаленная докрасна. Кроме того, у такой работы было чертовски мало льгот, и это, в конце концов, была одной из них.
Каждый день в полдень она лежала на траве и загорала перед зданием кампуса, Билкс знал наизусть её: прекрасная загорелая кожа, блестящая от лосьона, ноль жира в теле, груди третьего размера с сосками, выпирающими на концах, размером с кончик большого пальца, и из одежды — только белое бикини…
Иисус бы и сам передернул на неё, — думал Билкс.
— Я видел, как она выходила из северной администрации на днях, — сказал Страйкер. — Без лифчика. Она была одета только в обтягивающий мини-топ и шорты, из-под которых торчала ее задница! Господи, мне трудно поверить, что такая цыпочка встречалась с таким ботаном, как Моли. Держу пари, что его пидерастический хуишка так и не побывал у неё во рту.
— Минуточку, — сказал Билкс. — Моли?
— Говард Моли. Ассистент профессора кафедры ботаники. Ну, ты знаешь. Парень, который умер.
— Говард Моли? О, да, вспомнил, я читал статью в университетской газете. Его прикончил какой-то гриб или грибок. Парня отправили в тропический лес на Смитсоновский Грант. А после он умер. Но… разве он встречался с Кларой Холмс?
— Ну, по крайней мере, я слышал, что пару месяцев точно. Как я понял из рассказа одного парня, она встречалась с ним только из-за денег его семьи, но при этом трахалась напропалую с другими парнями…
Билкс вздохнул. Некоторые вещи просто не могли уложиться в его голове. Моли встречался с Кларой Холмс, а эта девушка была во много раз красивее Шерон Стоун. У Моли должно быть было Лох-Несское чудовище в штанах.
— Ну, как я уже сказал, она встречалась с засранцем только из-за денег, — напомнил Страйкер.
— Ещё бы.
— Чувак, а самое смешное то, что она бросила его за месяц до того, как он сдох.
Страйкер припарковался на заднем дворе библиотеки и потянулся за биноклем.
— Эй, не смотри так грустно, дружище. Эта дама — самый большой и крутой хер в кампусе. Все это знают. Эта цыпочка изменяла Моли направо и налево, она отсосала больше членов, чем я выкурил сигарет.
Это было очень много, — подумал Билкс. — Чертов ублюдок курит по три пачки в день, и это только те, что вижу я.
— Как тебе нравится это дерьмо? — ворчал Страйкер. Он смотрел в бинокль. — Первый день чертова лета, а ее здесь нет. Бля, я так хотел посмотреть на её сладкую попку. Блядь!
Блядь!
Страйкер был прав, из-за её отсутствия Билкс приуныл ещё больше.
— Давай подождём, — предложил он, стараясь придать своему голосу оптимизма. — Может быть, она задерживается? И вообще, что нам делать? Бороться с преступностью? — Билкс достал сигарету «Мальборо», зажег спичку и остановил огонь перед лицом. — Кстати, а как умер Моли?
Первое письмо пришло через неделю после его отъезда. Она ясно это помнила, даже сейчас, через неделю после его смерти.
Ее память была фотографической. В вопросах, касающихся Говарда, сейчас ей его было почти жалко.
Дорогая Клара,
— начиналось письмо.
— Я чувствую себя ужасно из-за нашей ссоры. Я хочу забыть этот инцидент. Сможем ли мы? Ты же знаешь, как сильно я тебя люблю, так ведь? Что мне делать? Я не знаю. Напиши, пожалуйста, мне и расскажи о своих чувствах, напиши, что тоже меня любишь. Сделай меня самым счастливым человеком на свете.
Я ужасно по тебе скучаю, дорогая.
И тогда она поняла, что он не понимает намеков.
Итак, она встречалась с ним пару месяцев. У его родителей было огромное состояние! Какая нормальная девушка не попробовала бы встречаться с таким парнем! Может быть, им стоило пожить какое-то время вместе? — подумала она. — Заполучить часть его наследства и обеспечить себе жизнь? Ведь браки могут быть короткими. Очень короткими…
Она попробовала его, так сказать, проверила воду.
И решила, что купаться не стоит.
К ее превеликому раздражению, Говард был патологическим тупицей. Он не танцевал, не ходил в кино, этот засранец даже ни разу не пригласил её ни на одну из студенческих вечеринок. Всё время был занят чтением о грёбаных грибах! Естественно, Клара интересовалась ботаникой, как-никак это был самый легкий курс в колледже, но она не была одержима всем этим дерьмом. Говард целыми сутками корпел над ботаническими журналами, как большинство парней — над порно-журналами. И ещё одна вещь ее безумно бесила в Говорде — у него не было ни рвения, ни желания удовлетворить её сексуальные потребности.
А у такой девушки, как Клара, было много таких потребностей. Но, естественно, она заполнила это недоразумение с другими парнями, наплевав на бедного Говарда.
Её это совершенно не беспокоило.
Он уделял ей слишком много ненужного внимания. Цветы и детские проявления нежности были не для такой девушки, как она.
Так что, они немного поссорились из-за этого. Во всяком случае, Говард так это назвал. Она бросила его за ужином, а потом неделю не отвечала на его звонки, надеясь, что он поймёт, что она хотела ему этим сказать.
К тому же Говард был не только скучным, но и к тому же совершенно тупым. Он заявился в ее общагу сначала заинтересованный и обеспокоенный, думая, что с ней что-то не так.
— Что, черт возьми, тут происходит? — потребовал он ответа.
Она прибиралась в комнате, изображая какую-то нервную энергию в сочетании с несчастным выражением лица и, ну, может быть, немного кокаина. Двойной удар. Это почти всегда срабатывало.
Она взяла чулок, немного потрепала его в руках — хотя и не настолько, чтобы запустить эту чертову штуку — и со вздохом повернулась к нему.
— О, Говард, — сказала она, вздохнув. — Я не знаю, чего хочу.
— Спустя шесть месяцев? Ты не знаешь?
— Неужели прошло столько времени?
— Да!
— Просто то, что мне нравится, ты, кажется, ненавидишь…
— Что ненавижу? Мне всё нравится, что и тебе!
— Господи, Говард, тебе нравится ужинать вместе, гулять, сидеть у костра, играть в шахматы. Но, знаешь ли, мне нравятся помимо этого ещё и вечеринки, клубы, черт, мне пиздец как нравится ходить на танцы!
— Танцы!
Она не любила, когда на неё кричали. И поэтому она закричала в ответ:
— Да, блядь, танцы! А ты ни разу меня не водил на них! Ты не танцуешь, не ходишь в кино, если в нем нет субтитров и двадцать старых французов не сидят и пьют в нем вино. Ты, блядь, хоть знаешь, кто такой Арнольд Шварценеггер, черт возьми?
Естественно, дело было не только в танцах. Говард Моли был патологической занудой. Он носил брюки из полиэстера, фланелевую рубашку на пуговицах с карманом на груди, полным ручек, ходячее пугало, одним словом. Кроме того, у него были длинные волнистые волосы, которые Клара ненавидела у мужчин. И ко всему он ещё и трахался, как марионетка на ниточках.
Говард не понял её.
— Ты хочешь порвать со мной из-за танцев? Разве любовь не важнее танцев?
— Говард, я никогда не говорила, что люблю тебя.
— Говорила!
Клара вспомнила:
— Это совсем не то, я была… пьяна.
— Пьяная, отлично, просто замечательно!
Он топал, взад-вперёд расхаживая по своей комнате, размахивая тощими руками, как ощипанный цыпленок, пересчитывающий список своих обид.
— Ты общаешься со мной, ты занимаешься со мной сексом, ты говоришь, что выйдешь за меня замуж, ты говоришь, что любишь меня…
— О, Говард, я не говорила тебе этого.
— А теперь ты вдруг не знаешь, чего хочешь, и говоришь, что лучше пойдёшь на танцы, чем останешься со мной. Замечательно. Это очень по-взрослому. С такими принципами ты далеко пойдёшь по жизни.
К черту все это, — подумала она. — С меня хватит!
— Говард.
Он остановился и посмотрел на неё. Её тон был очень холодный. Ей было очень легко сказать это.
— Просто уходи, Говард, — сказала она, — просто уйди.
Она видела, как его лицо побледнело, и тонкая нижняя губа начала дрожать. А потом он рванул мимо неё к двери.
— Прекрасно! Я ухожу, как ты того и хочешь! Развлекайся на своих танцах, Клара.
Она открыла ему дверь, и он, бормоча что-то себе под нос, вышел в коридор.
— Надеюсь, ты найдёшь там, что ищешь. Ты предпочла танцульки зрелым, честным отношениям с человеком, который тебя действительно любит. Это здорово, это…
Она не дослушала и захлопнула дверь.
— Замечательно! — услышала она его крик через дверь. — Иди, протанцуй свою жизнь нахуй!
Господи, Говард, — подумала она. — Ты даже не можешь уйти нормально.
И теперь, размышляя об этом, смывая сперму Джонни со своего лица, она задавалась вопросом, что же с ним произошло в том тропическом лесу.
Она удивлялась, почему она вообще думает о нём, когда в ее жизни появился такой парень, как Джонни. Джонни с его великолепным загорелым телом. Чей IQ был, вероятно, близок к размеру его пениса — что-то около двадцати сантиметров.
Она оценила своё обнаженное тело в зеркале — высокие груди, аккуратные соски, темно-блондинистая прическа, полосочка на лобке — но всё же ее мысли были заняты другим.
Она отказывалась чувствовать за собой вину за смерть Говарда. Он был мертв уже больше недели, а их отношения умерли за месяц до этого. Естественно, чисто по-человечески ей было невыносимо жалко, что он умер, но ведь его смерть не имела к ней никакого отношения.
Иногда девушке приходится делать то, что она должна делать, — подумала она.
Насколько глупым может быть парень? Все эти дурацкие любовные письма, которые он посылал ей из Бразилии. Как будто она не ясно выразилась тогда.
Придурок помер, думая, что они все ещё влюблены.
Я так сильно тебя люблю. Эти слова всплыли в её памяти сами собой. Это были последние слова, которые он сказал ей. Он позвонил из аэропорта, как раз перед вылетом. Она ничего не сказала ему в ответ.
Тропический лес был почти неизведанным, каждый проведённый день в нем открывал новые ботанические виды. Правительство выделило гранты, чтобы привлечь как можно больше экспертов. Говард был микологом, экспертом по грибам всех категорий.
Она также думала о том, каким он был при жизни. Добрым, тактичным, щедрым, любящим.
Вот дерьмо, — она снова почувствовала чувство вины.
Ладно, может быть, она все-таки дала ему повод так думать, сказала, что любит его, один раз, когда речь зашла о браке, может быть, даже проявила энтузиазм по поводу этой идеи.
Эй, тут были замешаны большие деньги. Нужно многое обдумать.
И она была чертовски добра к нему какое-то время…
Она голышом вошла в спальню. Она посмотрела на маленькую коробочку с письмами на тумбочке. Она напомнила ей маленький гроб.
Говарда кремировали. Теперь от него остались только эти письма. Вдруг ей стало невыносимо грустно. Тоска охватила её.
К черту все это, — подумала она. — Надеюсь, Джонни позвонит мне.
Он был пьян, но великолепен и, по крайней мере, любит танцевать. Однако, хоть она пыталась сосредоточиться на чем угодно, все равно все её мысли возвращались к тощему маленькому ботанику с ручками в нагрудном кармане.
В последнее время с ней часто такое случалось. Она лежала в постели, мастурбируя, представляя, как во все ее отверстия одновременно входят члены… Говарда.
Господи!
Она чувствовала за собой невыносимое чувство вины. Бедный парень. Совсем один в тропическом лесу, со своими грибами, со своими мешками для образцов и противомоскитными сетками. Он умер, любя её…
Боже.
Она заплакала.
Из-за Говарда.
Зазвонил телефон, и она рванулась к нему.
— Джонни!
Голос на другом конце звучал весьма пьяным, но она всё равно была очень рада его услышать.
— Хочешь прокатиться, детка? Может, немного потанцевать или, может быть…
— Тащи сюда свою шикарную задницу прямо сейчас, — приказала она.
Примерно месяц назад Говард Моли, миколог, ботаник и брошенный любовник, в ужасе смотрел на мертвого оцелота[94]. Потоки ручья сминали мелкую пятнистую шерсть животного. Он пересёк реку на востоке, что показалось Говарду странным. Почему? — задумался он. — Почему ты перешёл реку здесь?
Оцелоты, как известно, избегают воды во всех ситуациях, кроме опасных для жизни. Это казалось странным. Странным ещё были десятки ярких, кроваво-красных нарывов, рассыпанных по всей шкуре животного. Нарывы были похожи на полочные грибы… только вот большинство этих грибов были сапрофитными, то есть они росли на пнях или мертвых деревьях. Но этот вид явно демонстрировал мицелий, способный к поражению млекопитающих, что означало, что его пищевая поддержка происходила из мертвой ткани животного. Это было очень редким явлением среди бесплодных грибов.
На самом деле Говард никогда не видел подобных грибов. Они были ярко-алого цвета, беложаберные спорафоры с острыми, как бритва, гребнями. Новый род, — понял он.
Он уже обнаружил несколько дюжин неиндексированных грибов-таллофитов. Зональные Polyphores, Clitopili, Tricholomas, шероховатые Paneoli. Большинство здешних лесов до сих пор были неисследованными. Ученые команды просто сходили с ума от количества новых видов насекомых, рептилий, птиц, растений, они были здесь повсюду. И да, здесь были сотни новых видов грибов.
Говард снял рюкзак с плеча и опустился на колени перед трупом оцелота, доставая контейнер для образцов. Vermilius Moleyus, — окрестил его Говард, снимая щипцами один из ярко-красных чешуйчатых грибов с трупа оцелота. Этим грибам не нужен был солнечный свет, они добывали углеводы из мертвых растений, а иногда и из мертвых существ… Но, затем…
Клара, — внезапно подумал он.
Даже в эти дни великих открытий, в дни, когда рассеянное внимание могло стоить жизни из-за укуса ядовитой змеи или возможности быть заживо съеденным племенем Уруэу-Вау-Вау, все, о чём он мог думать, была Клара. Почему она не отвечала на его письма?
Он сидел на пне и смотрел на свои колени. Его брюки цвета хаки промокли от пота. Растительность вокруг него кишела-прыгала, капала, кишела жизнью.
Чудовищность этой мысли поразила его.
Я сижу посреди Рондонского тропического леса, иду туда, где не ступала нога человека, вижу то, чего не видел ни один человек, открываю новые, неизученные грибы, о существовании которых никто даже не подозревал неделю назад, и всё, о чем я могу думать — это Клара. Боже мой, я так сильно её люблю.
Конечно, сейчас она уже простила ему то, что он сказал в спешке и гневе той ночью. Как она могла не знать, как сильно он ее любит? Ведь у всех бывают разногласия. И все потом снова мирятся.
Но почему она не пишет ему?
Он снял шляпу и вытер лоб.
Даже так далеко к западу от заповедника Гуапоре он чувствовал запах дыма.
Это выжигали леса для добычи олова. Говарду казалось безумием уничтожить всё это ради наживы. Единственные деревья, которые забирались из этих лесов, были вишня и красное дерево. Остальное сжигалось, так было проще. Командам Всемирного Банка было плевать на местную флору и фауну, а чиновникам FUNAI[95] слишком хорошо заплатили, чтобы они обращали внимание на истребление живых существ в этих местах.
Никого это не волновало.
Они собираются уничтожить здесь всё, — подумал Говард, — эту сокровищницу жизни, потому что это самый простой способ добраться до ископаемых минералов в земле.
Лишь это.
Безумие.
Он был микологом, а не активистом. Всё, что он мог сделать, было то, что он знал лучше всего — изолировать и идентифицировать любой новый тип грибов, найти как можно больше экземпляров, прежде чем всё это исчезнет. Жаль, но…
Что за…?
Он смотрел на мертвого оцелота. Теперь ему пришло в голову, что ярко-красные наросты словно окружили животное.
Он перевернул труп. Всю другую сторону покрывали большие красные чешуйки. Что означало…
Этот намек нельзя было отрицать.
Оцелот переносил гриб на себе!
Этот паразитирующий гриб прорастал в оцелоте, пока он был ещё жив. Существовало много видов грибов, паразитирующих на живых животных — но они были только низшего уровня. Плесень, дрожжи и тому подобные.
Продвинутый полочный гриб, подобный этому, никогда не рос на живых млекопитающих.
До сих пор.
Боже мой, — подумал он. — Вот Клара удивится.
Клара закатила глаза. После всех тех писем, сочащихся любовной чушью, теперь пришло вот это, полное ботанического веселья.
Парень, которого она встретила в баре прошлой ночью, исчез. Кровать всё ещё пахла его потом. Отношения, начатые в баре, никогда не длятся дольше ночи, — предположила она. — Но по крайней мере эти продлились четыре раза.
Она лежала голая на подушках и читала.
Дорогая Клара.
Я сделал невероятную находку. Я открыл новую классификацию таллофитов!
Сначала это казался типичный дейтеромицетический грибок, достаточно необычный — ты точно это оценишь — он обладал паразитической склонностью к млекопитающим. Я нашёл его на трупе оцелота, который пересёк один из притоков реки Каутарио, которая выходит из непроходимого Ботанического заповедника Гуапоре. Как ты думаешь, что могло заставить оцелота пересечь воду в столь опасном месте? Я обдумал уже это и быстро понял очевидное. Конечно, животное бежало от северо-восточных пожаров и, без сомнения, во время своего путешествия подхватило споры гриба.
Он растёт с невероятной скоростью, Клара, он также имеет необычную волокнистую структуру. И что ещё очень интересно — тело гриба росло, пока животное было ещё живо! Абсолютно неслыханное поведение для Deuteromycetes! Клара, он прекрасен. Представь себе большие кроваво-красные тела и ярко-белые спорафоры. Шикарно!!! Не так ли?
Я назвал его Vermilius Moleyus. Мои записи войдут в историю! Я стану знаменитостью!!!
Ладно, извини, что прерываюсь, пора вскрывать тело оцелота! Об этом напишу чуть позже!
Клара отбросила письмо в сторону и снова закатила глаза.
Господи, что за придурок! Подумаешь, нашёл какой-то новый гриб, а ведёт себя так как будто это Святой Грааль. Зачем он вообще мне пишет? Я же намеренно не отвечаю на его письма. Когда же он поймёт очевидное? — Сейчас ей было слишком весело даже думать о Говарде. Слишком много веселья и слишком много всего… — Боже, я ненасытна! — она задумалась.
Она потянулась к телефону. И поняла, что ей совершенно всё равно, с кем сейчас переспать, лишь бы это был не Говард.
Она встретила Барни и Дэвида в баре, и сейчас они втроём играли в восхитительную игру под названием «Бутерброд».
Клара была начинкой.
Она чувствовала себя зажатой в тисках похоти. Кровать дрожала под ними и ходила ходуном, ей это напомнило грузовик, который едет по железнодорожным путям. Это определенно немного унимало ее зуд в гениталиях. Безжалостные чередующиеся хаотичные толчки втягивались и вырывались из её… нижних мест. Да, Клара была начинкой, которую требовалось как следует намайонезить…
Её очередной оргазм был похож на подземный взрыв.
Они лежали втроём на кровати, обнявшись, пока на них остывал пот. Идеальная загорелая кожа Клары была покрыта испариной. А что до этих двух парней? Так это всего лишь были два безмозглых качка, потребности которых сводились лишь к опорожнению их семенников. Жаль, что университет не предложил ей степень бакалавра в области полового акта; каждый из парней уже трижды кинул ей по «палке», а ещё не было даже полуночи. Другими словами, они были идеальными мужскими образцами для Клары.
— Ну, — сказал Барни, — теперь, когда мы поиграли в «бабу-бутерброд», может, сыграем в другую игру?
— Мы могли бы поиграть в доктора, — предложила Клара, совершенно не стесняясь своей сверкающей наготы.
— Звучит неплохо, — сказал Дэвид, не стесняясь поглаживать свой слоновий пенис. — И так уж случилось, что у доктора Дэвида есть первоклассный проктоскоп!
— Давай лучше сыграем в бейсбол, — предложил Барни.
— Эй, а как насчёт старой доброй «Спрячь салями»? — сказал Дэвид.
— Может быть, я вегетарианка, — лукаво заметила Клара.
— В таком случае, дорогая, у меня есть прекрасный баклажан, который сделает твой день лучше!
Барни рассмеялся. Оба пениса снова в полной боевой готовности подпрыгивали, как на трамплине. Но тут вдруг Барни очень серьёзно ее спросил:
— Слушай, я хотел тебя кое о чем спросить. Это правда, что ты встречалась с Говардом Моли?
Господи! Опять этот сраный Говард!
— Ты прикалываешься, что ли? Мы встречались с ним несколько раз, вот и всё.
— Я слышал, ты собиралась выйти за него замуж, — добавил Дэвид.
— Замуж? — солгала Клара. — Вы что, решили поиздеваться надо мной?
— Нет, а? Тогда что это такое?
Дэвид потянулся к тумбочке. На ней лежало последнее любовное письмо Говарда.
Черт!
— Я сразу заметил этот красивый конверт.
Клара попыталась ухватиться за него. Её грудь качалась у Дэвида перед лицом. Он поцеловал ещё влажную поверхность одной из них и, смеясь, убрал письмо ещё дальше.
— Дай его мне! Сейчас же!
— Хммм. Похоже, вы всё ещё встречаетесь?
— Дай объясню! Он чокнутый. Это не моя вина. Говард… воображает всякое. Он на кой-то хрен продолжает писать мне эти чёртовы любовные письма! Он, похоже, считает, что это что-то значит для меня. Я не ответила ни на одно из них. А он всё равно продолжает строчить их мне.
Дэвид рассмеялся:
— Значит, парень ждёт ответ! У меня есть прекрасная идея! У тебя есть «полароид»?
Клара нахмурила брови.
— В шкафу.
Дэвид встал и подошёл к шкафу.
Клара восхитилась его мускулистым задом, а потом и всем остальным, когда он обернулся.
— Заряжен?
— Думаю, да.
— Так, может, тогда пошлём Говарду пару фото?
— Эй, потрясающая идея! — сказал Барни.
Улыбка расцвела на лице Клары.
— Вы, ребята, гении, — сказала она.
Сама мысль об этом наполнила её более чем пышную грудь распутным жаром. И гораздо больше тепла возникло в другом месте.
Первым в рот она взяла член Барни, пока Дэвид снимал её за работой крупным планом.
— Поздоровайся с Питером, — шутил Барни. — Питер любит, когда с ним разговаривают.
Очередная вспышка вспыхнула, когда Клара била себя по языку его членом.
— Бьюсь об заклад, ты, наверно, всегда хотела сниматься в фильмах для взрослых? — спросил Дэвид.
Ещё одна вспышка окрасила ее лицо, когда она начала сосать два члена одновременно.
В тот вечер Дэвид использовал много пленки…
Там был еще один пакет… где-то там… близко…
Лес изобиловал яркими красками. Насекомые жужжали в москитной сетке. Отовсюду раздавались птичьи крики и карканье.
Лесу было всё равно.
Трое из экспедиции уже были мертвы.
Трое из пяти членов команды. Говард и пожилой руководитель команды лежали в полевой медицинской станции в грязной деревушке под названием Альта Лидия, покрытой соломой, и принимали ампициллин внутривенно. Завтра их должны были перевезти на вертолете в Виленскую больницу.
— Они обращаются с нами, как с прокаженными, — пожаловался профессор, заметив, что угрюмые медики расположили свои койки в противоположном углу станции и не подходили к ним без резиновых перчаток и масок.
Профессор выглядел так, как будто уже умер пару недель назад. Тем не менее, ему удалось повернуть свою голову в сторону Говарда.
— Ты чертов ублюдок! Мы дышали этими спорами больше суток! Из-за твоего чёртова гриба мы сейчас умрем, мразь! Ты это понимаешь?
Говард проигнорировал его агрессию. Ему было намного приятней лежать и думать о Кларе, позволяя своей памяти ласкать его, как сладкий утренней ветерок. Он помнил все приятные слова, которые она говорила ему, все те моменты, когда она говорила, что любит его, все ее обещания верности, их занятия любовью. Клара — вот ради чего ему было нужно жить. Провидение не позволит ему умереть.
Осталось только попытаться успокоить старого профессора. Ему явно было больнее, чем ему.
— Постарайтесь расслабиться, — сказал Говард. — Большинство споровых инфекций ничем не отличаются от чужеродных бактериальных инвазий. Их убьют обычные антибиотики. Мы пойдём на поправку через день-два, я вам гарантирую.
— Будь ты проклят, чёртов выблядок! — пробормотал профессор, закашлялся и умер.
Тонкий дымок из белых спор выходил у него из-за рта.
Клара чувствовала себя скверно. Хоть Говард ей и не нравился, всё же она считала, что он такого не заслужил.
Дорогая Клара.
Вся наша команда мертва, кроме вашего покорного слуги. Vermilius Moleyus, по всей видимости, обладает высокой активацией механизмов репликации. Мы все вдыхали споры. Сейчас я нахожусь в главной больнице Альта Лидии, на огромнейших дозах обезболивающих и антибиотиков. Слава богу, медчасть прибыла вовремя.
Пожалуйста, не волнуйся, со мной всё будет хорошо.
Скоро я буду дома, вновь в твоих объятиях, Клара.
Моя любовь к тебе сильнее, чем когда-либо. Я чувствую, как мои чувства к тебе растут с каждым днём. Я закрываю глаза и вижу, как мы идём, держась за руки. Я вижу, как мы стареем вместе. Во мне просто нет места для депрессии или беспокойства по этому поводу. Я так переполнен тобой.
Она вздохнула.
Бедный глупый болван. Больной, одинокий, в какой-то ужасной южноамериканской больнице — и всё ещё думающий, что я его люблю. Ну по крайней мере, моё письмо его отрезвит.
Она чувствовала себя дерьмово, зная, что он получит её послание, прикованный к постели за тысячу миль отсюда. Все те фотографии…
Её последний любовник зашевелился рядом с ней на кровати. Молодой мускулистый и очень выносливый. Его прозвище было Огурец по вполне понятной причине. Его глаза приоткрылись.
— Ещё немного кончи для котёнка? — поинтересовался Огурец.
Клара нагло улыбнулась и раздвинула ноги:
— Мяу, — ответила она.
Голос доктора звучал приглушенно из-за голубой хирургической маски. Он был американцем, одним из последних членов группы ООН. Говард ясно понимал его слова, какими бы мрачными они не были.
— К сожалению, мистер Моли, ваши анализы крови выглядят ужасающе, споры…
Говард кашлянул белой пылью, его горло разрывалось от боли, даже когда ничего его не беспокоило.
— Я не понимаю. Споры — это же простая одноклеточная гамета! Даже самые слабые антибиотики убивают их!
Глаза доктора были маленькими и жесткими над синей маской:
— Механизм рождения этих спор, мистер Моли, по-видимому, функционирует так же, как механизм липидного агрегированного вируса. Попав в кровоток, они покрывают себя триглицеридами сыворотки средней и низкой плотности, чтобы защитить себя от всех реакций иммунной системы и антибиотикотерапии. Другими словами, мистер Моли…
Говард отмахнулся от него. Ему не нужно было заканчивать. Тело Говарда уже полностью было разорвано ярко-красными гребнями грибковых наростов. Некоторые из них были довольно большими, примерно размером с кофейное блюдце, разрезанное пополам. Из-за жесткой, волокнистой мицелии, которая проросла через его тело, как паутина проводов, они не могли быть удалены. Он чувствовал, как маленькие грибки растут у него во рту, в ноздрях, даже по краям век.
Вчера он снял больничный халат, чтобы проверить свой пах. Пениса уже не было. На его месте было просто острое красное гнездо блестящих наростов.
— Другими словами, — он закончил за доктора, — я умру.
— Мы сделаем всё возможное, чтобы вам было комфортно, — сказал врач. — Кстати, вам пришло письмо. Если хотите, я открою его и прочту вам. Если так будет проще.
— Письмо! Мне! — обрадовался Говард.
Он протянул руку, покрытую грибком.
Прекрасный витиеватый почерк сверху принадлежал Кларе. Его пульс участился. Внезапно, несмотря на окончательный, неутешительный прогноз, он почувствовал радость.
Свет любви наполнил его умирающее сердце. Ведь Клара, наконец, написала ему, чтобы рассказать о своей любви к нему.
Теперь я могу умереть, — подумал он, открывая надушенный розоватый конверт, он не боялся смерти. Теперь он умрет не в одиночестве.
Она написала. Она все еще любит меня.
Его чешуйчатые пальцы тряслись. Его лицо озарилось самой яркой улыбкой, на которую теперь было способно.
Из конверта выпала стопка полароидных снимков.
Он посмотрел на письмо. Оно содержало всего одну строчку: «Вот так сильно я тебя люблю.»
Казалось, его глаза были открыты рыболовными крючками. Его сердце бешено колотилось в груди, а кровь снова превратилась в слизь.
Его покрытые чешуей пальцы перебирали фотографии одну за другой. С каждым просмотренным снимком он чувствовал, как лопата могильной грязи падает ему на лицо.
Это был яркий, жаркий субботний день, когда Клара узнала о смерти Говарда. Она возвращалась в общежитие после принятия солнечных ванн за зданием кампуса в белом бикини от «Bill Blass». Хороший загар был чертовски важен для неё. Она была удивлена, как мало женщин стремились к тому, чтобы их ценили; самой личной целью Клары было вскружить голову каждому мужчине, мимо которого она проходила, и этой цели она уже давно достигла. Особенно ее щекотало то, что двое полицейских из дневной смены кампуса изо всех сил старались разглядеть ее в бинокль каждый день. Она всегда устраивала им шоу, чтобы подразнить их. Да, приятно, когда тебя ценят. Ее тело и то, насколько она старалась, чтобы оно выглядело хорошо, она рассматривала как аспект своей женственности, который заслуживал того, чтобы его восхваляли. Ну и ладно… Это также отличный способ намотать член, — подумала она. И такая женщина, как Клара… ей нужно было намотать много этого…
Однако…
Она остановилась возле стенда студенческой газеты. Статья была выделена жирным шрифтом.
«АССИСТЕНТ ПРОФЕССОРА БОТАНИКИ ТРАГИЧЕСКИ ПОГИБ В ТРОПИЧЕСКОМ ЛЕСУ».
Бедный Говард. Род полочных грибов, который должен был сделать его знаменитым — убил его. «Споровая инфекция, рожденная кровью», — говорилось в статье. — «Устойчивая к антибиотикам».
Чувство вины и горя навалилось на Клару.
Но это продлилось всего две минуты.
Потому что внезапно в вестибюле появились улыбающиеся Барни и Дэвид. Дэвид в обтягивающих джинсах, Барни в более модных брюках цвета хаки. Мышцы напрягали их майки, и что-то еще напрягалось в паху.
— Как насчёт немножечко кончи? — пошутил Барни.
Клара была голодна.
Несколько недель спустя она получила его последнее письмо, задержанное заграничной почтой.
Она прочла его, благодарная, что он, очевидно, умер, прежде чем получил те ужасные полароидные снимки, которые она ему послала. В последнее время они давили на её совесть.
Дорогая Клара, — говорилось в письме. — Я всё ещё люблю тебя.
Навеки твой, Говард.
Слава богу, оно было короче, чем обычно.
— Покойся с миром, — пробормотала она и выбросила письмо в мусорное ведро.
Я — чудовище, — подумал он, хихикая, направляясь к сестринскому посту.
Идти было нелегко. Всё его тело поросло сотнями грибковых наростов. Но он продолжал идти, вдохновлённый любовью.
В 4 часа утра этаж опустел, медсестры были заняты обходом палат.
Говард с хрустом пошаркал по полу.
Писать было труднее, чем ходить, но его алая, покрытая чешуёй рука, в конце концов, написала последнее любовное письмо Кларе Холмс. Прежде чем запечатать конверт, он выкашлял на письмо несколько миллионов белых спор, невидимых на фоне бумаги.
К этому времени усиковый мицелий Vermilius Moleyus уже проник в его мозг. Он мог думать только урывками.
Воздух… рассеивание…
…рожденное кровью…
…через вдыхание…
Он прошаркал по коридору в свою палату, лёг на кровать и спустя пару мгновений умер с едва заметной улыбкой на лице, усеянном гребнями. Любовь победила.
Никто не видел, как он положил письмо в почтовый ящик за стойкой сестринского поста.
— Что за непруха, — всё ещё жаловался Страйкер. — Цыпочка с таким же успехом могла бы носить зубную нить вместо трусов!
Билкс хмурился.
— Чёрт, мужик, уже почти два, а её всё нет, где её носит?
Как только их машина отъехала от здания библиотеки, их рация начала трещать:
— Кампус 208, охране явиться в Моррис-холл, комната 304. Код 22.
Билкс нахмурился, он часто хмурился.
— Что за чертов код 22?
— «Неизвестное происшествие», — продекламировал Страйкер с кодового листа и выехал на кампус драйв. — Еще раз, где это?
— Моррис-холл, комната 304, - Билкс заглянул в студенческий справочник. И уставился на него. — Мы знаем там кого-нибудь?
— Моррис-холл, комната 304. Клара М. Холмс.
— Что за чертово происшествие? — спросил Билкс.
Нынешний охранник, который большую часть жизни прозанимался уголовным правом, казался обеспокоенным:
— Жалобы на запах.
Когда они подъехали, их встретила пухлая блондинка в шлёпанцах и сарафане цвета авокадо. Они прошли к двери, и она сказала:
— Господи, что за вонь? Смердит хуже, чем в свинарнике в Грузии!
— Мы не узнаем, пока ты не откроешь, — ответил Билкс.
Девушка отперла дверь, шагнула в комнату и потеряла сознание.
Вонь ударила по ним, как разогнавшийся грузовик. Сначала охранников вырвало в коридоре, а потом они зажали лицо и носы рукавами и вошли в тесную комнату.
Пора возвращаться в город, — подумал Страйкер.
Сначала он даже не был уверен, что на кровати лежит человек. Просто масса странных, острых на вид, блестяще-красных гребней, похожих на какие-то скользкие неземные грибы, которые покрывали тело настолько плотно, что между ними не было видно ни дюйма плоти. Единственное, что в этом было человеческое, так это пучки коротких белых волос.
И ещё то, что, должно быть, было когда-то белыми бикини с завязками…
Jack Ketchum, Edward Lee, "Masks",1999
— Спальня в конце этого коридора, — сказал он. — Рядом с постелью найдёшь шкатулку, я хочу, чтобы ты надела на себя только то, что в ней находится. И ничего более.
Он вновь наполнил их бокалы коньяком, и с улыбкой протянул ей один из них. Хрусталь спел, встретившись с её ногтями. Она осушила бокал и дотронулась до серебряной цепочки тонкой работы, опоясывающей его шею. Ощутила тепло звеньев, зажатых между большим и указательным пальцами — тепло его тела — и отпустила еe.
Повернулась и пошла туда, куда он её направил. Она увидела, что на противоположной стене установлено изображение триединного Шивы Махешвары[96], высеченное в камне. Левое лицо божества было женским, правое — мужским. Между ними застыла маска Вечности. Древний шедевр. Господи, где он только умудрился это достать? — подумала она про себя.
Чуть ниже Шивы, на пьедестале, она увидела семисотлетнюю статуэтку из Тлатилько[97] — двуликую терракотовую «красотку»; тольтеки[98] клали таких в могилы к своим мертвецам. А стену напротив занял идол, исполненный из чёрного гранита. Кали[99]. Его апартаменты были буквально переполнены сокровищами. Скифские золотые украшения. Бассарийские[100] и дохристианские полинезийские скульптуры. Восстановленные фрагменты нормандской мозаики 12 века — да не одна, а две — покрывали целиком одну из стен его гостиной. «Сошествие Христа в Ад»[101] из псалтыри 15 века. Дилер и коллекционер внутри неё теряли сознание. Женщина тоже.
Виной тому был не коньяк, a мужчина. Этот мужчина.
Ведь она потратила целую вечность на поиски человека, кто мог бы стать ей ровней.
— Кристина, — позвал он. Она обернулась и увидела его силуэт, освещенный пламенем растопленного камина. Он поднёс бокал к губам. — Когда войдёшь в комнату, не забудь зажечь свечи.
Его спальня была аккуратной и простой, однако каждый предмет, находящийся внутри, говорил о вкусе владельца. Скромное зеркало в раме орехового дерева висело над комодом в стиле Хэпплуайт[102]. Старый, примитивный дубовый шкаф, который, вероятно, когда-то принадлежал классу прислуги. Книжный шкаф от Саладино[103], письменный стол в стиле Луи XVI и кресло в стиле Луи XV. Гигантская кровать в фламандском духе «Уильяма и Мэри»[104] с балдахином. На столешнице «Луи XVI» стояли две свечи, ещё две — на прикроватном столике вишневого дерева. Спички лежали в серебряном блюде от Георга Йенсена[105]. Кристина зажгла свечи и погасила светильник.
Со стены рядом с кроватью свисал деревянный Магаленский атлатл, вырезанный в форме лошади. Очередной шедевр.
Боже…
На кровати её ждала белая шляпная коробка. Она сняла крышку, раздвинула слои оберточной бумаги.
И узрела морду африканской львицы.
Невероятно.
Она тронула маску. Мех был настоящим. Мягким и гладким по росту шерсти, и чуть более грубым, когда её пальцы двигались в обратном направлении. Внутренняя часть маски была сделана из мягчайшего атласа. Богатая кремовая кожа обтягивала широкий нос, темные губы и угольно-черные ресницы, казалось, трепетали над каждой глазной щелью — она не могла себе представить, сколько времени и заботы потребовалось для этого. Идеальные, настоящие бакенбарды торчали из морды.
Кристина взяла в руки маску. Ее пальцы дразняще скользнули по краям. Определенно, что-то плотное было вшито между слоями материалов — может быть пластик, может быть тонкое дерево. Маска была на удивление лёгкой, а на ощупь деликатной, как тибетский шёлк. Прекрасно, — подумала Кристина про себя.
Уши львицы были прижаты к голове. Вкупе с приоткрытой пастью это придавало маске выжидающий вид. Кристина почти видела хищницу посреди какого-то вельда в высокой, дрожащей на ветру траве. Притаившись, львица принюхивалась к ветру.
Кристина сбросила свои лайковые туфли и расстегнула молнию платья; она позволила ему струиться по плечам, услышав шелковистое шипение на полу. Она аккуратно повесила его на спинку бержера[106], после чего избавилась от чулок и комбинации. Обнажившись, Кристина встала напротив зеркала, ей казалось, будто она принимает участие в таинственной церемонии. Будто это не просто секс, а ритуал. Мысль об этом возбуждала её гораздо сильнее, чем сам секс.
Её тело было церемониальным предметом.
Её тело… и маска.
Она так и не родила ребёнка. Так и не позволила своей упругой гладкой плоти исчезнуть. В сорок лет её тело всё ещё было достойно этой маски. Кристина поднесла её к зеркалу.
Нe было никаких ремней. Тот, кто задумывал маску, сделал так, что она охватывала всю заднюю часть черепа, практически до самой шеи. Собственные волосы Кристины по цвету были почти идентичны львиному меху. Она просто могла надеть маску сверху.
Так она и поступила.
Посадка маски была идеальной.
Она приблизила лицо к зеркалу и повела головой вправо и влево. После отошла на шаг назад и внимательно посмотрела на себя.
Маска обняла её лицо, как вторая кожа.
Кристина поняла, что дрожит. В комнате было тепло, но её соски потемнели, стали твёрдыми.
Кошка, — подумала он.
Хищница.
Ты никогда ещё не была настолько красива…
Капли пота пробежали между её грудей. В зеркале она увидела, как за её спиной открылась дверь.
Он тихо вошёл в комнату. На нём было атласное кимоно цвета сливы. В зеркале Кристина разглядела, как он улыбается, глядя на неё. Она обернулась.
— Тебе нравится?
— Стивен, это… волшебно…
— Я рад, — сказал он.
Он подошёл к кровати и достал из-под неё вторую коробку. Вновь улыбнулся.
— Это маска племени Тутси[107], верно?
Его улыбка стала шире, будто её замечание оказало на него впечатление. Или…
— Ты ведь ожидала чего-то подобного?
Она кивнула ему, улыбнувшись под маской.
Он открыл коробку и развернул рулон ткани, который был внутри. Взглянул на неё, снял пояс кимоно и сбросил его с плеч. Полностью обнажился. Кристина отметила, что он тоже выглядит моложе своего возраста.
Он воздел вверх руку с зажатой в ней крупной головой какого-то зверя, грива которого свисала дюймов на восемнадцать. Тёмный провал пасти был раскрыт в беззвучном вое.
Он водрузил на себя голову зверя.
Кристина почувствовала внезапное притяжение, когда он протянул к ней свои руки, она увидела тень его эрекции, заметила напряжение мышц. Когда Кристина подошла к нему, гибкая грация ее походки показалась ей чем-то незнакомым и новым.
Она тут же поняла, на что будет похож их секс. Он будет багровым. Будет подобен багровой ране в самой ткани времени.
Кристина захотела почувствовать его руки на себе, ей захотелось ощутить как в неё впиваются его длинные, ухоженные ногти.
Она посмотрела на его глаза в прорезях маски. Когда его взгляд прошёлся по её телу, она ощутила резкое возбуждение, похожее на удар кнута. Изменились ли его глаза? Нет, — подумала Кристина. — Просто теперь в них голод. Когда он обнял её, его руки были буквально наэлектризованы — напряжение лилось из кончиков пальцев, как ток из проводов. И это напряжение не имело ничего общего ни с богатством, ни с общественным положением, ни даже с уровнем интеллекта. Оно было чем-то древним и потаённым.
Кристина ощущала и свою собственную силу. Они были почти равны.
Она чувствовала вкус его крови.
Простыни были залиты кровью.
Пришло утро.
Маски лежали в постели рядом с ними.
Она смотрела, как он спит.
Его звали Стивен, а её — Кристина, они лежали в постели, в комнате манхэттенского лофта в Сохо. Снаружи, за окном, были бутики и галереи — одна из таких галерей принадлежала ей, Кристине. Кристина была магистром истории и доктором искусствоведения — она никогда не испытывала страстных желаний и никогда не допускала больших ошибок. Кристина была из привилегированного нью-йоркского сословия, она была обручена дважды, и оба раза обнаруживала, что у её избранника не хватает силы духа, для того, чтобы подчинить её, и мудрости, чтобы хотя бы не пытаться этого делать. Она не скучала по этим мужчинам и даже не слишком переживала о расставаниях. До сих пор ей было вполне неплохо и в одиночестве.
В этом же здании — и сверху, и снизу, располагались офисы, принадлежащие Стивену Ганнету, «Финансовые услуги Ганнета», наступавшего на пятки таким гигантам, как «Пейн Уэббер»[108], «Саломон Смит Барни»[109], «Дрейфус»[110], и превосходившего их всех. Он говорил, что какое-то время служил в армии, но не был похож на типичного солдафона. А до службы, и какое-то время после неё, он путешествовал по всему миру, пока, наконец, не разбогател. По его словам, он бывал даже в археологических экспедициях, но рассказывал о них скучая, без особой охоты. Кристина знала о нём немногое. Его собственная «чистая стоимость» достигала 10 миллиардов долларов. Они встретились совсем недавно. Он жил в Сохо, а для финансиста жизнь в таком квартале значит если не безумие, то как минимум — стремление к эксцентричности. Он поддерживал искусство и был известен тем, что полностью игнорировал любые другие сферы благотворительности.
Они пересеклись в Театре Вивиан Бомон на благотворительном вечере, посвященном Центральной Библиотеке Изобразительных Искусств. Они разговаривали об архитектуре, скульптуре, экспрессионизме, пост-экспрессионизме, пост-нео-экспрессионизме… Она обнаружила в нём неглупого собеседника. Более того, он был невероятно привлекателен.
И вот они оказались в одной постели. А теперь…
А теперь её тело стонало от боли.
Следы когтей покрывали её грудь и бёдра. Она чувствовала жжение порезов на своей спине. Однако она отдала столько же, сколько получила — достаточно было взглянуть на плечи Стивена.
Кошки, — подумала она. — Спаривание львов.
Одному Богу известно, что мы вытворяли.
Прошедшую ночь она вспоминала лишь в молниеносных, подобных ударам ножа, вспышках — плоть к плоти, торс к торсу, торс к спине. Она вспомнила, как он невероятно сильно сжимал её соски, и как одно это заставляло её оргазмировать. В какой-то момент они избавились от масок, которые мешали их ртам, языкам и зубам, но это ничуть не умерило звериную ярость их любви. Что-то проникло внутрь них. Неуловимый поцелуй примитивной фантазии, тончайшее нечто, разжегшее её нервы и отправившее Кристину в огненное блаженство.
Ей казалось, что её оргазмы длились часами.
— Доброе утро, — сказал он ей.
— Доброе.
— Сожалеешь о содеянном? — спросил он её.
— Ничуть.
— Хорошо. Просто замечательно.
Ее глаза впились в него, но oнa не могла понять его сути. Слова сами слетели с её губ:
— Кто ты? — спросила она его.
Он улыбнулся ей в ответ.
— Коллекционер, не более того. Случайно разбогатевший, а после — приумноживший состояние. Чем-то похожий на тебя.
Кристина смотрела, как он с отсутствующим видом поглаживает указательным пальцем царапину на своей шее. Царапину, полученную от неё этой ночью.
— Я собираю маленькие кусочки культур, все, что осталось. Чертовски многое было разграблено. В этих предметах истина, а как ты знаешь сама: в истине — сила. Можно сказать, что я пытаюсь собрать часть этой силы. Слишком часто эти маленькие кусочки, разбросанные по всему чертовому миру, являются единственными остатками целых цивилизаций.
Маленькие кусочки? Её глаза вновь оглядели комнату. Его беспечность потрясла Кристину. Многие из этих «маленьких кусочков» на самом деле были бесценными артефактами. Каждая комната в его апартаментах могла быть мини-музеем с совокупной ценностью в миллионы долларов.
— Ты, наверное, объездил весь этот мир, — сказала она.
— Пожалуй, почти весь. От Трои до Кносса и Ниневии. От Гастингса до Голгофы и семи холмов Рима. Да, — его голос помрачнел. — От сенотов до зиккуратов.
Удивительно. Однако его предыдущие слова не выходили у неё из головы. Маленькие кусочки. Сила. Истина.
Раны его страсти пылали на её коже.
Она покачала головой.
— Жаль, что я почти ничего не помню…
— О чём? О прошлой ночи?
— Да. Но не то, чтобы это было очень важно. Это было… потрясающе.
Его лицо слегка отвердело. Как маска.
— Конечно же это важно. Хочешь знать, что случилось? Я имею ввиду — что случилось на самом деле?
Она кивнула ему.
— Это были маски. Маски…
— Да, маски… Но… — oн прилёг на локоть. — Мы живём в эпоху тотального уничтожения мифов, после которого не остаётся ничего. Ты об этом знаешь, Кристина — ты знаешь об этом также хорошо, как и любой другой профессионал в твоей сфере интересов, потому что ты каждый день наблюдаешь результаты этого уничтожения в своей собственной галерее. У искусства больше нет мифологии. Вот, почему большая часть современного искусства — это пустая оболочка, лишённая всяких признаков жизни, обескровленная. Вот, почему мы предпочитаем искусство предыдущих времён и эпох, других культур, нам нравятся вещи… непостижимо древние.
Разумеется, он был прав. Кристина с самого начала поняла, что у них есть что-то общее.
— Люди думают, будто маски — это всего лишь детские игрушки на Хэллоуин. Но взгляни на Марди-Гра, и ты увидишь, на что способны эти предметы. Даже в наши дни. Люди напиваются без всякой оглядки. Громят улицы, употребляют такие наркотики, к которым до этого и не притронулись бы. Совокупляются со всем, что дышит и двигается, вне зависимости от пола. Маски освобождают их, Кристина. Маски очищают зёрна от плевел внутри их душ. Но есть кое-что, о чём они не помнят, зато мы с тобой хорошо знаем: они не просто развлекаются, они вступают в связь с древней силой, напрямую связанной с магией древних, очень древних времён. В те века силы, пробуждаемые масками, были не простыми психологическими явлениями. Они были всеохватными, космическими, колоссальными.
Стивен снова улыбнулся.
— Они были колоссальными, — повторил он.
— То есть, мы сделали это? Вступили в связь с…
— С чем-то, чего мы не понимаем. «Почему?», спросишь ты. Потому что мы не можем охватить колоссальное, оно не принадлежит нам. Очень многое в нашем мире оказалось потеряно, разбросано. Множество культур, множество представлений о реальности… Представляешь, что от нас скрыто? — oн расправил свои обнаженные плечи. — A что ты обо всём этом думаешь?
Стивен поднял палец, провёл им по следам ногтей на её груди, спустился к её животу, дошёл до мягких белых бёдер.
Она дёрнулась и рассмеялась.
— Я думаю, что мы нуждаемся в… продолжении наших исследований.
— Согласен.
Они приехали на Роллс Ройсе «Белая Тень». Дата выпуска: 1916-й год. Первый владелец: Николай Романов.
Толпа у дверей немедленно расступилась.
Машина хорошо сочеталась с их масками. Белая Сова была птицей Афины[111].
Афина. Мудрость. Война.
Перья её маски были настоящими, изящно прикрепленными к лёгкой основе с мягкой атласной изнанкой. Клюв был вырезан из кости.
На Стивене была золотая маска — возможно она изображала лицо солнечного бога Аполлона, брата Афины.
Длинные атласные туники белого цвета, в которых Кристина и Стивен зашли в клуб, исчезли в руках девушки-хостесс. Не считая масок, они были полностью обнажены и, при этом, полностью анонимны. Она молча стояла посреди пялящихся на неё посетителей. Стивен прицепил к кольцам на её сосках две длинные серебряные цепочки, которые скрывались в её паху и были присоединены к двум дополнительным кольцам на её внешних половых губах.
Они медленно шли по длинному тёмному коридору, и толпа освобождала им дорогу.
Со стен и потолка свисали тяжелые цепи и черные кожаные кандалы. Толстяка, привязанного веревками к ступенькам деревянной лестницы, Госпожа хлестала хлыстом для верховой езды. Мало кто обращал на них внимание.
Еще один человек свисал с крыши железной клетки. Внутри собралась целая толпа, чтобы посмотреть, как две женщины вводят иголки в плоть его бедер и рук, вытирая пятна крови ватными шариками. Чуть поодаль, худую как доску, покрытую многочисленными татуировками девушку, распинало двое мужчин, одетых в черные кожаные штаны и обнаженных до пояса. У них тоже были свои поклонники. Однако, проходя мимо этой сценки, Кристина почувствовала, что все глаза смотрят на неё в ожидании.
Многие шли за ними следом.
Он подвел ее к низкому помосту в другой клетке. Он поднял её руки к кандалам над её головой и, разведя её ноги, закрепил их в цепях, торчащих из пола. Вокруг собиралась толпа, бурлящая, спешащая занять удобные места. Птица в клетке. Он нежно снял с неё цепи, вынул кольца из её сосков и половых губ, после чего обернулся и заговорил с толпой.
Позади них орала музыка. Slayer[112]. Danzig[113]. Killing Joke[114].
Несмотря на грохот толпа слышала его. Сначала люди не верили своим ушам, до сих пор им не доводилось видеть что-то подобное. Раздавались нервные смешки, были заметны недоверчивые взгляды. Они не ожидали ничего подобного.
Да и она, признаться, тоже.
— Это моя сестра, — произнёс он. — И я дарую её вам. Трогайте и познавайте. Любите её так, как вам самим хочется. Только одно правило — не причиняйте ей боли.
Люди в толпе кивали, с энтузиазмом соглашаясь.
В их глазах был голод, они пахли кожей и маслом.
Он отошёл в сторону — солнечный бог сделал своё приношение.
Она почувствовала прикосновения дюжин рук — мужских и женских — всех сразу, которые сжали её грудь и ляжки, её задницу. Чей-то палец аккуратно проник между её ягодиц, другой вошёл во влагалище, лаская её, поглаживая набухающий клитор, проникая внутрь и наружу, влажно двигаясь вдоль её живота, ему на смену пришли два других пальца, после — три, потом четыре, мужские и женские, растягивающие её широко, подобно розовому бутону. Язык чернокожей женщины двигался у неё во рту, руки, плоть, языки и зубы нежно покусывали, ласково тянули её набухшие соски, она чувствовала тягучий, глубокий аромат человеческого дыхания и плоти.
Она чувствовала глубокое спокойствие. Парение. Её ласкали дюжины тёплых ветров.
Белая птица плывет сквозь ночь.
Раз за разом она оргазмировала.
В полусне она изумлённо смотрела по сторонам. За стеной сумрака она увидела города или что-то, кажущееся городами. Города, почерневшие от древности. Странную архитектуру, простирающуюся за пределы жуткого бессветья. Бушующую terra incognito. Горизонты, заполненные звёздами, тускло освещающими кубистские пропасти. Она увидела здания и дороги или что-то, кажущееся дорогами, туннели, пирамиды и странные приплюснутые дома, из труб которых валил густой, маслянистый дым. Это был Некрополь, чётко структурированный и бесконечный. Бесконечный, как сама вечность. Приземистые стигийские церкви пели славу безумным богам. Раздрай был единственным порядком. Тьма — единственным светом.
Парализованная, она лежала в чёрном, бормочущем сне. Маленькие мягкие сгустки толкали её. Руки, или что-то кажущееся руками, тянулись к её плоти, тонкой как рисовая бумага.
Она видела всё это. Она видела, как время повернулось вспять, смерть обернулась жизнью, а целые варианты будущего растворились в утробе истории.
Ночью она проснулась от звука его плача.
Стивен больше не лежал с ней в одной постели. Обнаженный, он сидел в темноте за своими Эджвудским секретером, деревянная крышка для письма была открыта.
Пламя свечей дрожало.
— Что? Что случилось? — спросила она.
Сон освежил её. Даже весь предыдущий сон, странный и жуткий, вернул ей силы. Его плач вернул её в сознание. В странную реальность, которая не была сном.
— Стивен?
— Я потеряю тебя, — сказал он.
— Нет, это неправда.
— Конечно же потеряю.
— Возвращайся в постель. Я никуда не денусь.
Трепещущий свет на секунду успокоился.
— Тогда ты будешь первой, — сказал он.
— Да, я буду первой. А теперь возвращайся в постель.
Виндзорское кресло заскрипело, когда он поднялся. Пламя свечи лизнуло его кожу. Кристина остановила его, когда он пересек комнату.
— И прихвати маски, — сказала она.
Чуть позже они стали ягненком и волком.
Он был волком.
Нантикок, — подумала она. — Или Викомико, или Конойе. Одно из племён, обитавших на берегах Чесапикского залива с 10.000 дo н. э. и вплоть до 1600-х годов, пока Англия не окрестила Новый Мир металлургией, порохом и оспой. Вполне возможно, что эти маски были единственным, что от них осталось.
Кристина была ягненком — перепуганным, сжавшимся под весом коварного хищника. Маски трещали, когда их лица встречались. Они были деревянными, тысячу лет назад их вручную вырезали шилами из акульих зубов, которые осторожно постукивали молотками из плоского сланца. А теперь они обрели атласные изнанки с идеально подогнанными прорезями для глаз.
Волчьи глаза неотрывно следили за ней. Они казались странно мутно-голубыми, совсем не похожими на его глаза или на глаза волка. На секунду она остановилась. Она вгляделась в глаза под маской, будто бы пытаясь разгадать шифр. Шумерская клинопись. Друидические глифы. Руны древней Скандинавии.
Бессмыслица. Что-то такое же мёртвое, как и эти языки.
Она чувствовала жар и вкус. Ощущала аромат его пота, пробовала звуки его сбивчивого дыхания. Она была распята на постели под ним, трепетала, глядя в инаковость его глаз. Внезапно он сорвал волчью маску со своего лица и припал губами к её груди, захватив её плоть целиком, засасывая грудь всё глубже, выдаивая её руками и губами настолько сильно, что в какой-то момент она почувствовала, как в ней зарождается нечто. Это нечто походило на маленький пульсирующий поток. Кристина закатила глаза прикусив нижнюю губу.
А после, ягнёнок был съеден.
Сытый волк скатился с неё. Капельки пота охлаждали ее высохшую кожу. Она продолжала кончать — он давно вышел из неё, однако её бедра до сих пор сотрясала мелкая дрожь. Её грудь болела. Следы царапин на её теле были подобны светящимся чувствительным дорожкам, бегущим вдоль нервов.
Господи, — подумала она, хрипло дыша под маской. Она оглянулась и увидела густую слюну на его губах. Ее собственное молоко, как сперма на его лице. Кровь Агнца.
Она тут же уснула…
…и вновь увидела сон. Странные молочно-голубые глаза смотрели на неё с жалостью. Она лежала обнажённая, неподвижная. Агнец на заклании?
Нет, вовсе нет. За стеной черноты Кристина услышала бормотание. Оно казалось приглушенным эхом. Маленькие мягкие штуки входили в неё, не просто в отверстия её тела, a и между её пальцев, между лакированными пальцами ног. А потом пришло влажное шевеление. Холод. Руки, или что-то вроде рук, мягко поглаживающие её гладкую спину, бедра, ноги, икры, ступни.
Один оргазм за другим, едва уловимый, но удивительно мощный и такой непохожий. Её разум стал подобен лабиринту, китайской шкатулке-головоломке из VIII века. Шкатулка начала открываться.
Как он тогда сказал?
Тогда ты будешь первой.
Оргазмические спазмы будто извлекались из неё, как длинная нить тёплых бус, как маленькие звери, спущенные с поводка…
Бормочущая чернота всё нарастала и нарастала.
Чуть позже она вновь проснулась, её лицу было жарко под маской. Тем не менее, она не хотела её снимать. Ей самой было невдомёк почему. Стивен тихо спал рядом с ней. Свеча догорела до самого огарка, вокруг была полная темнота. Кристина выскользнула из постели, прошла босиком мимо бесчисленных реликвий бесчисленных времен и вышла из комнаты.
Дальше по устланному ковром коридору.
В углублении стоял шкаф-бюро 1760-го года. Над ним висел британский мушкет «Браун Бесс», чуть ниже — мушкетон со стволом ручной работы, должно быть сделанный на сотню лет раньше мушкета.
Она заметила скрипку Страдивари в комплекте со смычком. На противоположной стене — грубую железную маску Ксипе, ацтекского бога удачи. А рядом с ним — Кетцалькоатль[115].
Не эти ли маски они наденут в следующий раз?
И будет ли следующий раз вообще?
И почему она об этом думает?
Она прошла через застеклённые двери, ступила в ночную влажную жару. Луна цвета сыра взгромоздилась на рифы освещенных облаков. Она вытянулась на балконе, чувствуя, как расслабляются ее мышцы, предлагая свою наготу луне. Улица внизу была полуживой, по ней всё ещё бродили туда-сюда тусовщики и завсегдатаи баров, а также усталые и печальные отбросы города, которых нигде не ждут в 4 часа утра, но здесь, наверху?
Никто не мог видеть ее, кроме богов.
Ее темные соски стояли торчком. Она потерла пальцем пупок и вздрогнула. Какое-то электрическое ощущение. Затем она коснулась себя ниже и вздохнула.
В перламутровом свете луны Кристина позволила своим рукам массировать тугие контуры тела. Больше электричества. Через двойные прорези своей маски она глядела вверх.
Луна стала размытым пятном.
Небо приобрело чёрно-розовый окрас.
Сотни мёртвых цивилизаций, — подумала она. — Тысячи. Все смотрели на одну и ту же луну. Столетие назад или пятьдесят веков назад.
Её сознание помутнело; что-то будто схватило её изнутри. Она знала, что любит его. Кристина не могла сказать почему и для чего — она знала лишь то, что любит его больше чем кого-либо ещё в своей жизни. Его непознаваемую глубину, его понимание жизни, взгляд на цивилизации и течение времени. Даже его странности, вроде плача в темноте. И чем дольше она об этом думала, тем сильнее ей казалось, что её предыдущие влюбленности были лишь долгими шагами, ведущими к тому моменту, в котором она находилась сейчас. Обнажённая. Удовлетворённая. Буйная и легкомысленная.
Её восприятие вновь изменилось, теперь она смотрела вверх — в темноту. В этот раз Кристина видела не сон, она наблюдала чистую абстракцию. Чёрное бормотание целовало её в уши. Она приподнялась на цыпочки ощутив знакомые мягкие поглаживания. Теперь Кристина всё испытывала иначе, и она знала, что всё это из-за него, из-за Стивена.
Мужчина её мечты? Слишком банально. Мужчина, созданный миром, мужчина, невероятно удалённый от всех примитивных существ, некогда бывших частью её жизни.
Мужчина, достойный любви, достойный слияния с ним.
Она вырвалась из объятий ночной неги и вернулась назад. Ношение маски из толстого дерева с полновесной подкладкой должно было утомить её, но вместо усталости она ощущала лёгкость, будто эта вещь была сделана из прозрачной кожи. Она оглядела комнату вокруг себя.
От Трои до Кносса и Ниневии, — подумала она, в очередной раз присматриваясь к артефактам. — Он побывал везде. Объездил весь мир.
Она остановилась перед Сегунским зеркалом с тканевыми вставками. Ее образ — образ в маске — оглянулся назад.
Она была красива, но…
Глаза.
Голубые, как океан, с лёгкой примесью молока.
Совсем не её глаза.
Испугавшись, она сбросила маску с лица. Всё из-за свечей и возбуждённых страстей. Едва ли сейчас она могла доверять своим чувствам.
Азиатский ковёр был тёплым под её босыми ногами. Кристине не хотелось спать, она всё ещё была возбуждена. Она вновь дошла до шкафа-бюро в коридоре и приоткрыла центральный ящик, отделанный перламутром и цветами из древесины белой сосны.
Сверху, прямо над горкой каких-то непонятных деталей, лежала папка. Она подняла один из мелких предметов и обнаружила, что он очень твёрдый, хотя и тонкий, как газетный лист.
Непонятная изогнутая [-образная деталь, по цвету напоминающая кусок бальзовой древесины, которая даже не сгибалась, когда она пыталась ее согнуть. Что это за штуковина?
И что внутри папки?
Кристина положила деревянную маску ягненка поверх стола и раскрыла папку.
Пожелтевшие страницы, перемежающиеся с зернистыми черно-белыми фотографиями.
На одной из фотографий был Стивен, в военной форме, склонившийся над куском чего-то непонятного, прямо посреди пустыни. Так, значит он и в самом деле был военным. Предмет на фотографии отдалённо напоминал таинственный кусок древесины, который она только что рассматривала. На другой фотографии [-образную деталь запечатлели с сильным увеличением, в её центре можно было разглядеть странные отметки, напоминающие глифы[116].
Она наугад вытащила из папки лист бумаги и прочитала:
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО, ТРЕБУЕТСЯ ОСОБЫЙ ДОСТУП. ТЕКНА, БАЙМАН 21 АПРЕЛЯ 1972
Уважаемый господин Президент:
В приложении вы найдёте официальный анализ вышеизложенного инцидента касательно объекта, замеченного НОРАД 18-го апреля 1972. Периметр падения определён, 198СВ, 2017Ю, неподалёку от Военного комплекса Неллис. Военная контрразведка и технический персонал были должным образом опрошены. Извлечённый материал направлен в В-Б АФБ с 61 группой технического сопровождения КРИБ. Прошу дать ответ в соответствии с АФР 200-1.
Генерал-майор Стивен Д. Ганнет, командующий 0–7, Служба военно-воздушной разведки форта Белвуар, Вирджиния, МДЖ-12/Деп. 4
Она уставилась на листок так, будто тот был куском человеческой кожи. Позади неё раскрылась дверь.
— От Трои до Кносса и Ниневии, — раздался его струящийся голос. — От Галилеи до Агинкурта и далее — на кровавые поля Карфагена, где Ганнибал потерял свою мечту.
Комната будто сжалась.
Он вновь надел маску, но она всё ещё видела его глаза, невероятно голубые с молочными прожилками. Он шагнул вперёд раз, другой. Третий раз. Размеренные, одинаковые шаги. Он простёр руки и стал похож на древнего жреца, стоящего в центре раскалённых дольменов из обсидиана и гранита, испачканных кровью невинных.
— И от Кингмана в Сан-Энджело, и далее — в Роузвелл, — сказал он. Теперь его голос напоминал шум камнепада. — Кристина, в маленьких кусочках есть истина, и совсем неважно откуда они — отсюда или из совсем других, непостижимо далёких для нас, мест. Маленькие кусочки, по своей сути являются призраками, которые не до конца освободились от своей плоти.
Его глаза остановились на бюро и что-то внутри неё почти осознало смысл его слов.
Она схватила свою маску, начала ощупывать её. Деревянная морда ягнёнка безмятежно смотрела вверх, но позади неё… Вставка. Покрытая атласом подкладка.
Она отделила внутреннюю часть маски от её внешней стороны. Маска упала на пол — просто мёртвое дерево и ничего более.
Обмотанная атласной тканью вкладка лежала в её руках как нечто мертворожденное. Она распустила бархатные завязки и отделила «начинку» от деликатной подкладки. В её руках была… вторая маска.
В свете свечей она сверкала серебром, как металл.
Но никакого веса в ней не было.
— Насколько же много силы в истине, а истины — в культуре, Кристина, — его молочно-голубые глаза твёрдо взглянули на неё из-под волчьей маски. — Культуры, реликты. Всё это символы жизни, не так ли? Мифология не может принадлежать одним только нам. Было бы глупо в это верить.
Только после этого она взглянула на внутреннюю маску.
И вот, что она увидела, вернее, вот что смотрело на нее снизу-вверх.
Изогнутая пластина в форме перевернутой груши. Крошечная щель для рта. Только рудиментарная шишка вместо носа.
И две просторные дыры для глаз.
— У всех культур есть кое-что общее, — продолжил Стивен. — Три — важное число.
Глаза Кристины в ужасе уставились на него.
Волк прыгнул.
И когда ягнёнок наконец оказался пойман, чёрное бормотание поднялось из глубокого колодца души Кристины.
Теперь оно звучало гораздо громче.
Теперь оно звучало почти празднично.
Jack Ketchum, Edward Lee, "Eyes Left", 2001
«Happy Hour» в кафе «Уорлд» на пересечении Шестьдесят девятой и Коламбус-авеню.
4:30 после работы, вот когда мы собирались. Нил со своей студии, Джон из-за своей камеры и ваш покорный слуга от Той, что требует жертв, — также известной как программа «Майкрософт Ворд». Почти каждый день. Были и другие постоянные клиенты, они приходили и уходили, но ядром компании оставались мы втроем. Мы стояли возле бара и болтали, пили, жевали орешки и сухофрукты, а Нил скармливал музыкальному автомату пару долларов, чтобы и дальше играли блюз с кантри, и Джон не начинал со своим чертовым Фрэнком Синатрой.
С Джоном и Синатрой надо быть осторожным. Он обязательно прокрутит весь диск и рано или поздно еще и подпевать начнет.
И, конечно же, мы высматриваем дам.
Сегодня на посту стоял Нил.
— Нале-е-во! — сказал он.
Этим мы и занимались. Поддерживали материально алкогольную промышленность, шутили и брюзжали о жизни, слушали слащавые блюзы и наблюдали за женщинами, расхаживающими по жарким летним тротуарам. Мы занимались этим много лет.
Единственная разница — теперь некоторые из этих женщин были мертвые.
Женщины. Они — первая и главная причина любить лето в Нью-Йорке. За большим окном на Коламбус они шли нескончаемой процессией — так, словно только ради нас троих, ради лучащегося из кафе внимания. Да, я понимаю, что вы думаете. Кучка похотливых скотов, опускающих женщину до суммы частей ее тела. Но это совсем не так. Для меня, по крайней мере. Для меня это было что-то вроде реверанса их красоте и непохожести друг на друга. Они, в своих шортах, маечках и сарафанах — благословение нашей маленькой планетки. Я серьезно.
Если хотите знать, пятьдесят один процент лучших женщин, что может предложить человечество, можно найти здесь, в Сити. Лос-Анджелес тут рядом не валялся. Точно так же Бостон и Сан-Франциско. Не верите? Приходите как-нибудь сюда в «Уорлд» и за бутылочкой «Бада» поглядите в окно.
Конечно, сейчас все немного изменилось.
Мертвых можно распознать по сероватому оттенку кожи, или, естественно, если их как-то покалечили, но на расстоянии от барной стойки до тротуара — только по этим признакам. Можно увидеть, что волосы потускнели — солнце их не пощадило. Но чтобы увидеть их затуманенные глаза и синие ногти, нужно подойти ближе, а ближе подходить к ним обычно не хочется. А если уж подошли, то вы, скорей всего, пустите в ход пушку. Никто из нас давно уже в них не стрелял, ни в мужчин, ни в женщин, ни в старых, ни в молодых, и нам этого не хотелось.
Мертвецы разгуливают по Нью-Йорку как все остальные. Но дело в том, что им некуда идти. Сейчас закон их защищает, по крайней мере, до какой-то степени, но им нельзя работать и строить карьеру. Они получают талоны на питание, пособия, жилье. Мне их жаль. Конечно, некоторые из них время от времени преступали черту и насиловали, грабили или обворовывали винно-водочные магазины. Но не больше, чем живые.
Больше всего недовольства было из-за этой раздутой истории с каннибализмом. Находились психи, которые убивали людей и ели. Первое время из-за этого была настоящая истерика. Тогда мэр отменил Закон Салливена и разрешил ношение оружия. Но с тех пор как армейские поисковые отряды устроили на психов облаву, о каннибализме почти ничего не слышно. Почти никогда.
Факт в том, что мертвецы ни хрена не хуже живых. Это обыкновенное первобытное предубеждение против меньшинства, ничего больше. Конечно, хотелось бы чувствовать себя в безопасности, но в Нью-Йорке и без мертвецов опасностей хватало. Поэтому я перестал носить пистолет уже давно. Как и многие другие.
Тем не менее, у нас было что-то вроде игры, барного состязания.
Кто различит мертвецов.
— Нале-е-во!
Эта несомненно не была мертвой. Каштановые волосы хвостиком блестят, загорелые плечи пылают на солнце. Шелковое платье в одуванчик с глубоким декольте обтягивает так, что явно видно — оно натянуто с трудом. Еще и без лифчика.
— Господи, — сказал Джон, — это соски, или, блядь, свечи зажигания?
Джон, возможно, грубиян, но дело говорил. Ее соски были невообразимо вытянутыми и такими твердыми, словно хотели пробить ткань и выбраться наружу.
— Если это свечи зажигания, — сказал Нил, — может, их надо подкрутить? Знаешь, как их регулировать?
— Заметьте, в этом году соски вернулись, — сказал я. — Сколько мы их уже не видели?
Джон кивнул благоговейно.
— Это хорошо. Это — дар Божий.
Потом она ушла, и прошла пара мило улыбающихся девушек-готов, хромовый пирсинг сверкал на красных, как у вампиров, губах. На улице восемьдесят градусов[117] жары, а они в черном. Они держались за руки.
— Люби этот городок, — сказал я, улыбаясь.
Мы вернулись к выпивке и заговорили о Томе Уэйтсе, звучавшем из автомата. Нил видел, как он свалился с табуретки на концерте в Нэшвилле. Было ли падение задумано — вот в чем заключался вопрос.
— Нале-е-во!
Джон присвистнул.
— Можешь сказать, какие у нее фрукты под лифчиком?
— Нет, но могу сказать, что грудь там точно есть, — сказал я. — А ты?
— Что ей требуется, — сказал Нил, — так это тщательный, доскональный осмотр груди доктором Нилом, а за ним — незамедлительно — курс инъекций его сосиской регулярно, на ежедневной основе.
— А вдруг она вегетарианка? — спросил Джон.
— У меня есть морковка, которая изменит всю ее жизнь.
— Парни, как вы себя ведете? — сказал я.
— Послушайте-ка, — сказал Джон, — спрашивает, как мы себя ведем.
Мы снова вернулись к выпивке и разговорам. Цена на сигареты поднялась почти до пятидесяти центов. Закон о регулировании размера платы за жилье оказался под угрозой отмены. Работники «Эй-би-си» собирались бастовать. Обычная нью-йоркская ерунда. И потом снова «Нале-е-ево!».
— Ну, — сказал Джон, — живая или мертвая?
— Живая, — сказал Нил, но потом прищурил свое косоглазие.
Я понял, что она мертвая, когда она была еще на полпути до окна.
— Мертвая, — сказал я.
Привлекательная, на первый взгляд, конечно. Но потом глаз цепляется за следы вскрытия между джинсами и блузкой персикового цвета. Она взглянула на нас — по глазам тоже все было понятно.
— Наш победитель! — сказал Джон. — Анна, принеси еще «Дьюарса» этому джентльмену, а я буду «Хайни».
— А я что, — сказал Нил, — хрен с маслом?
— И хрен доктору Нилу, специалисту по осмотру груди.
Эти парни, с ними просто никуда не выйдешь. Анна хорошо нас знала и налила всем по стаканчику. Ни один хрен так и не появился. Мы выпили.
— Густаво кое-что мне рассказал, — сказал Нил. — О тех квартирах над цветочным магазином. Эй, кстати, где вы вчера шатались?
Джон пожал плечами.
— Дома, сидел разгадывал кроссворд в «Сандэй Таймс» и слушал Мистера Голубые глаза[118]. А что, ты каждый вечер куда-то выходишь? Мне сегодня нужно было работать. Не все же свободные художники, черт возьми. Некоторым на работу с утра, слышал такое?
— А я сидел за компьютером, — сказал я. — Где-то с десяти до полуночи зависал в Сети. Вчера опять был «Мертвый чат».
Нил скривился.
— На хрена тебе это нужно?
— Он вуайерист, — сказал Джон. — Любит подглядывать за мертвечинкой.
— Нет, мне просто интересно, что они говорят. И, знаешь, им есть о чем рассказать. Если они начнут писать книги, мне конец.
— Нале-е-во!
Мы повернулись.
— Вот это да! — воскликнул Нил.
Глаз не отвести. Высокая, ухоженная, ноги длиной в целую милю, шла по тротуару, как по подиуму, в своем прозрачном топе с открытыми плечами и воздушном кисейном платьице. Много украшений. Волосы огненно-рыжие.
Всегда любил рыжих.
За нашими спинами рассмеялась Анна.
— Извращенцы! Она же мертвая!
Она была права. Когда красавица повернула голову, мы увидели сбоку на шее длинную рану. Словно кто-то хотел отрезать ей голову, но так и не смог.
Джон охнул.
— Вот тебе и да, — сказал я.
Нил попросил жареных кальмаров, и Анна пошла с заказом на кухню. Мы уставились на нее. Анна и сама была вполне привлекательной, но ее трогать нельзя. Нельзя связываться со своей официанткой.
— Ну? И что там? — спросил Джон.
— Что?
— И о чем они рассказывают? В этих «Мертвых чатах»? Что там такого интересного?
— Ну. Возьмем вчерашнего парня. Девяносто два года, умер от голода в собственной квартире. Встал однажды утром с постели, оделся, захотел отлить, но дверь спальни не открывается. Тогда он орет своему племяннику, который живет с ним. Племяннику всего шестьдесят один. Никто не отвечает. И вот старик открывает окно своей спальни, ссыт с четвертого этажа, потом возвращается дальше долбить по двери и зовет племянника. Который по-прежнему не отвечает.
— А где племянник?
— Сейчас расскажу. Так вот, этот бедняга заперт в своей спальне, без телефона, еды, без ничего — в компании одного романа Джона Гришэма. Можете себе представить? Он пробыл в заточении с Джоном Гришэмом неделю. В конце концов лег на кровать и умер.
— А потом он воскресает, да?
— Да. И, вы же знаете, говорят, что после смерти иногда они становятся сильнее. Он толкает дверь, и она открывается. Оказалось, дверь держал племянник. Умер от сердечного приступа и лежал на полу.
— И как так получилось, что он не воскрес, как старик?
— Мозгов не было.
— В смысле?
— Понимаешь, у племянника в голове была пластинка. Ранило на войне. Короче, когда он упал, то ударился головой о батарею. Пластинка вылетела из черепа с половиной содержимого. Крысы быстро разобрались с тем, что осталось.
Джон засмеялся.
— Даже не знаю, повезло ему или нет. Племяннику, имею в виду.
— Ну, зависит от того, чего ты хочешь от жизни, но многие из них, мне кажется, довольны. Хотя бы погулять могут.
— Нале-е-ево! Черт, горячая штучка, да?
Мы с Джоном посмотрели и расхохотались.
— Горячая, на котлетки пойдет, — сказал Джон.
— Фу!
Это была жертва автомобильной аварии, она тащила на себе около трехсот фунтов гниющей плоти. Один глаз отвалился, как и нижняя губа. Хоть прическа у нее была нормальная. Нил от души посмеялся, глядя на нас с Джоном.
— Вот это и называется «посмотрел — и сразу полшестого», — сказал Джон.
Я не смог на это смотреть.
— Боже, из нее наверняка что-нибудь сочится, капает. Должен же быть закон против таких.
— Мертвые не ядовиты, помнишь? — сказал Нил. — Никто не знает, почему, но они не ядовиты. Поэтому нет ни единой причины, чтобы принять такой закон, понял. Ты слишком нетерпимый. Мертвецы тоже люди.
Он передразнивал меня. Я, наверное, этого заслуживал. Иногда я слишком много разглагольствовал о мертвецах. Были законы, защищающие мертвецов, и я с ними соглашался. Многие — нет. Но иногда это было слишком даже для меня — видеть таких, жутко искалеченных или гниющих. Однажды я встретил парня, разгуливавшего по Бродвею с плетеной корзиной, которую он нес перед собой, сложив в нее собственные кишки.
Зрелище не из приятных.
— Ты же что-то рассказывал о Густаво? О цветочном магазине.
Кальмары Нила прибыли, и он по кусочку отгрызал мучную корочку с одного из них, чтобы обнажить темно-серое щупальце. Тоже не самое приятное зрелище.
— Ах, да. В прошлую субботу он сидел здесь, в баре, опрокинул несколько стаканчиков текилы и увидел, как тут тормознула пара патрульных машин. Они подъехали с выключенными фарами, но Густаво их как-то заметил. Он сидит, общается с какой-то бабой, но глаз не сводит с машин. Это у него из-за детства в испанском Гарлеме — всегда следит за копами. В общем, как только они вышли из тачек, к ним подошла старушка — хозяйка цветочного магазина — она раскричалась и показала на квартиру на четвертом этаже над магазином.
— Эта квартира уже не первый год пустует, — сказал Джон.
— Да, точно.
— И что дальше? — спросил я.
— Копы — четверо в униформе — поднялись наверх, в квартиру. Тем временем старушка остается на улице и заламывает руки с таким видом, будто прямо здесь и сейчас у нее будет сердечный приступ. Тогда Густаво шлет все к чертям, ставит свой стакан, выходит и спрашивает у нее, в чем дело. Она говорит, что слышит, как там, наверху кто-то стучит день и ночь. Она боится. В квартире проблемы с электропроводкой, и там никого быть не должно. Она боится посмотреть сама, поэтому вызвала копов…
— …Наконец они вышли, у троих из них в руках дети, завернутые в одеяла. Маленькие дети. Через несколько минут приехала скорая. Оказывается, одному ребенку год, другому — два, а третьему — три. Два мальчика и девочка, самая старшая. Их родители воскресли два дня назад, умерли от передозировки героином, и их мозги зажарились так, что они совсем отупели, ходили туда-сюда, болтали и колотили по стенам. Они жили в этой квартире. Самовольно вселились и выползали оттуда только ночью.
— Значит, они умерли. И когда воскресли?
— Через пять дней. Но эти пять дней…
— Кошмар. И дети остались одни. Хорошо хоть не умерли с голоду.
— Ага. Квартира была вся в дерьме. Густаво поговорил с одним из копов — там было настоящее месиво. Кругом мусор, одежда, грязные подгузники и дерьмо. Девочка сказала копам, что они пили из унитаза. Раковина уже давно не работала.
— И что они сделали с родителями? — спросил Джон.
— С мертвыми нариками? Затолкали их в духовку. Можешь себе это представить? Чего только не творится прямо через дорогу!
— И кто же тогда стучал?
— А?
— Ну, кто стучал, что хозяйка перепугалась.
— А, Боже, да. Девочка хлопала тараканов молотком. Ими они питались.
Мой желудок чуть не вывернуло наизнанку. Джон покачал головой. Но это — другое дело. Некоторые люди — полные мудаки, живые они, или мертвые.
Даже после истории о детском питании из тараканов Нил не прекратил есть. Он заказал еще два блюда: устрицы и осьминога на гриле. Я заказал еще выпить.
Наверняка мы все неплохо набрались. «Счастливый час» давно прошел, и уже темнело. Мы слушали Джаггера, поющего «Midnight Rambler» в автомате. Бар заполнялся. Сейчас, когда солнце село, движуха только начиналась. У самого выхода Мэдэлайн сидела со своим новым дружком, и мы слышали, как она смеется над чем-то, что он говорит, своим обычным фальшивым смехом, которым она всегда пользовалась с ними — смехом адвоката, сухим, как десятистраничное изложение судебного дела. Мэделайн поила зомби. Ей это казалось смешным.
— Скажи честно, — сказал Джон, — ты когда-нибудь делал это с мертвой?
— С мертвой женщиной? — я покачал головой. — Никогда. Но Берт делал. Ты же знаешь Берта, он все что хочешь оттрахает.
Нил усмехнулся.
— Берт? Этот псих такой озабоченный, что наверняка трахнул бы эту тарелку с осьминогом.
— Значит, быстрей заканчивай, — сказал Джон, — вдруг придет. И что, ему понравилось?
— Сказал, что очень даже хорошо, на самом деле. Не то, что он ожидал — не чувствовал, что она мертва. Наверное, нашел посвежей. Конечно же, под матрасом у него на всякий случай лежал «кольт». Говорит, внутри они не такие холодные, как все думают. Комнатной температуры.
— Я так и думал, — сказал Джон.
— Сейчас там можно свариться, наверное, — сказал Нил.
— А зимой? Это же как сунуть свой колышек в банку пива из морозилки.
— Ну, точно не как в банку, но… — oн пожал плечами и присосался к устрице.
Тут он оживился и быстро глотнул.
— Налево, джентльмены, — сказал он. — У этой даже глаза на месте.
Мы повернулись.
— Господи, ты Боже мой, — сказал Джон. — Она так похожа на… на…
— Дэрил Ханну[119], - сказал я. — Боже!
На секунду я подумал, что эта высокая, стройная блондинка в окне и правда Дэрил Ханна. Сходство было просто поразительным. Эти длинные растрепанные волосы, эти полные губы, эта тонкая шея, эти большие бездонные глаза!
Нил чуть не уронил свой скотч.
— Она смотрит прямо на нас! — прошептал он.
Так и было.
Я был уже достаточно пьян, чтобы одарить ее улыбкой, и поднял стакан. Нил и Джон просто пялились на нее с глупым видом.
— Знаете что, мужики? Не уверен, что она смотрит на нас, — сказал Джон. — Думаю, она смотрит на тебя, боксер.
Он хлопнул меня по спине. Сильно. Скотч расплескался. Лед зазвенел по стеклу.
Но он был прав. Она смотрела именно на меня. Наши глаза встретились на миг.
А потом она ушла.
Джон хлопнул меня еще раз, на сей раз полегче.
— Не расстраивайся, друг. Ты же знаешь этих телок. На минуту ты — Мистер Бабий Магнит, ты — долбаный Казанова на секунду, а потом…
— Просто хрен, — сказал Нил.
— Правильно, хрен. Может, она заметила один из твоих двух седых волос. Подумала, что ты ей в папы годишься.
— А я и гожусь ей в папы, — сказал я.
— Не-а, — сказал Джон. — Она посмотрела на мужика, решила, что он — не то, что ей нужно. Что она превосходит его по всем параметрам. Надула губки и свалила.
— Нет, — сказал Джон.
Он смотрел куда-то надо мной.
— Что?
— Не свалила. Сюда заходит.
Я повернулся, и те глаза снова смотрели на меня, сфокусировались на мне, как лазеры, когда она подходила. Ее походка была какой-то странно размеренной и хищнической. Дорогие джинсы были такими тесными, что казались пришитыми к ее ногам. Длинным, длинным ногам. Ногам Дэрил Ханны. Я знал, что не заслуживаю этого. Бог или улыбнулся мне, или посмеялся надо мной. Я не мог понять, что именно.
Она остановилась прямо перед нами, и одного ее взгляда нам хватило.
— У кого тут есть яйца? Кто мне купит выпить? — сказала она.
— Зачем для этого яйца? — спросил я.
Первое, что пришло в голову. Это во мне скотч заговорил.
— Потому что после пары рюмок я могу больше, чем ты выдержишь. Когда мы пойдем ко мне.
Я думаю, выпивка чуть не пошла у нас всех носом, когда мы это услышали.
Барная потаскушка, — подумал я. — Или проститутка.
Хотя я никогда не видел шлюху, которая бы так шикарно выглядела. Но когда они липнут к тебе так напрямую, понимаешь: что-то не так. Обычно это делается окольными путями. Но не с ней. Не с копией Дэрил Ханны. С ней это было по-другому. С ней нужно играть в ее игру и смотреть, куда это может завести.
— А вы знаете, как произвести впечатление, леди, — сказал Джон.
— Спасибо. Я буду «Харрикейн». Кто платит?
Платил я. Я представил ей Джона и Нила и назвал свое имя. Она пожала руки по-мужски — сильно, крепко и грубо.
— А вы? — сказал я.
Она рассмеялась.
— Вам нужно знать мое имя? Вам, парни, и правда не насрать, как меня зовут? Да ну. Вам от меня совсем не имя надо.
Ее улыбка слегка смягчила ситуацию, но она все равно вела себя как сука. Высокомерная, заносчивая, наверняка приняла что-нибудь покрепче «Харрикейна». Может, даже сумасшедшая. В баре таких видишь постоянно.
Она спросила, чем мы занимаемся по жизни. Снова вопрос в лоб. Но мы ей сказали. Художник, оператор, писатель. С виду не поймешь, заинтересовалась она или нет. Приняла это как должное. Обычно, когда говоришь женщине, что ты — писатель, она первым делом спрашивает, что ты пишешь. Только не эта очаровашка. Она просто кивала и пила, очень скоро первый бокал ушел, и я заказал второй.
Ее длинные тонкие пальцы оторвали кусочек от осьминога Нила, и она быстро его проглотила. Не спросила. Просто взяла. Воспользовалась привилегией.
Джон предложил ей свой барный стул. Она поблагодарила и отказалась. Для нас так было лучше, когда она стояла, прислонившись к стойке: с одной стороны, можно было рассмотреть грудь под маечкой, а с другой — ее зад. В этих джинсах на него стоило посмотреть. Она была прекрасной.
Мне она совсем не нравилась. Но, все равно она была прекрасной.
Ее белокурые волосы светились, над головой парила ароматная дымка. Она пахла мускусом и розами. Ее глаза были такими чертовски яркими, что казалось, будто они горят, как неоновые.
Мужчины с Марса, — как говорится. — А женщины — с Венеры. Ну, иногда это просто не тот случай. Война на одной стороне, любовь — на другой. Иногда случается, что именно женщина хочет завоеваний, если говорить о сексе. Хочет секса так, как хотят его мужчины. Не хочет, чтобы их водили по ресторанам, не хочет гулять по паркам, держась за руки, и получать цветы на День святого Валентина, целоваться, ее не волнует вся эта любовная чепуха.
Она хотела, чтобы хотели ее. Такое не каждый день встретишь. Меня это заинтриговало.
— Знаю, о чем ты думаешь, — сказала она мне.
— Что?
— Знаю, о чем ты думаешь. Ты же играешь в игру, да? Почти все вы так делаете.
— Какую игру? О чем я думаю?
Все ее лицо засияло.
— Ты думаешь: «Да или нет?»
Я посмотрел на нее. Я ни хрена не понимал, о чем она говорит.
— Что да или нет? — промычал Джон.
Он уже успел напиться в стельку.
Она оценивающе осмотрела нас.
— Мертва она или нет?
Она потянулась за коктейльной вилкой, и я подумал: Нет!, когда она воткнула ее в левую ладонь, шлепнула, как мяч в бейсбольную перчатку, и внезапно я увидел, как маленькие зубчики показались с другой стороны.
Никакой крови.
Она не дрогнула.
Так и смотрела на меня, улыбаясь.
— Обманула тебя, да? Вас всех троих.
Тогда мы все выдохнули. Представляю, какой у нас был вид, когда мы стояли, разинув рты, и смотрели, как она вытащила вилку и бросила ее назад на тарелку Нила. Она так и держала руку поднятой и развернула ее, показывая нам проколы, на которых не было ни капли крови.
— Обманули? — сказал Нил. — Мадам, да вы скромничаете.
Вы должны понять, что нам эта девчонка показалась просто сногсшибательной, и не только по части внешности. Если в этом городе и были эксперты по различению живых и мертвых, то ими были мы, или, в конце концов, мы неплохо в этом разбирались. Но с ней у нас не было ни единой зацепки. Она была права. Она обвела нас вокруг пальца.
— Но кожа, — сказал я, — волосы?
— Дополнения к диете. Магний, витамин Е и, в основном, калий. Некоторые из нас учатся.
Она зевнула.
— Ну ладно, парни, кто из вас хочет закончить этот пит-стоп и продолжить?
— Подожди секунду, — сказал я. — Если ты мертва, то как ты пьешь… во что это ты, черт возьми, пьешь, и…?
— Ем осьминога? — она прищурилась. — Ты веришь во все, что слышишь? Что мы не можем сходить в бар, а вы можете? Что мы теперь не любим выпить? Покупаешься на все эти идиотские рассказы о том, как мы не можем есть ничего, кроме человеческой плоти? Разве это не то же самое, что сказать, что все ирландцы — пьяницы, а все черные с ума сходят по арбузу? Я надеялась, что вы, ребята, хоть что-то понимаете.
Я мог ее понять. Выросла в семье белых, как и мы, а теперь умерла и стала частью меньшинства — а в этом мы мало что понимали. Поэтому как мы могли судить ее?
— Сейчас общество изменилось, — сказал я. — У нас ходят слухи о вас, у вас ходят слухи о нас. Каждый из нас должен понять, что единственный способ с этим разобраться — это пойти на диалог.
— О, да, как это мило. Спустись на землю. Вы не хотите понять мертвых точно так же, как и мертвые не хотят понимать вас. Хотя у нас много точек соприкосновения, — она посмотрела на мои брюки чуть повыше колен. — Вот в чем дело, да?
Она все говорила правильно. Я подумал, почему живые так редко хотят об этом подумать. Мы всегда играем в какие-то проклятые игры.
— Да, — сказал я. — Именно в этом.
Она взяла с тарелки еще кусок осьминога и проглотила, не жуя.
— Хорошо. Кто пойдет со мной?
Вопрос предназначался нам троим, но смотрела она прямо на меня. Снова эти глаза. Прекрасные, безупречные мертвые глаза.
— Кто хочет почувствовать, что значит делать это… с такой как я?
Я допил и попросил счет.
— Она не шутит, — сказал я. Голос мой звучал уверенней, чем я был на самом деле. — Джентльмены? Нил?
Он покачал головой.
— У меня есть жена, ребята. Нельзя.
— Джон?
Он побелел. Казалось, можно услышать, как тикает его мозг, взвешивая все возможности, все «за» и «против». Потом он встал.
— Я с вами.
Мы заплатили и пошли за ней на улицу.
Днем было жарко, но ночь показалась еще жарче. На улицах было больше народу, чем обычно — форсированный марш завсегдатаев баров, ищущих, где бы еще промочить горло.
— Ничего, если я спрошу, — сказал я, — как ты…?
— Умерла? — Вопрос ее не удивил. — Опухоль головного мозга. Вот так.
Я хотел еще кое-что спросить. Согласно общепризнанному мнению, именно мозг был двигателем, и разрушить мозг мертвеца значило предать его смерти навеки. Поэтому здравый смысл подсказывал, что любое его повреждение, как, например, опухоль, как минимум вызовет какое-нибудь нарушение функции. Но у нее с функциями все было безупречно. Меня интересовало почему.
Но спрашивать я не стал. Это уже слишком из области медицины, слишком антиэротично. И мы плелись за ней быстрым шагом, как пара растерянных собачонок за хозяйкой. Скорость устанавливала она.
Спиртное, красота и запрещенный секс. Они всегда делают тебя собачкой.
— Можешь поверить, что мы и правда это делаем? — прошептал я Джону.
Он стрельнул глазами и усмехнулся.
— Хм… да!
— Я не знаю… что-то мне это не нравится.
— Эй. Ты же вечно треплешься о равенстве прав для мертвых. Как насчет равных прав и в этом? Девочка хочет поразвлечься, мы можем ей это устроить. И она сама попросила. Так в чем тогда проблема?
Его слова не лишены смысла, согласен.
Он слегка толкнул меня локтем.
— А если она сама запрыгнет? Расслабься.
Он потянул рубашку, и я увидел небольшой револьвер у него за поясом.
— Быстрей, парни, — окликнула она. Ее голос лился песней. — Кто тут из нас мертвый?
Она жила в блокированном доме на углу Восемьдесят девятой и Амстердам-авеню. Государственное жилье. Не совсем дыра, но очень близко. Ее высокие каблуки цокали по ступенькам. На едва освещенной лестничной площадке можно было учуять легкий запах мочи — что, мертвые мочатся? — а стены украшали полуоблупившиеся завитушки граффити. Ничего такого, что могло бы нас отпугнуть. Только не тогда, когда ты смотришь наверх и видишь первоклассную попку, которая ходит туда-сюда в этих джинсах. Назад пути не было. Первобытный тумблер в мозгу мужчины уже переключился в позицию «Вкл.», а это надолго.
Она открыла замок с тремя ригелями. Дверь с виду была обмазана дерьмом. Я надеялся, что это всего лишь плохое граффити. Она распахнула дверь, включила свет и шагнула внутрь. Мы на секунду заколебались.
— Ты что, прикалываешься? — сказал Джон.
Внутри квартира выглядела как президентский номер в отеле «Сент-Реджис». Какими бы они там ни были. Красновато-коричневый ковер от стены до стены, длинные черные диваны, шикарная мебель в стиле «хепплуайт» и пятидесятидюймовый кинескопный телевизор. На стенах висело несколько неплохих картин, а занавески были, наверное, из византийского шелка.
Мы вошли.
— Уютненько, — сказал Джон.
Наша хозяйка не отреагировала. Она просто стояла, оценивая нас, пока мы входили и осматривались. Я наконец нашел, что спросить.
— Я думал, что… что мертвые живут за счет государства.
— Это потому, что такие как ты только так нас не трогают.
— Что?
— Эй! Что за херня? Что за «такие как ты»? Ты нас сюда пригласила, помнишь? — сказал Джон.
— Правильно. Но это ведь не значит, что я должна соглашаться с вашей политикой.
— Нет, не должна. Хотя мой друг — либеральный демократ. Короче, хватит строить из себя суку, а? Успокойся.
Она кивнула, улыбаясь.
— Хорошо. Вернемся к теме. Ты хотел знать, как я могу себе это позволить, правильно?
— Ага.
Она стянула маечку через голову. Под ней она была обнаженной.
И совершенной.
— Ну, и сколького это стоит? — сказала она.
Джон охнул.
— Мать твою, так и знал. Долбаная шлюха. Эй, ты нас за идиотов принимаешь, или как?
— Это не дело, — сказал я. Я по-настоящему взбесился. — Ты сама к нам подкатила, а мы просто пошли с тобой. Мы не будем платить.
— Заплатите, — сказала она и вытащила большую полуавтоматическую винтовку из-за телефонной полки возле двери быстрее, чем я обычно глотаю.
Ствол пушки оканчивался длинной черной банкой.
Глушитель.
Она направила винтовку на Джона.
— И еще, Джонни, — сказала она, — даже не думай о том, чтобы достать эту пукалку из-за пояса. Не нащупать ее между твоей рубашкой и пивным брюшком еще сложней, чем то, что ты называешь членом. Доставай ее и бросай на пол. Большим и указательным пальцем, чувак. Медленно.
Джон заколебался. Она взвела курок.
— Не бросишь — понаделаю в тебе столько дырок, что свистеть будешь на ветру. Считаю до трех, герой. Один, два…
Он задрал рубашку, достал пистолет и бросил.
— Теперь бумажники. Бросайте их к моим ногам.
Это мы тоже сделали. Для того, чтобы понять теперь, как она обставила свою квартирку, совсем не обязательно заканчивать академию. Она не шлюха, а вооруженный грабитель, заманивает мужиков к себе на квартиру и чистит их.
Мертвый вооруженный грабитель.
И мы знали, как она выглядит. И где она живет. Она не собиралась выпускать нас живыми.
Джон посмотрел на меня, а я — на него. Я подумал, что мы сказали друг другу что-то вроде «Прощай», когда она выстрелила ему в грудь. Приглушенный выстрел прозвучал как легкий хлопок в ладоши. Он рухнул, как кирпичная стена. Она поразила его прямо в сердце, кровь фонтаном брызнула на целый ярд вверх.
Я наблюдал за тем, как фонтан истощался, пока совсем не исчез.
— Надеюсь, у вас, придурки несчастные, хоть кредитки нормальные!
Теперь винтовка была нацелена на меня. Ей это нравилось. Ее соски сделались длиной с ноготь. Мне стало интересно: она всегда была такой, или это опухоль так ее ожесточила?
— Послушай, — сказал я. Меня трясло. — Давай как-нибудь разберемся. Мы можем…
— Заткнись.
Она пальнула еще дважды — Джону в голову. Череп разнесло, и мозг, похожий на старую комковатую овсянку с красными крапинками, разлетелся по всему полу.
Теперь я понял, зачем ей этот красно-коричневый ковер.
— Не хочу, чтобы он воскрес. В мире гораздо лучше без этого пьяного тролля.
Все, что я мог — стоять и ждать скорой смерти. Я не мог пошевелиться. Я чувствовал себя глупо, и мне было немного грустно, словно я потерял старого друга. Не только Джона, а вообще.
— А я, что? — выдавил я. — Вот просто так пристрелишь?
Она засмеялась.
— Хочешь сказать «после того, что мы с тобой пережили»? Не обязательно.
Она держала пушку расслаблено — так, как обычно держишь телефонную трубку, когда не собираешься звонить прямо сейчас. Но между нами было добрых десять футов. Если бы я бросился на нее, то лежал бы на полу рядом с Джоном.
— Тебе отсюда не выбраться, — сказала она. — Дверь запирается автоматически, на окнах решетки, можешь орать и визжать, но, знаешь, соседи не будут жаловаться.
Конечно, не будут. Соседи все мертвы, как и она.
— И что ты имеешь в виду под «не обязательно»?
Она пожала гладкими обнаженными плечами.
— Будешь жить или умрешь — зависит от тебя.
Мой взгляд говорил, что я не догоняю.
— Я вижу таких говнюков, как ты, каждый день. Для вас мы уже не люди, мы — ничто.
— Неправда. Да, есть до черта фанатиков. Но я всю ночь пытался сказать тебе — я не из таких.
Я защищал свою жизнь, не принципы. И она это понимала.
— Конечно из таких. Чем ты отличаешься? Либеральный демократ, тоже мне. Главное доказательство — ты здесь. Для вас, уродов, потрахаться с мертвой — забава. Есть над чем поржать, есть чем похвастаться за бутылкой. И знаешь, что? У тебя есть отличный шанс.
Она пробежала пальцем по стволу.
— И если ты хорошо постараешься, я тебя не убью.
Что за чушь? В этом не было никакого смысла. Мы за этим и пришли, а теперь она сделала из этого какую-то игру на выживание. Но мог ли я ей верить?
Выбора все равно не было.
Самым странным было то, что я знал, что смогу это сделать. Несмотря на пушку у нее в руках и мертвого Джона на полу. Я готов был отодрать ее во все дырки. Я осмотрел ее ото рта до груди и сразу возбудился.
Наверное, смерть и страх — это афродизиаки.
Я снял рубашку и бросил на пол. Вытянул ремень и бросил и его.
— Хорошо, — сказал я спокойно и сделал шаг к ней.
Она рассмеялась.
— Ты будешь на седьмом небе от счастья!
Я растерялся.
— Только не со мной, осел.
Она направилась к двери возле портьер, которая открывалась во тьму.
— Мама! Билли! Выходите!
Их зловоние пришло раньше них самих. Я едва мог дышать.
— Мама сгорела в машине, — сказала она. — А мой брат Билли утонул в Гудзоне. Но они оба вернулись. Теперь я о них забочусь.
Волоча ноги, они прошли по комнате и неуклюже встали на колени перед телом Джона. У женщины совсем не было лица, одни угольки. Тело — как скелет, покрытый копченым беконом. Плоть мальчика была большей частью зеленой и свисала над его обнаженной грудью оттого, что разбухла, когда он всплыл. Грудь словно набита мясным паштетом. На лице, напоминающем кровяную колбасу, мерцали два глаза. И то, что мы иногда слышали о мертвецах — то, что они иногда становились гораздо мощней, чем в жизни — было правдой. Эти два разваливающихся, дрожащих создания безо всяких усилий вскрыли Джона и начали рвать его. Некоторое время не было слышно ни звука, кроме чавканья, пока она не разорвала тишину.
— Мама любит жестко и быстро, — сказала она. — Но не слишком жестко. Ну, знаешь, что-нибудь может отвалиться. Ты должен быть осторожным.
Безликая тварь посмотрела на меня своими черными свернувшимися глазами и сделала что-то, что должно было обозначать улыбку. Я уставился на ее обугленную грудь и выжженное влагалище между ногами-палками.
— А Билли — гей. Постарайся удовлетворить его ртом, или он запихает тебе это в зад. Ой!
Его член уже начал подниматься. Головка походила на гнилой зеленый помидор.
Они вдвоем поползли в моем направлении.
— Ты же хотел секса с мертвыми, — сказала она. Пушка снова нацелена на меня. — Так приступай.
Она сдержала обещание — не стала меня убивать. Так что, думаю, у меня получилось. Теперь они держат меня в задней комнате с мамочкой и Билли, закованным в наручники.
Я слышу, как она постоянно приводит других парней. Никто из них надолго не остается. Я слышу хлопки — это им конец. Пока что я их любимчик. Полагаю, она выделила меня тем вечером в баре. А как же секс? Это ужасно, конечно, это омерзительно. Но это лучше, чем стать их следующей трапезой. Вы не представляете, что можно сделать, чтобы пожить еще хотя бы день.
Но их аппетиты… ужасны, громадны.
Моя единственная надежда — то, что Нил где-то там ищет меня. Ищет своих приятелей, Джона и меня. Может, он подключил к делу копов. И как-нибудь, назло всему, он меня найдет. Что она прогадает, ошибется — и будет проходить возле кафе «Уорлд», а Нил в это время будет на посту, будет любоваться на леди, что проходят мимо в коротеньких летних юбочках и футболках, глядя в большое окно, и увидит ту, что так похожа на Дэрил Ханну.
Тем временем, уже зима. В Сити холодно зимой. И здесь очень холодно.
Перевод: Амет Кемалидинов
Jack Ketchum, Edward Lee, "Sleep Disorder", 2003
Билл Дюмонт никогда не видел снов.
Сколько он себя помнил, так оно и было. Народное поверье гласит, что если человек никогда не видит снов, он неизбежно сходит с ума — или изначально безумен, поэтому Билл думал, что, в принципе, сны ему снятся. Просто он не может их вспомнить. Ни единой истории. Ни единой картинки из собственных грёз. Фактически, это все равно что не видеть снов вообще. Тем не менее, его это вполне устраивало — Билл всерьёз сомневался в том, что сны могут даровать ему какое-то просветление.
Билл Дюмонт был первоклассным американским ублюдком, и сам прекрасно это осознавал. Таким же типом был его отец, скорее всего аналогичная ситуация обстояла и с его дедом. Билл жил сегодняшним днём, постоянно пытался урвать своё — не хватало ещё видеть сны о такой жизни.
Но ведь должны же быть сны.
Иначе откуда было взяться сонному бреду?
Да, Билл говорил во сне.
Практически каждую ночь, по словам его нынешней-любовницы Энни. Или по словам Лоры, его будущей-экс-жены. Или согласно жалобам любой другой девки, из тех, что он цеплял на стороне. Судя по всему, началось это ещё в колледже, поскольку он точно помнил, как перепугал Гарри, своего последнего соседа, на вторую ночь совместного пребывания в новой комнате. Тогда Билл уселся на своей кровати прямо, как столб, и пробормотал: «Я пришёл к тебе сквозь пространство и время, но не через Нью-Джерси». А после снова отрубился.
Гарри поглядывал на него с опаской целую неделю или типа того. Оно и понятно.
Нью-Джерси, блин.
— То, что тебе снится, — как-то сказал Гарри, — это то, что ты воспринимаешь, рассматривая Других, рассматривающих тебя.
Ну, Гарри был бакалавром психологии, чего ещё ждать от такого соседа? Он мог нести разнообразную фрейдистскую, юнгианскую или райхианскую околесицу, но Биллу, в те голодные студенческие годы, весь этот психоанализ был куда менее интересен, нежели содержимое его кошелька. Гарии был богатым парнишкой. Более того, Гарри питал слабость к высокому, смуглому и симпатичному Биллу Дюмонту — а Биллу, в свою очередь, не очень хотелось жить впроголодь на сдачу от взносов за обучение. Так что, как говорится, дырка есть дырка.
Билл изображал пылкую страсть на протяжении всего первого года обучения, втайне окучивая чирлидерш и бизнес-бакалавриат, приглашая их в хорошие рестораны на деньги, позаимствованные у Гарри. А в перерыве между тратами на тусовки и тратами на обучение, разводил бедного лоха на небольшие состояния. Когда Гарри наконец понял в чём дело, он просто-напросто снёс себе башку — аккурат после выпускного. Печально. Хотя, если говорить начистоту — психические проблемы Гарри Билла нисколько не касались.
Но вот эти, блин, разговоры во сне. Лет после тридцати все постоянно на это жаловались. Лора даже купила беруши. По его мнению, это было охренеть как грубо. Но, по крайней мере, после этого стерва перестала ныть — её жалобы время от времени касались лишь неудобств, связанных со сном в берушах.
— Ну и спи на диване, если у тебя от этих херовин болят уши, — посоветовал он ей однажды.
Однако она никуда не ушла. Лора была безвольной, а Билл был, ну… высоким, смуглым и симпатичным. Когда Билл спал с Лорой, ему нравилось представлять на её месте других женщин, несмотря на то, что она была довольно милой.
А что касается разговоров во сне, Билл, судя по всему, разговаривал чистым, почти дикторским голосом, а всё что он говорил, было абсолютно осмысленным — или могло быть таковым, если вы могли найти правильный контекст.
Но вы бы не смогли. Да и у самого Билла не получалось. Потому что контекстом были те самые сны, которых он никогда не запоминал.
До сих пор разговоры во сне было не особо серьёзной проблемой. Они не мешали ему высыпаться. Поначалу Энни даже находила эту его особенность забавной.
— Кто такая Милли? — спросила она его как-то утром.
На одной из его костяшек была царапина с полоской засохшей крови и он глядел на неё, пытаясь понять откуда она взялась.
— Что?
— Кто такая Милли? Прошлой ночью ты произнёс это имя во сне, — она рассмеялась. — Милли, Милли, Милли, — повторила Энни. — Твоя любовница, да? — она вновь расхохоталась.
Энни доверяла ему.
Билл понятия не имел, почему.
Он рассмеялся в ответ, пожалуй, несколько поспешно.
— Милли? Так мы между собой называем Реджинальда Милтона, одного из наших лучших клиентов. Парень приносит мне полтора «лимона» в год, чтобы его впустили на все горячие IPO[120]. Слава Богу, что такие как Милли есть в нашем деле.
Десятилетия профессионального вранья одарили Билла потрясающей способностью к мгновенным отговоркам. Никакого Реджинальда Милтона, по крайней мере с прозвищем «Милли», среди знакомых Билла не существовало. Оно принадлежало симпатичной, но излишне потасканной пятидесятидолларовой шлюшке, которую он время от времени снимал, когда Энни уезжала по делам.
В этот самый момент он осознал, что вся эта хрень с ночной болтовнёй может превратиться в серьёзную проблему. У Билла была целая куча секретов, о которых он не имел ни малейшего желания трепаться во сне. Или где-либо ещё, если уж на то пошло.
К примеру, в гостиной, за диваном и потайной панелью в стене, он припрятал два миллиона долларов непомеченной наличкой. Эти деньги он заработал разнообразными сугубо нелегальными методами. Сама панель крепилась к стенному пазу магнитами — определить её местоположение было несложно.
А ещё, в том же самом тайнике, находилась довольно ценная коллекция монет, унаследованная Энни от дяди. Как-то раз, когда Энни была за городом, ещё до того, как они с Биллом съехались, эта самая коллекция была «похищена» из квартиры в результате весьма досадного квартирного воровства. И вот ведь совпадение! У Лоры была пара сотен тысяч в облигациях на предъявителя, которые также были украдены из ее квартиры во время прискорбного ограбления еще до того, как они поженились. Кстати говоря, эти акции тоже дожидались своего часа за пресловутой стенной панелью.
Биллу не очень хотелось распространяться о подобных фактах в принципе — не говоря уже о тех моментах, когда они с Энни находились бок о бок.
Короче говоря, эта ситуация его бесила. Ему не нужно было, блин, трепаться во сне.
Это вызывало у него некоторое беспокойство.
Иногда, по ночам он произносил забавные фразы, а иногда — например, когда Энни хотелось выспаться, а он посреди ночи будил её воплем «ОТПРАВЬ ЭТО!» — раздражал её. Но не более того.
Что было настоящим источником раздражения, так это храп.
Когда она впервые разбудила Билла пихнув локтём, он прямо-таки похолодел от ужаса.
— Ты храпел, — сказала она.
— Я не храпел.
Он взглянул на своё отражение в зеркале. Глаза были красными, опухшими. Обычно он просыпался с чистой головой.
— Я не храпел.
Он просто-напросто не мог в это поверить. Храп — это что-то свойственное старикам. А Биллу только сорок. Вот его престарелый папаша был мастер похрапеть — его храп было слышно из любой комнаты. И нет, это не было смешно. Это было отвратительно. Это было так… неподконтрольно.
Если Билл Дюмонт что-то и ненавидел, всеми фибрами своей души, так это отсутствие контроля. Из-за этого он бросил Лору и своего сына Филипа. Без оглядки, не испытывая чувства вины.
Они не имели ни малейшего понятия о контроле.
Лора постоянно опаздывала, забывала о запланированных делах, забывала заправить машину, когда бак оказывался полупустым.
Филип постоянно забывал вещи в школе — ланчбокс, новые перчатки, куртку. Ну и что с того, что ему было всего пять лет? Об этом ему постоянно ныла Лора — Билл, ему всего пять лет! — Ну и что? Если Филипу пять лет, он должен автоматически просить молока всякий раз, когда Билл смотрит матч по телеку, а «Джетсы», блин, перехватывают у противника инициативу?
У всех есть свои оправдания. У матери Лоры был рак. Лора постоянно об этом думала. Разумеется. И он об этом знал. А у Филипа, если верить его школьному психологу, было небольшое расстройство внимания, с которым он бы рано или поздно справился по мере взросления.
Рано или поздно.
По мнению Билла, всё это не имело никакого значения. Ты либо контролируешь события и себя самого, либо нет.
Он терпел это дерьмо целых пять лет. И вот, избавился от них. А через три месяца встретил Энни за барной стойкой в «Оллстейте». Вот что случается, когда контролируешь свою жизнь. Порхаешь как бабочка, жалишь как пчела.
Билл был тому доказательством.
И это всего два месяца назад — а сейчас он уже уговорил Энни съехаться с ним и жизнь вновь стала хороша.
Но вот теперь это…
…позорище.
Храп.
Он перепробовал все возможные варианты. Специальные подушки от «Шарпер Имидж». Приучил себя к сну на спине. Потом на левом боку, потом на правом, а под конец прямо на брюхе. В конечном счёте Энни тоже приобрела себе беруши.
По утрам Билл просыпался злым, как собака. А всё потому, что понимал, что с ним происходило ночью. Иногда своим храпом он умудрялся разбудить себя самого. Настолько это было оглушительно.
Храп. Как у какого-нибудь старого пердуна. Каждое утро Билл выглядел всё хуже. Он всё больше походил на старого больного человека, теряющего над собой контроль. Усталый. Ленивый. Да и на расчёске с каждым днём оставалось всё больше волос.
Теперь я буду мочиться в постель, — подумал он.
Он шел на работу с тиком в верхней губе, который никак не мог остановиться. Его глаза покраснели и распухли.
— Билл? Ты в порядке? — спросил его партнер, Эр Джей, еще один брокер-с-сомнительной-репутацией.
— Хм, почему ты спрашиваешь?
— Ты хреново выглядишь.
Ясно-понятно. Вот, собственно, и всё. Эр Джей был прямолинейным мужиком. Они с Биллом вообще были прямолинейны друг с другом, в частности обсуждая кого из числа своих клиентов они собираются поддержать, а кого отправить ниже ватерлинии ради собственного навара. Так что, если не считать лёгкого удара по самолюбию, это замечание было весьма уместным.
— Надеюсь, ты не начал нюхать, как раньше?
— Нет, я больше не нюхаю. Просто я не высыпаюсь. Просыпаюсь полудохлым. Энни говорит, что иногда от моего храпа дрожат окна.
— Ты должен привести себя в порядок, чувак. Нам надо держать марку. Как мы обойдём мудаков из SEC, если ты сам на себя не похож? — И как будто всего сказанного было мало, добавил: — Ты косячишь на работе, Билл, натурально просираешь задачи. Приведи себя в форму.
До Билла прекрасно дошло всё вышесказанное. Он уже начал понимать, что было всему виной. Билл ведь не только подчёркнуто высокий и смуглый симпатяга — ко всему этому он ещё и подчёркнутый трудоголик. Вся эта ситуация понемногу его подкашивала. Для того, чтобы держать марку на работе, ему нужно высыпаться — однако проблемы с храпом и сном мешали его отдыху. А на сон очевидным образом влиял рабочий стресс. Вот такой круговорот говна в природе. Ему было просто необходимо приятно провести время, спустить пар, и он приступил к осуществлению этого плана.
Энни не приходила домой раньше семи вечера, поэтому уже в пять Билл приступил к спусканию пара, если под паром понимать семенную жидкость. Он нагнул Милли прямо над кухонной раковиной — её юбка из магазина «Всё по $1» была задрана под самый бюстгальтер, его приспущенные брюки от «Армани» болтались в районе лодыжек. Милли была невысокой, поэтому Билл держал её ляжки приподнятыми прямо во время долбежа. В определенный момент, уже ближе к финишу, всё выглядело так, как будто он пытается отправить девку прямо в сливное отверстие — отличная метафора для её жизненного маршрута. Когда Билл кончил, он почти отключился.
— Вау, — пробормотала Милли сквозь свои щербатые зубы.
Отлично сочетающиеся с носом, напоминающим Биллу акулий плавник. На самом деле он не жаловался — такому пятидесятидолларовому коню в зубы не смотрят. Она казалась запыхавшейся.
— Ты меня ещё ни разу так не драл. На работе что случилось, или типа того?
Билл был оскорблён. Кто вообще такая эта маленькая стерва, чтобы обсуждать его проблемы? Она просто шлюха и точка. Не какой-нибудь закадычный кореш. Нахмурившись, он натянул свои штаны.
— Извини, если что…, - продолжила она. — Но ты выглядишь…
— Я выгляжу как?
Она одернула юбку, на вид порядком смутившись.
— Ты хотела сказать, что я выгляжу херово, да?
— Нет, — сказала она. — Ну, я имею ввиду… ну ты, типа… взгляни на себя. У тебя лицо красное и вены наружу торчат. Ты, часом, не заболел?
Энни подвесила маленькое зеркало в рамке из ракушек аккурат над плитой. Билл поглядел в него и чуть не заорал.
Милли была права, как и Эр. Джей. Его глаза запали и налились кровью. Вены, походящие на дождевых червей, пульсировали на его лбу. Он действительно выглядел дерьмово.
Что, блин, вообще с ним творится? Это дерьмо свалилось на него в течение считаных недель. Внезапно Билл Дюмонт оказался высоким, смуглым, но уже не очень симпатичным.
Впрочем, до определённой степени он ценил честность Милли.
— Вот, — он протянул ей деньги. — Выметайся.
— Ты злишься на меня?
— Нет, мне, блядь, щекотно.
— Я всего лишь переживаю за твоё здоровье! Ты плохо выглядишь. Ты выглядишь больным!
Да уж, по ходу всё реально плохо.
— Проваливай.
Он развернул её и отпихнул к двери.
— Эй, тут только тридцать баксов!
— Сегодня у меня нет мелочи. С таким шнобелем можешь сказать спасибо и за десятку.
— Мне надо кормить ребёнка!
— Какое мне дело до твоего выблядка. Пользуйся резинкой. Вали отсюда. И пусть дверь ударит тебя по заднице по дороге.
Он всё ещё слышал её недовольное бормотание в коридоре. Шлюхам надо запретить размножение. Небось живёт на пособие, сосёт кровь из честных налогоплательщиков, вроде него. Государство должно делать им аборты.
— Билл, — сказала Энни придя домой. — Ты выглядишь отвратительно.
Билл сгорбился сидя на диване с пивом. Если ещё кто-то скажет мне это, я устрою массовое убийство. И начну с неё.
— И я размышляла над этой проблемой, — продолжила Энни.
Она подошла к дивану, и достала из белого бумажного пакета коробку.
— Просто не могу поверить, что это не пришло мне в голову раньше. Храп, ночная возня, нарколалиа…
— Нарко-чё?!!
— Разговоры во сне, Билл. Налицо все признаки прогрессирующего расстройства сна. А расстройства сна ведут к серьёзным проблемам со здоровьем. Например, к гипертонии.
Она разбиралась в таких вещах. Она работала лицензированной медсестрой в клинике для гипертоников.
— Доктор Сеймур разрешил мне позаимствовать эту штуку.
Она развернула длинный резиновый шланг, обмотанные вокруг пластиковой коробки с маленьким LCD-дисплеем. Это был монитор артериального давления.
— У меня с давлением всё в порядке, — сказал Билл.
— Ну вот и проверим. Билл, гипертонию называют «Тихим Убийцей». Она может быть у тебя долгие годы, без твоего ведома. А расстройства сна, особенно сопровождаемые храпом, могут негативно повлиять на неё. Во время храпа ты недополучаешь кислород и это угнетает твою кардиоваскулярную систему. Ускоряет твой кровообмен.
Она расправила рукав тонометра и обернула вокруг его руки.
— Не дёргайся.
Потом она начала нажимать на резиновую грушу. Машина запищала.
Ему не измеряли давление уже много лет. С какой стати? Только старики постоянно думают о своём давлении.
— Послушай, Энни, у меня отличное давление.
Писк прекратился.
— Билл, у тебя точно проблемы с давлением. 180 на 110. Слишком высокое. Это может тебя прикончить. Словишь ЦСК.
— Что такое ЦСК? Что-то типа ЦРУ?
— Церебрально сосудистый криз, Билл. Инсульт. А в качестве альтернативы можешь заработать ИМ.
— ИМ? Индивидуальный менеджер?
— Инфаркт миокарда. Сердечный приступ.
Да пошло оно всё нахуй, — подумал он.
Энни его пугала.
Но зачем ей преувеличивать?
— Я переживаю за тебя, Билл, — сказала она. Энни присела и заглянула ему в глаза, он почувствовал её встревоженность. — Я люблю тебя.
Господи. Билл ненавидел слово на букву «Л».
— Я хочу, чтобы ты сходил к доктору, — сказала она.
Он заглянул в её потрясающее декольте и подумал о том, что если он крякнется от гипертонии, ему больше никогда не облапать всю эту красоту. Она достанется какому-нибудь другому парню.
— Я схожу к врачу.
Собственно, он так и поступил, несмотря на всё своё нежелание.
Доктор Сеймур был боссом Энни. Судя по всему, у доктора было похмелье, но Билл не переживал. Энни ему доверяла. Доктор выписал ему два рецепта.
— Это на покупку диуретика. Понижает общее кровяное давление, крайне полезно при гипертонии. Но для такого чрезмерного давления, как у вас, нужно кое-что ещё.
Чрезмерное давление. Просто, блин, замечательно. Но тут Билл выдержал и совершил редкий для себя поступок — заткнулся и слушал специалиста.
— Вторая таблетка называется «Клонифил», — сказал Сеймур. — Принимаете дважды в день — после пробуждения и прямо перед сном. Это блокатор кальциевых каналов.
Тут Билл не выдержал.
— Мне вообще пофиг, хоть блокатор, хоть полузащитник «Нью-Йорк Джетс», лишь бы это давление стало чуть более вялым.
— О, за это не переживайте.
Неужто Сеймур ухмыльнулся?
— Правда у вас станет вялым кое-что ещё. Но давайте будем решать проблемы по мере их поступления. Сейчас приоритетом является ваше здоровье.
Билл осунулся. Ему не нравилась вся эта вялая тема.
— А не выпишите ли вы мне рецепт на…
— Виагру? Ну, разумеется. Но не раньше, чем через полгода. Ваш метаболизм должен акклиматизироваться к антагонистам кальция. Как я и говорил — будем решать проблемы по мере поступления.
Прекрасно. Буду полгода жить с членом на полшестого. Отстой. Всё это было несправедливо.
— Ситуация настолько серьёзная?
— Говоря врачебным языком, у вас четвёртая степень острой гипертонии, Билл. Пятой степени не бывает. Не будете принимать эти таблетки, и тонометр очень скоро покажет вам «ноль на ноль».
Билл взял лекарства. В любом случае, Энни была не настолько хороша в постели, чтобы убиваться. А Милли — просто прошмандовка, которая не всегда приятно пахнет. Полгода он выдержит. Но он никогда не позволит Эр. Джею увести его клиентов, в которых он вложил годы своей работы.
Только через его труп.
Билл во всём ценил порядок, поэтому он купил себе маленькую пластиковую коробку, в которую клал таблетки на день. В коробке было три ячейки — УТРО, ПОЛДЕНЬ и ВЕЧЕР.
Он почти ничего не заплатил за лекарства, его страховка покрывала их. Два бакса за рецепт. Ему не очень нравилось то, что теперь он вынужден глотать колёса — но если от этого зависела его жизнь? Ничего страшного. Таблетки спасут ему жизнь, как говорил доктор Сеймур. И большая часть «побочек» была практически незаметна. Кроме одной.
Из-за диуретика он ссал, как лошадь.
Ему приходилось вставать по пять раз за ночь. Как-то Энни пробормотала в полусне:
— Пока ты в сортире, по крайней мере я не слышу твоего храпа.
Так-так, расслабься, не горячись, — подумал он про себя, хотя его желудок свело от ярости и чувствуя, что мочевой пузырь вот-вот лопнет. — Держи себя в руках. Было бы неплохо её как-нибудь придушить, но пусть пока это остаётся фантазиями.
К тому же она замечательно готовила.
А лекарства между тем, помогали.
Его кровяное давление вернулось в норму, что его приятно удивило. Что его удивило неприятно, так это то, что он продолжал храпеть и говорить во сне. А каждое утро он выглядел так, будто его переехал грузовик.
Акклиматизируемся, акклиматизируемся, — повторял он себе. — Это займёт время. Как и обещал доктор Сеймур. По крайней мере, он чувствовал себя гораздо лучше.
В одну из ночей Билл проснулся во дворе своего дома, будучи одетым в пижаму и дождевик. Он пинал пуделя, принадлежащего какому-то старику, а пудель пытался прокусить его пижамные штаны и неплохо с этим справлялся, в то время как старый хрыч на них орал.
На следующее утро он проснулся от того, что его руки сжимали горло Энни.
Он душил её.
Было яркое солнечное утро, в окно его квартиры на двадцать третьем этаже дул прохладный бриз. В общем, всё было нормально, за исключением того, что Билл сидел верхом на Энни и душил её — да так сильно, что она уже не могла кричать. Его глаза раскрылись, и он почувствовал, как её ногти впиваются глубоко в мясо его щеки. Он взглянул на неё — лицо уже синело, её язык торчал наружу, как кусок мяса, как жирный, виляющий своим телом слизняк и услышал свой собственный вой и дикие вопли. Он увидел себя в отражении прикроватного зеркала — такого лица он ещё никогда не видел: алые глаза, безумная ухмылка, ухмылка над телом будущей жертвы.
Раздался звонок телефона.
Он отпустил её.
Секунду он смотрел в её шокированные, неверящие глаза, на то, как она пытается вернуть воздух в свои лёгкие, как её правая рука растирает глубокие красные отпечатки на шее.
Он сполз в сторону и поднял трубку.
Его голос был глуховатым, странным, звучащим словно сквозь толщу слизи.
— Алло?
— Всё кончено, — произнесла Лора на том конце трубки, её голос был ледяным. — К пятнице они оформят все документы. Теперь ты свободен. Просто хотела, чтобы ты знал.
— Сколько?
— Чего?
— Сколько это будет мне стоить?
Она вздохнула.
— Ты действительно слизняк, ты это знаешь? Ты хоть понимаешь, что пропустил день рождения Филиппа три дня назад?
— Так сколько?
Клик.
Даже не спросила как мои дела, — подумал он. Ну, дела, откровенно говоря, были препаршивыми. Но и Лора, прямо скажем — на любителя.
Она ещё не знала, что он аккуратно подделал её подпись и взял в ссуду 500 тысяч долларов — вторую закладную на дом. Теперь, когда брак был расторгнут, дом отходил ей. И, по закону штата Нью-Йорк, ей же отходила половина долга. После всех положенных выплат они с ребёнком останутся более или менее голыми и босыми. Сюрприз-сюрприз. А он выплатит свою половину, когда ему самому этого захочется. В конце-концов, у него в гостиной припрятано достаточно много денег, и со временем их становится только больше.
Энни была в ванной. Билл слышал, как бежит вода. Билл слышал, как она кашляет. Глубоким, лёгочным кашлем.
Он снова посмотрел в зеркало. То же самое лицо, всё вроде бы в порядке — однако что-то в нём было не так Какая-то лёгкая, почти неуловимая припухлость на краю подбородка, едва заметная одутловатость щёк. Если бы Билл не брился ежедневно на протяжении последних двадцати пяти лет, он бы ничего не заметил. Но он заметил.
Ему это не нравилось.
Его это пугало.
Это случилось буквально за одну ночь.
Когда Энни вышла из ванной комнаты в своём халате и шлёпанцах, его начало трясти.
— Прости, — сказал он. — Сам не знаю, что…
— Я собираю вещи, — сказала она.
— Да ладно тебе…
Она повернулась к нему, кипя от злости.
— Послушай, я не понимаю, что это было и я не хочу понимать. Ты почти убил меня. Ты псих, или что-то типа того. Слова, которые ты говорил…
— Что? О чём я говорил?
Она посмотрела на него в недоумении.
— Господи, Билл, неужели ты не помнишь?
А потом она почти не разговаривала с ним. Он пытался убедить ее остаться, дать ему еще один шанс. Но она не купилась.
— Ты говорил во сне, храпел, бормотал, вставал и разгуливал…
— Бормотал?
— …а под конец попытался меня придушить. Билл, тебе нужна помощь. Ты на ходу разваливаешься.
После этих слов она захлопнула дверь.
Печально. Энни, конечно, была глуповата, но она содержала дом в чистоте, занималась стиркой, а ещё ему нравился её суп из курицы.
Теперь Билл работал из дому.
Почему бы и нет? Он мог себе это позволить. Если тебя не ловят за руку, инсайдерский трейдинг приносит огромную прибыль.
В паузе между сиэнэновскими финансовыми сводками он встал и проверил своё отражение в зеркале. Его лицо выглядело чуть лучше. Потом он проверил тонометром давление, экран показал 135/75, в пределах нормы. В общем, он чувствовал себя неплохо, можно сказать, был на полпути к хорошему настроению, пока вдруг не вспомнил…
Слова, которые ты говорил…
Фраза преследовала его.
Так что же он сказал.
Около четырёх он принял душ и вышел на улицу. Он поймал такси и съездил в «Фотомагазин на 47-й улице», где молодой бородатый еврей-хасид продал ему микрокассетный диктофон с голосовым приводом Micro-25 за полцены. Вернулся домой. Никаких особенных приблуд у этой штуки не было — лишь кнопка ВКЛ/ВЫКЛ, проигрывание и перемотка. Микрофон был встроен в корпус. Парень из магазина сказал, что машинка начинает писать звук, только когда чувствует источник шума — там что-то вроде сенсора. Билл включил диктофон и лёг спать.
Зазвонил телефон.
Нет, не телефон. Квартирный домофон. Который сейчас час вообще? — подумал Билл спросонья и тут же подскочил, как ошпаренный. Что же, мать вашу, происходит?!! Он был промокшим до нитки. Неужели ему на колени вылили десять галлонов воды? Его пах был мокрым, простыни и матрас под ним пропитались влагой, и запах сказал ему все остальное. Билл обмочился прямо в постели, причём абсолютно монументальным образом. Всё из-за проклятого диуретика! — подумал он. Проклятый домофон продолжал пищать, орать на него. Судя по всему, сейчас было раннее утро. Он встал, шатаясь пересёк кухню и добрался до входной двери. Он поднял домофонную трубку и ощутил, что его руки очень влажные, покрытые потом до самых локтей.
— Да? — голос Билла опять звучал незнакомо.
Как будто он приходил в себя после долгой простуды или ещё какой болезни. Звук был почти на октаву ниже, чем обычно.
— Пожалуйста, прекратите стучать, мистер Дюмонт. Вы извините, но к нам поступают жалобы.
— Стучать?
— Да. И кричать тоже, уж простите.
Билл стиснул зубы.
— Кричать?
— Да, сэр. Если верить жалобам ваших соседей. А их немало.
— Что я кричал? — спросил Билл.
— Что-то насчёт блондинок. Так, по крайней мере, сказал один из соседей.
Потрясающе. Милли была блондинкой, одной из множества в его жизни. Одному Богу известно, о чём ещё он кричал.
— Не суть важно, мистер Дюмонт. Сейчас слишком рано для такого шума. Если вы не будете вести себя тихо — мне придётся вызвать полицию. И, кстати говоря, чем вы там гремите — собираете мебель, да?
Думай, думай.
— Полки собираю. Мне их сестра прислала из Северной Каролины. Нужно бы их собрать наконец. Кстати, она блондинка. Наверное, я немного на неё разозлился, когда пазы не совпали с болтами. Простите.
Довольно слабая отмаза, но лучше, чем ничего.
— Конечно, мистер Дюмонт.
Пауза.
— С вами точно всё в порядке?
— Да, всё хорошо и мне очень жаль, что я вас потревожил. Это больше не повторится.
— Ладно, мистер Дюмонт. Доброго вам дня!
Он аккуратно повесил трубку, стараясь не ударить ею о рычаг. Дьявол! Крики? Грохот? Он включил свет в гостиной и подумал, что мол, ничего, сейчас мы всё узнаем, вернулся в спальню, зажёг свет, достал диктофон и нажал на кнопку ПЕРЕМОТКА.
И впервые разглядел свои руки, свои предплечья.
Они были покрыты кровью. Не потом. Кровью. Часть уже успела свернуться, часть оставалась свежей — в особенности на костяшках. Он взглянул на изголовье кровати, на которой лежал диктофон, проматывающий плёнку. Потом он осмотрел кусок стены в полуметре от изголовья, прямо над прикроватной тумбой. Чего-то не хватало.
Что же там было?
Куда подевался этот предмет?
Рамка. На ней должна была быть фотография Энни, сделанная им на пароме. Широкая улыбка, большие сиськи, огромные влюбленные глаза. Фотография исчезла, вместо неё на гипсокартоне красовались кровавые отпечатки кулаков. Господи, даже гвоздь, на котором висела рамка был по самую шляпку впечатан в стену, неудивительно, что его руки были в таком состоянии.
Билл посмотрел на пол. Фотография лежала на ковре изображением вверх — рамка расколота, стекло разбито. Картинка с улыбающейся Энни разорвана и смята.
Я теряю контроль, — подумал он. И в этот самый момент понял, что и в самом деле его теряет. Он никогда раньше не оказывался в такой ситуации. Он всегда сохранял спокойствие, без всяких исключений. Ты должен быть спокоен, если хочешь добиться хоть чего-нибудь в этой жизни.
Он ворвался в ванную и включил воду. Правой руке досталось сильнее, поэтому он тёр её левой. Успокойся, успокойся, — приказывал он себе. — Ты должен сохранять спокойствие. Что произошло? Что, нахрен, произошло???
Он разозлился на Энни. Проснулся посреди ночи и начал выбивать всё дерьмо из её фотографии. И сопровождал всё воплями. Как будто фотография была ею.
Примерно так.
Он посмотрел на своё отражение. Оно ответило ему взглядом воспаленных глаз. Он выглядел…
Биллу пришлось признать — он выглядел психом.
Его сердце болело — будто бы что-то умирало в его груди. Медленные, тяжёлые удары. Его тело казалось ему тесным, стягивающим. Билл подумал о перекрученных между собой проводах, а после вспомнил слова Энни про инсульты и сердечные приступы.
Он присел на обоссаную кровать, расправил рукав тонометра и замерил давление. Оно было чудовищно высоким.
Первые лучи солнца проникли в комнату. Он несколько раз глубоко вздохнул, потом сходил на кухню и принял свою утреннюю доху лекарств. Закрыл глаза, подышал ещё немного. Потом выпил огромный стакан апельсинового сока, который неплохо его взбодрил. Через несколько минут он начал чувствовать себя гораздо лучше, напряжение начало уходить. Провода начали раскручиваться.
Ладно, — подумал он. — Не принимай всё близко к сердцу. Теперь ты взял себя в руки. Какой бы ни была проблема — исправь её. Контролируй ситуацию.
— И проблема, — произнёс он вслух, — кроется прямо здесь.
Он ударил по кнопке воспроизведения диктофонной записи.
Сначала было тихо. Потом раздались первые нотки храпа.
Потом много храпа. Глубокие, почти гортанные звуки дыхания, которые вызывали у него отвращение. Господи Иисусе, — подумал он. — Звучит так, будто кто-то тонет!
А потом начались стоны. О, боже. Он действительно стонал во сне! Как будто кто-то или что-то мучало его во сне, измывалось над ним, превращало его в старого и слабого нытика. Это было почти так же отвратительно, как храп.
После этого раздался какой-то булькающий звук. Долгий и протяжный. В иных обстоятельствах он бы посмеялся над ним. Это могло быть в какой-нибудь комедийной передаче про скрытую камеру — чувак спит, но при этом издаёт больше звуков, чем целый дом престарелых. Это было забавно, если не думать о том, что звуки исходили из его собственной глотки.
И снова храп.
И снова стоны.
Комбинация того и другого.
А потом…
А потом он заговорил.
— Я думал, у тебя всё на мази, — произнёс он. А потом добавил ещё что-то, но диктофон этого не различил.
— Ты должен был это предвидеть.
Невозможно было понять, сколько времени прошло между двумя фразами — диктофон включался лишь когда улавливал звуки.
— Ты должно быть слышал группу «Грейтфул Дед», — сказал он. — У них была песня «Питер и Волк», ну ты её знаешь. «Я сказал лишь — заходи…» И ещё. Этот пистолет потеет на жаре, не правда ли…
— …Это шумная комната…
— …Мы попались им с Ру Роулзом. Они заперли нас, не оставив нам ничего кроме бутылок с молоком и супом…
Что за херня? Во всём этом не было никакого смысла.
А после…
— Что за куча идиоток. Куча тварей. Да знаю я, знаю. Я что, совсем тупой, по их мнению?
О ком он говорил?
— Суки, все они суки.
Внезапно Билл понял, о ком идёт речь.
— Я им ещё покажу.
Короткий, очень злой смешок.
— О, да. Ты должен быть на коне, если хочешь оставаться в игре. Ты должен контролировать себя. Убей, или будь убитым. Всех грызи, или живи в грязи. Никто не смеет отнять у меня.
Разумеется, Билл разделял эту несложную философию. Это точно были его слова. Он улыбнулся. Он всегда был собой, неважно — во сне или наяву.
Когда он услышал следующие слова, его улыбка померкла.
— Да, я их всех поимел. У меня всё их дерьмо, все ценные бумаги, коллекция, прямо за диваном. Тупые сучки…
Долгая-долгая серия храпов и стонов.
— Блядь, — сказал он вслух. — Боже, Святый.
Он произнёс буквально худшую из возможных вещей. Он замер не дыша, его глаза перестали моргать, он сам не мог поверить в произошедшее. А после он снова расслабился.
Чего это я тут сру кирпичами, — подумал он. — Может быть ночью я и проговорился насчёт моей заначки, да только Энни рядом со мной не было. Она ведь съехала отсюда!
Из всех ночей, в которые он мог проговориться, он выбрал ту, когда её уже не было дома!
И всё же…
Надо ведь всё проверить, правильно?
Это не было неуверенностью или паранойей. Всего лишь осторожность. Энни никоим образом не могла узнать про его тайник.
Билл зашёл в гостиную и отодвинул диван — а после он сам не знал плакать ему или кричать, разнести квартиру на куски или просто лечь на пол и сгнить.
Стенная панель была отсоединена.
Он встал на колени и заглянул внутрь.
Всё пропало. Разумеется, там ничего не было.
Ценные бумаги, коллекция монет, пара с лишним незаконно нажитых миллионов долларов.
Всё исчезло.
Осталась лишь записка, написанная цветистым почерком Энни:
МУДАК
Билл вернулся в спальню с полностью потерянным лицом. Как это вообще произошло? Панель была на своём месте ещё вчера — он проверял тайник каждый день — а Энни собрала свои вещички и смылась задолго до очередной проверки.
Всё случилось этой ночью, — понял он.
Это был единственный возможный ответ. Энни одурачила его буквально несколько часов назад. Но как? Ведь её здесь не было.
Или всё-таки она сюда заходила?
Я найду её и прикончу, — подумал Билл. Не самое рациональное решение ситуации, но ему очень нравилось себе это представлять.
Успокойся, успокойся, — в очередной раз подумал он. — Держи себя в руках.
Секунду спустя ему слегка полегчало. Он внушил себе, что ему полегчало. У жизни бывают чёрные и белые полосы, так ведь? Сегодня вот чёрная. Определенно. У него ведь и раньше бывали плохие деньки, правда? Он всё пережил.
Ну и что? Сучка стащила мои деньги. Вероятно, я и прошлой ночью бубнил во сне про эту нычку, вот она и вернулась за деньгами сутки спустя. Ничего страшного. Всего лишь одно очко в её пользу. У меня ещё куча рабочих вариантов — через полгода в этом тайничке будет столько же денег, сколько было вчера.
Вот. Теперь мне гораздо лучше.
Контроль над собой — потрясающая штука.
Но что-то все равно не давало ему покоя. Женщины вероломны. Само-собой он это знал. Но как, чёрт возьми…?
Мысль пришла ему в голову, и эта мысль была страшна. Он метнулся к входной двери только ради того, чтобы подтвердить свои опасения. Он всегда запирал второй замок перед сном и у Энни не было от него ключа. Так как же она этот ключ заполучила? Ну, он мог забыть запереть эту дверь перед сном, но такого никогда раньше не происходило.
Он посмотрел на маленькую латунную ручку.
В закрытом положении.
Единственным человеком со вторым ключом от этой двери была Лора. Ещё с тех времен, когда он только ушёл от неё, ещё до Энни. Тогда они с Лорой общались как адекватные люди, и он всерьёз размышлял на тему частичного примирения, чтобы время от времени ей вставлять.
И вот тут он услышал её голос.
Прямо из спальни.
Он вернулся обратно бегом.
Диктофон продолжал проигрывать запись. Это был голос Лоры, записанный на диктофон.
— …кусок говна, — шипела она. — Ну, теперь-то он призадумается. И, ради всего святого, объясни, как ты терпела его храп и стоны? Омерзительно. Я за пять лет чуть с ума не сошла.
Второй женский шёпот согласился:
— За всё время с ним я ещё ни разу нормально не выспалась. Даже не могу точно сказать, сколько раз мне хотелось отрезать его тупую башку, только бы он заткнулся.
Голос Энни. На плёнке. Вместе с Лорой. Что означает… Они обе были здесь прошлой ночью. Стояли над ним!
Эти две сучки сговорились!
Он видел их как наяву. Сели в самом тёмном углу, скорчились, терпеливо ждали пока он проболтается о местонахождении тайника. Хитрые, пронырливые мрази.
Хорошо. Ещё одно очко в их пользу. Но, у меня ещё будет свой трёхочковый.
Месть будет сладка. Но нужно сохранять спокойствие и ясный ум, мыслить рационально.
Контролировать себя.
Он придумает что-нибудь интересное для каждой из них, и когда придёт его время, поломает их так, что они не будут подлежать ремонту. Билл Дюмонт не любит оставаться в дураках.
— Это лишь вопрос времени, — произнёс ещё один голос. — Когда говорящие во сне переходят в фазу быстрого сна, они выкладывают то, что больше всего хотят скрыть. Вместе с околесицей, разумеется. Неосозноваемое чувство вины вперемешку с шлаками бессознательного. Чтобы отделить бред от ценной информации нужен знающий человек. Наш план сработает. Я в этом абсолютно уверен.
Третий голос не принадлежал ни Лоре, ни Энни.
И Билл сразу понял, кому он может принадлежать.
Этот злоебучий доктор! Босс Энни! Чёртов Сеймур!
Они были здесь втроём.
Билл едва не рехнулся! Но он всё ещё не понимал. Откуда они знали в какую именно из ночей он проболтается о тайнике?
Энни заговорила вновь:
— Лишь бы вы оказались правы. Я так долго ненавидела этого ублюдка. И я точно знаю, что он стащил коллекцию монет моего дяди.
— Мы были просто парой идиоток, — добавила Лора. — Поверили этому лживому, вороватому куску говна!
— Ш-ш-ш! — осадила её Энни. — Разговаривай потише. Ты его разбудишь.
— Не надо насчёт этого переживать, — успокоил её Сеймур. — «Бензотиамид» (???Бензтиазид???), который ты добавляла к его ночной порции «Клонифила» это не просто новомодный гипнотик. Это одно из лучших снотворных. Аналог «Диазепама»…
— Ммм. Не могли бы вы говорить на человеческом языке, пожалуйста?
— Я это к тому, что если он сейчас проснётся и начнёт ходить во сне, он не поймёт, что мы здесь. Он не придёт в себя, даже если вы закричите ему в лицо, настолько эта штука мощная. Я просто сожалею о побочных эффектах.
— Ага, Энни. Он мог тебя убить.
— Да, — произнёс Сеймур. — Я призывал вас быть поосторожнее. Серьёзный побочный эффект этого лекарства — ночные кошмары у лиц, страдающих гипернатриемией — высоким уровнем натрия в сыворотке крови, что характерно для гипертоников.
— Ну, я была обязана воспользоваться этим шансом, — прошептала Энни. — Нужно было каждую ночь проводить рядом с ним, пока он не проболтается. Но, прошлая ночь была последней каплей. Этот психопат перепугал меня до смерти.
— Ну, нам повезло. Сегодня мы получили то, чего ждали, — снова доктор. — Кстати говоря, давайте заглянем в тайник. Он ведь за диваном, правильно?
— Ага, — сказала Энни. — Пойдёмте.
Аппарат отключился на секунду, затем голоса снова включили его.
— Ого, глазам своим не верю! — Лора визжала от восторга.
— Не просто акции и монеты… судя по всему, у малыша Билли была халтурка на стороне, — сказал Сеймур.
Вновь голос Энни:
— Боже! Только погляди на все эти деньги! Тут должно быть миллион долларов.
Билла парализовал ужас.
Нет. Не миллион. Два с чем-то.
Сеймур хохотал:
— Ну, похоже мы все очень богаты. Дамы, прошу на выход. Буду рад видеть вас у себя. Шампанское за мой счет.
И вновь восхищённый визг.
Вот и всё. Всего этого было более, чем достаточно. Его мастерски обвели вокруг пальца. И он уже не мог сдерживать ярость. Контроль, контроль, — повторял он себе. — Дыши глубоко. Успокойся. В груди у него все сжалось. Но это еще не конец. Это было еще не все.
Голос Лоры:
— Подождите. А что насчёт него?
— Не переживайте, — сказал Сеймур. — Я уже о нём позаботился.
— И что же вы сделали? — поинтересовалась Энни.
— То, что мы с вами обсуждали. Выбросил его утренний «Клонифил» и поменял на хлорид калия. У него будет обширный инфаркт спустя полчаса после приёма этой таблетки. Учитывая наличие гипертонии в его истории болезни, никто не будет выяснять обстоятельств смерти.
Дверь открылась. Закрылась. В замке повернулся ключ.
А после — его собственный надрывно орущий голос. Кулаки, избивающие стену.
Он вырубил запись.
Его зрачки буквально заполнили глаза. Грудь продолжало стягивать. Он прошёл на кухню и проверил то, что и так знал. Маленькую голубую коробочку для таблеток, в которую он всегда клал дозы лекарств на завтрашний день.
На месте «Клонифила» не было ничего.
Jack Ketchum, "Good Seeing You", 2003
Эта история послужила основой для совместной работы Кетчама и Ли над сборником «Расстройство Сна».
Он не видел снов.
Уже очень долгое время ему ничего не снилось. По крайней мере, он не мог припомнить ни одного случая.
Народное поверье гласит, что если человек никогда не видит снов, он неизбежно сходит с ума — или изначально безумен, поэтому он думал, что, в принципе, сны ему снятся. Просто он не может их вспомнить. Фактически, это все равно что не видеть снов вообще. Тем не менее, его это вполне устраивало.
Но сны, скорее всего, были.
Иначе откуда было взяться его сонному бреду?
Да, он говорил во сне.
Почти каждую ночь, если верить словам Энни. Или Лоре, его жене. Сам он считал, что это началось ещё в колледже, в самый первый день, так как он хорошо помнил испуг Гарри, его соседа по комнате. Той ночью он уселся на своей кровати прямой, как столб, и пробормотал:
— Я пришёл к тебе сквозь пространство и время, но не через Нью-Джерси.
А после снова отрубился.
Гарри пару недель поглядывал на него с опаской.
— То, что тебе снится, — как-то сказал сосед, — это то, что ты воспринимаешь, рассматривая Других, рассматривающих тебя.
Ну, Гарри специализировался на психологии и был чуть смазливее, чем следовало.
Но после тридцати лет уже все начали жаловаться на его ночной бред. Лора даже купила беруши. По его мнению, это было очень грубо с её стороны.
По ночам он разговаривал чистым, почти дикторским голосом, всё что он говорил, было абсолютно осмысленным — или могло быть таковым, если вы могли найти правильный контекст для понимания. Но вы не смогли бы. Потому что контекстом были сами сны, а снов он не запоминал.
Болтовня не слишком доставала его. Поначалу Энни даже находила её забавной.
— Кто такая Милли? — спросила она его как-то утром.
На одной из его костяшек была царапина и немного засохшей крови — он смотрел на руку, думая о том, что могло оцарапать его во сне.
— А?
— Кто такая Милли? Ты говорил про неё в последний раз, — рассмеялась Энни. — Пусть Милли не покупает до расторжения брака. Судя по всему, будет куча грязищи…
Он тоже засмеялся.
— Похоже я торговался, — пояснил он.
Он работал на бирже. Судя по всему, в этот раз сон был посвящен работе.
Тем не менее, он не понимал, какое отношение к его заработку имеет чей-то развод. И он знать не знал никакой Милли.
Энни покачала головой.
— Ты что-то с чем-то, — сказала она. — Прямо как сейчас слышу: ПУСТЬ МИЛЛИ НЕ ПОКУПАЕТ…
— Надеюсь, она учла мои рекомендации, — сказал он.
В некоторые ночи их смешила эта его особенность, а в некоторые — когда Энни нуждалась во сне, а он будил её воплями вроде «ОТПРАВЬ ЭТО!» — она становилась источником раздражения. Но не более того.
Что раздражало на самом деле — так это храп.
Когда она впервые разбудила его пихнув локтем, он прямо-таки похолодел от ужаса.
— Ты храпел, — сказала она.
— Я не храпел.
Он взглянул на своё отражение в зеркале. Глаза были красными, опухшими. Обычно он просыпался с чистой головой.
Я не храпел.
Он просто-напросто не мог в это поверить. Храп это что-то свойственное старикам. А ему только сорок.
Вот его престарелый папаша был мастер похрапеть — его храп было слышно из любой комнаты. И нет, это не было смешно. Это было отвратительно. Это было так…
…бесконтрольно.
Если Билл Дюмонт что-то и ненавидел всеми фибрами своей души, так это отсутствие контроля. Из-за этого он бросил Лору и своего сына Филипа. Без оглядки, не испытывая чувства вины.
Лора постоянно опаздывала, забывала о запланированных делах, забывала заправить машину, когда бак оказывался полупустым.
Филип постоянно забывал вещи в школе — ланчбокс, новые перчатки, куртку. Ну и что с того, что ему было всего пять лет? Об этом ему постоянно ныла Лора — Билл, ему всего пять лет! — Ну и что? Если Филипу пять лет, он должен автоматически просить молока всякий раз, когда Билл смотрит матч по телеку, а «Джетсы» перехватывают у противника инициативу?
У всех есть свои оправдания. У матери Лоры был рак. Лора постоянно об этом думала. Разумеется. И он об этом знал. А у Филипа, если верить его школьному психологу, было небольшое расстройство внимания, с которым он бы рано или поздно справился по мере взросления.
Рано или поздно.
По мнению Билла, всё это не имело никакого значения. Ты либо контролируешь своё поведение и себя самого, либо нет.
Он терпел это дерьмо целых пять лет. И вот, избавился от них. А через три месяца встретил Энни за барной стойкой в «Оллстейте». Вот что случается, когда контролируешь свою жизнь. Порхаешь как бабочка, жалишь как пчела.
Билл был тому доказательством.
И это всего два месяца назад — а сейчас он уже уговорил Энни съехаться с ним и жизнь вновь стала хороша.
Но вот теперь это…
…позорище.
Храп.
Он перепробовал все возможные варианты. Приучил себя спать на спине. Потом на левом боку, потом на правом, а под конец прямо на брюхе.
В конечном счёте Энни тоже купила себе беруши.
По утрам Билл просыпался злым, как собака. А всё потому, что понимал, что с ним происходило ночью. Иногда своим храпом он умудрялся разбудить себя самого. Настолько это было оглушительно.
Храп. Как у какого-нибудь старого деда. Как у дряхлого больного деда, который понемногу сдаёт, теряя контроль над самим собой. Усталый. Ленивый. Да и на расчёске с каждым днём оставалось всё больше волос.
По его представлениям, следующей остановкой должен был стать старческий энурез.
Однако тут он несколько заблуждался.
В одну из ночей Билл проснулся во дворе своего дома, будучи одетым в пижаму и дождевик. Он пинал пуделя, принадлежащего какому-то старику, а пудель пытался прокусить его пижамные штаны и неплохо с этим справлялся, в то время как старый хрыч на них орал.
На работу он явился с тиком верхней губы, который никак не унимался. А глаза его были будто натёрты наждаком.
На следующее утро он проснулся от того, что его руки сжимали горло Энни.
Он душил её.
Было яркое солнечное утро, в окно его квартиры на двадцать третьем этаже дул прохладный бриз. В общем, всё было нормально, за исключением того, что Билл сидел верхом на Энни и душил её — да так сильно, что она уже не могла кричать. Его глаза раскрылись, и он почувствовал, как её ногти впиваются глубоко в мясо его щеки. Он взглянул на неё — лицо уже синело, её язык торчал наружу, как кусок мяса, как жирный, виляющий своим телом слизняк и услышал свой собственный вой и дикие вопли. Он увидел себя в отражении прикроватного зеркала — такого лица он ещё никогда не видел: алые глаза, безумная ухмылка, ухмылка над телом будущей жертвы.
Раздался звонок телефона.
Он отпустил её.
Секунду он смотрел в её шокированные, неверящие глаза, на то, как она пытается вернуть воздух в свои лёгкие, как её правая рука растирает глубокие красные отпечатки на шее.
Он сполз в сторону и поднял трубку.
Его голос был глуховатым, странным, звучащим словно сквозь толщу слизи.
— Алло?
— Всё кончено, — произнесла Лора на том конце трубки, её голос был ледяным. — К пятнице они оформят все документы. Теперь ты свободен. Просто хотела тебе это передать.
— Сколько?
— Чего?
— Сколько это будет мне стоить?
Она вздохнула.
— Ты ведь и в самом деле мерзкий слизняк. Хотя бы помнишь, что у Филипа три дня назад был день рождения?
— Так сколько?
Клик.
Даже не спросила, как мои дела, — подумал Билл.
Ну, дела у него, откровенно говоря, были препаршивыми.
Да и у неё тоже.
Она ещё не знала, что 6 месяцев назад он аккуратно подделал её подпись и взял ссуду 500 тысяч долларов — вторую закладную на дом. Теперь, когда брак был расторгнут, дом отходил ей. И, по закону штата Нью-Йорк, ей же отходила половина долга. После всех положенных выплат они с ребёнком останутся более или менее голыми и босыми. Сюрприз-сюрприз.
Энни была в ванной. Билл слышал, как бежит вода. Билл слышал, как она кашляет. Глубоким, лёгочным кашлем.
Он снова посмотрел в зеркало. Тоже самое лицо, всё вроде бы в порядке — однако что-то в нём было не так Какая-то лёгкая, почти неуловимая припухлость на краю подбородка, едва заметная одутловатость щёк. Если бы Билл не брился ежедневно на протяжении последних двадцати пяти лет, он бы ничего не заметил. Но он всё понял.
Ему это не нравилось.
Его это пугало.
Это случилось буквально за одну ночь.
Когда Энни вышла из ванной комнаты в своём халате и шлёпанцах, его начало трясти.
— Прости, сказал он. — Сам не знаю, что…
— Я собираю вещи, — сказала она.
— Да ладно тебе…
Она повернулась к нему, в её глазах был гнев.
— Послушай, я не понимаю, что это было и я не хочу понимать. Ты почти убил меня. Ты псих, или что-то типа того. Слова, которые ты говорил…
— Что? О чём я говорил?
Она посмотрела на него в недоумении.
— Господи, Билл, ты не помнишь?
После этого она как будто перестала его замечать, он уговаривал её остаться, просил её дать ему ещё один шанс. Она никак не это не реагировала.
— Ты говорил во сне, храпел, стонал, вставал и шатался туда-сюда…
— Стонал?
— …а под конец попытался меня придушить. Билл, тебе нужна помощь. Ты на ходу разваливаешься.
После этих слов она захлопнула дверь.
Печально. Энни, конечно, была глуповата, но она содержала дом в чистоте, занималась стиркой, а ещё ему нравился её суп из курицы.
Теперь Билл работал из дому.
Почему бы и нет? Он мог себе это позволить. Если тебя не ловят за руку, инсайдерский трейдинг приносит огромную прибыль.
В паузе между сиэнэновскими финансовыми сводками он встал и проверил своё отражение в зеркале. Его лицо всё ещё выглядело подгнившим, но, по крайней мере, гниение чуть замедлилось. В целом, оно нисколько не изменилось.
Слова, которые ты говорил…
Фраза преследовала его.
Так что же он говорил?
Около четырёх он принял душ и вышел на улицу. Он поймал такси и съездил в «Фотомагазин на 47-й улице», где молодой бородатый еврей-хасид продал ему микрокассетный диктофон за полцены. Вернулся домой.
Билл включил диктофон и поставил его у изголовья.
Он уснул прямо за просмотром вечернего ток-шоу.
Зазвонил его телефон.
Нет, не телефон. Квартирный домофон.
Который сейчас час вообще? — подумал Билл. Он встал посреди тёмного помещения и проковылял в сторону кухни. Он поднял домофонную трубку и ощутил, что его руки очень влажные, покрытые потом почти до самых локтей.
— Да? — голос Билла опять звучал незнакомо.
Как будто он приходил в себя после долгой простуды или ещё какой болезни. Звук был почти на октаву ниже, чем обычно.
— Пожалуйста, прекратите стучать, мистер Дюмонт. Вы извините, но к нам поступают жалобы.
— Стучать?
— Да, уж простите за беспокойство.
— Ничего. Всё в порядке.
Билл аккуратно повесил трубку и включил свет в коридоре, думая про себя, что мол, ничего, сейчас мы всё узнаем, вернулся в спальню, зажёг свет, достал диктофон и нажал на кнопку ПЕРЕМОТКА.
И впервые разглядел свои руки, свои предплечья.
Они были покрыты кровью. Не потом. Кровью. Часть уже успела свернуться, часть оставалась свежей — по большей части на костяшках. Он взглянул на изголовье кровати, на которой лежал диктофон, проматывающий плёнку и увидел размазанные следы крови, расколотое дерево, щепки.
Боли он не чувствовал. Его длинные ухоженные ногти были расколоты, глубоко под ними застряли крупные древесные занозы. Но он ничего не ощущал.
Билл вбежал в ванную и включил воду. Правой руке досталось сильнее, поэтому он тёр её левой.
Плоть казалась мягкой, подобной свежему пузырю ожога. Будто под поверхностью его мяса скрывался гной.
Билл взглянул в зеркало. У его отражения были набрякшие мешки под глазами, а сам взгляд болезненный и раздражённый. Он раскрыл рот и увидел два ряда сереющих зубов, его дёсны и нёбо были обсажены молочно-белыми гнойниками.
Основание языка было чёрным.
Вот теперь он и в самом деле начал потеть.
Он сорвал свою пижамную рубаху. Кожное раздражение напоминало футболку с красными блёстками, надетую на его спину и верхнюю часть торса.
Билл испытал желание заорать, ему хотелось вбежать в комнату и крушить всё вокруг в припадке ярости.
Что с ним происходит? ВИЧ? Рак?
Как это с ним произошло?
Всего лишь за одну ночь.
Билл вырвал из головы клок волос. Кожа головы была такой размякшей, что он почти ничего не ощутил.
Ладно, — подумал он про себя. — Нужно вернуть себе контроль. Ты проснулся. Возьми себя в руки.
Билл дошёл до телефона и некоторое время крутил «Ролодекс» в поисках имени своего доктора, после чего набрал номер. Оператору колл-центра он сказал, что дело срочное, нет, спасибо большое, в больницу он не поедет, пожалуйста, пусть он перезвонит ему, как только окажется на месте. И да, он знает, что сейчас четыре часа утра. Я заплачу доктору за вызов в четыре часа утра, — сказал Билл. — Просто передайте ему.
А потом он включил диктофонную запись.
Поначалу был слышен лишь храп. И храп был обильным. Глубокий нутряной звук бесил его, внушал отвращение. А потом раздались всхлипывания — Господи Боже! Он и впрямь стонал во сне. Как будто кто-то сжимал его, мучал, делал его старым, слабым и жалким. Это было почти так же отвратительно, как храп.
После раздался булькающий звук.
Дышу, — подумал Билл. — Наверное. Просто омерзительно.
Наконец-то Билл услышал собственную речь.
— Я слыхал, что ты вроде бы всё поняла, — сказал он.
И тут же добавил что-то слабо и неразборчиво.
А потом произнёс:
— Ты должна была ожидать чего-то подобного.
Плёнка записывалась только в моменты фиксации звуков, поэтому было невозможно определить насколько продолжительны были интервалы между его фразами.
— Ты должно быть слышала группу «Грейтфул Дед», — сказал он. — У них была песня «Питер и Волк», ну ты её знаешь. «Я сказал лишь — заходи…». Все эти слова были бредом, в них не было никакого смысла.
Внезапно Билл из записи начал выть, вопить, барабанить по изголовью так громко, что ему пришлось убавить звук. До него как шрапнель долетали лишь обрывки фраз и отдельные слова.
— Ааааааа!.. ты мне не, ты мне не… дерьмо! Дерьмо!..фффффуууааа!.. ломай его! Прибей!.. Дай сдачи!.. уничтожь его полностью!..
Биллу снова пришлось выкрутить звук — его речь стала неожиданно тихой — пришлось дважды перемотать, чтобы понять о чём речь.
— Пусть Милли не помирает до расторжения брака. Судя по всему, будет куча грязищи.
«Не помирает» вместо «не покупает». Энни ошиблась.
Он не торговался.
Если честно, этот голос вообще не был похож на голос Билла. Слишком мелодичный. Это проявлялось в отдельных тонах. Билл не мог понять в каких конкретно.
Голос был почти… женским. Тихим и неразборчивым.
Он решил продолжить прослушивание, однако остаток записи представлял собой вопли и избиение стены. Неудивительно что соседи на него пожаловались.
Он перемотал плёнку и вновь послушал тот отрывок.
— Пусть Милли не помирает до расторжения брака. Судя по всему, будет куча грязищи.
Билл слегка отхлебнул скотч из бутылки, стоящей поодаль. А потом ещё разок. И ещё один раз — вдогонку.
Где же этот хренов доктор?!
Дрожа он свернулся калачиком в постели, зажав диктофон в обеих руках, как будто тот был каким-то блестящим металлическим плюшевым медведем. К сожалению, это не умаляло его мучений. Раз за разом проматывая плёнку — уже проваливаясь в сон, он понял, что речь идёт не о какой-то Милли, а о Вилли. Вилли — так его иногда называла Лора.
Лора, которая только что получила развод.
— Пусть Вилли не помирает до расторжения брака. Судя по всему, будет куча грязищи.
И тут, впервые на своём веку, он вспомнил, что ему снилось. Во сне он распадался, превращался в жижу.
Билл лежал в кровати, но чувствовал себя так, будто валялся на открытом огне или постели из раскалённых углей, короче говоря чего-то, что очень отличалось от его ортопедического матраса. Его плоть разлагалась и таяла, жир стекал вниз по телу, окрашивая простыни в жёлтый, потом в коричневый, потом в красный — и, в самом конце, в чёрный цвет его обугленного торса. Раскалённая кожа туловища лопалась и сползала с его груди, с его ляжек, с его брюха, выделения стекали под кровать, образуя мутное перенасыщенное кипящим жиром варево.
Грязь. Кучу грязищи.
Но боли не было. Только ужасающее, гнетущее ощущение, расцветающее внутри его нутра — на это раз песенка Билла и вправду спета, он потерял контроль над собой в худшем из всех возможных смыслов, и вот к чему всё это привело, точнее даже — вот какая каша была из всего этого сварена, ха-ха-ха, жир и плоть распадаются и скользя стекают на персидский ковёр.
— Судя по всему, будет куча грязищи, — услышал он собственный голос и увидел старого доброго соседа Гарри; тот стоял на лекторской трибуне и произносил: — То, что тебе снится — это то, что ты воспринимаешь, рассматривая Других, рассматривающих тебя, а потом откуда-то появилась Лора, взглянула на него и произнесла: — Ты ведь и в самом деле мерзкий слизняк.
В этот раз ему не оставалось ничего, кроме как согласиться. Он в самом деле напоминал слизняка.
И когда Билл проснулся, его левый глаз уже вытек из глазницы на щеку, чтобы присоединиться к правому, таявшему на груди. Он и вправду чертовски напоминал слизняка.
Edward Lee, "I Would Do Anything for You", 2003
Эта история послужила основой для совместной работы Кетчама и Ли над сборником «Расстройство Сна».
— Пожалуйста, прошу, не поступай так с нами, Клэр! — молил Родерик, сбегая по каменным ступеням огромного дома.
С нами, — поморщилась Клэр. — Ему тридцать, а он все еще живет со своей мамочкой. Боже!
Несчастный, гнусавый Родерик засвидетельствовал:
— Я сделаю для тебя все, что угодно!
Сколько раз она слышал эту фразу за последние девять месяцев? Постоянно! Ну, почему до тебя никак не дойдет? Мне ничего от тебя не надо! — хотела закричать Клэр. Вместо этого она развернулась и сказала:
— Пойми. Все кончено.
Озадаченный, он растопырил руки.
— Что ты имеешь в виду под «все кончено»? Ведь все замечательно. Ты ведь сказала, что выйдешь за меня замуж!
— О, Родерик, не выдумывай, — солгала она.
В самом начале, конечно, она очень положительно реагировала на его намеки о свадьбе. Клэр в свои тридцать три года не становилась моложе, и существовали буквально миллионы причин, по которым девушка могла захотеть выйти замуж за Родерика. Но… Деньги — это еще не все, — размышляла она. Дошло до того, что эти отношения её просто не удовлетворяли.
— Извини. Я просто не могу тебя больше видеть.
У Родерика отвисла челюсть.
— У тебя… другой парень?
— Конечно, нет! — снова солгала Клэр.
Как он смеет подозревать ее в том, что она спит с кем попало! Кроме того, Фадд был больше, чем просто еще один парень. Он был всем, чем не был Родерик: сильным, красивым, напористым и… ну, у него был большой пенис.
Она открыла дверь своего «Ниссана 300ZX» (который, кстати, купил ей Родерик) и уже собиралась сесть.
— Но, как же Париж? — последовал его следующий идиотский вопрос. — Разве ты не хочешь поехать?
Клэр на секунду задумалась. В Париже могло бы быть весело. но есть одна загвоздка. Мать Родерика тоже поедет вместе с Далласом, этим ее негодяем-слугой.
— Нахуй это дерьмо! — произнесла Клэр. Фадд обещал свозить ее в Канкун как только закончит с делами. — Родерик, забудь про Париж. Наши отношения закончились. Понял?
Похоже, он не понимал. Зато понял Даллас. Зловещий слуга в длиннополой кожаной куртке с отсутствующим видом выглянул из-за угла дома. Он складывал поленницу дров, предварительно наколов их электро-дровоколом. В этот момент в его глазах появился блеск… который напугал ее.
Но еще хуже было выражение презрения на лице матери Родерика, которое теперь можно было разглядеть в окне гостиной. Морщинистое лицо смотрело сквозь стекло, отчего крошечные волоски на затылке Клэр встали дыбом.
Фрики, — подумала она.
— Любимая, давай вернемся в дом. Мы сядем у камина, я открою бутылочку «Луи XIII», и мы сможем поговорить. Мы все обсудим.
— Родерик, читай по моим губам! Мы не… — Клэр моргнула. — Э-э, я имею в виду, все кончено!
Бога ради, теперь он еще и плачет. Мужчины как младенцы…
— Я сделаю для тебя все, что угодно, — всхлипнул он. — Я бы построил храм. Я бы греб целую лигу. Я поднимусь на самую высокую гору, пересеку самую сухую, самую жаркую пустыню…
Клэр закатила глаза. Что за романтическая чушь!
— Все, что угодно, Клэр, — продолжал он рыдать. — Я сделаю все, что угодно, — он замолчал и шмыгнул носом. — Скажи мне, как я могу доказать свою любовь?
Для начала свали с дороги, чучело.
— Прощай, Родерик! — воскликнула она.
Она захлопнула дверцу машины и уехала. Поместье сжалось позади нее среди пылающих топиариев. В зеркале заднего вида, когда она отъезжала, Родерик упал на колени в шекспировском горе, а его мать и, одетый в кожу, слуга подошли к крыльцу, чтобы утешить его.
Бедный Родерик. - подумала Клэр. — Счастливой вам жизни.
— А вот и моя сочная маленькая булочка с любовью, — сказал Фадд, когда Клэр вернулась в свою квартиру.
Его язык блуждал по ее рту в знак приветствия; ее 36C покалывали его мускулистую грудь. Ловкие, сильные руки уже расстегивали ее блузку.
— Отшила этого придурка?
— Да, — сказала она довольно печально. Последствия. Чувство вины. Но почему я должна чувствовать себя виноватой? Она лишь сказала Родерику правду. Что сделано, то сделано. — Странно, что он не забрал машину, — заметила она.
Руки Фадда справились с блузкой и мяли ее обнаженную грудь.
— Он не может забрать у тебя машину. Безмозглый педик выписал ее на твое имя, забыла?
— Ну, могу поспорить, за эту квартиру он платить больше точно не станет.
Член Фадда выбрался из штанов. «Папочка Трах» или «Мистер Мясная Боеголовка», как он его называл. И не преувеличивал.
— На хрен его и на хрен деньги его мамаши. Через пару дней я проверну одно дельце, и мы будем купаться в бабле.
Клэр вздохнула. Фадд погладил ее по спине на диване, его твердое прикосновение прогнало напряжение.
— А теперь давай отполируем эту попку, — сказал он. Фадд стянул с нее джинсы и поставил на четвереньки, как удобную мебель. — Ооооо-еее, вот это попец! — сделал он комплимент. — Надо бы мне попробовать эту маленькую дырочку.
Клэр застонала от его следующих действий: язык Фадда, между прочим, не был особенно разборчив в том, к какому отверстию он стремится, а что касается ее «маленькой дырочки», то она сжалась в судорожном наслаждении, подобного которому она никогда не испытывала ни с одним мужчиной, тем более с Родериком. Через несколько мгновений Клэр почувствовала себя сучкой в течке. Потом спустились штаны самого Фадда.
— Вот тебе еще кое-что, детка, чтобы ты забыла про своего богатого мамсика. Уступи дорогу Папочке Траху, да, паренёк!
Клэр сглотнула, когда Фадд выполнил свое обещание. Его необычайно большой член скользнул прямо в щель ее лона, выпячивая ее. Каждый удар отталкивал все больше воспоминаний о Родерике.
— Ну вот, — сказал Фадд на языке, несколько отличающемся от английского короля. — У меня больше нет причин беспокоиться, уверен, ты сможешь набить всю эту начинку в свой пирожок. У меня куча любовного сока, который я приберег для тебя.
Она не смогла. Не с «Мистером Мясная Боеголовка» неистово долбящим шейку ее матки. Не с «Папочкой Трахом», с грубостью сантехника прочищающего все глубины ее женственного лона.
— О, милый, — простонала она. Она протянула руку и погладила яички, которые на ощупь были тяжелыми, как бильярдные шары. Она чувствовала, как кровеносные сосуды пульсируют в большом замысловатом мешке. — Засади его подальше и посильнее!!!
Фадд подчинился. Господи, его член был таким большим, что ей показалось, будто она чувствует его животом.
— Да, именно так, — послышался ее горячий шепот. — Так глубоко, как только можешь. Я хочу, чтобы ты трахал меня до тех пор, пока я не ослепну!
И тут…
На полпути к кульминации для них обоих, зазвонил телефон.
— Вы, блядь, издеваетесь надо мной, — пожаловался Фадд замедляясь.
Его член отодвинулся и шлепнул ее по заду, словно ругая рукой.
— О, нет, нет, нет… — взмолилась Клэр.
Автоответчик мигнул и включился:
— Привет, это Клэр, сейчас меня нет дома, поэтому оставьте…
БИИИИИИИИИИИП.
Нет, нет, нет, — взмолилась Клэр. — Пожалуйста, пожалуйста, пусть это будет не…
— Я сделаю все, что угодно, дорогая, — донесся до нее всхлипывающий голос Родерика. — Я сделаю для тебя все, что угодно…
Похоже, Фадд не очень-то любил прерывание хорошего траха каким-то телефоном, поэтому он решил избавиться от своего стресса за счет физической недвижимости Клэр. Не то, чтобы Клэр возражала. Оргазмы не заставили ее долго ждать, последовав один за другим. Если Фадд и испытывал недостаток в утонченности, он легко восполнял его напором и энергией, а простата (судя по объему его выделений), должно быть, была больше спринцовки. Он никогда не вдавался в подробности своей профессиональной деятельности, упомянув лишь как-то, что просто «толкает товар», и Клэр никогда не спрашивала, что это за «товар», хотя сильно сомневалась, что это что-то легальное. Фадд был мускулистым, грубоватым и невероятно красивым. А еще таким… выносливым.
Но в ту ночь Клэр спала беспокойно. Ее пол был залит спермой, которой хватило бы, чтобы оплодотворить Китай несколько раз подряд, в то время как равный рацион медленно переваривался в ее желудке.
Она не могла не думать о Родерике. Oн днями напролет строчил стишки, и души не чаял в своей матери (богатство которой, как Клэр прочитала когда-то в «Форбс», приближалось к цифре с восемью нулями). Oн усаживал Клэр в свой консервативный серый «BMW» и возил по самым дорогим клубам, ресторанам и шоу. Родерик, кто каждую неделю дарил ей подарки (в основном это были ювелирные украшения), оплачивал ее квартиру, купил ей машину и оставлял эти восхитительные конверты с наличными у нее под подушкой. Неплохо для девушки, разменявшей тридцатник. Если бы…
…не его мать. С кожей, как жеваная бумага. С лицом, покрытым толстым слоем косметики. С вечным сарказмом в голосе. Иногда Родерик приглашал Клэр в их особняк на «романтический вечер». Посиделки у камина, рюмочка «Кордон Блю», и — что неутешительно для нее — преждевременная эякуляция Родерика. Его мать всегда встречала их, сухо кивая из глубины гостиной, и бросая в сторону Клэр одну из своих многозначительных фраз типа: «надеюсь, ты хорошо позаботишься о моем мальчике», или «такие милые мальчики как мой Родерик просто подарок для дамочек на вроде тебя». Да пошла ты! — хотелось крикнуть ей Клэр, а потом широко улыбалась мамуле.
А за плечом старухи всегда маячил вездесущий Даллас — слуга, который выглядел так же жизнерадостно, как разыскиваемый грабитель на стенде «Их разыскивает полиция». Всегда молчаливый и хмурый, всегда в одной и той же длиннополой кожаной куртке, перчатках и черной водительской кепке. Клэр постоянно ловила на себе его угрюмые взгляды. Она могла только гадать, сколько старая карга платит ему, за то, чтобы он ковырял ее древнюю киску.
Посыл был ясен: мать Родерика позволит Клэр копаться в их золотой жиле, до тех пор, пока та «хорошо заботиться о ее мальчике».
Это было как две стороны монеты. С одной — Родерик был ласковым, отзывчивым, любящим ее романтичным юношей. С другой — тело его было рыхлым, в складках жира, и бледным как рыбье брюхо, член маленьким и тонким как сосиска. Ну, если любовь можно измерить в дюймах, то Родерик щеголял примерно четырьмя с половиной[121] из них. Впрочем, обычно это не имело значения; чаще всего чресла богатого мальчика отдавали свое семя задолго до того, как происходило какое-либо серьезное слияние. Иногда, обнимаясь, Клэр совершала ужасную ошибку, касаясь пальцами его паха.
— Упс! — сказал он, и показал ей крахмальное мокрое пятно на своих, пошитых на заказ, итальянских брюках.
Ночами они пытались делать это в кровати, но Родерик пускал лужицу на ее живот быстрее, чем Клэр успевала раздеться.
— Ты так меня возбуждаешь, что я просто ничего не могу с собой поделать, — оправдывался он.
То же самое можно сказать и о мистической любви Клэр к фелляции. В красноречии можно было бы сказать, что Клэр находила удовольствие в том, чтобы прикладывать свою ротовую полость к мужским гениталиям, и в меньшей степени красноречиво, можно было бы сказать, что ей нравилось сосать член. Но зачем беспокоиться, когда упомянутый член выстреливал раньше, чем попадал в ее рот? А от его собственных попыток делать ей кунилингус толку оказалось столько же, как от козла молока. Он пытается подражать котенку, лакающему молоко? Боже! Как может женщина возбудиться из-за такой ничтожной техники? В итоге Клэр имитировала свои оргазмы и на долгие месяцы оставалась наедине со своим пальцем. Или вызвала своего личного врача. То есть Дока Джонсона[122], который был всегда рад помочь, если батарейки были не севшими.
Нет уж. После девяти месяцев, изысканные рестораны и конверты с наличными уже не могли скрасить такую жизнь, и мать Родерика в довесок со своим вечно хмурым слугой, лишь ускорили ее решение.
А еще к тому времени она встретила Фадда. Кто знал, как заполнить все те ее места, что Родерик так и оставил пустым. Я должна двигаться дальше. Как современная женщина, я просто обязана стремиться повысить свой личный, духовный и социальный статус, — убеждала себя Клэр. — Не говоря уже о моем чистом, необузданном восторге от прекрасного, гигантского члена Фадда.
Ну почему Родерик никак не мог это понять? Она искренне надеялась, что со временем он встретит свою абсолютно фригидную пассию таких же голубых кровей и будут они жить долго и счастливо. Но…
Она слышала, как некоторые парни тяжело переносят разрыв отношений. Буквально годами сохнут от неразделенной любви. Доходят до… крайностей.
Возможно, именно это ее и пугало. Было что-то в бедном маленьком брошенном Родерике, что-то глубоко в его глазах, что заставляло ее чувствовать себя преследуемой его одиноким и отчаянным обещанием:
…Я сделаю для тебя все, что угодно!
— Эй, сдобные булочки, — Фадд проснулся и подталкивал ее чем-то сзади. И явно не рукой. — Мистер «Мясная Боеголовка» хочет потрахушек.
О, отлично, — обрадовалась она. Всё, что угодно, лишь бы отвлечься от этого взгляда Родерика и пугающе-печального тона в его голосе. Она тут же оттолкнула Фадда и подарила Мистеру «Мясной Боеголовке» желанную шахту — в данном случае, свой рот. Она надеялась, что это отвлечение сослужит ей хорошую службу: эта его великолепная головка члена, быстро разростающаяся у нее во рту до размеров молодого яблока и сжимающая ее миндалины, и неописуемый аромат ее собственных женских флюидов, смешанных со спермой.
— Спорим, этот педик никогда не давал тебе такого члена, а? — Фадд застонал глубоко в горле, держа ее голову. — Боже мой! Да, детка! Высоси хорошенько моего петушка! Давай, сладенькая! Сцеди эти горячие сливки прямо из его красного клювика!
Замысловато.
И она сделала это. Потом скользнула мизинцем в его анус, стимулируя простату, и яички Фадда выбросили еще одну обильную порцию спермы.
— О, достань их, сладкая! — раздалось его очередное эрудированное заискивание. — Высоси все эти горячие сопли прямо из этого члена!
Так она и сделала. Она набила полный рот, если не сказать больше. Например, это как заказать яичный суп у китайского шеф-повара и опрокинуть тарелку сразу. И все же, несмотря на всю эту земную рассеянность, обещание Родерика всплыло в ее сознании:
…Я сделаю для тебя все, что угодно!
Это чертово обещание. Что он вообще имел в виду? Что бы это значило?
Хотел бы он… покалечить себя? Хотел бы он…
Господи, неужели он покончит с собой?
И снова затрепетало обещание:
…Я сделаю для тебя все, что угодно!
И пока Клэр высасывала последние капли из «шланга» своего любовника, она осмелилась подумать над ужасным вопросом: Что же сделает Родерик, чтобы доказать свое обещание?
Oн названивал ей каждый день. К счастью пока всегда в отсутствие Фадда. Но Клэр уже начала ненавидеть звонок своего телефона.
— Клэр, дорогая, пожалуйста! Пожалуйста, вернись!
— Мы должны были быть вместе!
— Я люблю тебя больше, чем любого человека на земле!
И вечное обещание:
— Я сделаю для тебя все, что угодно!
Она ни разу не взяла трубку. Но его взывания переполняли ее автоответчик.
А ночью он преследовал Клэр в ее снах.
Родерик в ванне с перерезанными запястьями. Родерик с посиневшим лицом в своем «BMW». Родерик застреленный, отравленный, повешенный…
И его мать в роли камео. Стоящий у нее за спиной хмурый Даллас, скрипит кожаными перчатками, сжимая-разжимая кулаки. Ты хорошо заботилась о моем мальчике, дамочка? — каркает старуха-сновидение. — Хорошо заботилась о моем мальчике? Хорошо заботилась…
Каждый кошмар заканчивался одинаково. Мертвый Родерик широко разевает черный рот, заполненный гноем и личинками, и хрипит замогильным голосом:
— Я сделаю для тебя все, что угодно!
Она просыпалась в конвульсиях, пытаясь освободиться. Фадд стал ее машиной для забвения, стал добровольным членом-козлом отпущения. Она трахала и сосала его до тех пор, пока маленький засранец не исчезал из ее головы. Каждая ночь возвращалась к сексуальной картине, будь то оральная или коитальная. И когда явная усталость опережала дальнейшие оргазмы через рот или репродуктивный канал Клэр, она погружала влажный большой палец в его анус и энергично дрочила его. В конце концов яростное требование ее руки высвобождало последнюю порцию спермы, теплые струи которой она всегда жадно поглощала. И это работало. Но эти отвлечения длились лишь до тех пор, пока происходили сами действия. Пока истощенная, она, в конце концов, не проваливалась в сон. Там ждал ее Родерик.
Я сделаю для тебя все, что угодно!
Однажды утром Фадд был в душе и напевал «Люби меня нежно», а измученная Клэр валялась в постели — ее влагалище было почти вывернуто наизнанку от вчерашних манипуляций с «колбасой» Фадда. Она вздрогнула, когда зазвонил телефон.
— Клэр, ну пожалуйста, — заскулил Родерик. — Давай поговорим.
Клэр схватила трубку.
— Родерик, прекрати меня доставать!
— Постой! Не вешай трубку! Прошу, приедь…
— Нет!
— Мать с Далласом на две недели улетели в Париж. Дом будет лишь для нас двоих. Прошу, приезжай!
— Я не приеду. Я не хочу тебя больше видеть! Понимаешь?
— Но… Но, я люблю тебя!
— А я тебя — нет!
— Но раньше ты ведь так делала — я знаю. Я все тот же человек, каким был тогда. Дорогая, я делаю все, что угодно…
— Знаю, Родерик. Ты сделаешь для меня все, что угодно. Но разве ты не можешь вдолбить в свою тупую башку…
— Ну, хоть скажи мне, почему…
Клэр стиснула зубы. Ты сам напросился, Родди.
— Потому, что ты толстый. Я не могу появляться на людях с толстяком!
— Я похудею.
— Ты бледный как альбинос.
— Я куплю солярий.
— В твоем теле нет ни грамма мышц.
— Буду ходить в тренажерный зал. Начну качаться. Обещаю.
Как горох об стену. Последнее средство, — заключила Клэр. Что еще может сделать женщина? Она не хотела быть злой, но он не оставил ей выбора. Приготовься, потому что вот оно.
— Ты кончаешь меньше чем за десять секунд, и у тебя маленький член!
Жестоко? Да. А что ей еще оставалось делать?
— Сексопатолог. Я запишусь к сексопатологу! И закажу один из тех имплантатов…
Клэр хотелось выть. Она знала, что услышит дальше.
— Потому что, любовь моя, я сделаю для тебя все, что угодно…
Трубку вырвали у нее из рук. Фадд голый и мокрый стоял рядом и поднес трубку к уху.
— Слушай сюда, маленький тупоголовый педик. Забудь этот номер, сечёшь? Или получишь под сраку так, что твои яички у тебя из ушей выпрыгнут. Я приду в этот твой богатенький дом, сожгу его на хрен дотла и обоссу весь пепел. Потом зарою тебя в нем по шею и насру тебе на голову. А когда твоя старая ослиная мамаша отсосет у меня хер, я закопаю ее рядом с тобой и насру на голову ей. Ты меня понял, уебан?
Фадд повесил трубку и обратился к Клэр:
— Как ты думаешь, ЭТО дошло до педика?
Клэр снова упала в постель. Боже мой, надеюсь, — подумала она.
На следующий день Фадд «сорвал» свой «большой куш» и они улетели в Канкун тем же вечером — их первый настоящий совместный отпуск. Клэр надеялась поработать над загаром, но быстро поняла, что большую часть времени она будет проводить в постели, а не на пляже. В принципе, она не возражала. Член Фадда всегда стоял как бетонный столб, а его яйца были настоящей фабрикой спермы, работающей круглые сутки без перерыва на обед. Клэр то пульсировала в оргазме, то заглатывала щедрую дозу его очередного тестикулярного молочного коктейля.
Кошмары прекратились. И исчезли все мысли о Родерике.
Все кончено, — размышляла она однажды ночью, когда член Фадда таранил ее горло, и его яйца лежали у нее на глазах, как солнцезащитные очки. — Родерик исчез из моего сознания и из моей жизни — навсегда.
Клэр провела последний день в одиночестве; Фадд уехал на день раньше, один «клиент» заинтересовался его «продуктом». Она валялась на пляже весь день и мастурбировала всю ночь, обнаружив, что даже 24-часовой промежуток без твердого члена любовничка и его шаров, полных горячей спермы — был невыносим. На следующий день она вылетела обратно в таком возбужденном состоянии, что еле сдерживала себя, чтоб не залезть рукой под юбку. Когда самолет приземлился, и Клэр добралась до своей машины, она, наконец, смогла это сделать. С сумками в руках и с сексуальным страданием она бросилась в квартиру.
— Фадд! Годзилла! Я дома! — воскликнула она. — Готов к замене масла?
Тишина.
Он должен быть здесь, — подумала она. — Автомобиль же здесь.
— Твои Сдобные Булочки вернулись домой, — она направилась в спальню.
Держу пари, он ждёт меня в постели. Ждёт со своим большим, твердым членом…
Но, теперь, большим и твердым он не был. Клэр уставилась на него, а потом вскрикнула. Фадд лежал голый на кровати — очевидно, мертвый настолько, насколько это вообще возможно, — и его лицо было темно-багровым и странно распухшим. Затем из угла появилась фигура в кожаной кепке и кожаных перчатках.
Даллас. Слуга.
— Парашютная стропа лучше всего. От рояльной струны порой бывает грязновато, хоть она слишком вошла в поговорку. А нейлон не надежен. Я использовал его на той шлюхе, что была у Родерика до тебя, и проклятая тварь оцарапала мне лицо. Это было ужасно.
Клэр смотрела на глубокую борозду, врезавшуюся в шею ее любовника. Лицо Фадда раздулось и стало похожим на уродливый шар.
— Ты должна была слушать свой автоответчик, — сказал Даллас. — Старушка, мягко говоря, от всего не в восторге.
Шлюха, что была у Родерика до тебя… — вот все, о чем Клэр могла сейчас думать. — Я заняла её место…
Он шагнул к ней, и Клэр закричала снова.
Но это была не удавка. Это был платок, пропитанный хлороформом.
Очнулась Клэр в комнате Родерика. Она узнала ее мгновенно. Несмотря на то, что мысли в ее голове кружились как осенние листья на ветру.
— Ох, дамочка, — его мать, жеманная и нарумяненная, сидела прямо в красивом плетеном кресле напротив нее. — Ты ведь должна была заботиться о моем мальчике.
У Клэр отвисла челюсть.
— Мы… мы расстались, — она с трудом ворочала языком.
— Расстались? Да ты бросила его, тупая, эгоистичная дырка! Мой Родерик — просто подарок для дамочек на вроде тебя! Знаешь, не ты первая кто поступает с моим сыном подобным образом, и Даллас всегда был достаточно любезен, чтобы, в конце концов, дать им всем то, чего они заслуживали. Но ты? Бог знает почему, но у меня просто не хватило духу. Родерик так сильно тебя любит…
Клэр задрожала. Даллас сердито посмотрел на нее. Затем пожилая дама, чопорная в своем старомодном платье, продолжила:
— Ты должна была слушать свой автоответчик, дамочка.
— Я… я была в отпуске.
— Знаю. Резвилась с этим отвратительным наркодилером. К сожалению, мы с Далласом тоже отсутствовали. Но если бы ты слушала автоответчик, ничего бы этого не случилось.
— Этого — чего? — прохрипела Клэр.
— Бедный Родерик. Он милый мальчик, да, возможно, немного эксцентричный в некоторых способах доказать свою любовь. Даллас нашел его там… во дворе.
Разум Клэр начал медленно погружаться во тьму. Кошмары вернулись.
Родерик застрелился. Принял яд. Повесился…
— Он… мертв? — рискнула она.
— Нет, — старуха улыбнулась какой-то странной улыбкой. — Слава Богу, нет.
Хмурый слуга вставил кассету в магнитофон стоящий на серванте и вышел в соседнюю комнату.
— Привет, это Клэр! Сейчас меня нет дома, поэтому оставьте сообщение… БИИИИИП!
Потом голос Родерика:
— Клэр! Любовь моя! Ну почему ты мне не веришь? Хочешь, я докажу тебе? Докажу, как сильно я тебя люблю! Я докажу это! Я докажу, что сделаю для тебя все, что угодно… Слушай!
Пауза. Хруст. Короткий вопль.
— Это, — прокомментировала старуха, — мой сын отрезал себе мизинец ножницами по металлу.
Клэр ахнула.
Кассета продолжала крутиться. Родерик всхлипывал.
— Вот!!! Вот мое доказательство! И каждый день, что прожит без тебя, я буду отрезать себе по части тела.
Клэр вспомнила уроки математики и побледнела. Ее не было больше трех недель.
Даллас вернулся с каким-то свертком в руках, положил его на кровать, развернул и отступил в сторону.
У Клэр спёрло дыхание. Мир вокруг застыл. Потом ее согнуло пополам, и она вырвала прямо на дорогой персидский ковер.
— Клэр! Ты здесь! Я знал, что ты ко мне вернешься! — бледное лицо Родерика светилось от счастья. — Десять пальцев на руках, десять на ногах, — oн гордо ухмыльнулся. — Потом пришлось использовать жгуты и ножовку. С ногами и левой рукой все было просто. Но вот правая… Спорю, ты ни за что не догадаешься, как я это сделал!
Ее вырвало снова.
— Я заполз на поленницу, затянул жгут зубами и сунул ее в тот дровокол во дворе. Ты бы видела! Как по маслу!
Клэр знала, что до конца своих дней не забудет то, что сейчас видит. Родерик на кровати. Без рук, без ног. Говорящее туловище.
— Теперь ты веришь мне? Веришь, что сделаю для тебя все, что угодно?
Она смогла выдавить только одно слово.
— Да.
— У вас двоих еще вся жизнь впереди, — сказала старуха, поднимаясь с кресла и ковыляя к двери. — Уверена, со временем все наладиться. Конечно, сейчас Даллас останется с вами, чтобы удостовериться в том, что ты со всем справляешься.
— Справляюсь с чем?
Даллас улыбнулся. Рука в перчатке покрутила удавкой.
— Со своими обязанностями, — сказала ей мать Родерика. — Это твоя вина, так что теперь пришло время заплатить. И давай без фокусов. Прими свои обязанности без суеты, пожалуйста. Это справедливо, — она еще раз окинула Клэр строгим взглядом. — Я очень надеюсь, что ты хорошо позаботишься о моем мальчике.
Даллас запер за ней дверь. Он дал Клэр пару секунд, чтобы осознать, о чем говорила старая леди. Потом указал ей на кровать.
— Любовь моя, — пролепетал Родерик. — И пока смерть не разлучит нас! Как же чудесно мы проведем время.
…была одна часть, которую Родерик не отрезал. И теперь эта часть тела стояла перед ней во весь рост.
— Раздевайся и приступай к делу, — приказал Даллас. — Ты же не хочешь заставлять Родерика ждать.
Jack Ketchum,"Gorilla In My Room", 2017
В поле бродит горилла. Я не имею в виду пшеничное или кукурузное поле, не такое поле. Я имею в виду поле литературы ужасов.
Гориллу зовут Джек Кетчам, и он рыщет по джунглям уже тридцать пять лет. Я знаю его около двадцати пяти лет из этих тридцати пяти; за это время мне посчастливилось ближе других познакомиться с тем, что движет этой гориллой, и с теми элементами современного мира, которые для него по-настоящему важны. Этому парню не нужны бананы, он ест сырое мясо, и он горилла, которую никогда не посадят в клетку. Его не волнуют деньги или слава. Его не волнует, как продаются его книги, и хотя он очень успешен, успех его нисколько не волнует. Все, что его волнует — это его ремесло. И точка. Его причисляют к авторам ужасов, но это субъективность. В наши дни все расставлено по полочкам, каждый вид художественного или коммерческого творчества отнесен к тому или иному жанру. На произведения Кетчама нельзя поставить определенный штамп. Если бы вам пришлось классифицировать его художественную прозу, она, скорее всего, не подпадала бы ни под какую категорию, и это его вполне устраивает. Он будет отрицать, что он гений, но я знаю, что это так: он гений прозаического мастерства, гений артистизма, передаваемого через письменное слово, гений предчувствия и видения — темного видения, на самом деле.
До сих пор мои наблюдения носили серьезный характер, ведь Кетчам — серьезный человек, и он абсолютно серьезно относится к тому, что он пишет, как он это пишет, и, более того, к тому посланию, которое считает своим долгом донести до читателя. Но я не могу не добавить, что у него есть чувство юмора. В свое время он написал несколько смешных рассказов, и в этом сборнике есть история, которая до сих пор вызывает у меня смех. Вы узнаете ее, когда доберетесь до нее, но я дам вам небольшую подсказку. "Тебе одиноко сегодня вечером?" И раз уж мы отвлеклись от темы, знаете ли вы, что в начале карьеры Кетчама ходили слухи, что он незаконнорожденный сын Эрнеста Хемингуэя, потому что
1) он использует стиль Хемингуэя, в котором много мяса и ни капли жира, и
2) папа Эрни был похоронен в Кетчаме, штат Айдахо.
По другой гипотезе, он решил взять псевдоним в честь печально известного палача короля Карла II, Джека Кетча, впоследствии представленного в уличном кукольном театре "Панч и Джуди". Вам ведь нравятся слухи, правда? Вот еще кое-что, чего вы, возможно, не знаете о Кетчаме: когда-то он был литературным агентом Генри Миллера. Вы не ослышались, Генри Миллера. Однажды он даже поехал домой к Миллеру в Калифорнию, чтобы вручить тому контракт. Круто. А вы знали, что Кетчаму однажды предложили контракт на запись? Это правда, и он отказался. И вот что: у него в гостиной стоит изумительный кукольный домик. Он стоит там уже много лет, и это… любопытно. Однажды в 90-х я остался на ночь в доме Кетчама и спал на диване в гостиной. Клянусь, я периодически слышал топот маленьких ножек, доносившийся из этого кукольного домика, и даже видел крошечный огонек в одном из окон в предрассветный час.
Круто.
Но на этом отступление заканчивается и возвращается серьезность. В рассказах этого сборника Кетчам изобразил самые суровые и мрачные стороны человеческого бытия. Большинство из нас, если нам повезло, живут обычной, повседневной жизнью в комфорте, безопасности и изобилии. Кофейни "Starbucks", 3D-фильмы в кинотеатрах IMAX, пикники на багажнике автомобиля для парней, маникюрный салон для девчонок, кабельное телевидение, "Netflix", изогнутые 4K-телевизоры, жаркое из омаров, креветок и говядины и хрустящие луковые лепестки в остром соусе в ресторанах "Outback Steakhouse", авторское пиво, о, и давайте не будем забывать о наших смартфонах, эсэмэсках, такси Uber, блю-блядском-тузе и фейс-блядском-буке. Как говорится, жизнь прекрасна!
Работа Кетчама хватает нас за горло, срывает наушники, выбивает телефон за $700 из одной руки и кофе Java Chip Frappuccino за $5.50 из другой и орет: "Проснитесь!" прямо в наши, ничего не замечающие лица. Он кричит: "Эти рассказы и романы — реальный мир, реальный мир, в котором ты, возможно, когда-нибудь будешь жить! Не все вино и розы, как ты считаешь! Не всегда только с другими случаются ужасные вещи! Подумай хорошенько, прежде чем побаловать себя еще одним долбаным кофе и соусом с тушеными соевыми бобами! Давай! Ты заслужил это, засранец!"
Да. В произведениях Кетчама есть все это и даже больше. Это напоминает нам, как живет другая половина (а если серьезно, то эта другая половина, вероятно, гораздо больше, чем половина, даже в этой великой стране картофельных чипсов с чесноком и розмарином и сотни различных вариаций долбаного йогурта). Это цель Кетчама, даже его обязанность: он хочет, чтобы его вымысел был реальным, и, Боже правый, эти вещи — настоящие. Нас, писателей, учат, что вымысел должен как минимум отражать периферию реальности, но у Кетчама это не просто периферия. Это целая энчилада, и он не позволит вам уйти из-за стола, пока вы не съедите ее всю.
Но оставим это на время и поговорим о его стиле, или о том, что мне нравится называть механикой его прозы, поскольку Кетчам действительно мастер обращения со словами. Для него крайне важно, чтобы ни одно лишнее слово не попало на страницу. Иногда рецензенты называют его стиль хемингуэевским, но это еще не все. Я знаю, что над одним предложением он будет потеть час или больше, над абзацем — день. Видите ли, для него очень важно, чтобы ничто не мешало смыслу; не должно быть никакого жира, ничего, что могло бы заслонить его послание, пока оно доходит до читателя. Кетчам не любит излишеств, украшений или вычурных педантичных слов. Он за бережливость (как вам такое модное слово!). "Скупая и посредственная" — это грубое преуменьшение, когда речь идет о прозе и структуре предложений Кетчама, "отрывистая и строгая" и близко не подходит. По сравнению с ним Странк и Уайт выглядят как Эдвард Бульвер-Литтон. В этом мясе нет жира, а иногда даже нет мяса на костях. В результате получается такая аналогия: машина с наименьшим количеством движущихся частей и без всяких наворотов всегда самая эффективная и самая надежная.
Теперь возвращаюсь к предыдущему пункту. Однажды мы с Кетчамом сидели в конференц-баре, в перерыве между дискуссиями, чтениями и т. д., и я болтал за пивом о какой-то прочитанной мной книге, которая была несовершенной с "писательской" точки зрения, но я обнаружил, что она мне все равно понравилась. Тогда я сказал что-то вроде:
— Мне кажется, если в романе есть недостатки, но он все равно интересен, значит, он выполнил свою задачу. Непродуманный сюжет не имеет значения, дерьмовые персонажи не имеют значения, отвратительные диалоги не имеют значения, пока какой-то другой элемент этой книги развлекает читателя.
Кетчам ответил довольно бесцеремонно:
— Чушь собачья. Я не хочу развлекать читателей, я хочу провоцировать их. Я хочу заставить их задуматься. Задуматься о том, что на самом деле происходит вокруг, понять, что это не просто хождение на цыпочках по тюльпанам, осознать, что за следующим углом их может поджидать действительно ужасное дерьмо. Плохое, очень плохое дерьмо. Настоящий ужас, который настигает реальных людей каждый день, когда они меньше всего этого ожидают. Если мои книги только развлекают, значит, они провалились. Чтобы книга была хорошей, она должна выполнять свою функцию, а она выполняет ее, заставляя читателя задуматься и извлечь из этих размышлений что-то полезное.
Конечно, это не дословно — это разговор как минимум десятилетней давности, — но я уверен, что это близко к истине. С того момента это засело в моем писательском нутре и сидит там до сих пор.
Все рассказы, вошедшие в этот сборник, захватывающие, мастерски построенные и очень сильные. От некоторых из них у вас встанет ком в горле. Некоторые заставят вас вздрогнуть. Некоторые — как в случае со мной — могут быть настолько сильными и тревожными, что не оставляют вам иного выбора, кроме как отложить книгу на некоторое время, перевести дух и дочитать, когда вы наберетесь смелости. Это художественная литература, которая делает гораздо больше, чем "развлекает", и выходит далеко за рамки того, что мы ожидаем, когда читаем "ужасы". Здесь нет домов с привидениями, нет дьяволов с вилами и рогами на головах и т. д.; единственные монстры — самые страшные: люди.
Эти вещи провоцируют, заставляют задуматься, даже если вы предпочитаете этого не делать, хватают за волосы и заставляют посмотреть на то, что мы не хотим видеть, но также и на то, что нам нужно увидеть, чтобы по-настоящему осознать последствия этого большого, прекрасного, ужасающего мира, в котором мы живем. Подобная литература — большая редкость в наше время. То, что пишет Кетчам, — это ужасы как литература, ужасы как искусство, и я имею в виду мрачное, темное искусство. Этот парень — лучший в своем деле. Он поставляет товары уже тридцать пять лет и еще не закончил.
В заключение я хочу сказать следующее. Для меня большая честь иметь Кетчама в друзьях, для меня большая честь, что он попросил меня написать это вступление, и я рад сообщить вам, что из-под пера Джека Кетчама вышли одни из лучших и важных произведений, когда-либо созданных в этом "жанре", и рассказы в этом сборнике — еще одно тому подтверждение.
Эти истории заставят вас задуматься, и, возможно, подготовить вас к тому, что ждет вас за следующим поворотом. Я прекрасно знаю, что они подготовили к этому меня.
Эдвард Ли
Ларго, Флорида,
1 марта 2016 г.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Gorilla in My Room", 2014
В моей комнате — горилла. Одно лишь то, что она любит питаться нежными бамбуковыми побегами, фруктами и листьями, не значит, что ее можно игнорировать. Она весит в пять раз больше меня. Ее локоть размером с моe бедро. Ее запястье размером с мою шею. Ее глаза моргают на меня, а когда она их отводит, я замечаю там свечение.
Не знаю точно, как горилла попала в мою комнату, но чувствую, что она намерена остаться. Она оценивает меня, как и я оцениваю ее, и я далеко не пустяк в ее мире, как и она не пустяк для меня или моей комнаты, хотя она разрешает мне передвигаться, как и я ей.
В моей комнате — горилла. Какое-то время мы сторонимся друг друга, а затем осваиваемся и уживаемся.
Я вспоминаю свою первую кошку, шести недель от роду, чье ухо было толщиной с мой ноготь и чью голову я мог бы раздавить, крепко сжав руку, но вместо этого баюкал ее у груди.
В моей комнате — горилла. Не знаю, как она сюда попала. Она очень большая, а я совсем маленький.
Когда приходит ночь, я выключаю свет.
— посвящается Рите
Рита — моя любимая официантка/барменша в ныне упокоившемся "Эгейском Ресторане" на Коламбус-авеню в Нью-Йорке. Через меня она пристрастилась к чтению. Как-то вечером Рита спросила, не напишу ли я специально для нее рассказ. Так я и сделал.
На следующий день выпивка была за ее счет.
Неплохая сделка.
Много лет спустя "Cemetery Dance" взбрело в голову, что они хотели бы поместить спереди на футболке целый рассказ. Я чуть-чуть подредактировал "Гориллу", и они выпустили ее ограниченным тиражом, в комплекте с насупившейся обезьяньей мордой и замысловатым шрифтом. Вдобавок, они напечатали этот рассказ в журнале.
И снова неплохая сделка.
Перевод: BertranD
Jack Ketchum, "The Western Dead", 2008
— Пуля в лоб, и дело с концом, — сказал Сэм Питтс.
— Иногда мне хочется позабавиться с ними подольше, — возразил Чанк Колберт.
— Напрасная трата боеприпасов!
— Боеприпасов у нас полно, а вот с женщинами беда.
Вечно Чанк болтал про женщин, и Сэм вынужденно соглашался с его правотой, как ни раздражали его напоминания об этом утром, днем и вечером. Если не считать апачей, ближайшей отсюда женщиной была вдова Хеллер, жившая возле реки Хила милей выше. Еще вспоминались жена и дочь Одиночки Чарли Максуина, жившие на полпути к городу Форт-Томас. На Этту, жену Чарли, было любо-дорого посмотреть, дочь тоже была хороша собой, зато от вида вдовушки Хеллер даже гремучая змея забилась бы со страху в свою нору.
Сэм задумался, как все они там сейчас.
Сэм, Чанк и Док Кливленд сидели в робкой тени соломенного навеса, щурясь от безжалостного солнца и от его отражения от прокаленного саманного кирпича. Их внимание было поглощено апачем из племени Белой горы, которому Чанк только что отстрелил левую руку из своего кольта калибра 0.44 армейского образца, и который теперь полз к ним по двору, кривя рот, как будто чувствовал, что ему недолго осталось. По мнению Сэма, в этом он был прав.
Чанк снова выпалил, и в набедренной повязке апача появилась здоровенная дыра.
— Ну и ну! — сказал Док. — Чем парень теперь будет женихаться? Вон его женилка, валяется позади него.
— Ты врач, Док, — бросил Чанк, — тебе виднее. Мне мой выстрел очень понравился.
— Хорош дурачиться, Чанк, — не вытерпел Сэм. — Лучше бы я добил его из "Cпенсера"[123].
На таком близком расстоянии заряд "Cпенсера" оставил бы от бедняги мокрое место.
— Как скажешь, Сэм.
Чанк глотнул виски "Сорок шагов", еще сильнее прищурился на солнце, прицелился и выстрелил. Апач рухнул, как подкошенный. Верхняя часть его черепа отлетела далеко в сторону. Сэм не мог не восхититься тем, как лихо Чанк управляется с кольтом и с виски. Сорт "Сорок шагов" представлял собой чистый спирт, закрашенный то ли кофе, то ли жженым сахаром, и, по-видимому, как раз сорока шагами исчерпывалось расстояние, которое мог преодолеть любитель этого пойла, прежде чем его на длительное время разобьет паралич. Тем не менее, Чанк тянул его все утро, пока постреливал в мертвых воинов Белой горы, а иногда и в их скво.
— Какие-то они нынче вареные, тебе не кажется, Сэм?
— Их меньше, чем было в этот час вчера. И не вылезают по трое-четверо, все больше по одному. С чего бы это, как считаешь?
— Понятия не имею. Откочевали, что ли?
— Может быть.
Правда, во дворе уже валялась дюжина тел. Дождавшись блаженной вечерней прохлады, они сложат их в фургон и, зажимая носы от вони, увезут подальше от стоянки. Но когда это еще будет!
Пока что жара стояла, как в борделе в ночь большой скидки.
При обычных обстоятельствах Сэм поручил бы эту работенку отряду следопытов-апачей из племени Койотеро, 42 человека, к его постоянным услугам. Но все они три дня назад сбежали под покровом темноты. И в тот же день мертвые апачи Белых гор стали подбираться совсем близко, горя желанием отведать человечины. Неважно, койотеро это будут или белые люди.
Эта их неразборчивость проявлялась самым несимпатичным образом.
Мата Лобо был лучшим следопытом в округе, пока не решил поздороваться с Клонящимся Вороном, вышедшем из резервации, и не поплатился за это перекушенной шеей. Потом Уилл Фрай, переводчик и давний друг Сэма, поехал к вигвамам в трех милях ниже по реке проверить, что за чертовщина там творится с двумястами с чем-то его местными подопечными. Увидел среди тополей и колючих кустов голую девушку, слез с лошади — и был вынужден снова запрыгнуть в седло, когда девушка откусила ему половину кисти, державшей револьвер. В лагере беднягу сняли с гнедой кобылы, залитой его кровью.
Вызвали телеграммой Дока, но к его приезду Уилла уже пришлось успокоить пулей в голову. Такая же судьба постигла Клонящегося Ворона и Мату Лобо. Док сказал, что однажды уже видел такое: кавалериста укусили в плечо на окраине Форт-Томаса, и он знал, что лучше туда не соваться. Но они с Уиллом были давними друзьями, так что Док рискнул. Сэм смекнул, что куда бы эти твари тебя ни укусили, результат будет один — самый что ни на есть плачевный. Это и заставило койотеро разбежаться.
Теперь Док ждал, что произойдет раньше: его отзыв в Форт или прибытие кавалерии. Кавалерия задерживалась (за ней послали всего два дня назад), отзыв в Форт — как водится, тоже. Но Док был себе на уме и никуда не выезжал без сопровождения.
Пока что они коротали время за отстрелом апачей.
— Расскажи-ка еще разок ту свою байку, Док, — попросил Чанк. — Я, конечно, поверю в нее ничуть не больше, чем в прошлый раз, но хоть время убьем.
— Про египтян или про Фрэнка Ширли?
— Про ай-гиптян. Тот, кто заставляет свою жену стоять неподвижно, пока он лепит ее из гипса, не заслуживает, чтобы о нем судачили.
Док кивнул.
— Терхан Бей — вот кто поведал мне, откуда взялись эти мертвецы. Из Египта, вот откуда. Там, говорит, они водились с самого сотворения мира. Все это, дескать, проделки его соплеменников.
— На что, говоришь, тебе жаловался этот Бей? — спросил со смехом Сэм.
— На воспаление уха. Я едва копыта не отбросил со смеху. Все равно, как если бы торговец змеиным ядом боялся употреблять внутрь свое же снадобье.
— Апачи в таких случаях пользуются мочой, — подсказал Чанк.
— Я слыхал, это помогает, — кивнул Док. — Пробовать, правда, не доводилось. Но у нас речь о фараонах. О первом настоящем фараоне, как его называл этот Бей. О том, который объединил Верхнее и Нижнее царства, весь Египет. Некто Нармер или Нарнер, точно не помню. Бей еще называл его царем скорпионов. Жало у него будь здоров!
— Скорпионы? В Египте эти твари тоже водятся?
— Почему нет? Учти, места там почти не отличаются от здешних. Пустыня, она пустыня и есть. Глинобитные хижины. Днем жара, ночью колотун. У нас тут Хила течет, а у них Нил. Он, конечно, не в пример шире и глубже. Вы, братцы, хоть что-нибудь об этом слыхали?
Сэм покрутил головой. Док был человек образованный, и Сэм чувствовал его превосходство. Чанк пробурчал нечто невразумительное.
— Видал я статую одного такого фараона в здании старого арсенала в Нью-Йорке. Теперь там музей естественной истории. В руках у него были посох и цеп.
— Цеп? Для молотьбы, что ли? — встрепенулся Сэм.
— Так и есть. Это значит, что он кормилец своего народа. А посох, вроде пастушьего, обозначает, что он своему народу пастырь. Если верить Терхан Бею, пастырь этот завел свой народ в такие затейливые места…
— Вот тут мне уже как-то не верится, — признался Чанк.
— Не хочешь, не верь, Чанк. Но, по его словам, этот Нармер был первым, кто озаботился загробной жизнью. Чтоб никогда не умирать. Если честно, здесь я и сам начинаю спотыкаться. Этого фараона кличут Богом: так его прозвал народ. Вот я и спросил Бея: если он и так Бог, то разве уже не живет вечно?
— Хороший вопрос, Док.
— Я того же мнения, Чанк. По словам Бея, они верили, что небеса не падают вниз, а на реке регулярно случается паводок только благодаря фараону и его могуществу. Это ж какая ответственность! В общем, они чтили его, как настоящее божество.
— Чтили?
— Ну, как в церкви, Чанк. Когда молишься кресту.
Сэм сомневался, что Чанку доводилось бывать в церкви, но он не стал озвучивать свои подозрения, а предпочел свернуть себе толстую пахучую самокрутку.
— Вот только сам этот Нармер богом себя не считал. Думаю, он чувствовал, что смертен. Ну, и заставил своих солдат и жрецов экспре… экспериментировать.
— Еще один, Сэм, видишь?
Мужчина был наг, как новорожденный, что нарушало традиции апачей: те хотя бы прикрывали причинное место. Он вышел из-за угла конюшни, где лошади, почуяв его, испуганно зафыркали. По мнению Сэма, смердел любой апач — что живой, что мертвый.
— Это не Стоячая ли Вода? — спросил Чанк.
— Он самый, — подтвердил Сэм.
Многие в тот день появлялись перед ними безоружными, но Стоячая Вода был опасным типом при жизни, а после смерти и подавно. В кулаке у него поблескивал нож. Как многие его собратья, он ковылял, широко разинув рот, вот только двигался гораздо шустрее, чем его предшественники. Сэм увидел у него на плече след от укуса. Это беднягу и погубило.
Сэм не позволил Чанку с ним забавляться: поднял "Cпенсер", выпалил разок — и наступила тишина.
— Неплохо, — одобрил Чанк. — Так что ты говорил?
— Про эксперименты. Вам точно хочется опять слушать об этом?
— Мне — да.
— Мрачный же у тебя нрав, Чанк! — Док вздохнул. — Словом, им втемяшилось в башку, что тайну вечной жизни мало где можно отыскать: разве что в срамном месте у мужчины или у женщины, в сердце, а еще в крови. Ну, и пролили они кровушки, что рабов, что свободных людей! Насильничали вовсю, причем доставалось не только женщинам: мужчинам и детям тоже, Чанк. Знай себе, выдирали сердца и прочее из законных владельцев.
Думаю, они верили, что смерть — это волшебство и что ее можно обуздать, продлив, так сказать, процесс. Лично мне это не очень понятно. Сам знаешь, когда Желтый Конь и его парни подвесили Сэма Старка вверх ногами над костром, то он молил о пуле в голову. Когда тебе так больно, нет желания жить вечно. Но они все равно пытались. Тут тебе и распятие, и сажание на кол, и вивисекция…
— Что еще за вивидсекция?
— "Д" лишнее, Чанк. Вивисекция. Это когда тело раздирают, на куски, а человек еще дышит.
— Разве так можно?
— Если только очень осторожно. Чего они только не учиняли! Бей говорил, что плотник умирал от своего долота, каменотес — от своего бура, хлебопек — от своих дрожжей, пивовар — от своего солода. В кровь они подмешивали паутину и сажу, пробовали добавлять травы, камешки, крапиву, гусиный жир, пчелиный воск, горчицу. Чего только не придумывали!
— А вот эта самая вивесе… как там ее? Как это получается?
— Сам знаешь, когда команч или апач снимает скальп, то если жертве не перережут горло или если она не потеряет слишком много крови, то всего недели через три будет бегать, как ни в чем не бывало. Так и с любой частью тела: рукой, ногой, членом, глазом. Главное, хорошенько прижечь рану и не повредить артерии. Человека можно вскрыть и вырезать ему любой орган, кроме сердца и мозга. Хоть жги, хоть кости сверли, что угодно можно сотворить, не доводя до смерти. День-деньской возись, коли есть охота. Но я отвлекся. За всей этой жутью стоял некто Абидос, слуга из дворца Нармера. Честолюбивый сукин сын, и не раб к тому же. Именно честолюбие его в конце концов и погубило. Абидос долго командовал жрецами и солдатами, занимавшимися этими гадкими делами, и вовсю всем этим наслаждался. И не заметил, как сам превратился в жертву.
Док сделал в своем рассказе паузу. Девчушка лет шести вышла из-за покинутого койотеро барака. Кишки волочились за ней, как грязная веревка. Чанк выстрелил, и перед девочкой вырос фонтанчик пыли. Сэм загнал заряд в магазин "Cпенсера", прицелился аккуратнее, чем Чанк, и снес девочке полголовы.
— Тошнотворная картина! — не выдержал Док. — Даже детишки…
— Это их не извиняет, — напомнил Чанк.
— Что верно, то верно. Ты бы зарядил свой кольт, Чанк. Так, на всякий случай.
— Тут ты прав, Док, — не стал спорить Чанк.
Он откинул барабан и потянулся к коробке с патронами у своих ног. Передумав, вдруг схватил бутылку с виски и жадно припал ртом к горлышку. Только после этого он зарядил револьвер.
— Давай про дочь, Док, — попросил он.
— Сначала дай мне хлебнуть "Сорок шагов", Чанк.
Чанк протянул Доку бутылку, Док сделал глоток.
— У этого Абидоса была дочка, маленькая еще, лет двенадцати-тринадцати от роду. Он так возгордился своими делишками, что вообразил — боги пойдут ему навстречу, если он отдаст на эти эксперименты свою дочь. Все остальное не приносило результата. Девчонку дни напролет насиловала и мучила прямо у него на глазах фараонова солдатня. Особенно терзали ее груди и промежность, и понятно, почему: там же гнездится жизнь. Папаша слышал каждый ее крик.
— Вот ведь распаскудный сукин сын! — не выдержал Чанк.
Сэм навострил уши: наконец-то Чанка покинула прежняя недоверчивость.
— Это точно, Чанк, тот еще ублюдок. Хуже его в египетских краях никого не было, можешь не сомневаться. Продал душу самому Дьяволу, вот что! Кто его знает, каким он был до того, — хотя я бы предположил, что он всегда был порядочной скотиной, но зло способно преобразить человека. И этот Абидос был уже на полпути к преображению.
Но тут такое дело: у самого фараона тоже была дочь. И при всей своей кровожадности он не мог одобрить, когда папаша проливает родную кровь. Это показалось ему чересчур мерзким. К тому же Абидос ничего не смог добиться. Вот фараон и приказал приковать его цепями к стене и несколько дней обходиться с ним так же, как раньше обходились с его дочкой. Потом к его ногам швырнули голову несчастной. То, что произошло дальше, было наитием свыше, не иначе.
Отца заставили пить кровь и пожирать плоть собственной дочери. А когда он доел и допил, ему проткнули сердце.
Ясное дело, он издох — но не до конца. Потому что давно уже стал равнодушен к любой людской боли, к горю и к страданию, он ведь проклял себя во веки вечные, поэтому в нем не осталось ничего человеческого и после смерти. Встал он и зашагал по грязи и по пескам. Внутри у него не было ничего, кроме неутолимого желания заражать всякого, к кому он прикоснется, тем самым злом, которое он воплощал. Так фараон обрел секрет вечной жизни.
На горизонте появилось облако пыли.
— Фургон? — предположил Док.
— Скорее, всадники, — возразил Сэм. — Эта пыль — добрая весть. Давно пора!
Он думал о собственной дочери, о жене, о далеком Луисвилле. Он стыдился своей собственной измены: она, ясное дело, в подметки не годилась тому, что натворил Абидос, но от этого не переставала быть изменой. Угораздило же его заделаться правительственным агентом на индейских землях!
— Его называли Ка, — продолжил Док. — По-египетски это обозначает то ли жизненную силу, то ли душу, во всяком случае, что-то в этом роде. По этой части Бей почему-то темнил. Но, думаю, Ка не просто так восстал из мертвых. Он увлек за собой целую армию мертвецов, исполнившую завет фараона.
Лошади заржали. Сэм покрутил головой, но не увидел ничего, кроме приземистых глинобитных домишек и четырехугольного двора, на котором за два истекших дня многие приняли свою вторую смерть. Все вокруг дышало жаром, было окутано пылью, и только синие горы вдали манили прохладой и чистотой.
— И все-таки не пойму я, Док, — подал голос Чанк. — Египет этот невесть где, так ведь? Даже если твой Бей говорил святую правду, как они сюда-то добрались? Прямо сюда, в резервацию апачей? Усек, о чем я?
Док пожал плечами и опять хлебнул виски.
— Куда только не доберется зло за многие столетия, Чанк! Расстояние ему нипочем.
События подтвердили его правоту. Сэм тоже оказался прав.
К ним действительно приближалась кавалерия, только бывшая: шесть десятков солдат, в чьи ряды после короткой стычки затесались апачи. Солдаты и апачи Белых гор, все до одного пешие и мертвы-мертвехонькие.
А вот Чанк ошибся: патронов оказалось в обрез.
В 2007 году Майкл Фурно связался со мной и спросил, не смогу ли я написать вступительный рассказ для его совместного с Дэйвом Уилбуром и Майклом Ахерном графического романа под названием "Приспешники Ка", в котором предполагалось проследить происхождение зомби вплоть до древнего Египта через правление Карла II Английского, Черную чуму и Великий лондонский пожар — чума и пожар, согласно мифологии, были прикрытием для смертельных нападений нежити — и далее в современность. Я взглянул на то, что они сделали, на потрясающий иллюстративный материал Криса Морено, и сказал, что как только у меня будут развязаны руки, я в деле. Рассказ впервые появился на веб-сайте "Dread Central" в июле следующего года. Я также написал введение к самому графическому роману. Я давно не обращался ни к зомби, ни к вестерну, и это было очень весело.
Перевод: Аркадий Кабалкин
Jack Ketchum, "Bully", 2010
Теперь слова так и сыпались из него, он был весь нараспашку, мы покончили с погодой и светской болтовней, и я как будто выпустила на свободу что-то внутри него, о чем, по его словам, он не говорил уже двадцать с лишним лет, а, возможно, это произошло из-за трех выпитых им порций виски против одной моей, но я думаю, что все гораздо глубже. Думаю, он говорит о том, кто он такой и почему.
— Я и по сей день не умею ездить верхом, — говорит он, — боюсь даже приблизиться к лошади.
Хотя почему именно это должно беспокоить профессора права Нью-Йоркского университета, которому чуть за шестьдесят, мне неясно. Он действительно вырос на ферме. Но это ведь была молочная ферма, так ведь? Вместо того, чтобы объяснить, что он имеет в виду, он переходит к другой теме.
— Каким человеком был мой отец? Он был похож на айсберг. Люди видели только верхушку. У моей мамы была большая семья, десять братьев и сестер, поэтому к нам приезжало много двоюродных братьев и сестер, особенно летом. Графство Суссекс было тогда прекрасной страной. Кругом холмы, много открытых сельскохозяйственных угодий, летом все зеленое. И Джон всегда здоровался с детьми — моими двоюродными братьями и сестрами. Он придавал этому большое значение.
— У него были большие мозолистые руки, и с мальчишками ему всегда хотелось пошалить. Что означало сжимать им костяшки пальцев до боли. Маленьких девочек он заключал в медвежьи объятия, приподнимая вверх — помните, он был выше шести футов ростом, — а брился он всего два раза в неделю. Так что при этом он натирал им щеки своей двух-трехдневной щетиной, все время улыбаясь, как будто все это было очень весело. И я не помню, чтобы кто-то из родителей жаловался. Ни разу. Просто Джон был Джоном, вот и все.
Откинувшись на спинку плюшевого полосатого дивана с бокалом в руке и широко расставив ноги, он некоторое время смотрит в потолок. В маленькой квартире с одной спальней низкий потолок, но она не кажется маленькой. Стены почти голые и это расширяет ее визуально. В гостиной всего две гравюры — одна японская, изображающая съежившуюся от страха гейшу со склонившимся над ней сердитым мужчиной, а на другой — сельская местность в Англии в сезон сенокоса.
То есть детство на ферме не кануло в Лету. Здесь также висят: старинная жестяная стиральная доска, двуручная пила, шахматная доска и грохот. Обстановка в основном американская, примитивная, и, если не считать кресла-качалки, в котором я сижу и его дивана, выглядит довольно неудобной. Я так понимаю, он редко принимает гостей.
Что касается меня, то я привыкла к гораздо большему пространству. Возможно, даже к слишком большому. С отъездом мамы и Мэри в колледж двухуровневая квартира в Сарасоте иногда кажется мне огромной оболочкой чего-то, бабочкой, выпорхнувшей из своего кокона.
Его бокал почти опустел. Я свой выпила только наполовину. Интересно, будет ли он пить еще.
— Позволь рассказать о моем брате, — говорит он.
Его старший брат Стив умер от рака три года назад.
— Мой брат отлично стрелял из винтовки 22-го калибра и из лука тоже, если уж на то пошло. Но на охоте он был безнадежен. По словам отца, он никогда не знал, как вести животное. Нужно было вести кролика или фазана, нужно было просчитать их траекторию движения. Стиву это никогда не удавалось. Хотя я всегда подозревал, что он промахивается специально.
— Однажды ночью они отправились охотиться на енотов: мой дядя Билл, мой отец, Джеки Верц и Кэл Хэмпшир. У Кэла были собаки. Моему брату Стиву было всего тринадцать, он никогда раньше не охотился ночью, и он был в восторге, когда отец взял его с собой. Он говорил, что топать по лесу с четырьмя взрослыми мужчинами за собаками, лающими наперебой, в почти полнолуние и звездную ночь было очень весело. Захватывающе, черт возьми. Пока они не наткнулись на енота.
— Они вышли на небольшую полянку, а там енот сидит на ветке примерно в пятнадцати футах от земли, и полдюжины собак прыгают вокруг него, рычат и лают, и мой отец дает Стиву винтовку 22-го калибра и говорит: — Стреляй! Для моего брата это был бы очень простой выстрел. Но он не хочет стрелять. Во-первых, это очень легко, черт возьми, это ниже его достоинства и, что более важно, он никогда раньше никого не убивал и не хочет начинать. Уж точно не такого красивого в лунном свете и такого напуганного, как этот бедный енот.
— Он пытается вернуть винтовку отцу, но отец пожимает плечами и говорит: — У тебя есть выбор, сынок, стреляй на поражение — прямо между глаз, — или же я выстрелю ему в лапу и отдам на растерзание собакам. Как хочешь. Решать тебе.
— Мой брат выстрелил. Больше он никогда не охотился.
Он встряхивает лед в бокале, встает и направляется на кухню. Он выпьет еще. На полпути он поворачивается и жестом указывает на мой бокал.
— Извини, — говорит он, — я сейчас мысленно совсем в другом месте. Хочешь еще выпить?
— Спасибо. Еще есть, все в порядке.
Я немного соврала. Я встревожена. Не только тем, что он мне рассказал, но и тем, что я уже знаю о Джоне Макфи. И все это только усиливает беспокойство. Я поправляю юбку. Это нервное.
Он возвращается с полным бокалом и устраивается на диване. Наступает неловкая пауза, которая напоминает мне, что мы еще толком не знаем друг друга. Он мой троюродный брат по отцу. До сегодняшнего вечера мы никогда не встречались. Только разговаривали по телефону. И очень мало о таких вещах, как сегодня.
— Ты что-то говорил о лошадях.
Он смеется.
— Вот как отец пытался научить меня ездить верхом. Вернее, как не ездить. У них с мамой были лошади. Они почти никогда не катались вместе, но оба любили ездить верхом. Эти лошади не были нужны на ферме. Это была просто роскошь. Итак, мне шесть лет, может быть, семь, и я упрашивал его дать мне попробовать прокатиться верхом. И вот однажды он седлает Честера, это была его лошадь, и подсаживает меня в седло, но не подтягивает стремена. Мои ноги даже не могут до них дотянуться. Я робко упомянул об этом, а он сказал, что это не имеет значения. Затем он шлепнул лошадь по заднице — прости за мой французский — и Честер рванул вперед, а я полетел назад.
Снаружи слышны звуки сирен. Мой взгляд падает на открытое окно позади него. Он это замечает.
— Иногда я их даже не слышу, — говорит он. — Пожарная часть в двух кварталах к югу. Иногда я слышу сирены, иногда нет. Каждый день приходится думать о том, что у кого-то чрезвычайная ситуация, у кого-то катастрофа. Если думать об этом, то это в какой-то мере помогает оставаться в здравом уме, так ведь?
— Расскажи мне о колодце, — прошу я его.
Он быстро моргает, уставившись на меня. Я знаю, что бесцеремонно вмешиваюсь в его повествование, но я здесь затем, чтобы узнать.
Он достает пачку "Винстона", вытряхивает сигарету и закуривает.
— Я думаю, есть разные уровни жестокости, — говорит он. — Понимаешь, о чем я? Если кто-то делает что-то очень плохое, бывают вещи и похуже. На днях я слышал об одном парне, который зашел в универмаг "Bloomingdale's", в отдел мехов. Там полдюжины женщин примеряют норку, соболя и все такое. А на нем шуба во весь рост. Но это не просто шуба. Она сшита из собачьих шкур. Из шкур пуделей, чау-чау, хаски, гончих, длинношерстных собак, короткошерстных, каких угодно.
— У кого из вас, дамы, есть собаки? — спрашивает он. — Вы собираетесь выгуливать своих собак в этих шубах? А я выгуливаю своих собак прямо сейчас!
— Как тебе это нравится? Отвратительный поступок по отношению к этим женщинам, верно? Мерзкий. Можно сказать, жестокий. Но кто хуже? Парень в шкурах или эти женщины? Хуже всего сам Bloomingdale's.
Я не понимаю, к чему он клонит.
— Я не понимаю, к чему ты клонишь, — говорю я ему.
Он пьет.
— А, черт, — говорит он, — я и сам не понимаю.
Я жду, допиваю свой напиток. Я не очень люблю скотч, пока не допью до дна бокала, где лед тает, и остатки жидкости приобретают кремовую структуру, а вкус смягчается. Сейчас недурственно.
— Я скажу тебе, чего ты не видела. И никто не видел. Только если ты не была членом семьи. Только если ты не была Стивом или мной.
Он пока не собирается рассказывать о колодце. Я решила, ладно, лучше дать ему рассказать все по-своему.
— Ты не видела, что происходило между ним и мамой. Слушай, а с чего ты вообще это начала?
Я уже говорила ему об этом по телефону. Похоже, он не помнит.
— После смерти матери я просматривала ее фотоальбомы. Знаешь такие, с маленькими треугольными уголками, в которые вставляются фотографии? Некоторые снимки были датированы, а некоторые — нет. На обороте некоторых почерком матери было написано, кто эти люди, а на некоторых — нет. Я все равно зналa большинство из них. Тети, дяди, двоюродные братья и сестры. Ее "подружки". Но там была одна фотография женщины, стоящей у изгороди из редких поперечных жердей, прислонившись к ней спиной — на самом деле, поставив одну ногу на нижнюю жердь, — и смотрящей прямо в камеру. И она была не только красива, с очень милой улыбкой, но и выглядела… выглядела очень сильной. Она выглядела сильной… и честной. Лучше я сказать не могу. Сильная и честная. Она производила именно такое впечатление.
Он серьезно кивает.
— Это была моя мать. Ты хорошо ее описала, она была именно такой
Я уважительно что-то бормочу.
— Я достала эту фотографию из альбома и посмотрела на обороте, но мама почему-то ничего на ней не написала, ни имени, ни даты, хотя по простому ситцевому платью я догадалась, что она была сделана в конце 1920-х — начале 30-х годов. В этом платье было что-то от эпохи Великой депрессии, понимаешь? Как на фотографиях Уокера Эванса — только твоя мать была намного красивее большинства женщин, которых фотографировал Эванс. И она не выглядела такой испуганной и потерянной. Я подсчитала, что на момент съемки ей было всего двадцать лет. И… впечатление решимости на ее лице было поразительным. Я имею в виду, что у этой молодой женщины было так много написано на лице. Как бы то ни было, моя тетя Кейт приезжала в те выходные, чтобы просмотреть некоторые мамины вещи, и я подумала, что она, может знать, кто эта женщина. Поэтому я положила фотографию на кухонный стол рядом с кофейником, чтобы не забыть спросить о ней. Мне было просто любопытно. И когда мы сели пить кофе, она посмотрела на фотографию и сказала: это же кузина Луиза. Жена Джона. И сначала она выглядела счастливой и удивленной, а потом стала очень грустной.
— Она рассказала мне то, что знала. Что твоя мать умерла от перелома шеи на дне колодца в возрасте тридцати лет. Она сказала мне, что было проведено расследование. Что смерть была признана несчастным случаем. Что твоя мать вышла однажды ночью на улицу без фонаря и упала в колодец. И я подумала: подождите, это же бессмысленно, как она могла упасть в колодец на собственной ферме? На своей собственной территории? У моей тети не было ответа на этот вопрос. Но было видно, что Кейт чего-то не договаривала. Я размышляла об этом время от времени в течение нескольких месяцев. Я просто не могла оставить все как есть. Это моя родственница, та сильная женщина. Как такое возможно? Это все равно, как камешек в ботинке, понимаешь, что я имею в виду? И вот, наконец, я набралась смелости и позвонила тебе.
Он кивает. А потом, словно он и не слушал меня вовсе, он возвращается к своему рассказу.
— Никто не видел, как он с ней обращался. В моем отце кипела ярость, и откуда она взялась, будь я проклят, если знаю. Может, из-за войны. Может, передалась от его отца. В конечном счете это не имело значения. Потому что ярость была в нем все время, прямо под поверхностью, и ему даже не нужно было напиваться, чтобы взорваться, как бомба. Хотя пиво он любил. Дело в том, что мама всегда принимала на себя его издевательства за нас — за всех нас, за меня и Стива, а не только за себя. Этот человек ненавидел детей. Я знаю, что он ненавидел нас лютой ненавистью. Но она всегда защищала нас. Благодаря ей нас он почти не трогал. Хотя, наверное, нужно сделать акцент на том, что почти никогда. Но все равно, если можно так выразиться, это была далеко не наша справедливая доля.
— Хуже всего было, когда она пыталась ему противостоять. В основном она просто позволяла ему нападать на себя, пока все не закончится. Никто ничего не замечал, потому что он никогда не бил ее по лицу. Никогда. Только по телу. Он был хитер. Только там, где не видно. Но я точно знаю, что он несколько раз ломал ей ребро или несколько ребер. Я видел, как он вывихнул ей плечо, а затем вправил его на место. Похоже, ему это понравилось. Ей было чертовски больно, но оставались только синяки. Ты не можешь себе представить, каково было слышать ее крики. Он бил ее, пинал, везде… везде, где только мог, и ты не можешь даже представить…
Затем происходит неизбежное.
Он начинает тихо плакать. Его трясет.
Что я здесь делаю? — спрашиваю я себя. — Чего я хочу от этого человека?
Какой это имеет смысл?
— Она все терпела, — мягко говорит он. — Все. Ради нас.
— Прости, Джефф. Я не должна была…
— Нет, все в порядке. Это не твоя вина. Я думаю об этом все время, поверь мне. Но, наверное, во мне есть что-то от мамы, потому что я никому не говорил об этом. Она была такой чертовски храброй! Почему она должна была быть такой чертовски храброй?
Я ничего не могу с собой поделать. Я беру его за руку. И, думаю, это хорошо для нас обоих. Потому что через некоторое время его рыдания немного стихают.
— Я бы сейчас не отказалась от выпивки, — говорю я ему.
Мы оба выпили. Он — пятую порцию, но кто их считает. И не похоже, что это сильно на него влияет. Может, рассказывая свою историю, он выводит алкоголь из организма.
Мы снова отклонились от темы. Возможно, в данный момент это и к лучшему. Я рассказала ему о Мэри, о том, как растила ее одна во Флориде после развода, и как мама умерла от рака, как и его брат Стив, который, оказывается, стал онкологом и имел сомнительную честь диагностировать свою собственную болезнь. Онколог. Профессор. Эти парни с фермы в Джерси в значительной степени преуспели.
— В ту последнюю ночь, — говорит он, — мы нашли ее под крыльцом.
— Под крыльцом?
— Мы со Стивом заперлись в нашей комнате, когда началась драка, и слушали, как она кричит еще сильнее, чем обычно, как он ревет, и как раздаются пощечины, стоны и грохот мебели, а потом, через некоторое время, наступила тишина. Но все равно мы еще долго ждали, потому что никогда не знаешь наверняка. Наконец Стив открыл дверь и пошел по коридору, я последовал за ним — и я понял, что на этот раз отец был пьян, потому что он спал на диване и храпел, а повсюду валялись банки из-под пива. Но мы не могли найти маму. Мы заглянули на кухню, в спальню, в ванную. Мы вышли на крыльцо. Ночь была теплая, так что, может быть, она была там, на ступеньках или на качелях, подумали мы. Но и там ее не было. Мы обошли весь дом, Стив звал ее очень тихо, потому что мы не хотели будить отца, а потом вышли к сараю, но мамы нигде не было. Это нас сильно напугало. Что, если ей надоел этот жестокий ублюдок и она сбежала? Мы бы не стали ее винить за это. А кто бы стал? Мы думали об этом. Но тогда мы бы остались с ним наедине, а мы не думали, что она так поступит, просто оставит нас с ним, это было не в ее характере. Раз ее нигде нет, подумали мы, то, возможно, он убил ее. Может, он переусердствовал на этот раз. Так что после этого мы перестали искать маму. Мы начали искать тело.
— Боже мой.
— Стив принес фонарик из сарая. Такой как во время Второй мировой войны, знаешь? Бакелитовый? В форме перевернутой буквы "L"? Сначала мы обыскали сарай, потом за домом, осмотрели дорогу и поля по обе стороны. Ничего. В конце концов, мы просто выдохлись. Думаю, мы просто устали. И мы вернулись в дом. И тут Стив вспомнил о единственном месте, где мы не искали. Под крыльцом.
— И именно там вы ее и нашли.
Он кивает.
— И именно там мы ее нашли. Она сидела там, как загнанный в ловушку зверек, как енот, застигнутый за разграблением мусорного бака. Знаешь, что она нам сказала? Она сказала: Не говорите папе.
Рассказывая все это, он не сделал ни глотка. Сейчас пьет. Я тоже.
— Но на этот раз все было по-другому.
— Как это?
— На этот раз ее лицо было изуродовано. На этот раз он бил ее по лицу. Черт, на этот раз она выглядела так, будто он ударил ее по лицу, насколько все было плохо. Один глаз закрыт, другой опух, губы разбиты, челюсть опухла и посинела. Господи!
Он сейчас видит это лицо. Я в этом уверена.
Ему снова десять лет. Он видит свою мать в последний раз в жизни. И так она выглядит.
— Он никогда, никогда раньше этого не делал. Сукин сын, он всегда был осторожен.
Я снова слышу сирены. Множество сирен. Город не спит.
Как он уже говорил, иногда он их замечает, а иногда нет. На этот раз, по-видимому, нет.
— Она велела нам лечь спать и вести себя так, как будто ничего этого не произошло, а на следующий день вести себя как обычно, как будто с ее лицом все было в порядке. Мы сделали так, как нам было сказано. По-моему, мы не сказали друг другу ни слова, просто разделись и легли в постель. Каждый со своими мыслями. Но оказалось, что нам не нужно было утром разыгрывать спектакль. На рассвете он сообщил в полицию, что она пропала. Проснувшись, мы увидели двух помощникам шерифа, которые разговаривали с ним на кухне за чашкой кофе. Судя по тому, что ты говорила мне по телефону, ты знаешь все остальное.
Да. Поисковая группа. Старый глубокий колодец, давно пересохший. Последовавшее за этим расследование. Если это можно назвать расследованием.
— Одну вещь ты не знаешь, — говорит он. — Мы на него донесли.
— Правда?
— Мы сказали шерифу Дауни, что он избивал ее. Мы были достаточно взрослыми, чтобы знать о вскрытии. Мы просили его сделать вскрытие. Мы хотели, чтобы сделали рентген и увидели все сломанные кости за эти годы. Он выслушал нас. Сказал, что рассмотрит этот вопрос и включит его в свой отчет. Но мой отец и шериф Дауни охотились вместе. Они были членами организации Ветеранов войны, состояли в клубе Лосей. Так что мы так и не получили результатов вскрытия. Я думаю, что шериф все же предостерег его. Возможно, припугнул. Потому что он больше никогда не пытался поднять на нас руку. Если он злился, то просто напивался до беспамятства. После этого он как будто боялся нас со Стивом. Еще выпьешь?
Я понимаю, что верчу лед в стакане.
— Конечно.
Мне не нужно вести машину. Я остановилась в соседнем отеле. Такси — отличная штука после двух или трех порций. Он наливает напитки и возвращается, и на этот раз я вижу, что он уже слегка шатается.
— Знаешь, что, по-моему, произошло? Он проснулся ночью и пошел искать ее, нашел ее под крыльцом, и понял, что на этот раз переборщил. У нас бывало не так много соседей, но были такие, которые часто заглядывали без предупреждения. Что-нибудь одолжить или просто поговорить. И вид маминого лица будет трудно объяснить. Черт возьми, ей нужна была медицинская помощь. Думаю, он замел следы. Он сломал ей шею и бросил тело в колодец.
— Боже мой.
Я сказала это уже второй раз, но больше ничего не пришло в голову.
— Я рад, что ты мне позвонила, — говорит он.
Он говорит это так тихо, что я едва слышу его.
— Неужели?
Не понимаю, зачем ему это. Рассказывать все это совершенно незнакомому человеку.
— Часть меня всегда хотела вернуться туда. Хотела очень-очень давно. После твоего звонка я наконец-то это сделал.
— Ты видел его? — спросила я.
Его отцу сейчас за восемьдесят. Все еще живет на ферме. Я проверила.
— Я не видел его с похорон Стива. И лет двадцать до этого. Знаешь, на тех похоронах никто не стоял рядом с ним. Ни одна душа. И он ушел сразу после церемонии. Он сильно похудел. Выглядел намного меньше, чем я помнил. Но да, я видела его. В последний раз на ферме. Я не собираюсь туда возвращаться. Мы со Стивом очень хотели вскрытия. Мы чувствовали себя обманутыми, понимаешь? Как будто весь мир обманул нас. Не только он и департамент шерифа, но и все остальные. Потому что мама заслуживала того, чтобы ее услышали. Она должна была иметь возможность воззвать к миру из этого колодца и назвать имя убийцы. И я пошел к колодцу. Пошел туда перед тем, как отправиться в дом. Сначала я пошел к колодцу. Я пошел туда и послушал. Это был приятный тихий день.
Он поднимает бокал. Собирается выпить. Но не делает этого. Вместо этого ставит его на стол. Вдали снова завывают сирены.
— Я услышал, что она сказала. И я вернулся в дом. Он сидел в своем кресле и был ужасно удивлен, увидев меня. Позже, когда я возвращался к колодцу, я был не один.
В любой семье не без урода. Мне повезло.
В моей семье был только один урод.
Парень, с которым вы здесь познакомились. Мой дядя.
У меня нет доказательств, что он избивал мою тетю, хотя слухи ходили. И он точно никого не убивал, насколько я знаю. Но сжимание мальчишкам костяшек пальцев, натирание щетиной лиц девочек, шлепки лошадей — это он делал. А я был тем мальчишкой, которому пришлось снимать с дерева бедного перепуганного енота. Полагаю, он думал, что своим прищуром и злобным взглядом он учит меня быть мужчиной. На самом деле он научил меня ненависти.
Когда он умер, я выпил за это.
Время от времени приходится писать что-нибудь из чувства мести. Чтобы наказать злодея так, как в реальной жизни не получится.
Это был один из таких случаев. Я наслаждался им.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Listen", 2014
Послушай. Просто послушай. Это все, что я хочу от тебя в данный момент.
Хорошо.
Может, потрахаемся позже, я не знаю.
Конечно. Хорошо.
Ты в моем распоряжении на всю ночь.
На восемь часов. Да. Один вопрос. Почему я? Квартира шикарная. Полагаю, вы выбрали меня в нашем каталоге в интернете. А почему вы в наручниках? Это уже два вопроса. Простите.
Ты выглядела… открытой, умной, внимательной. Как человек, с которым я могу поговорить. И честной. Ты выглядела честной. Что? Что тут смешного?
Дорогой, многие уверены, что во всем Бостоне нет ни одной честной шлюхи.
Ты шлюха? Я думал, ты просто сопровождаешь джентльменов.
Формально сопровождаю. Беру под руку и сопровождаю в спальню…
Послушай, если я ошибаюсь, то ошибаюсь. На мой взгляд, ты выглядишь честной. А еще ты симпатичная. Но ты и так это знаешь. Я хотел симпатичную.
Почему не красивую? Рейчел, Ли, Энн? Я не совсем вписываюсь в ваш интерьер.
Я хотел симпатичную.
Ладно. А откуда у вас наручники? Они ведь новые, не так ли? Это бросается в глаза.
Я купил их позавчера. Боялся, что ты подумаешь…
Что я подумаю?
Что я могу… что ты можешь почувствовать угрозу. Испугаться. А так ты будешь чувствовать себя в безопасности.
Все настолько плохо, да?
Да. Настолько плохо.
Вы уверены, что не сможете от них избавиться?
Хочешь, попробую?
Нет, я не думаю, что вам нужно это делать. Но вы не возражаете, если я признаюсь, что мне немного страшно?
Нет. Вовсе нет. Прикури для меня, ладно? Они вон там, на столе.
(Пауза.)
Спасибо. Так и должно быть.
Что? Испуг?
Да.
Это обнадеживает.
Вот почему наручники. Если хочешь, можешь привязать руки к столбикам кровати.
Нет. За спиной — это нормально.
Вон там хорошее односолодовое виски. Выпей немного.
Ну, раз вы не возражаете… А вы?
Не сейчас. Дай мне еще один косячок, ладно?
Конечно. Ничего, если я тоже закурю?
Хочешь покурить? Конечно. Валяй.
(Долгая пауза.)
Расскажи мне о себе.
Я думала, вы хотите поговорить о себе.
Да. Через минуту. Мне не нужно рассказывать все. Изложи краткую версию, конспект. Ты же знаешь, что такое конспект? Ты ведь студентка?
Как вы догадались?
Ты молода. Ты прекрасна. Ты…
Учусь в институте, да. Вы наблюдательны.
Это часть того, что я делаю. Наблюдаю.
Что еще?
Хммм?
Чем еще вы занимаетесь?
Мы к этому еще вернемся. Ты не очень-то хочешь говорить о себе, правда?
Не очень. Не особенно. Я не настолько интересна.
Все люди интересны. Если видишь их достаточно ясно.
Чтобы разглядеть меня достаточно ясно, вам понадобится больше восьми часов. И тогда вам будет не до разговоров, так ведь?
Теперь видишь? Это интересно.
Нет, это не так. Просто я болтливая, вот и все. Это моя проблема. Быть умницей-разумницей. Особенно в нервных ситуациях.
Последний косячок, пожалуйста.
Конечно. Держите.
Я заставляю тебя нервничать?
Конечно, заставляете. Немного. Вы — мой первый клиент, который почувствовал необходимость надеть наручники, чтобы просто поговорить. Кстати, хороший скотч.
Спасибо. Рад, что тебе нравится.
Ладно, краткая версия. Выросла в Лос-Анджелесе, трое старших братьев, сестер нет. Мой отец был дантистом.
Был?
Рак, два года назад. Мама обычная домохозяйка. Много читает. Мой брат, Мэтт, до сих пор живет с ней. Моя основная специальность — политология. Вторая — английский язык. Мне нравится писать.
Ты собираешься заняться политикой?
Я интересуюсь этической политикой. И да, я знаю, это звучит как бессмыслица. Вы даже не представляете, сколько раз я это слышала. Но это больше связано с решением проблем социальной справедливости и этики, чем с демократами, республиканцами или чем-то еще. Речь идет об изменении общественной идеологии, чтобы она отражала противоречие между правами и интересами большинства и правами и интересами меньшинства. О сочувствии и морали. И я не имею в виду всю эту библейскую чушь.
Я же говорил тебе, что ты интересный человек.
У меня есть еще кое-что не менее интересное. Хотите, чтобы я разделась?
Думаю, мне бы это понравилось.
(Очень долгая пауза.)
Очень мило.
Спасибо. А как насчет вас?
Пока оставим так.
У вас стояк, Чарли. Можно называть вас Чарли?
Конечно.
У вас стояк, Чарли.
Иногда такое случается.
Так о чем вы хотели со мной поговорить? Может, мне присесть на кровать?
Да, сядь на кровать. Один вопрос. Я довольно умный парень. Я немного читал об этической политике. На мой взгляд, речь идет о сотрудничестве. А сотрудничество — это столько же конфликт, как и сотрудничество, я прав?
Абсолютно. Конфликт и разрешение конфликта.
Итак. У нас конфликт? У тебя и у меня?
Нет. Почему вы так думаете? Мы заключили сделку. Вы платите мне за услугу. Никакого вреда и никто не обижается.
Однако ты ошибаешься. Я здесь для того, чтобы причинить тебе боль. Причинить тебе вред.
Ваши руки скованы за спиной, Чарли. И, как видите, я большая девочка.
Да, это так. Даже так. Пожалуй, я прилягу. Ты ляжешь со мной?
Я бы выпила еще виски, если вы не возражаете. Впрочем, вы действуйте.
Ты снова нервничаешь. Я заставил тебя нервничать.
Вы только что сказали, что хотите причинить мне боль, так что я немного нервничаю, да.
Выпей.
Спасибо. Думаю, я так и сделаю.
(Пауза)
Так где, ты жила, говоришь? Я имею в виду, где ты выросла.
В Лос-Анджелесе. Точнее, в Пасифик Палисейдс.
Я знаю этот район. Значит, ты из богатой семьи. Так зачем тебе проституция?
Я предпочитаю жить по-своему. Мы с мамой не в лучших отношениях. Когда мы начнем говорить о вас?
Скоро. Ты сказала, что твоя мама много читает.
Я… да… и что?
Читает у бассейна, да?
Действительно…
Сколько, по-твоему, мне лет?
Сколько вам лет? Я не умею угадывать. Около пятидесяти?
Сорок девять. Полагаю, я не так уж сильно состарился. Моя жизнь была… сложной. А тебе сколько? Двадцать пять?
Да. Как раз в этом месяце. А как вы узнали, что у нас есть бассейн?
Скажем так, я умею угадывать. Допивай и ложись сюда. Я хочу рассказать тебе одну историю.
Да. Самое время поговорить о вас. Но если я собираюсь прилечь, мне бы хотелось воспользоваться вашим предложением. Насчет столбиков кровати.
Хорошо. Без проблем.
(Долгая пауза.)
Вот.
Теперь чувствуешь себя лучше? В большей безопасности?
Да.
Ты не спросила меня, чем я зарабатываю на жизнь.
Так чем же вы зарабатываете на жизнь, Чарли?
Я подрядчик. У меня своя строительная компания. Занимаюсь строительством с детства. Три года колледжа — это все, что я смог выдержать. Можно сказать, что у меня была жажда странствий. Еще я был искусным в изготовлении разных вещей своими руками. И мое тело не было таким мягким, как сейчас. Поэтому я много путешествовал. Иногда с бригадой, иногда без. Платили всегда хорошо, а я был не дурак. Дослужился до бригадира и копил деньги. Сделал несколько очень удачных инвестиций. Купил компьютер "Apple" в 96-м, представляешь? Научился участвовать в торгах и вести бухгалтерский учет. А потом — кого нанимать для участия в торгах и ведения учета.
Значит, вы — богач.
Да, это так.
У вас есть жена? Семья? Если вы не против моего вопроса.
Нет, и никогда не было.
Никогда не хотели этого?
Никогда. Это не входит в мои планы. А у тебя?
Может быть, когда-нибудь. Очень "может быть".
Ты не любишь детей?
В детстве они мне не очень нравились, это точно. Когда я была ребенком. Сейчас я с ними не общаюсь.
Почему они тебе не нравились в детстве?
Не знаю. Хотя нет, знаю. Конечно, знаю. Когда мне было лет десять-одиннадцать, я стала испытывать неловкость. Я растолстела. Если становишься толстой в этом возрасте, тебя начинают дразнить. К тебе относятся определенным образом. Не хотят с тобой играть. Не то чтобы на тебя смотрят свысока, — нет, на тебя смотрят слишком пристально, как будто ты не совсем часть человеческой расы. Приходится многое терпеть. Дети могут быть чертовски злыми, понимаете?
(Пауза.)
Ты не была толстой, когда я тебя знал.
(Пауза.)
Что?
Ты была стройной малышкой. Твои волосы были очень тонкими, тоньше, чем сейчас. Ты собирала их в конский хвост.
(Долгая пауза.)
Тебе было восемь лет. Мне было тридцать два. Ты была у меня второй.
Была у вас второй?
Это я построил ваш бассейн. Тот, возле которого читает твоя мама. Я был в бригаде. Окампо Драйв, 444. Мелкая сторона примерно в тридцати футах от дома, насколько я помню. В тот день я работал на экскаваторе. Помнишь?
Вы… на экскаваторе…?
Не вставай. Представь, что у меня длинные волосы, да и лицо гораздо моложе. Тогда у меня были все волосы.
Вы…
Тебе нравилось смотреть, как экскаватор раскапывает лужайку. Тебе было любопытно. Ты принесла мне стакан лимонада. Твоя мать была на кухне и разговаривала с бригадиром. Я очень быстро выпил лимонад, отвел тебя за руку в высокие кусты, отделяющие твой дом от того, что за ним, прижал к себе и заставил открыть рот. Теперь ты вспомнила?
Ты, долбоеб! Ебаный сукин сын!
Не вставай. Я говорил тебе, что сделаю тебе больно, так ведь? Это произошло очень быстро. Ты плакала. Не слишком сильно. Я велел тебе немного прихрамывать и сказать матери, что ты ушибла палец о камень на лужайке, и ты так и сделала. Потому что я сказал тебе, что если ты все расскажешь, мне придется убить ее. Убить вас обеих. До тебя я уже убил одну маленькую девочку. Я долго держался. Ты была у меня второй.
Как ты… зачем ты мне это рассказываешь? Кто ты, блядь, такой?
Я — Чарли, Сара. Да. Я знаю твое настоящее имя. Ты удивлена?
Какого хрена? Какого хрена тебе от меня нужно?
Сядь. Залезь в мой карман.
(Пауза.)
И что мне с этим делать?
Ты была второй. Потом было еще пятнадцать, Сара. Еще пятнадцать. Последняя — всего неделю назад. И я больше не даю им в рот. Ты растолстела, Сара. У тебя был период неловкости. Интересно, через что придется пройти некоторым из них. Некоторым из этих пятнадцати. На самом деле мне все равно, но мне интересно. Я знаю только о первой. И о тебе.
Что…?
Ее звали Мишель Бартон. Возможно, ты о ней читала. Она поссорилась со своим сожителем. Посадила двух своих дочерей от двух разных браков в машину и врезалась в бетонный разделительный барьер на скорости семьдесят миль в час на автомагистрали Франклина Делано Рузвельта в Нью-Йорке. Это попало в новости. Дочерям было четыре и три года. Мишель было двадцать семь, на два года больше, чем тебе.
(Пауза.)
Открой флакон, что у тебя в руках. Давай.
(Пауза.)
Цианистый калий. Теперь все становится яснее?
Подожди минутку. Подожди одну долбаную минутку. Ты рассказал мне об этой Мишель. Она покончила с собой. Ладно. Я имею в виду, это не нормально, но ладно. Но если ты думаешь, что я так настроена, если ты думаешь, что я собираюсь выпить то, что в этом флаконе, ты спятил, ты, блядь, не в своем уме. Моя жизнь просто прекрасна, большое спасибо. Несмотря на то, что ты сделал. Несмотря на то, что ты сделал. И да, ты когда-то выебал меня в рот. Но это было тогда, а не сейчас. Так что можешь пойти на хуй. Сдайся копам. Выпрыгни из своего красивого окна. И вышиби себе мозги нахрен!
Ты эмоциональна. Ты все неправильно понимаешь. Но ты близка к этому. Капсула для меня, а не для тебя.
Прошу прощения?
Сара, я устал. Я измучен. У меня нет друзей. Я даже не знаю, что означает это слово. У меня нет настоящих врагов. Я, наверное, зашел в жизни так далеко, как только позволила мне моя работа. Успех, зарабатывание денег, манипулирование системой — все это ничто, это больше не весело. Знаешь, я снова буду делать то, что делаю. С другой маленькой девочкой, а потом еще с одной. Это единственное, что меня по-настоящему увлекает, единственное, что мне интересно. Но это не надолго, Сара. Я кайфую день, кайфую неделю, а потом… я выдыхаюсь. У меня не хватает смелости сделать это самому. Я пытался. Клал капсулу в рот. Не могу ни раскусить, ни проглотить. Просто не могу.
Так ты хочешь, чтобы я… Ты просишь меня оказать тебе услугу, Чарли? Меня?
С рюмкой хорошего виски, да. Я подумал, что ты и так меня ненавидишь.
(Пауза.)
Да. Конечно. И я сяду за убийство, Чарли. Ты долбаный засранец. Я бы с радостью помогла тебе. Если бы ты только знал, через что мне пришлось пройти. Мне доставило бы огромное удовольствие увидеть тебя мертвым. Но я ни за что…
Никто не знает, что ты здесь, Сара. Это частные апартаменты в многоквартирном доме из коричневого камня. Швейцара нет. И, как видишь, я занимаю весь этаж. Ты ведь никого не встретила на лестнице?
Нет, но…
Конечно, нет. Соседи рано ложатся спать. Вот почему я пригласил тебя в час ночи.
Чушь собачья. Я имею в виду, Ребекка знает… служанка…
Ребекка, да. Никто не знает, что ты здесь, кроме Ребекки. А она никому не скажет. Ребекка была номером четыре.
Что?
Она восприняла это гораздо тяжелее, чем ты. Может быть, потому, что ей тогда было двенадцать, почти подросток. Трудный возраст. Но она была девственницей. Я имею в виду, до этого.
Ты лжешь. Это невозможно.
Я тщательно навел справки о вас обеих. Я знаю, где все мои девочки, Сара. Я всегда так делаю. Все семнадцать. Ну, теперь шестнадцать. Довольно странное совпадение, не так ли? Мир тесен. Шесть степеней разделения, что-то в этом роде. Послушай меня. Тебя никогда не арестовывали. Твоих отпечатков пальцев нет в базе данных. Тебя никогда здесь не было.
(Пауза.)
Я могу это сделать. Почему бы и нет.
Конечно, можешь.
(Очень долгая пауза.)
Очень интересно. Могу я воспользоваться твоим телефоном?
Это зависит от того, кому ты хочешь позвонить.
Я была просто вежлива, Чарли. Ты прикован наручниками к столбикам кровати. Сомневаюсь, что ты сможешь меня остановить.
(Пауза.)
Привет, Уэйд. Я в порядке, спасибо. Но мне нужна помощь. Я в квартире клиента. Уэст-Сидар-стрит, 33. Сможешь приехать?
Сара…
Через сколько?
Сара, я не…
Ладно, все будет в порядке. Третий этаж. Я позвоню. Спасибо, Уэйд. Скоро увидимся. — Пока.
Что ты делаешь, Сара? Что, черт возьми, это такое? Кто такой этот Уэйд?
Он мой друг. Хороший друг. Мы с ним некоторое время встречались пару лет назад. Он переживал очень неудачный брак, а я его утешала, помогала ему восстановиться. Нам было весело вместе. Встретились в Сити-баре в городе Эксетер, разговорились за виски. Не за таким хорошим, как твой скотч, Чарли. Но мы поладили. Он хороший человек, сострадательный. И он умеет слушать. Он уже знает почти всю историю моей жизни, и не осуждает меня. Но вот где становится смешно, Чарли. Помнишь те шесть степеней разделения, о которых ты говорил? Я ему рассказала о том, что ты тогда сделал со мной. Это его особенно заинтересовало. Пограничное расстройство личности, Чарли. Он коп из отдела по борьбе с сексуальным насилием. Видишь, как тесен мир?
(Долгая пауза.)
Я собираюсь одеться. Собираюсь покурить и выпить виски. Ты можешь присоединиться ко мне, если хочешь. Я помогу тебе. Но чего ты не можешь сделать, так это принять одну из своих маленьких таблеток смерти. Ты будешь жить, Чарли. И когда Уэйд приедет, ты расскажешь ему все о семнадцатой. Кто она, где живет и что именно ты с ней сделал. Все. Уэйд тоже рассказывал мне свою историю. О жене, но также и о работе, понимаешь? Полагаю, он может быть очень убедительным.
(Пауза.)
О, прекрати. Хватит. Прекрати, Чарли. Борьба не поможет. Считай, что это этическая политика в действии, хорошо? Мы будем сотрудничать. Разрешим наш конфликт. Противоречия между правами и интересами большинства и правами и интересами меньшинства, понимаешь, что я имею в виду? В данном случае ты — меньшинство, Чарльз. А большинство? В воскресенье большинство будет драть тебя в жопу в тюрьме строгого режима Сидар-Джанкшен. Понимаешь? Зэки не любят педофилов, и для меня думать об этом будет намного приятнее, чем убивать тебя. Все, что нам нужно сделать, это добиться, чтобы тебя осудили. Это будет не сложно. О тебе напишут в газетах, в сети. Может, покажут по телевизору.
(Пауза.)
И тогда всем придется прислушаться к своему внутреннему голосу…
Я прочитал очередной репортаж о том, как эта молодая женщина покончила с собой и что, как и у многих других, ее отчаяние легко проследить на примере жестокого обращения с ней в детстве. Я хорошо знал одну девушку, мою подругу, соседку по начальной и старшей школе, которая на первом курсе колледжа поступила именно так. И именно по этой причине.
Когда что-то выводит меня из себя, я нахожу удовольствие в том, чтобы написать об этом.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Polaroids", 2003
Мы нашли улики на его измазанном кровью столе, прямо там, где он и говорил.
Как любезно.
Скальпель, ножницы, игла и хирургическая нить. Даже инструментальный нож.
А, точно, и снимки "Полароидом". Полароиды подсказали нам, что он куролесил со стариком довольно долго. Разрезал его и опять зашивал. Немного удалить тут, извлечь там. Довольно криворукий хирург, но неплохой фотограф.
Хотя для Дельты это стало проблемой.
Оказалось, что она никогда еще не видала, чтобы парень убил своего отца, не говоря уже о том, чтобы играться с частями тела.
Я посоветовал ей привыкать.
Дель Ховисон из "Dark Delicacies" попросил меня написать короткий кусочек для их антологии "FRAMED".
Я нахлобучил свою шляпу а-ля Раймонд Чандлер и сочинил вот это.
Перевод: BertranD
Jack Ketchum, Lucky Mckee, "Squirrely Shirley", 2012
Холодильник был не совсем пуст.
В нем лежала древняя коробка пищевой соды — возможно, источник большего количества запахов, чем она поглощала, — полупустая бутылка "Kока-Kолы" и упаковка пива, по вкусу похожего на ослиную мочу. Несколько завернутых в полиэтилен стеблей сельдерея, казалось, покрылись ржавчиной. На полке дверцы — горчица и кетчуп.
Гарольд стоял возле холодильника в потрепанном комбинезоне от "Dickies", только что вернувшись домой после долгого тяжелого рабочего дня, и недоверчиво смотрел внутрь.
— Это ты съела последний кусок хлеба с изюмом?
— Нет, — ответила Ширли.
Ширли была его женой ровно двадцать долгих лет. Она сидела за кухонным столом со столешницей из огнеупорного пластика, помешивая деревянной ложкой гипс в покрытом коркой пятигаллонном ведре с водой. Стол был покрыт полосками мешковины, формовочной глиной и газетами. На всем лежала белая пыль, включая ее грязный рабочий халат.
— Ну, тогда кто же, черт возьми, его съел?
— Бутси.
— Бутси.
Он трахал Бутси еще в старших классах. Теперь он не мог понять почему.
— Она проголодалась после того, как выпила все твое…
— Все мое пиво. Точно.
— Потом ей стало неловко, и она принесла пиво из дома.
— Почему она не сделала этого с самого начала? Ей обязательно надо было выпивать мое гребаное пиво?
— Было жарко. Нам было жарко. Ну, и…
Не одной ей было жарко. Ее отношение разозлило его. Он резко захлопнул дверцу холодильника. Коробка с солью и рулон бумажных полотенец упали сверху на пол.
— Жарко? Тебе было жарко? Посмотри на мои руки, Ширли. Сжег их к чертям собачьим, целыми днями снимая заусенцы с пластиковых канистр в ангаре, где жарче, чем в пизде королевы выпускного бала, а твоей подружке с мохнатой задницей было слишком жарко, чтобы пройти десять ярдов и взять свое дрянное пиво?
Он сидел перед машиной с половины девятого утра, наблюдая, как она выплевывает красные галлонные канистры, подцепляя их, устраняя дефекты и укладывая на поддоны. Шум, вонь и грубое однообразие.
Ширли, казалось, не слышала его. Казалось, не замечала. Она просто продолжала помешивать.
Он задумался о безразличии своей жены.
— Что за чертовщина?
Он полез в холодильник, вытащил банку, открыл ее и сделал глоток.
И выплюнул пиво в раковину.
— Я пробовал и лучшую блевотину, — сказал он.
Она по-прежнему не смотрела на него.
— Иди, прими душ. От тебя воняет козлом.
Он почувствовал, что закипает.
— Все, о чем я прошу тебя в пятницу, Ширли, — это охлажденная упаковка пива, пара кусочков хлеба с изюмом и оставить-меня-блядь-в-покое, чтобы я мог посмотреть любимые передачи. Вот и все. Тебе больше ни хрена не нужно делать.
— Я была занята.
— Чем? Той пустой бутылкой "Mамонта", которая валяется у твоего стула во дворе?
— В основном ее выпила Бутси. Я отпила только чуть-чуть.
— И чем же тогда ты была так чертовски занята, что не смогла потратить пятнадцать минут, чтобы сходить в магазин и купить мне пива?
Она заговорила тем голосом. Тем, который он ненавидел.
— Ну, если тебе абязательно хочеца знать, дарагой, я гатовила формы ва дваре, а тут пришла Бутси, каторой захателось выпить, патаму что Ван талкнул ее на плиту и ушел, не аставив ни цента на выпивку. Зато засранец аставил ей упаковку из шести банок…
— Ослиной мочи. Ага.
Ему казалось, что он стал похож на запеченный в меду окорок.
Ширли продолжала тараторить.
— Ей надо было с кем-нибудь поговорить, а у меня была водка, так что мы выпили по паре рюмок, а потом пришел молочник, и мы немного поболтали с ним, и время пролетело незаметно.
— Молочник? Какой молочник?
— Молочник. Наш молочник, Морт. У нас с ним отличное взаимопонимание.
Это было для него новостью.
— Ширли, кто теперь пользуется услугами долбаного молочника? Кто платит молочнику, если до магазина пятнадцать минут ходьбы?
Очевидно, ему не удалось до нее достучаться. Она была полностью сосредоточена на помешивании.
— Почти готово, — сказала она.
— Итак, у нас есть молочник. В холодильнике даже нет молока, Ширли.
— Бутси его выпила.
— Бутси его выпила. Ну, да, это все объясняет.
Он посмотрел на стоявшую перед ним женщину. Для тридцати шести лет она выглядела неплохо. Даже в этом дурацком халате. У них не было детей, поэтому она сохранила фигуру. В основном. У нее был небольшой животик, но это от выпивки. Нельзя отказывать женщине в выпивке. Кроме того, его собственный живот выступал над ремнем по воскресеньям в церкви на три-четыре дюйма.
Ширли и в самом деле выглядела очень хорошо. Не то, что эта неряха Бутси. Хорошие ноги. Сиськи все еще сопротивляются силе тяжести. Она еще не была кандидатом на ботокс. Но в последнее время она, что называется, полиняла или что-то в этом роде. "Киска" безволосая, как попка младенца.
И тут его осенило.
— Ты трахаешься с молочником.
— Не будь смешным.
— Так и есть. Ты с ним трахаешься.
Она вздохнула.
— Ты действительно скучный, Гарольд, ты это знаешь? Вряд ли. Я не трахаюсь с молочником. На самом деле он довольно знающий, ese[124].
Он ненавидел, когда она так поступала. Она была такой же испанкой, как хлебный пудинг.
— Да. Он научил меня, как не допустить образования пузырьков в формах. Так что я наконец-то делаю то, что всегда хотела сделать. Я делаю Элвида.
— Элвида?
— Да. Посмотри вон под той газетой.
Он подошел к столу и снял воскресные выпуски с пирамиды высотой в три фута, а когда они упали, под ними оказалась статуэтка. Ему потребовалось время, чтобы понять, что это такое. Затем до него дошло. Он видел это изображение в церковной брошюре, рекламирующей какую-то организованную поездку в Рим.
Давид Микеланджело. Барахло, да и только. Только вместо головы Давида здесь голова Элвиса — времен его выступлений в Вегасе, с длинными бакенбардами, приклеенными сверху. Скульптура из папье-маше.
Элвид.
И еще один, обезглавленный, лежал рядом с ним. Голов двух Давидов нигде не было видно.
Он вспомнил, как посмотрел на брошюру и подумал, что за чертовщина? Разве Давид не должен быть ребенком с пращой? Может, подростком? Так что же это за красавчик двадцати с небольшим лет, с идеальным прессом, согнутыми коленями и выпяченными бедрами, выставляющий напоказ свои, в общем-то, незначительные причиндалы, словно желая продать какому-нибудь бедняге минет?
Надо признать, на Короля было очень похоже. Так что теперь Элвис выглядел так, словно торговал своей идеально вылепленной задницей.
— Ты, должно быть, шутишь.
— Это искусство, Гарольд. Я и не жду, что ты его поймешь.
— Откуда эти статуэтки?
— Из магазина. Секция садоводства. Я уже некоторое время к ним присматривалась.
Она подняла деревянную ложку. Потекла жижа.
— О, да. Это идеально, — сказала она. — Прямо как молочный коктейль. Вы умный парень, мистер Молочник.
— Ты ходила в магазин?
— Ага.
— И не подумала купить мне пива?
— Мне нужны были материалы для элвидов.
— Понятно. Напомни, сколько стоили те статуэтки?
— Пятьдесят четыре доллара, если учесть налоги.
— Пятьдесят четыре доллара! Я работаю почти целый день за…
— Это капля в море, Гарольд. Если я правильно сделаю форму, эти штуки будут просто улетать с моего стола на ярмарке. Ты должен благодарить меня.
Невероятно. Ему нужно было выпить. Но была только ослиная моча, поэтому он сделал еще глоток. И тут же выплюнул его обратно.
— Не нужно устраивать представление, Гарольд. Я знаю, что тебе не нравится пиво Бутси. Как только я сделаю эту форму, я схожу и принесу тебе твое пиво. А теперь беги смотреть свои передачи, как хороший мальчик. Я вернусь через пару часов. И… прими… душ! От тебя воняет псиной.
Он фыркнул. Волосы у него в носу зашевелились от внезапного ветра.
Вот он, блядь, и получил. Пятьдесят четыре доллара. За дерьмо, которое будет продаваться не лучше, чем другие ее так называемые произведения искусства. Пятьдесят четыре доллара, и ни пива, ни хлеба с изюмом, и у нее хватило наглости сказать ему, чтобы он принял душ.
Он опрокинул пиво в ведро и стал смотреть, как оно пенится.
— Ты на самом деле никуда не годная подстилка молочника, просирающая деньги пизда с течкой, ты знаешь это, Ширли?
Он с удовлетворением наблюдал, как она приходит в ярость.
— Ты придурок! Теперь мне придется начинать все сначала! Эта дрянь недешевая, знаешь ли. Я могу убить тебя на хрен!
— Убери эту херню. Я схожу за пивом. Я вернусь, или не вернусь. Да, и еще кое-что…
Он перевернул банку и ударил донышком по члену Элвида. Тот был маленьким. Всего лишь небольшой взрыв белого порошка.
Теперь у Элвида была "киска".
Ее крик преследовал его, когда он выходил на задний двор, проходил мимо садового шланга, шезлонгов, пустых бутылок из-под русской водки "Мохнатый мамонт" в виде бивней, валяющихся в траве, и входил в страну говенных садовых скульптур Ширли — больных гномов, эльфов, херувимов, Санта-Клаусов, северных оленей, — и к тому времени, когда она замолчала, и раздался телефонный звонок в соседней квартире, он уже был занят сладким делом разрушения.
Ширли и Бутси регулярно разговаривали друг с дружкой по телефону с восьмого класса. Болтали до поздней ночи о парнях, прическах и о надутой сучке Беверли, или Джейн, или Рейчел, пока родители не говорили им заткнуться на хрен и идти спать, или больше ни шагу в парикмахерскую Ли в течение месяца. В то время они жили в разных концах города. Но потом Бутси вышла замуж за Вана, который жил в десяти футах от Ширли.
Однако они не видели причин прекращать общение по телефону.
— Вот это да, — сказала Бутси.
Ширли начала долго и громко возмущаться.
Бутси жевала тост с изюмом, дымила косяком и слушала.
— Этот блядский говнюк Гарольд! Вылил пиво в мою смесь и разбил член Элвиду! Клянусь, отстрелю ему яйца из его дурацкого изогнутого ружья! Ума не приложу, зачем ему понадобилось гнуть ствол отличного ружья. Кем он себя возомнил? Черным Бартом[125] что ли?
— Кем?
— Неважно. Согнул эту штуку по пьяни. Еще один его пьяный проект. Помнишь змеиную ферму из проволочной сетки? Приходится целиться на два фута в сторону, чтобы во что-нибудь попасть. Это бесполезно. Puto gringo![126]
Снаружи, на лужайке, Гарольд крушил гномов. Он считал, что давно должен был это сделать. Даже олени были бельмом на глазу.
Через кухонное окно он видел, как его жена разговаривает по телефону. Ходит взад-вперед, потрясая кулаком. Неужели Ширли вызвала полицию?
Не-а. Тут темно. Она не могла увидеть его здесь, раздирающего весь ее мир на части. Он посмотрел в окно соседней кухни. На Бутси, разговаривающую по телефону. Оценил содеянное.
Его тяжелые рабочие ботинки пришлись как нельзя кстати. Херувима можно было растоптать в пыль в мгновение ока. Он швырнул голову Санты через весь двор. Растоптал эльфа в прах.
Это было весело!
Бутси намазала маслом еще один ломтик. Затянулась косяком.
Она слышала все это и раньше. Он никогда не стрижет волосы в носу. Из его ушей растет шерсть. Но она все равно слушала. Для этого и нужны подруги.
— Он спит с открытым ртом, — сказала Ширли.
— А то я не знаю!
— Я залью гипс в его чертову глотку, когда он уснет.
— Нам придется его держать.
— Ты очень любезна, но это мой хер. Может, я размажу растительное масло по всему полу в ванной. Он поскользнется и сломает себе шею. Ты знаешь, что этот говнюк обвинил меня в том, что я трахаюсь с молочником?
— А ты с ним трахаешься?
— Я отрежу его чертовы мужские сиськи, я…
Гарольд трудился до седьмого пота. С двумя оленями было покончено. Он набросился еще на одного Санту. Из тех, что постарше. Его двенадцатый размер прошел насквозь, а он не ожидал этого, не ожидал такого слабого сопротивления и потерял равновесие. В следующее мгновение он взлетел в воздух и упал навзничь со звуком, похожим на хруст сломанной шеи.
Ухмыляющийся эльф, на которого он приземлился, был твердым.
Он опрокинул маленького ублюдка при падении. В данный момент его шея лежала поперек живота эльфа под углом, который, как знал даже Гарольд, был неправильным. С того места, где он лежал, ему открывался идеальный — хотя и перевернутый — вид на кухонное окно, где Ширли ходила взад-вперед.
А он должен был смотреть в небо. На Луну. На все эти красивые звезды.
Вместо этого он видел Ширли.
Ширли и остальных гномов и херувимов, которые, казалось, смотрели на него сверху вниз, как зеваки на "столкновение пяти автомобилей"[127].
Он едва слышал свою жену через открытое окно. Что-то о его члене. Или о члене Элвида.
Внезапно у него началась очень сильная головная боль. Боль скакала туда-сюда от головы и шеи к рукам и плечам, словно маленькая сумасшедшая девочка, играющая в классики. Он попытался пошевелить ногами. Не получилось. Попытался пошевелить пальцами. Пальцы сказали ему забыть об этом.
О крике не могло быть и речи. Он едва мог шевелить губами.
Он знал, как выглядит. Он был похож на рыбу в ведре.
И точно так же, как той рыбе, ему стало трудно дышать
Ширли была подавлена. Прошло два часа. Они все еще разговаривали по телефону.
Бутси все говорила и говорила о каком-то реалити-шоу на ТВ. О какой-то женщине, которая посылает документы на развод по почте, потому что ее муж влюбился в разносчика пиццы из "Domino's". Она пыталась подбодрить Ширли. А Ширли думала только о своем испорченном Элвиде.
— О, вот еще что, — сказала Бутси. — Скидка семьдесят процентов в "Shoe Circus". Можешь рассчитывать на мою задницу. У них есть все хорошие испанские вещи. "Audley's", "Agatha Ruiz", "Pura Lopez" даже появились новые подвески фирмы "Tous". Черт, я собираюсь купить себе парочку.
— Да. Парочку подвесок. Почему бы и нет.
Она знала, как это звучит. Теперь, когда она дала выход своему гневу, ее голос звучал угрюмо.
— Член Элвида полностью разрушен, — сказала она.
— Сделай слепок из морковки и двух кочанчиков брюссельской капусты. Как-то так.
— Не-а. Я хочу, чтобы у него был настоящий хоботок.
— Гарольд все еще не вернулся? Может быть, ты сможешь убедить его разрешить вылепить член Элвиду. А я бы не отказалась от пива.
— Он, наверное, на бейсбольном поле, пьет и бьет битой по мухам. Либо это, либо в баре приударяет за блядями. Он у меня в черном списке, Бутс. Я бы даже не наклонилась, чтобы прикоснуться к его шлангу. Кроме того, его член еще более кривой, чем его дробовик.
— А молочник?
— Морт? Нет…
— Да. Почему нет? Пригласи его. После того, как он тебя трахнет, ты сможешь уговорить его пожертвовать свои причиндалы ради твоего искусства.
— Не знаю. Что, если алкаш вернется домой? После обеда очень хорошо работается. Я бы не хотела все испортить.
И все же на душе у нее стало легче при этой мысли.
— Если тебя поймают, ты знаешь, кто победит в этой схватке. Серьезно. Позвони в бар. Морт всегда там по пятницам. Возможно, все еще в форме. Тебе ведь нравятся мужчины в форме.
— Да. Она вздохнула. — Да.
Морт сел на свое обычное место в дальнем углу бара, откуда ему была видна входная дверь. Дикого Билла Хикока[128] застрелили, когда он стоял спиной к двери в Дедвуде. Как и президента Линкольна в театре Форда. Джоуи Галло[129] припечатали задницей к стене в ресторане "Umberto's Clam House" в Нью-Йорке.
С Мортом этого не случится.
Как единственный чернокожий в баре для белых, он всегда чувствовал себя немного уязвимым, несмотря на то, что ему нравилось большинство этих парней.
Особенно с таким именем, как Морт[130].
Кроме него и владельца Эрни в "Лучшем гриль-баре и точка" было пятнадцать человек, и Морт знал каждого из них. Вон тот парень, Поли, запал на Бернис. Поли был ростом пять футов четыре дюйма, рябой и тощий, как жердь, а Бернис — писаная красавица. Уолли, должно быть, нынче весил триста пятьдесят с лишним фунтов, его руки в футболке были похожи на мешки с мясом. Билли Боб воображал себя ковбоем вплоть до стетсона и большой серебряной пряжки на ремне. Билли Боб был из Хобокена, штат Нью-Джерси, и его настоящее имя было Лесли. Эдди, Лорин, Фил и Джоуи работали на фабрике пластмасс вместе с Гарольдом. Эдди на стороне приторговывал наркотой. В остальном он был самым милым парнем на свете.
Настроение в баре было веселым. Они забавлялись новой игрушкой Эрни.
Эрни был помешан на электронике. На днях он купил в "Radio Shack" телефон с громкой связью и подключил его к музыкальному автомату. Поэтому всякий раз, когда кто-то звонил или звонил он сам, музыка выключалась, и все в заведении могли все слышать.
Телефон был у него в руке.
Все замолчали.
Эрни набрал номер. Ответил Джоуи.
— Алло?
— Алло? Это Джоуи?
Это было плохое подражание женскому голосу. У Эрни был баритон. Для Джоуи это, казалось, не имело значения.
— Кто говорит?
— Я кое-что слышала о тебе, Джоуи.
— Да? И что, по-твоему, ты слышала?
— Я слышала, что у тебя самый маленький член во всей округе.
Джоуи не повелся.
— Да, и я часто им пользуюсь.
Они все с самого начала сдерживались из-за дурацкого голоса Эрни, но теперь не выдержали. Зал заржал. Рядом с ним Лорин пролила свою водку с тоником.
— Что это за херня? — спросил Джоуи.
— Громкая… связь! — сказал Эрни.
Он едва смог это выговорить от смеха.
— Эрни, ублюдок! С тебя кружка пива!
— Ах, мы скучаем по тебе, Джо. Скучаем по твоим шуткам. Есть что-нибудь новенькое?
— Когда нога заживет, я засуну ее тебе в задницу.
— Хорошо-хорошо. С меня кружка пива. Расскажи что-нибудь.
— Черт. Ладно. Дай подумать.
Смех утих. Джоуи задумался.
— Итак, высококлассная телка садится рядом с каким-то пьяницей в баре. Парень нажрался так, что едва сидит. Женщине он противен. Она одаривает его тем еще взглядом. — Гребаный неудачник, — говорит она. — Если бы ты был моим мужем, я бы отравила твою выпивку! — пьяный смотрит на нее снизу вверх и говорит: — Если бы ты была моей женой, я бы ее выпил.
Хорошая шутка. Но Джоуи был в ударе. Его нельзя было остановить, когда он был в ударе.
— Что это такое: все в синяках и ненавидит секс?
— Что это? — хором спросили посетители бара.
— Ребенок в багажнике моей машины.
Это всех рассмешило. Люди хлопали по барной стойке. Люди катались от смеха, стонали.
Мерзкая шутка.
Телефон запищал. Ожидание вызова.
— Что может быть хуже участия в Олимпиаде для умственно отсталых?
— Что?
— Подожди минутку, Джо, — сказал Эрни. — Кто-то на другой линии.
Хоровой стон. Эрни выключил громкую связь и ответил.
— "Лучший Бар". Угу. Да, все в порядке. Эй, Морт!
Морт отставил стакан с молоком, сдобренный бурбоном. Он доверял этому напитку.
— Эрни?
— Тебе звонят.
— Кто?
— Могу я спросить, кто звонит?
Эрни прислушался. Прикрыл трубку рукой и прошептал.
— Это Чокнутая Ширли.
Морт ухмыльнулся.
— Тише все. Никогда не знаешь наверняка. Это может быть классикой.
Все замолчали. Эрни включил громкую связь и передал ему телефон.
— Привет, Ширл. Ужинаешь?
— Я убью этого долбаного Гарольда, когда увижу его в следующий раз, — сказала Ширли. — Дело вот в чем. Иди сюда. Мне нужен не кривой член.
Он видел, как краснеют лица. Щеки надуваются.
— Правда? Что он натворил на этот раз?
— Сукин сын отбил пипиську у моей новой статуи. Я сверну его чертову шею, клянусь. Он покойник. Но сейчас его здесь нет, и я не думаю, что он вернется домой в ближайшее время. Так что давай трахаться.
Глаза присутствующих выпучились. Из толстяка Уолли воздух выходил как из подушки-пердушки.
— Что это было?
— Кто-то открыл взболтанную банку пива.
— Ну, так ты хочешь трахаться или нет?
— Даже не знаю, Ширл…
— Хочешь сказать, что у тебя там есть варианты получше? Ну же, давай!
Он не знал, что делать. Поли ухлестывал за Бернис, а сиськи Лорин смотрели в землю. Уже много лет.
Морт посмотрел на Эрни в поисках совета.
— На твоем месте, Морт, я бы рассчитался, — прошептал Эрни.
Морт задумался. Бармены славились своей мудростью в таких вопросах.
— Хорошо, Ширл. Скоро увидимся.
— Понятно, дорогой. Увидимся через…
Он протянул Эрни телефон, и Эрни повесил трубку.
Бар взорвался. Смех и аплодисменты, крики и свист. Похлопывания по спине. Он положил на стойку две десятки, помахал рукой, улыбнулся и направился к выходу.
Выйдя на улицу теплым летним вечером, он понял, что они совсем забыли о Джоуи, который, предположительно, все еще разговаривал по телефону. Он задался вопросом, что может быть хуже участия в Олимпиаде для умственно отсталых. Ему придется подождать, чтобы это выяснить.
Он припарковал молочный фургон у входа, и не прошло и пяти минут, как она с размаху шлепнулась задницей на кухонный стол, заваленный гипсом и газетами.
Гипс пошел волнами.
Он задрал ей юбку, стянул трусики и начал расстегивать молнию. Она обхватила его лицо своими мягкими, покрытыми пылью руками.
— Мне нравятся мужчины с ухоженным носом, — сказала она.
— Да?
— Да. У Гарольда в носу похоже на огород. Он никогда…
Он вставил ей.
— Блядь! — сказала она. — Прямой, как стрела!
Он смахнул со стола какую-то безголовую статуэтку и ведро и мельком вспомнил сцену из фильма "Почтальон всегда звонит дважды" с Николсоном, трахающим великолепную Джессику Лэнг на доске для теста. Но там была мука, разлетавшаяся во все стороны, а здесь — гипсовая пыль.
Морт чихнул.
Снаружи, с лужайки, Гарольд наблюдал, как чернокожий мужчина в безупречно белой одежде трахает его жену до изнеможения, время от времени чихая.
Молочник.
Он слышал ее через кухонное окно. Казалось, она говорит на разных языках. Это было возможно.
Это дезориентировало его, когда он видел их вверх ногами сквозь стебли высокой травы и ноги гномов. Дезориентировало и то, что он чувствовал, что что-то происходит в его теле, что-то постепенно замедляется. Дыхание становилось все более поверхностным, зрение медленно тускнело. Он чувствовал какую-то грусть. Это было похоже на ночь в боулинге, когда ты не можешь сделать ни одного страйка, чтобы спасти свою жизнь. Ему казалось, что он подводит команду.
Он услышал, как Ширли вскрикнула раз, другой.
Затем наступила тишина.
У него возникло внезапное чувство, что это несправедливо, и это был последний образ, который пришел ему в голову.
Белоснежка. Семь гномов.
Так нечестно.
Как мило со стороны Морта, — подумала она, — что он захотел посмотреть ее работы. До сих пор он ими не интересовался, хотя они трахались почти каждый день в течение почти месяца. Возможно, тот факт, что он поимел ее дважды за день, заставил его более бурно проявить свои чувства.
— Мои ранние скульптуры — просто куски говна, — сказала она. — Я использовала краску на масляной основе. Гипс просто впитывает это дерьмо без грунтовки, а грунтовка стоит недешево.
Она включила фонарик. Свет на заднем крыльце снова не горел, а Гарольд, ленивый придурок, не удосужился поменять лампочку. Они сошли с крыльца на траву. Газон тоже нужно было постричь.
— А чем ты сейчас пользуешься?
— Акриловой краской. Она дешевле и хорошо покрывает гипс. Я начала создавать здесь свою маленькую деревню после того, как с этим разобралась. Но в формах все равно оставались пузырьки, поэтому они выглядят немного странно. Теперь, благодаря тебе, дорогой, пузырьков больше нет. Что за херня?
Она чуть не споткнулась о голову Санты.
— Что за БЛЯДСТВО?!
Ее деревня! Ее деревня выглядела так, словно по ней пронесся ужасный смерч. Херувимы расплющены. Олени разбиты вдребезги. Гномы превратились в бесформенные кучи проволоки и порошка. Ублюдок!
И посреди всего этого — Гарольд. Потерявший сознание на траве.
По крайней мере, так ей показалось вначале.
Но при ближайшем рассмотрении угол наклона его шеи вовсе не соответствовал тому, что обычно ожидаешь от пьяного человека в отключке. Его шея была накинута на один из ее гномов, как будто кто-то набросил на него свитер.
— Господи! — воскликнул Морт. — Он…?
Она наклонилась и прижала пальцы к его шее. Она знала толк в анатомии.
— Ага. Мертв, точно. Черт, я же говорила тебе, что сверну ему шею и ты только посмотри. Он сделал это сам! Блин!
— Э… Ширли?
Ей почему-то не понравился тон, которым он сказал "Э… Ширли". Она направила на него луч фонарика.
Он, что, ее подозревает? Ее? Он что, совсем спятил?
— Что? Эй, я это не серьезно. Понимаешь, я просто пошутила. Это просто неудачное совпадение. Бедный Гарольд. Думаю, нам лучше вызвать полицию.
— Ширли?
— Что? Я просто болтала по телефону. Ты же знаешь!
Что это, черт возьми, за выражение на его лице?
— Подожди. Морт. Ты ведь веришь мне, правда?
— Да, Ширл. Я тебе верю, но в баре…
— А что в баре?
У него был взгляд, как у ребенка, застигнутого с открытой банкой печенья, который иногда бывает у мужчин. Гарольд тоже иногда так смотрел. Как будто они сделали что-то плохое и мама, возможно, собирается их отшлепать.
— Ну, у Эрни, у него есть эта штуковина…
— Какая? Какая штуковина?
— Громкая связь. Мне не надо был просить его включать ее при разговоре с тобой, Ширл. Извини.
— Громкая связь. О чем это, черт возьми, ты говоришь, Морт?
— У него есть телефон, который подключается к динамику музыкального автомата. Он использует его для звонков, чтобы всех развеселить. Говорит, что это лучше, чем караоке. Так и есть. Когда ты позвонила, я позволил ему…
— Ты что, блядь, издеваешься? Кто нас слышал?
— Все.
— Все? Все до одного?
— Да. Ты сказала, что свернешь ему шею, совершенно точно…
— Они ведь знали, что я шучу, верно?
— Блин, Ширл, похоже, ты не шутила. То есть, не совсем.
Она задумалась. Это было нехорошо. Совсем нехорошо.
— Ладно-ладно, — сказала она. — Мы с этим справимся. Послушай. У меня есть очень острая ножовка. Распилим его на куски по полтора фута и затолкаем в старые формы для гномов. Никто и не узнает.
— Что? О чем, ты, черт возьми, говоришь?
— Ты поможешь мне. Иначе все узнают, что ты дрючил жену мертвого парня. У тебя был мотив.
Она предвидела, что это произойдет. Увидела это в его глазах. Увидела, как он начал отступать.
Жаль, — подумала она. — Он был таким хорошим ебарем.
— Ты действительно тронутая, Ширли. Я вызываю полицию…
И тогда она взмахнула фонариком по широкой дуге от своего левого колена до его гортани. Фонарик был прочным, весил около полутора фунтов вместе с батарейками.
Морт захрипел. Он выглядел растерянным. Его руки потянулись к шее, как будто ему там что-то мешало.
Ей пришло в голову, что это была плохая ночь для шей.
Морт упал на Гарольда и вздрогнул. Затем затих.
Свет фонарика задрожал. Затем фонарик погас.
— Эй, Бутси!
Бутси высунула голову из кухонного окна.
— Что случилось, куколка?
— У тебя есть патроны двенадцатого калибра?
— Есть, с картечью. А на фига они тебе?
— Положи их в мою "Миату", ладно? Нет, лучше в фургон Морта. А потом будь душкой и следи за входом, ладно? О, и брось туда же свой "Kольт". Он заряжен?
— Да, и еще один патрон в стволе. Можно мне сначала допить эту пивную бурду? Очень пить хочется.
— Допивай. А можно мне взять твою колесную бочку?
— Бери, но там надо подкачать колеса.
— Нет проблем.
Вот как обстояли дела в "Лучшем гриль-баре и точка" полтора часа спустя, когда Ширли, временно поместив — и не без сожаления — земные останки своего возлюбленного — и вообще без сожаления — останки мужа в гараже среди цветочных горшков, садовых инструментов и гипсовых форм, подъехала к бару, остановила молоковоз Морта и выключила фары.
Уолли находился в мужском туалете, направляя свои причиндалы, как он надеялся, в писсуар. Внизу ни черта не было видно, даже пояса.
Билли Боб склонился над пятой бутылкой пива "Старая рябая курица", размышляя о том, каково это — пить его на крыльце собственной фермы. Рыжий пес во дворе. Коровы на пастбище.
Эдди пытался уговорить Фила и Джоуи выпить по "черной красавице"[131] и запить их текилой с перцем. Он даже придумал для этого название. "Отбивающий удар".
Лорин листала каталог "Victoria's Secret" месячной давности и перешла от водки с тоником к коктейлю "Отвертка".
Подретушированные, идеальные груди на страницах каталога оскорбляли ее своим видом.
Музыкальный автомат играл "Tennessee Waltz" в исполнении Патти Пейдж, и Поли танцевал с Бернис, которая считала, что, хотя его голова едва достает ей до плеч, он какой-то милый, по-домашнему глуповатый.
— Просто из любопытства, — спросил он, — какая твоя любимая сексуальная поза?
— Член во мне, — сказала она. — Кто-нибудь когда-нибудь бил тебя за такой дурацкий вопрос?
Он улыбнулся.
— Думаешь, что с таким лицом я выловлю яблоко из воды?[132]
Пистолет 45-го калибра Бутси с полным магазином приятно отягощал карман рабочего халата Ширли. Дробовик она держала у левого плеча. Если бы Морт был здесь, он бы бросился к задней двери.
Как бы то ни было, за исключением голоса Патти Пейдж, в зале воцарилась тишина. Никто не двигался.
Она направила ружье на Эрни и неторопливо направилась к бару.
Эрни изобразил неумелую улыбку.
— Привет, Ширли. Выпьешь?
— Привет, Эрни. Нет, спасибо. Я по дороге выпила "Гаторейд". Я слышала, у тебя есть громкая связь. Где она?
Эрни указал на динамик в двух футах справа от него, за барной стойкой. Ширли навела на него дробовик.
— А теперь, Ширл, давай просто выпьем по-дружески и…
Она уже несколько раз стреляла из этой чертовой штуковины просто ради забавы и выбрала правильный ракурс. Грудь Эрни взорвалась в паре футов от того места, куда она целилась, как раз в тот момент, когда Уолли вышел из туалета, застегивая молнию.
Звук выстрела был очень громкий. Она едва слышала крики.
Люди разбегались. Уолли поднял руки в знак капитуляции. К черту молнию. Она прицелилась на два фута слева от него и нажала на спусковой крючок. Внезапно из Уолли полетел жир и кровавые кишки.
Сделав третий выстрел, она оглядела тощего маленького парня — как его там — и эту сучку-амазонку Бернис, прижавшихся друг к другу на танцполе, прицелилась в музыкальный автомат слева от них, и они оба упали вместе.
Какой-то ковбой бросился к двери. Споткнулся о стул. Ширли прицелилась в него, но чертово ружье дало осечку. Она передернула затвор и выковыряла патрон из ствола. Нажала на курок еще раз и выстрелила. Шляпа ковбоя врезалась в дверь вместе с большей частью головы.
Группа из четырех незнакомых ей людей столпилась у бара, и это было хорошо для Ширли, потому что один выстрел поразил их всех. Одна шея, один лоб и два лица исчезли.
Она увидела, как коллеги Гарольда — Джоуи, Фил и Эдди — спрятались за столиком у музыкального автомата, и неохотно выстрелила еще раз. Эдди был таким милым парнем, и ей нравились его наркота. Но проклятая штука снова дала осечку, поэтому она бросила ее на стойку бара и вытащила пистолет. Теперь она уже едва слышала свой крик "Прости, Эдди!", таким громким было эхо от выстрелов, но она подошла и выстрелила каждому из них в голову.
Лорин была последней, кого она запомнила. Ее и какого-то парня в кабинке, держащего стакан, возможно, со скотчем, перед лицом, как будто стакан был щитом или чем-то в этом роде. Когда она пришла в себя и пересчитала убитых, было еще двое мертвых. Один парень был весь забрызган пивом. Другой лежал на полу в позе эмбриона. Возможно, он был пьян до потери сознания, она не знала.
У нее закружилась голова. В ушах зашумело.
Каким-то образом она оказалась в дальнем конце бара. Она не знала точно, как туда попала. Посмотрела направо и увидела динамик, примостившийся среди ряда бутылок. Чертов динамик. Причина всей этой бойни.
Она подняла барную стойку, перешагнула через распростертое тело Эрни, выдернула его и сунула под мышку. Затем посмотрела на бутылки.
Бутси убьет ее, если она этого не сделает.
Она нашла две бутылки русской водки "Мохнатый мамонт" — одну полную, другую почти полную — и положила их в карман халата рядом с пистолетом.
Она взяла с барной стойки говенный дробовик Гарольда. Он отправится в реку.
У двери она на мгновение остановилась, оглядывая зал.
Подумала об уборке.
Для этого потребуется много гномов.
Эта история началась как идея для короткометражного фильма, возникшая у Лаки много лет назад. Но он никак не мог придумать, как ее закончить. После окончания работы над повестью "Я не Сэм", которая должна была стать короткометражкой, но продолжала… расти, мы искали возможность написать еще одну короткометражку. В итоге получилась повесть. А затем повесть с приложением рассказа…
В общем, он поделился со мной своей идеей для "Ширли", и я практически сразу нашел концовку. Бутси и Ширли сразу же напомнили мне двух дур из моего рассказа "Великая бойня в Сан-Диего". С учетом этой связи, писать было легко.
Мы сделали и экранизацию, которая на момент написания этой статьи еще никто не купил.
Если у кого-то есть деньги и камера, вы знаете, где меня найти…
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Group Of Thirty", 2015
Когда незадолго до обеда зазвонил телефон, он, как и положено, сидел за компьютером, но не работал, не писал. Он даже не просматривал электронную почту. Он читал двухнедельную подборку писем поклонников на своем веб-сайте и, как никогда, чувствовал себя мошенником.
У него даже не было желания отвечать этим людям.
И на звонки тоже.
Как обычно, включился автоответчик.
Затем он услышал сообщение:
— Здравствуйте, мистер Дэниэлс. Ах да, вы меня не знаете. Меня зовут Уилл Харрис, и я звоню вам от имени группы любителей научной фантастики округа Эссекс из, Ливингстона, штат Нью-Джерси. Мы надеемся, что вы окажете нам услугу. Я… э-э, многие из нас уже давно читают ваши книги, и они нам действительно нравятся, и мы хотим вас попросить выступить с докладом на нашем ежемесячном собрании. Я бы позвонил раньше, но я только сейчас наткнулся на лимитированное издание "Соседства", где Стивен Кинг называет ваше настоящее имя и сообщает, что вы живете на Манхэттене, поэтому я позвонил в справочную Манхэттена и узнал ваш номер. Я знаю, вы мало пишете в жанре научной фантастики, но это не страшно, потому что мы также интересуемся фэнтези и ужасами, и мы подумали, что учитывая приближающийся Хэллоуин, было бы здорово пригласить на этот раз автора ужасов. Мы, естественно, оплатим все ваши расходы, угостим вас ужином и…
Сообщение прервалось. Он проанализировал голос, ожидая, что парень позвонит снова. Молодой. Это сразу бросалось в глаза. Лет двадцати, может, тридцати. Белый, представитель среднего класса. Привык работать по телефону. Но не специалист в этом. Не брокер.
Возможно, занимается продажами.
Телефон зазвонил. Автоответчик включился снова.
— …извините, мистер Дэниэлс. В любом случае, мы оплатим расходы и ужин, и если у вас есть книги, которые вы хотите подписать и продать здесь, вы можете взять их с собой. Нас будет около тридцати человек, и все мы отличные читатели. Так что, если вы заинтересовались, а я надеюсь, что вы заинтересовались, мы наметили это мероприятие на субботу, 14-го числа, хотя можем перенести на 21-е, если вам так удобнее. Повторяю, меня зовут Уилл Харриc, и вы можете связаться со мной по телефону 201-992-6709. Это 201-992-6709. Надеюсь вскоре получить от вас весточку. Спасибо. Пока.
Он сидел, уставившись в компьютер на список сообщений.
Люди, которые его читали. Был ли он что-то должен этим людям? В какой-то мере, да. Чувствовал, что должен. Он обратился к миру со своими книгами, и мир, — по крайней мере, какая-то небольшая часть мира — потянулся к нему в ответ.
Ему это было не нужно. Это было не то, на что он подписывался. Но это было так.
Сначала это было весело. Съезды, чтения. Очереди ребят на двадцать лет моложе его, ожидающих его автографа. Ожидающих, чтобы перекинуться с ним парой слов. Со своим героем. С робким писателем ужасов. Многие из них сами хотели стать писателями. Многие из них — женщины на двадцать лет моложе его, некоторые даже были готовы разделить с ним постель.
Он получал награды. Пожимал много рук. Привык ощущать на руках липкий и смягчающий антисептик, и вскоре научился наносить его в нерабочие моменты, чтобы никого не обидеть. Довел до совершенства шероховатый стиль своего псевдонима.
Но он занимался этим уже более тридцати лет.
Был ли он все еще им должен?
Он чувствовал, что да.
И вот он сидел, ничего не делая.
Он полагал, что с его стороны это также и корысть. Не слава. Или, в его случае, небольшая известность. Даже не желающие его женщины. Отвечая на сообщения, появляясь на конференциях и съездах, давая автографы, он укреплял свою связь с читателями. Он передавал им свое наследие в надежде, что они подхватят его на лету и будут использовать после его ухода.
Все дело было в книгах. В его единственном потомстве.
И теперь он не задержится здесь дольше, чем это необходимо, чтобы выполнить свою задачу.
У него могут быть годы. Но, вероятно, осталось не так уж и много, учитывая обстоятельства.
У него были эмфизема легких и миелофиброз. На данный момент не в стадии обострения. Оба заболевания хронические. Медленно протекающие. Медленно высасывающие из него энергию. Легкие и костный мозг соревнуются, кто из них убьет его первым.
Он по-прежнему выкуривал по пачке в день.
Но полагал, что победит костный мозг.
Хотя оставалась еще возможность, что он сделает что-то неосторожное, пьяный или трезвый, что может вывести его из строя.
Ты живешь в достатке до шестидесяти лет. Половину времени у тебя болит спина. Кожа у тебя сухая, сколько бы ты ее ни увлажнял. Ты сморщиваешься. Твой мышечный тонус никуда не годится.
Как посылка, получившая серьезные повреждения при транспортировке.
Он закрыл страницу с сообщениями и покинул сайт, перейдя на сохраненную электронную почту. Прокрутил вниз. Далеко вниз. Этому письму было уже почти восемнадцать месяцев.
Я всем сердцем желаю, чтобы у нас все получилось, у тебя и у меня. Но мы не хотим одного и того же. А мне бы хотелось, чтобы наши желания совпадали. Ты не хочешь детей, а я хочу. Ты хочешь жить в Нью-Йорке, а я сыта им по горло. Мне тридцать четыре. Я должна двигаться дальше. Я ненавижу делать это по электронной почте, но у меня не хватает смелости поговорить с тобой прямо сейчас. Извини.
И в конце: С любовью, Кейт.
Какая нелепица, — подумал он, снова перечитывая письмо. — Надо его удалить. Стереть. Стереть все ее следы.
Но он сохранил все ее электронные письма. Бывали ночи, когда он слишком много пил, телевизор не развлекал, а диск с фильмом от Netflix совершенно не подходил для этой блядской ночи — он сделал неудачный выбор, а о музыке не могло быть и речи, потому что музыка, по сути, была счастливой вещью, даже когда изо всех сил старалась быть грустной, музыка была оптимизмом, оптимизмом сочинения, оркестровки и исполнения, и как у нее было с Нью-Йорком, так и у него было с оптимизмом.
Радость созидания. Желание творить. В прошлом году у него этого было не так уж много. Его производительность снизилась до минимума. По утрам он просыпался от того, что в голове звучали песни о рабочих. "Шестнадцать тонн", "С девяти до пяти", "Эй, мистер Учетчик, подсчитай-ка мне бананы".
В те плохие ночи он возвращался к электронным письмам. Перечитывал их одно за другим. Их были десятки.
Какой же я пафосный, — подумал он.
В классическом греческом языке слово "пафос" означало и "страдание" и "переживание". Эти греки знали толк в шутках.
В прошлом месяце он отправился в магазин спиртных напитков за односолодовым виски для небольшого званого ужина в доме друга — художника/дизайнера, который сделал эффектные обложки для его последних трех книг. Купил "Glenmorangie" за сорок баксов для себя, и "Glengoyne" для вечеринки по тридцать два бакса за бутылку. Он никогда раньше не пробовал "Glengoyne", но цена была подходящей.
На вечеринке он решил, что виски "Glengoyne" явно лучше, чем "Glenmorangie", и через несколько дней вернулся в магазин и купил две бутылки. Взял одну бутылку в руку, а другую зажал под мышкой и спустился по узкой винтовой лестнице к кассе, осознавая, что продавец идет прямо за ним. Тот подвел его к свободной кассе, он расплатился и поехал домой, и только там взглянул на чек и узнал, что заплатил $119,99 за каждую бутылку. С налогом — $261,98. Это было шотландское виски "Highland Single Malt" восемнадцатилетней выдержки, в то время как то, что он купил ранее, было всего лишь десятилетней выдержки. Теперь он понял озабоченность кассирши.
Ему потребовалось всего тридцать секунд на раздумья, чтобы сказать себе: Ну и хрен с ним, я его выпью.
Виски было очень вкусным. Но по какой-то причине он все равно предпочитал десятилетнее.
Может, дело в вечеринке, — подумал он. Он знал там почти всех присутствующих, они были компанейскими ребятами, и он хорошо провел время. Возможно, из-за этого виски показалось ему вкуснее.
В последние дни он почти никуда не выходил.
Он заглянул в календарь. 14-го числа он был свободен.
Позвонил Уиллу Харрису.
Он был прав. Тот занимался продажами.
Харрис предложил приехать за ним, а после окончания мероприятия отвезти обратно, но это означало, что он будет пленником Харриса все это время, а насколько он знал, парень мог ему даже не понравиться. Он сказал Харрису, что любит время от времени садиться за руль, и спросил, оплатят ли они аренду автомобиля, и Харрис ответил, что да, оплатят.
Потом он совершенно забыл о группе любителей научной фантастики округа Эссекс до утра 11-го, когда получил электронное письмо от некоей Элеоноры Брэдли, напоминавшей ему о визите и отправившей веселые указания, как добраться до места проведения мероприятия, а он проверил свой настенный календарь и убедился, что до визита осталось три дня. Он позвонил в компанию "Hertz" и договорился об аренде автомобиля.
Утром 14-го он упаковал в дорожную сумку дюжину книг в мягких обложках, взял такси до центра города, заполнил бланки в пункте проката и к половине одиннадцатого уже был в туннеле Линкольна, направляясь на запад. Он не обманывал Харриса, ему действительно нравилось водить машину. А в этот час движение было довольно слабым. Джерси всегда пользовался дурной славой. Но как только оставляешь позади платную дорогу, поездка по межштатному шоссе 280 становится легкой прогулкой.
Он выехал на Южную Ливингстон-авеню и сразу же заметил лютеранскую церковь. Он приехал почти на час раньше, поэтому, проехав мимо, нашел небольшую закусочную, взял навынос хороший сэндвич с яичницей и приличный кофе, и съел сэндвич прямо в машине, запивая маленькими глотками кофе.
Машина позволяла уединиться. Время от времени его узнавали по фотографии на обложке книги или по эпизодической роли в одном из фильмов. Это случалось редко, но случалось. Сейчас он этого не хотел.
Закончив, он проехал обратно по залитой солнцем улице и припарковался на стоянке возле церкви.
Уилл Харрис ждал его у боковой двери. Ему стало интересно, как долго парень простоял на холоде. У него была широкая улыбка и крепкое рукопожатие. Волосы коротко подстрижены. Спина прямая, как бильярдный кий. Он был слишком маленького роста и хрупкий для бывшего морского пехотинца, так что, возможно, служил в ВМС.
Он улыбнулся Харрису и сказал, чтобы тот перестал называть его мистером Дэниэлсом. Он Джонатан, и точка.
Харрис взял его сумку и повел вниз по лестнице. Он услышал гул возбужденных голосов внизу.
— В этой комнате проходят собрания воскресной школы, — сказал он.
Он знал, что такое собрания воскресной школы. В детстве ему приходилось их посещать.
— Я постараюсь не испортить воздух, — сказал он.
Он был рад, что не пришлось проходить через церковь. В последний раз он был в церкви на похоронах писателя Билла Старра, и пошел туда неохотно. Старр писал такие вещи, что те, кто занимается этим бизнесом, называли их тихим ужасом, эквивалентом уюта в мире тайн. Странно, да. Жутковато, конечно. Но бескровно. Гораздо более мягкие произведения, чем у Дэниэлса. И все же для него было шоком узнать, что Билл католик. Он полагал, что почти все, кто пишет подобные вещи, похожи на него. Безбожные язычники. Служба разозлила его. Все было про Иисуса, про то, про это. Его взбесило, что они используют смерть хорошего человека для восхваления своего долбаного Господа.
Харрис открыл дверь, и они оказались между рядами школьных парт с одним подлокотником, где люди разговаривали, пили кофе из бумажных стаканчиков и жевали пончики.
— Друзья, это мистер Джонатан Дэниэлс, он же Бен Кэссиди.
Улыбки. Взрыв аплодисментов. Полненькая маленькая блондинка лет пятидесяти выступила вперед и протянула руку. Он заметил у нее легкую хромоту.
— Мистер Дэниэлс? Я — Элеонора. Элеонора Брэдли. Мы переписывались по электронной почте.
— Да. Зовите меня Джонатан.
— Джонатан. Мы рады, что вы с нами.
— Элеонора — наш бесстрашный лидер, — сказал Харрис.
— Организатор, Уилл, — поправила она.
Последовали дальнейшие представления. В основном собрались люди среднего и старшего возраста, что его немного разочаровало. Он предпочитал молодых. Тех, у кого впереди годы чтения и покупки книг. Он пересчитал собравшихся. Их было ровно тридцать. Из тридцати только трое были моложе тридцати лет. Две похожие друг на друга женщины, которые могли быть сестрами, и дородный бородатый молодой парень.
Ему бы хотелось знать, сколько приглашенных ораторов выступало тут до него. Потому что у него возникло ощущение, что они смотрят на него, как на какое-то экзотическое животное. Каковым, возможно, он и был в их представлении.
Ему предложили кофе, от которого он отказался, и воду в бутылках, которую он принял. Он открыл свою сумку и выложил книги на стол перед собой. Шесть романов, по два экземпляра каждого.
Харрис представил его, и они внимательно сидели за партами, пока он приступал к своему выступлению. В своем электронном письме Элеонора Брэдли попросила его рассказать о современном состоянии литературы ужасов, поэтому, как ни утомительна была эта тема, именно это он и сделал, начав краткий экскурс в историю жанра с По, Лавкрафта и Блэквуда, перейдя к сороковым и пятидесятым годам с Брэдбери, Блохом и Старджоном, а затем к основам всех современных ужасов, блокбастерам семидесятых, Кингу, Страубу и Блэтти, В.К. Эндрюсу и всем остальным, дойдя, наконец, до своих собственных произведениям и произведениям своих младших современников.
Он держался непринужденно. Даже время от времени смеялся. Им, похоже, особенно понравилось высказывание Брэдбери о романе "451 градус по Фаренгейту". Я не пытаюсь описать будущее, я пытаюсь его предотвратить. В конце концов, они были любителями научной фантастики.
Так и оказалось.
В завершение он рассказал о перекрестном опылении ужасов, саспенса, мистики, научной фантастикой и даже подростковой романтики, и, наконец, перефразировал знаменитую фразу Кинга о Клайве Баркере. Я видел будущее ужасов, и оно повсюду. Немного поверхностно, но что поделаешь.
Затем он предложил задавать вопросы.
Они были обычными.
Где вы черпаете идеи? Сколько времени у вас уходит на написание романа? Почему вы пишете именно то, что пишете?
Последний вопрос, заданный Элеонорой Брэдли, сидевшей впереди с Уиллом Харрисом, показался ему немного резковатым.
Он понял, что мисс Брэдли не совсем одобряет его творчество. Он улыбнулся.
— Я стараюсь бороться за добро, пока развлекаю вас. Поэтому я начинаю с того, что меня бесит, — сказал он. — Жестокое обращение с детьми, жестокое обращение с животными, любители острых ощущений, правовая система.
— А религия?
Это сказал молодой дородный парень с бородой.
— И она тоже. Я критиковал ее в "Инвазивной экзотике" и в "Закрытии". Любые истинно верующие чертовски пугают меня.
— Но разве мы все не истинно верующие в той или иной мере? — спросил Харрис. — Вы же верите в силу книг?
— И да, и нет. Можно признавать силу и ценность книг, и все же чертовски не доверять им. Взгляните на "Майн Кампф". Взгляните на "Дианетику" Рона Хаббарда. А вот еще одна, называется "Большая книга о самодельном оружии и самодельных взрывчатых веществах" Рагнара Бенсона. Очень познавательная.
— Но вы же верите в свою работу, верно? — спросил бородач.
— Конечно. В основном я пишу поучительные истории. Надеюсь, в чем-то они будут полезны. Хотя многое из этого просто забава.
— Забава?
Это сказала одна из молодых женщин, которых он считал сестрами. И она хмурилась.
— Вы называете изнасилование и пытки молодой девушки забавой?
Она имела в виду роман "Соседство".
— Конечно, нет. Эта книга основана на ряде подлинных происшествий, ужасных преступлений. В ней нет ничего забавного.
Лысеющий мужчина сзади встал и помахал картонной папкой.
— Но вы же официально утверждаете обратное! — сказал он.
Он открыл папку и прочел:
— Из интервью в журнале "Cemetery Dance, № 81". Некоторые книги писать труднее, чем другие. Для некоторых, таких как "Спрятавшиеся", потребовалось много исследований. Я занимался этим в течение года, прежде чем начать писать. Другие приходят почти под диктовку. Как будто они полностью написаны у меня в голове. Такими были романы "Белый" и "Соседство". Темы, конечно, серьезные, но их написание совсем не было похоже на работу. Скорее на волшебство. Это чудесно!
Он закрыл папку.
— По-моему, звучит забавно, сэр.
Сэр?
До него донеслось общее бормотание. Две молодые женщины повернулись на своих местах и кивнули мужчине.
— Я говорил о самом написании, о процессе. Не о содержании. Это ясно из интервью, разве нет?
— Неужели? Вам нравилось представлять себе это… это унижение. Вы прекрасно проводили время. За счет боли и невинности молодой девушки!
Мужчина снова размахивал папкой. Образ Джо Маккарти всплыл в его сознании. Он едва не рассмеялся. Передо мной список имен…
Этот парень был очень зол.
— Как я уже говорил по телефону, мистер Дэниэлс, — сказал Харрис, — мы читали ваши работы. Я бы сказал, что наша группа тридцати знает почти все. Мы составили каталог того, что вы делаете с людьми. Прежде чем их убить. Элеонора?
У мисс Брэдли была своя папка. Он ее не заметил.
— Избиение, порка, сожжение, клеймение, разрезание, изнасилование, нанесение увечий половым органам, кастрация, нанесение увечий лицу, морение голодом, укусы — много укусов — инцест, протыкание острыми предметами…
— Согласен, — сказал он. — В моих книгах, конечно, есть описание нанесения увечий. И что? То же самое можно сказать о любом писателе в этой области.
— Но это же не делает нанесение увечий правильным, не так ли? И мы говорим не о любом писателе в этой области. Мы говорим о вас.
Он подумал: Кто эти люди, черт возьми? И он спросил их.
— Кто вы такие? Я не понимаю. Я не понимаю, что вы ожидаете от меня услышать. Вы хотите, чтобы я защищался? Я не собираюсь этого делать. Разве что сказать, что где-то кто-то действительно сделал то, о чем я только пишу.
— Да, это так, — сказала она. — Именно так. Вы знаете об убийстве Линды Де Лука?
— Конечно, знаю.
— Тогда вы в курсе, что оно почти полностью скопировано из "Соседства".
— Это не вина книги или моя. Книга есть книга. Если хочешь кого-нибудь убить, то найдешь способ это сделать. Убийцы могли использовать другую книгу в качестве примера или вообще не использовать книгу. Они выбрали мою. А она основана на реальном деле, убийстве Джексон. Полагаю, вам это известно?
— Да. Итак, давайте посмотрим. Что именно вы сделали? Вы взяли реальное убийство, о котором в наши дни мало кто помнит, — в конце концов, оно произошло в 1981 году, — и написали о нем популярный роман, который, в свою очередь, вдохновил на другое убийство. Вы увековечили первое убийство, мистер Дэниэлс! Разве вы не понимаете? Но, извините, я не ответила на ваш вопрос.
— Что? Какой вопрос?
— Вы хотели знать, кто мы такие.
Он ждал. Она положила папку на стол.
— Боюсь, мы немного обманули вас. На самом деле мы не группа любителей научной фантастики, мистер Дэниэлс. Большинству из нас нет никакого дела до научной фантастики. И мы не живем в Нью-Джерси. Большинство из нас родом либо из северной части штата Нью-Йорк, либо из Индианы. Потому что Элизабет Джексон была убита в Индианаполисе, а Линда Де Лука — в Пикскилле. Это же наши районы! Именно здесь происходили эти ужасные вещи! Мы переписываемся уже несколько месяцев. Интернет и вы свели нас вместе.
Он подумал, что обленился на старости лет. Ему следовало проверить эту компанию. Пора убираться отсюда к чертовой матери. И, должно быть, это отразилось на его лице, потому что дородный бородач встал и загородил дверь, скрестив руки перед собой. Избитый, классический прием. Но эффективный.
— Пострадал кто-то из ваших семей?
— Нет, — сказала она. — Мы просто обеспокоенные граждане.
Обеспокоенные граждане?
Он вздохнул.
— Ладно, так каков план? Чего вы от меня хотите?
Харрис встал. Кое-кто из присутствующих тоже встал. Сестры. Пожилая пара сзади.
— Мы хотим причинить вам боль, мистер Дэниэлс, — сказал Харрис. — Сделать вам больно так, как было больно Элизабет, как было больно Линде. Линда жила в двух кварталах от меня. Она могла бы быть моей младшей сестрой. Она была милой, обаятельной молодой женщиной. А вы помогли убить ее. Мы отвезем вас туда, где вам не понравится, и сделаем вам очень больно.
Он чуть не рассмеялся. Он улыбнулся.
— Извините. Но вы не сможете этого сделать, — сказал он.
— Конечно, сможем. Можете кричать сколько угодно. Никто не услышит. Сегодня суббота. Мы дали уборщику выходной.
— Прекрасно. Но вы все равно не сможете.
— Может, скажете, почему, черт возьми, нет?
— Конечно. У меня врожденная нечувствительность к боли, — сказал он. — Вы можете причинить мне боль, но не сможете сделать мне больно, если вы понимаете, что я имею в виду. Я не чувствую боли. И никогда не чувствовал.
— Это просто смешно, — сказала Элеонора Брэдли.
Она тоже вскочила на ноги, глядя ему в лицо.
— Вы правы. Так и есть. Раньше я боялся, что откушу себе язык во время еды. Я падал и думал, не сломал ли я ногу.
— Bы лжете.
— И не собираюсь. Вот, пожалуйста.
Он порылся в кармане и протянул ей зажигалку. Потом протянул к ней левую руку ладонью вверх.
— Зажгите ее и держите под моей рукой. Дайте мне знать, когда посчитаете, что причинили достаточно вреда. Я буду ждать.
Это был бы не первый его ожог второй степени. Он всю жизнь сталкивался с этой проблемой.
Она колебалась. Затем щелкнула зажигалкой.
Ее рука дрожала. Его рука горела. Он чувствовал запах. Горящие волосы пахнут тухлыми яйцами, — подумал он. Он ничего не чувствовал.
— Господи! — воскликнула она и убрала зажигалку.
Она покачала головой.
— Я не понимаю, — сказала она. — Если вы не можете чувствовать боль, как вы можете писать о боли?
— Воображение, — сказал он. — То, чего вам, похоже, не хватает. К тому же я начитан. Позвольте спросить вас кое о чем. Вы планировали убить меня? Потому что, если да, то вы не продумали все до конца. Если вы меня убьете, все мои книги снова будут широко печататься. В том числе и эта.
Он взял в руки экземпляр "Соседства".
— Не говоря уже о вероятности того, что вас поймают.
— Нас не поймают, — сказал Харрис. — Все было организовано анонимно. Мы использовали вымышленные имена. Одноразовые телефоны. Временные телефонные номера, — oн вздохнул. — Но убийство не входило в наши планы, нет. Наша цель — просветить вас, заставить понять. Мы не убийцы. Мы… Христиане! Ну, за исключением разве что Ротштейна. Мы…
— Ты смешон, вот что я тебе скажу. Послушай, я сожалею о том, что ты считаешь своими потерями. Но я не имею к этому никакого отношения.
Он понимал, что груб с ними. Если у целой комнаты, полной людей, мог быть такой пристыженный взгляд, то у них он был.
Он направился к двери.
— Извини, сынок, — сказал он.
Бородач на мгновение замер, а затем отступил в сторону.
В машине он понял, что забыл свои книги и дорожную сумку, и решил, что к черту все, пусть сжигают книги, если хотят. Он бы отдал им еще столько же. Он также понял, что впервые за несколько месяцев чувствует себя чертовски хорошо.
На последнем чтении была та женщина с длинными темными волосами. Она показалась ему заинтересованной. У него был ее номер.
Он посмотрел на свою обожженную левую руку, лежащую на руле. Потребуется много бацитрацина и много бинтов.
Но он напишет об этом. Он должен поблагодарить их.
Он вернулся.
Перевод: Гена Крокодилов
Если вы читали мои романы, то поймете, что многое в них автобиографично. В этом рассказе названия книг — это тонко замаскированные названия моих собственных книг. Стив Кинг действительно приукрасил меня в предисловии к изданию "Девушки по соседству" в твердом переплете. Ливингстон, штат Нью-Джерси — место действия этой книги и место, где я вырос.
За эти годы я побывал на множестве собраний, пообщался с множеством писательских и читательских групп.
Мне уже далеко за шестьдесят, черт возьми. Очень хорошо.
И я действительно люблю хорошее односолодовое виски.
И да, список, прочитанный Элеонорой, точен. Мои книги и рассказы могут быть довольно жестокими. Затрагивают довольно чувствительные для некоторых людей темы.
И хотя это случается редко, я тоже получал свою долю гнева и возмущения от читателей. Возмущений гораздо больше, чем комментариев от людей, которые понимают, почему я пишу подобные вещи. Что за всем этим, надеюсь, стоит некая серьезность, что я стараюсь изо всех сил.
Но, с другой стороны, один читатель сказал, что хотел бы отрезать мне член и засунуть его мне в глотку.
И я подумал, а что, если эти люди соберутся вместе, люди, которым я действительно не нравлюсь, и я окажусь среди них?
Я читал о врожденной нечувствительности к боли.
И нашел выход.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Winter Child", 1998
В ту зиму мой отец был уже немолод, ему было пятьдесят пять. Но он все еще был большим и сильным и, вероятно, мог бы проработать еще лет десять, если бы не травма спины. Лесозаготовительная компания сократила его до клерка, вероятно, потому, что он был одним из немногих людей на лесозаготовках во всем северном Мэне, кто мог сложить шестизначные цифры и при этом отличить березу от тополя. Однако ему это не понравилось, и я думаю, что единственной причиной, по которой он остался, была земля.
Нам принадлежало тридцать два акра, большая часть которых была покрыта жестким кустарником и усеяна голыми скалистыми вершинами, но некоторые участки были первоклассными. Мы жили там одни, он и я. Моя мать умерла два года назад в разгар зимы точно так же, как и моя младшая сестра Джун всего за несколько недель до нее, от пневмонии. У обеих были больные легкие.
Итак, мы остались вдвоем на всей этой земле, ближайшие соседи — в шести милях к востоку, за Хорскилл-Крик, за холмами, на полпути к Дэд-Ривер, на полпути к морю. И снова наступила зима, а мы пережили еще только одну зиму с тех пор, как умерли моя мама и Джун, и первый большой снегопад напомнил нам об этом.
Если депрессия может убить человека, то у моего отца в тот сезон были большие проблемы.
Ему было чем заняться. Дело было не в этом. У него была работа — он ежедневно делал отчеты после того, как подвозил меня к школе, или всякий раз, когда ему удавалось добраться до города в плохую погоду, передвигаясь на полноприводном автомобиле по изрытым колеями дорогам. Еще ему надо было заботиться о нас двоих и нашей гончей Бетти, а так же о нашей паре меринов. Когда у него было свободное время, он охотился с ружьем за кроликами или перепелами, или же его можно было увидеть за рабочим столом в сарае рядом с переносным обогревателем, на том, что мы называли нашей верфью.
К тому времени судостроение в штате практически сошло на нет, поскольку огромные леса погибли из-за чрезмерной вырубки и недостаточного планирования, но было время, когда из нашей высокой белой сосны изготавливались сотни мачт и рангоутов, из нашего дуба — ребра жесткости, из ясеня — крепеж, из нашей желтой сосны — обшивка. Во время Второй мировой войны штат Мэн строил подводные лодки и эсминцы по одной в месяц.
Мой отец увлекся кораблями, когда рос в Плимуте, и в свободное время делал их модели — хобби на всю жизнь. Я время от времени помогал ему. Или пытался. У него это хорошо получалось, он был дотошен и терпелив, и я пожинал плоды. Моя спальня была полна его готовых работ. У меня были баркасы, галеры, клиперы, колесные пароходы. Была модель знаменитого "Клермона" Фултона и "Океаника" компании "Уайт Стар".
Моя мать часто говорила, как бы она хотела поплавать на любом из них.
Я мог часами смотреть на эти полки, представляя себе корабли на полном ходу или в шторм. И если моей матери так и не удалось поплавать на одном из них, то мне довелось, и не раз.
Но теперь было видно, что и это его не радует. Он любил поговорить со мной во время работы, рассказывая, как точно одна деталь подходит к другой, о том, как он приспосабливает фанеру для работы с желтой сосной, о соединениях и фурнитуре. Он шутил о неуклюжести своих рук. Его руки были далеко не неуклюжими. Но сейчас он работал молча. Его корабли были на службе у какого-то бесконечно более печального импульса, гораздо более одинокого, чем прежде.
Большую часть времени я там даже не появлялся.
Я знаю, что к январю я уже волновался за него, как это свойственно детям. Я плохо реагировал. Неуверенность в себе привела меня к разочарованию. От неудовлетворенности я злился. Я доставил ему очень много хлопот. Мне было страшно.
Мой отец должен был быть открытым, уравновешенным, непринужденным. Скалой. А не молчаливым и замкнутым, каким он был сейчас. Я начал плохо спать. Когда я ложился, мне всегда казалось, что в шкафу что-то было. Помню, как однажды ночью подкрался к шкафу с моделью испанского галеона в руке, чтобы проткнуть или разбить все, что там было, распахнул дверцу и с облегчением и недоумением уставился на свой обычный повседневный беспорядок.
А в феврале на нас обрушился самый сильный снегопад за последние годы. Снег лежал над моей головой на равнине и над его головой, стелился у стен дома и сарая яркими хрустальными волнами. Он был мягким и рассыпчатым, так что, пытаясь идти, вы утопали в нем. Школа была закрыта на неопределенный срок. Добраться до работы по нерасчищенным дорогам было невозможно. Поэтому отец всю ту неделю оставался дома, проводя большую часть времени за сборкой трехфутовой модели линкора "Монитор", который разгромил "Мерримак" Конфедерации во время Гражданской войны и стал первым успешным броненосцем в американском флоте. Даже наша сука Бетти не захотела выходить на улицу в такой снег, хотя обычно гуляла в любую погоду. Правда, в то время она была беременна, так что, возможно, это тоже сыграло свою роль.
Это было прекрасно, столько снега, и поначалу было приятно просто смотреть на него. Все знакомые очертания смягчились, переливались белым, сверкали на солнце или под звездами.
Снег был прекрасен — и в то же время сковывал.
Он сократил наш мир до пяти маленьких комнат, сарая и расчищенной дорожки между ними. Холод не давал снегу растаять. И каждую ночь он начинался снова, чтобы заманить нас в еще большую ловушку.
На третий день я, кажется, немного сошел с ума. Я размышлял и топтался на месте. Насколько я понимал, "Монитор" был мусором, а мой отец — дураком, раз возился с ним. Для меня он выглядел как скучная плоская сигара с башенкой наверху. Я почти не разговаривал с отцом. Я едва притронулся к своему ужину. А перед самым сном я поймал его взгляд, оторвавшийся от журнала, и почувствовал себя таким виноватым, как никогда в жизни ни до, ни после того. Потому что этот человек явно страдал. Я заставил его страдать. Как будто он и так не был несчастен той зимой без моей матери и сестры. Одного злобного маленького ребенка, последнего, кто остался у него в семье, было достаточно, чтобы он проделал весь оставшийся путь в пустоту.
Это было именно то, чего я хотел. И теперь я это получил.
Теперь настала моя очередь страдать.
Я сидел на кровати, размышляя, как мне загладить свою вину перед ним, пытаясь собраться с духом, чтобы пойти извиниться. Я думал о матери и сестре и понимал, что он был таким же одиноким и несчастным, как и я. Возможно, даже больше.
Я вел себя как маленькая дрянь и знал это.
Мне захотелось плакать.
Я все еще пытался подобрать нужные слова, набраться смелости выйти и что-нибудь сказать, когда услышал стук в дверь.
Негромкий стук. Почти нерешительный, мягкий. Вежливый. Это было странно, потому что ночь была абсолютно дикой, завывал холодный ветер, за окном шел снег, так что завтрашний день должен был повторить сегодняшний по погодным условиям, и вот этот стук в дверь, словно сосед пришел в гости ярким солнечным летним днем. Я услышал, как отец встал с кресла и пересек комнату, услышал, как открылась дверь, а затем раздался его взволнованный голос, хотя я не мог разобрать слов. Услышал топот ног и рычание нашей беременной собаки Бетти, Услышал, как отец шикнул на нее, а затем дверь захлопнулась.
Я сел в постели, и это сделала захлопнувшаяся дверь, совершенно неожиданно — внезапно я испугался. Как будто то, что было снаружи, что изолировало нас той зимней ночью, теперь было внутри с нами, и закрытие двери сделало это окончательным. Я инстинктивно понимал, что, что бы это ни было, оно никуда не денется, и это тоже пугало меня. Это был первый раз в моей жизни, когда у меня возникло ощущение чего-то, но я сразу понял, что это было совершенно истинное чувство, такое же, как любое другое, как зрение, вкус или осязание, и на мгновение его внезапное присутствие в моей жизни ослепило меня. В своем воображении я видел что-то темное, движущееся по лесной подстилке, что-то живущее и принадлежащее этому месту, человеческую фигуру, но принадлежащую лесу.
Не этому месту.
Я был еще мальчишкой. Я не понимал.
Я услышал, как отец зовет меня, и вышел из спальни, зная, что дрожу не только от холодного воздуха, окутывающего мои ноги. Собака снова зарычала, низко и ровно. На этот раз отец проигнорировал ее. Он был полон решимости, его глаза быстро скользили по девочке, стоявшей перед ним, когда он отряхнул ее, накинул на нее одеяло и осторожно подвинул к огню.
Она была ужасно бледная.
На вид ей было лет одиннадцать-двенадцать, у нее были светло-каштановые волосы и большие зеленые глаза. На ней было грязное шерстяное пальто поверх тонкой белой хлопчатобумажной блузки и выцветшей юбки из набивной ткани с цветочным рисунком, доходившей до щиколоток и пара старых галош, которые, казалось, почти примерзли к ее ногам. Мой отец поставил ее так, чтобы ее ноги были обращены в сторону от огня, чтобы они не слишком быстро нагревались. Ее лицо, запястья и кисти рук были перепачканы грязью.
— Включи плиту, Джорди, — сказал он. — Поставь греться воду.
Я сделал, как он сказал, пока он растирал ей руки и ноги. Девочка просто сидела и молчала. Потом, стоя на кухне у плиты, она посмотрела на меня так, словно заметила впервые.
Помню, я подумал: вот человек, который, вероятно, чуть не умер там, — и это поразило меня, потому что ее лицо ничего не выражало — ни страха, ни боли, ни облегчения. Ее лицо напоминало ровную поверхность пруда в безветренный день. Как будто она вышла на прогулку и вернулась в какое-то знакомое место, как и ожидалось.
Когда вода нагрелась, отец налил немного в миску и теплой влажной салфеткой вытер ей лицо и руки, затем велел мне снова поставить чайник и заварить чай. К тому времени ее лицо немного порозовело. Бетти перестала рычать. Она лежала в углу у штабеля дров, выглядя очень беременной, скорбной и какой-то неуютной в своей шкуре. Девочка придвинулась поближе к огню и потягивала чай, пока отец медленно возился с калошами, протирая их теплой тканью, а затем понемногу снимая их с нее.
Я слушал, как он спрашивал ее имя, откуда она, как долго она здесь, есть ли поблизости ее родители. Она не отвечала, и через некоторое время он перестал спрашивать. Она просто смотрела на него спокойно, ничего не выражающим взглядом и дрожала, время от времени поглядывая на меня или собаку, и не издала ни звука или крика, хотя то, что делал мой отец, должно быть, причиняло ей боль. Под толстыми шерстяными носками ее ноги посинели от холода. Он постоянно протирал их теплой влажной тканью, и через некоторое время они стали выглядеть лучше.
Мы оба изрядно устали к тому времени, когда увидели, что ее голова начала клониться, а глаза закрываться на все более и более продолжительное время, поэтому я испытал облегчение, когда отец поднял ее, отнес в мою комнату и положил на кровать моей сестры.
— Мне нужно снять с нее мокрую одежду, — сказал он. — Подожди снаружи несколько минут, и я позову тебя, когда буду готов.
Его тон был мягким и непринужденным. Очевидно, меня простили за мое плохое поведение. Более того, его голос звучал так, как будто, по крайней мере на данный момент, он сбросил свою депрессию, как змеиную кожу.
Когда он позвал меня обратно в спальню, девочка спала под тремя слоями одеял. Он одел ее в мою пижаму. Я не возражал. Я был только рад, что отец снова вернулся, и пусть это продлится долго.
— Пижама слишком короткая, — сказал он, — но моя была бы слишком длинной. Не думаю, что это имеет значение. Выключи свет, ладно?
— Конечно, папа.
Я забрался в свою постель. Он наклонился и поцеловал меня перед сном.
Я долго сидел в темноте, слушая шум ветра в березе прямо за моим окном и знакомую скрипучую тишину дома, думая об этом странном новом человеке, спящем рядом со мной в постели моей покойной сестры, так близко, что можно было до нее дотронуться.
Когда я проснулся на следующее утро, она сидела и смотрела на меня своими большими зелеными глазами, ее губы слегка приоткрылись, длинные тонкие руки были сложены на коленях. И сначала я подумал, что это моя сестра, настолько похожей была поза. Потом я окончательно проснулся. Она рассмеялась.
Смех был застенчивым, девичьим и каким-то образом, не знаю почему, оскорбительным для меня. Для меня он прозвучал как звон бьющегося стекла.
Бетти выбрала этот день, чтобы выбросить свой мусор.
Я помню, как наблюдал за ее борьбой с первым щенком. Два других дались легко, но первый шел тяжело. Она скулила и закатывала глаза, лежа на коврике у камина, пока мы с отцом ждали с очередной кастрюлей воды и мочалкой. Девочка тоже наблюдала за происходящим, сидя в кресле-качалке с прямой спинкой, одетая в одну из старых фланелевых рубашек моего отца, которая доходила ей до колен. Она съела на завтрак три яйца, шесть ломтиков бекона и четыре тоста и выглядела ничуть не хуже, чем вчера, когда пережила бурю.
Но она по-прежнему молчала. Отец снова попытался расспросить ее за завтраком, но она улыбнулась, пожала плечами и убрала еду. Позже он отвел меня в сторону.
— Думаю, у нее замедленная реакция, Джорди. Хотя трудно сказать. Вероятно, она через многое прошла.
— Откуда она взялась?
— Не знаю.
— Что мы будем с ней делать?
— Телефон все еще не работает. Мы мало что можем сделать, кроме как держать ее в тепле, сухости, кормить и смотреть, что произойдет, когда погода изменится.
После завтрака он повел нас в сарай, чтобы показать, как продвигается работа над "Монитором", думая, что, возможно, это заинтересует ее. Но это было не так. На самом деле она выглядела так, как будто корабль или корабли вообще вызывали у нее какие-то плохие ассоциации, и я помню, как подумал, что море не для нее, помню, что подумал о лесе, а она вместо этого пошла погладить лошадей. Модели в моей комнате ее тоже не интересовали. За все время, что она была с нами, она ни разу к ним не притронулась. Как и к журналам, которые ей давал отец. Большую часть времени она просто сидела и смотрела на огонь или на собаку, покачиваясь и ничего не говоря.
Все щенки были прекрасны, а один из них, первенец, был действительно красавцем — кобель с густым красно-коричневым мехом, черной маской вокруг глаз и белой звездочкой посреди лба. Две другие были суками, коричнево-белыми в крапинку, симпатичными, как и любой щенок, но более или менее обычными. Кобель, однако, был действительно чем-то особенным. Мы решили оставить его у себя, а сук раздать, когда придет время.
Рано вечером того же дня мы с отцом возились с лошадьми в сарае, отец скреб их быстрыми короткими движениями, а я чистил и передавал ему скребки. Мы накормили их и напоили. В сарае было так холодно, что, если отец не работал с включенным обогревателем над "Монитором", вода замерзала. Поэтому приходилось часто менять ее.
Мы открыли дверь, и первое, что услышали — скулеж Бетти. Вошли в гостиную и увидели перед ней на полу мертвого кобелька, его плоть была наполовину съедена от задних лап до середины живота. Бетти облизывала его, выглядя виноватой и побежденной.
— Иногда они так делают, Джорди, — сказал отец. — Я знаю, что это тяжело. Но, видимо, с ним было что-то не так, чего мы не заметили. Собаки как-то чувствуют это. Они не хотят, чтобы их щенки росли больными.
Слезы текли по моим щекам. Отец привлек меня к себе и обнял, и через некоторое время мне стало лучше, и он отпустил меня и пошел на кухню за газетами, чтобы убрать беспорядок. Бетти все еще облизывала голову щенка, как будто она только что родила его, как будто это могло оживить его.
Я обернулся и увидел девочку, стоящую позади меня, и помню, как таращился на нее, подзадоривая ее улыбнуться. Она не улыбнулась. Она просто смотрела сквозь меня, как будто меня там не было, наблюдая, как Бетти вылизывает щенка. И я не знал, правда это или нет, что у Бетти было какое-то чутье насчет щенка, как сказал отец, но я точно знал, что у меня было чутье насчет девочки и что с собакой все было бы в порядке, если бы ее здесь не было. Я не знал, что она сделала, но что-то такое было.
И в ту ночь я позаботился о том, чтобы она первой легла спать.
Однако привыкнуть можно ко всему, даже к затянувшемуся недоверию, особенно если ты ребенок. Сердце моего отца открылось для нее, и я ничего не мог поделать, чтобы изменить это. Я ясно дал понять, что мне не нравится эта девочка, и я не доверяю ей, но мой отец сказал, что нужно подождать.
Она осталась.
Мы испробовали все возможные способы разыскать ее родителей или родственников — листовки, радиопередачи, газеты. Компания моего отца даже организовала для нас серию двухминутных роликов на недавно созданной местной телестанции. Когда стало ясно, что никто не откликнется, отец возбудил официальную процедуру удочерения, которая, к счастью для меня, все тянулась и тянулась. Служба защиты детей считала, что у них есть на нее право, тем более, что мой отец был отцом-одиночкой. Он нашел адвоката, которого едва мог себе позволить, чтобы противостоять им. Тем временем нам нужно было дать ей имя.
Мы назвали ее Элизабет в честь моей матери.
Это была не моя идея. Но, похоже, это сделало его счастливым.
Наша жизнь постепенно превратилась в рутину. Мой отец ходил на работу. Мы ходили в школу. Это была маленькая шестикомнатная школа, и Элизабет выделялась на фоне остальных. Она никогда не разговаривала. Казалось, она никогда не слушала. Она отвергала все попытки научить ее, просто сидела и рисовала карандашом, пока шли уроки. Если вы смотрели, что она рисует, она все рвала. Индивидуальное внимание не помогало. Она просто смотрела на миссис Строн широко раскрытыми зелеными пустыми глазами, как будто они с учительницей прилетели с разных планет. Мы знали, что она понимает язык, простые команды, но она подчинялась им только по собственному желанию — то есть, если они не исходили непосредственно от моего отца. Тогда она улыбалась той хитрой косой улыбкой, которая мне так не нравилась, и делала все, о чем бы он ни попросил.
Мне казалось странным, что ни один ребенок в школе не дразнил ее. Вот она, одиннадцатилетняя или двенадцатилетняя девочка, сидит в третьем классе вместе с остальными — теми, кому там действительно место — ничему не учится, ничего не делает, явно обреченная остаться на второй год, в то время как мы перейдем в четвертый. И все же никто не дразнил ее. Она была хорошенькой, видит Бог, возможно, самой красивой девочкой в школе, с ее светлой кожей и длинными блестящими волосами, и сначала я подумал, что дело в этом. Но было в ней что-то еще, что-то, к чему, казалось, были невосприимчивы только я и расстроенная миссис Строн.
Тогда у меня не было подходящего слова для этого. Теперь я думаю, что это преданность. Это качество вы видите в глазах кошки, когда она смотрит на вас. Интеллект, который ты можешь понять лишь отчасти, но который заставляет тебя пытаться это сделать, открывает потребность постичь это существо.
Наступило лето, и когда отец был на работе, я оставался с ней наедине весь день. Я проводил как можно больше времени на свежем воздухе, избегая ее. Я бродил по лесу с Бетти и ее щенками, Эстер и Лили — мы решили оставить их после смерти кобеля. К тому времени они были уже довольно крупными собаками. Мы переходили вброд ручьи, гонялись за белками или кроликами, находили следы опоссумов, птичьи гнезда и остовы черепах. Я ждал, когда отец вернется домой перед ужином. Что Элизабет делала дома одна весь день, я не знал и не интересовался. Какое-то время я проверял свою комнату, но она никогда не прикасалась к моим вещам и не подходила к моделям отца. Мы приходили домой, и большую часть времени она сидела в тени, раскачиваясь взад-вперед на качелях у крыльца, и вязала, как старушка.
Она вязала только квадраты из переливающихся лесных цветов, земли и осенних листьев и летних листьев голубого и зеленого цвета. Мой отец считал их красивыми. Для меня они не имели никакого смысла вообще.
Я думал, что она сумасшедшая.
Но в этом не было ничего особенного.
По-настоящему она пугала меня только по ночам.
Однажды я проснулся и обнаружил, что она склонилась надо мной не более чем в двух футах и пристально смотрит на меня. Клянусь, я чувствовал ее дыхание на своей щеке. Я резко оттолкнул ее, она улыбнулась и вернулась в постель. В другой раз ночью я застал ее голой у окна, смотрящей в сторону сарая. Это был не первый раз, когда я видел ее голой, она не стеснялась раздеваться и купаться при мне, но что-то в том, что было темно, а она стояла у окна, беспокоило меня, и я долго наблюдал за ней.
Она была худой, как плеть, на ней не было ни грамма жира, если не считать маленькой груди или ягодиц. Ее глаза мерцали в лунном свете, метались туда-сюда, как будто что-то искали. Наконец она повернулась, и я закрыл глаза, притворяясь, пока она натянула пижаму и забралась обратно в постель. Только тогда я позволил себе попытаться заснуть.
Однажды ночью в конце лета я проснулся от сна, в котором я был моряком, прыгающим с корабля на старый прогнивший причал высоко над морем. Причал подался у меня под ногами, и я полетел вниз, к скалам и бушующему внизу морю, и я проснулся как раз в тот момент, когда собирался шлепнуться в воду. Ее кровать была пуста. Близился рассвет. Я встал и подошел к окну, но снаружи все было тихо. Я вошел в гостиную, но ее там не было, только собаки, свернувшиеся калачиком и храпящие на ковре. Дверь в комнату отца была открыта. Я подошел и заглянул внутрь.
Отец спал. Она сидела в изножье кровати, наблюдая за ним, ее длинные темные волосы струились по обнаженной спине, обе руки она держала перед собой между раздвинутыми ногами, а ее бедра медленно, ритмично двигались взад-вперед, ее руки и плечи — вниз и вверх. Я наблюдал за ней, не понимая, что она делает, но понимая, что это как-то неправильно: нагота, прикосновения. Я видел бисеринки пота на ее лбу и по линии волос, а также блеск на плечах. Она откинула волосы.
Затем ее голова дернулась в сторону, и она вдруг уставилась прямо на меня.
Ее губы скривились, а я побежал в спальню. Я вскочил на кровать, снял с полки позади себя давно законченную и прочную на ощупь модель "Монитора" и держал ее как дубинку — точно так же, как несколько месяцев назад держал хрупкий испанский галеон, боясь Существа в Шкафу. Я стоял, слушая, как колотится мое сердце, и ждал, пока, наконец, она не появилась в дверях.
Она рассмеялась высоким девичьим смехом, издеваясь надо мной, взглянула на "Монитор", а затем снова на меня, медленно вошла в комнату, оставив свою кровать между нами, пока натягивала пижаму, сначала верхнюю часть, застегивая ее, а потом нижнюю. При этом она ни разу не отвела от меня глаз. И в ее глазах не было смеха, только серый зимний холод и предупреждение.
Она легла в постель и притворилась спящей. Я посмотрел на ее лицо. Она все еще улыбалась.
Я пошел на кухню, сел за стол и стал ждать, пока не услышал, как отец встает с постели. Когда он вошел, зевая, удивляясь и веселясь, обнаружив меня там, я все еще держался за "Монитор".
Это была первая из многих ночей за всю осень, когда я проснулся, а ее не было. Но после этого я всегда знал, где она, и только однажды, чтобы убедиться в своей правоте, попытался найти ее снова. Она стояла у его кровати спиной ко мне, ее длинные ноги были раздвинуты, руки, как и раньше, двигались перед ней. Я повернулся и вернулся в постель.
Я волновался. Я беспокоился об отце и этих посещениях. Нельзя прокрадываться в комнаты взрослых, пока они спят, и делать что-то со своим телом. Она не причиняла ему боли, не физической, но я знал, что она причиняла ему боль каким-то другим способом, который я не совсем понимал.
Мне было интересно, что произойдет, когда я расскажу ему. Я всегда знал, что расскажу. Я должен был. Вопрос был только в том, как и когда. Но как и когда — вот что создавало мне проблемы. Он считал, что в ней нет ничего плохого. Она была немного странной, конечно, может быть, немного медлительной. Он не видел того, что видел я. И я полагаю, что по-своему он любил ее. Конечно, он заботился о ней, испытывал к ней чувства. Я боялся потерять счастливого отца, которого вновь обрел, и возобновить знакомство с несчастным, которого потерял.
Я ее боялся. Я изменил свое мнение об Элизабет. Она не была сумасшедшей. Она была плохой. Злой.
Тварь из леса.
Иногда я просыпался, когда она возвращалась из его комнаты, видел выражение ее лица и медленные томные движения ее тела и думал: что, если она захочет большего? Что, если это только начало? Я даже не был уверен, что подразумевал под большим. Но эта мысль не давала мне покоя.
Я все вспоминал щенка Бетти.
Я откладывал это снова и снова, зная, что это неправильно, что я каким-то образом помогаю ей, не рассказывая. Теперь я понимаю, что ждал какого-то знака. Знака, что можно рассказать ему. И, наконец, он появился.
У нас поблизости была только одна родственница, мамина сестра Люси, которая жила в двадцати милях отсюда, в Любеке. Она была вдовой на пятнадцать лет старше моей матери, которой к тому времени исполнилось семьдесят, жизнерадостной женщиной, предпочитавшей бордовые юбки и белые хлопчатобумажные блузки с высоким воротом. Две ее дочери жили со своими семьями в Хартфорде и Нью-Хейвене. После смерти муж оставил ей деньги и чудовищный дом эдвардианской архитектуры, который она содержала в чистоте и порядке с помощью постоянной горничной. Она занимала только первый этаж, закрывая остальные на зиму, чтобы сэкономить на счетах за отопление. Кроме того, по ее словам, такое большое пространство делало ее одинокой.
Ее день рождения выпадал на 19 декабря, и каждый год примерно в это время она чувствовала себя особенно одинокой. Она не могла много передвигаться. Артрит в правом бедре был настолько сильным, что она подумывала о замене тазобедренного сустава. Она не появлялась у нас много лет, потому что горничная не умела водить машину. Поэтому она спросила моего отца, смогу ли я навестить ее на несколько дней в выходные перед Рождеством. Отец спросил, не против ли я, и я согласился. Я думаю, он испытал облегчение от того, что ему самому не пришлось проводить там слишком много времени в праздники, потому что тетя Люси напоминала ему о моей матери и о том, как он приезжал туда в более счастливые дни. Итак, я буду его послом. Что касается меня, то мне нравилась тетя Люси, у которой, казалось, была шутка на любой случай, и оказаться для разнообразия в городе, где был кинотеатр, книжный магазин и антикварная лавка, полная старых лебедок, фалов, румпелей и такелажа, где происходило еще столько всего интересного, было приятно. Я тоже был не прочь на несколько дней освободиться от Элизабет.
Но расставание с отцом беспокоило меня.
На самом деле я так сильно переживал из-за того, что он оставался с ней наедине, из-за того, что я видел, так что по дороге в Любек я, наконец, набрался смелости и сказал.
— Ты хочешь сказать, что она ходит во сне?
— Нет, папа, она не спит. Я уверен, что она не спит. Она идет в твою комнату. И на ней нет одежды. И она… что-то делает. Здесь, внизу.
Он взглянул на меня, увидел, к чему я прикасаюсь, и кивнул. Затем снова перевел взгляд на дорогу. Некоторое время он ничего не говорил. Просто смотрел на дорогу и думал.
— Я никогда этого не видел, — сказал он наконец. Затем похлопал меня по ноге. — Не волнуйся, — сказал он. — Я позабочусь об этом. Я присмотрю за ней.
Это было все, что мы сказали друг другу. Я почувствовал облегчение. Теперь все зависело от него.
Тетя Люси встретила нас у двери, и он остался с нами пить кофе с печеньем, а потом сказал, что ему пора возвращаться, и поцеловал ее в щеку, а меня в лоб. Мы стояли на крыльце и смотрели, как он отъезжает, и тогда у меня появилось второе предчувствие, такое же, как в ту снежную ночь год назад, когда закрылась дверь.
Это длилось всего мгновение. Я не позволил тете Люси увидеть мои слезы. Возможно, мне следовало это сделать. Возможно, это изменило бы ситуацию. Может быть.
В ту ночь выпал снег.
После этого снег шел каждый день в течение следующих четырех дней и ночей, вплоть до дня рождения тети Люси. В первые две ночи я смог позвонить ему, и он сказал мне, что все в порядке, а во вторую ночь прошептал:
— Джорди, о том, о чем мы с тобой говорили в машине. Я просто хотел, чтобы ты знал, что она крепко спит. Никаких проблем. Но все равно очень мило с твоей стороны беспокоиться о своей сестре.
Моей сестре!
На третью ночь телефоны отключились. Буря была еще сильнее, чем годом ранее, и линии оборвались в половине округа. Я плакал, пока не уснул. Тетя Люси поняла, что со мной что-то не так. Она была озадачена и расстроена. Я мог говорить только о том, когда снегопад прекратится, и о том, что хочу вернуться домой. Я никак не мог сказать ей, что меня действительно беспокоит. И выбраться оттуда тоже было невозможно.
В какой-то момент на четвертый день внутри меня что-то щелкнуло, и я погрузился в каменное молчание, разговаривая только тогда, когда ко мне обращались, и то негромким бормотанием, которое я слышу и по сей день. За ночь мой голос изменился, стал глубже, взрослее. Моя походка тоже изменилась, стала длиннее, свободнее, более собранной и уверенной. Все, кто видел меня впоследствии, заметили это и прокомментировали, но только тетя Люси знала, что все началось там, в ее доме, на четвертый день бури.
Пока мы ничего не знали.
Внутри у меня было совершенно пусто. Я не помню, чтобы на самом деле думал о чем-нибудь в течение следующих двух дней, пока снегопад, наконец, не прекратился, и бригады не приступили к расчистке дорог. Весь день я постоянно висел на телефоне, пытаясь дозвониться. Никто не брал трубку. К трем часам дня тетя обратилась за помощью к соседу, мистеру Вендорфу, чтобы он отвез нас на своем пикапе. К тому времени она тоже забеспокоилась, и Вендорф, худощавый лысеющий мужчина примерно ее возраста, который долгое время работал в телефонной компании, большую часть времени пытался уверить нас, что отсутствие ответа по телефону не обязательно означает, что никого нет дома, не в такую погоду.
Дом выглядел почти так же, как и годом ранее: большие широкие сугробы у дома и сарая и безмолвная, гладкая белая масса, которая покрывала все так тщательно, что деревья, дом и сарай казались застывшими на месте, такая тяжелая, что ветер не мог зацепиться за нее, а только слегка касался и кружил ее перед нашими лицами, когда мы шли пятнадцать футов от машины до входной двери по нехоженой пустоши глубиной по пояс.
Мы постучали, тетя Люси крикнула, но ответа не последовало. Я услышал, как в сарае фыркают лошади. Из трубы не шел дым. Дом выглядел мертвым и безмолвным.
У двери стояла лопата. Мистер Вендорф взял ее и соскреб снег, чтобы мы могли открыть ее. К тому времени даже он выглядел обеспокоенным. Я не был обеспокоенным. Я был выше этого. Я был пуст.
Запах сразу же ударил в нос, и тетя Люси вытолкнула меня наружу и велела подождать там, пока они войдут. Я очень тихо открыл дверь и вошел следом за ними. Собаки пропали. Я не видел следов снаружи, вокруг дома. Мы их так и не нашли.
Мы прошли через гостиную, миновали кухню и заглянули внутрь. Там никого не было. Раковина была чистой, столешница — пустой.
Потом мы добрались до спальни моего отца, и тетя Люси закрыла лицо руками, стеная и причитая, а Вендорф начал повторять — о Боже, о Господи, — как мантру, снова и снова, глядя в комнату, в то время как тетя Люси повернулась, пробежала мимо меня, и ее вырвало прямо на ковер у прогоревшего камина.
Он лежал на кровати в желтой пижаме. Пижама была разорвана и покрыта коркой засохшей крови. Его рот был приоткрыт, глаза уставились в потолок. Его руки и ноги были широко раскинуты, как у тех, кто рисует ангелов на снегу. Кишки тянулись из него на пол, а затем петлей возвращались к изголовью кровати, как длинная коричнево-серая змея. Его сердце лежало под правой рукой, а печень — под ладонью, и даже я мог сказать, что и то, и другое было частично съедено, а кишки пережеваны.
Я принял все это. Я подумал о кобельке Бетти. И только когда Вендорф попытался увести меня оттуда, я заплакал.
— Собаки, — сказал шериф Питерс поздно вечером того же дня. — Должно быть, они смертельно проголодались и пришли за ним. Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть, сынок.
Но это было только для моей пользы. Он не дурачил ни меня, ни кого-либо еще.
В буфете было полно еды, и мой отец скорее умер бы с голоду, чем оставил собак без еды. Это была Элизабет. Следы вели от задней двери футов на двадцать или около того, а затем исчезали в сугробах.
Я знал, что это она, и он тоже. Они искали ее неделями, но я знал, что они ее не найдут. Мне было интересно, как сложится судьба Бетти и щенков. Но шериф видел то же, что и я, и он знал. Он смотрел на лицо моего отца. На его открытый рот.
Широкий сигарообразный корпус "Монитора".
Откуда бы она ни пришла, она туда вернулась.
Но не к морю.
Перевод: Гена Крокодилов
"ЗИМНЕЕ ДИТЯ" — первое из трех произведений, которые были написаны в рамках "вселенной" моего первого романа "МЕРТВЫЙ СЕЗОН". Каннибалы на побережье штата Мэн.
История былa написанa в 1989 году, через восемь лет после выхода романа, и изначально представляло собой своего рода эксперимент, историю в истории для моего единственного на тот момент или после романа о сверхъестественном "ОНА ПРОСЫПАЕТСЯ/SHE WAKES".
В нем группа туристов и местных жителей сидят в таверне на греческом острове Миконос, пьют вино и ждут, когда весь ад вырвется на свободу — восставшие мертвецы и фауна сойдут с ума, что вскоре и происходит, причем как там, так и на соседнем Делосе.
Я имел в виду что-то вроде замечательного пьяного монолога Роберта Шоу в "ЧЕЛЮСТЯХ" о судьбе американского корабля "Индианаполис" в водах, кишащих акулами. Тихо и жутко, как в аду. Отдельная, самодостаточная история, которая послужит затишьем перед моей кульминационной бурей и прольет некоторый свет на предысторию одного из ее главных героев, экстрасенса Джордана Тайера Чейза.
Это был своего рода приквел к "МЕРТВОМУ СЕЗОНУ", и в то же время маленькая девочка в этой истории была прообразом единственной выжившей из клана диких, которая должна была появиться со своей собственной, совершенно новой группой пожирателей людей в его продолжении "ПОТОМСТВО" в 1991 году.
Ловко, да? Интересные связи.
Проблема в том, что монолог Шоу длился всего несколько минут экранного времени. А "ЗИМНЕЕ ДИТЯ" продолжалось примерно на двадцати страницах.
Это замедлило движение.
В этом бизнесе учишься убивать своих детей. Поэтому с большим сожалением я бросил это дело.
Но в 2006 году, когда "Leisure" переиздали "МЕРТВЫЙ СЕЗОН", довольно короткую книгу по их стандартам, им понадобилось больше страниц, чтобы чем-то дополнить издание. Так что я с удовольствием смахнул с него пыль, быстро нанес слой краски и включил в книгу.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, Lucky Mckee,"Cow", 2011
ДНЕВНИК ДОНАЛЬДА ФИШЕРА
Октябрь 2011
Где-то недалеко от Канады, штат Мэн
— Она собирается это сделать, Дональд, — сказала Пег. — Я не могу ее остановить.
— Нет, можешь, — сказал я. — Она тебя послушает. Она должна тебя послушать.
Я был в отчаянии. Это было слышно по моему голосу. Мне не нравилось, как он звучит. Но прислоненный к стене, со связанными за спиной руками и вытянутыми перед собой ногами, стянутыми в лодыжках, и учитывая то, что, по словам Пег, вот-вот должно произойти, вы бы тоже были в отчаянии.
Пег только улыбнулась своей печальной одинокой улыбкой.
— Разве ты этого не заметил? Она знает, чего хочет. И она это получает.
— Это из-за того, что произошло сегодня? Потому что, если это так…
— Вовсе не из-за этого. Она планировала это с самого начала. И это уже не впервые.
— Господи! Пожалуйста! Я не могу принять это.
— Прими это, Дональд.
— Есть хоть какая-то альтернатива? Должна же быть альтернатива.
Она медленно встала, посмотрела на меня сверху вниз и покачала головой. Отблески огня мерцали на ее обнаженной груди, обнаженных бедрах. Позади нее захныкал ребенок.
— Ты уже знаешь альтернативу, — сказала она.
Брат, будь осторожен в своих желаниях.
Я желал общества. Что бы это ни было.
Я пишу это в грязном потрепанном блокноте на спирали шариковой ручкой "Marriot Hotels and Resorts", которую мне предоставила Пег.
Для разнообразия мои руки свободны. И с этого момента будут свободны.
У меня есть другие кандалы.
Может быть, это моя последняя воля и завещание. Хотя мне нечего пожелать своей душе. Возможно, я сойду с ума, прежде чем закончу писать. Не знаю. Сойду с ума или умру. Это может случиться уже скоро. Итак, я хочу все записать.
Потому что и то, и другое весьма вероятно.
Когда они нашли меня, — нас — мы репетировали на пляже под шум прибоя и сильный ветер.
Пьеса была написана мной. Одноактная, с тремя персонажами под названием "Прогерианец". Действие происходит на таком же пляже в такой же сумеречный вечер, так что репетиция должна была вдохновить моих актеров. Кроме того, это был сюрприз. Я не сказал об этом ни им, ни другим актерам, ни другим членам труппы. И все получилось так, как я и ожидал, — они были в восторге от этой идеи. Реальный эквивалент атмосферы драмы.
Я предложил поставить пьесу как своего рода противоядие от всего этого гребаного Нила Саймона. Пьеса "Давай, дуй в свой рожок" была неплохой, хотя и надоела довольно быстро, но весь актерский состав просто возненавидел "Босиком в парке" задолго до занавеса во время премьеры. И нам еще предстояло справиться с "Жизнерадостными ребятами", прежде чем мы огорошим весь поселок Кеннебанкпорт пьесой "Возвращение домой" Гарольда Пинтера.
Все мы только год назад окончили колледжи в Бостоне или Нью-Йорке, и были полны жизни и энергии. У нас были идеалы. У нас были энтузиазм, напористость и любовь к театру — настоящему театру. Со мной в качестве продюсера и режиссера мы считали себя маленьким сообществом.
Не думаю, что мы действительно знали значение слова "прогерия".
Теперь знаем.
В любом случае, мы решили, что уступим билеты на "Прогерианца" за полцены и покажем пьесу только в воскресенье днем, за час до "Босиком в парке", отдельно от нее.
Мы не ожидали большой аудитории. Во-первых, это было очень абстрактное произведение, нечто среднее между творчеством Пинтера и пьесой "В ожидании Годо" Сэмуэля Беккета, с этими двумя писателями я в то время был более или менее на одном уровне. И поскольку я больше не пишу пьесы, думаю, таким и останусь.
Вы знаете, что такое прогерия? Большинство людей не знают. Это редкий порок развития желез внутренней секреции, который приводит к преждевременному старению сердца, кровеносных сосудов и кожи. К тринадцати годам вы становитесь безволосым и морщинистым. К шестнадцати вы похожи на сморщенного старичка. Вам очень повезет, если вы доживете до восемнадцати лет. В моей пьесе вы склонны к ироничным загадочным наблюдениям за состоянием человека. А почему бы и нет? В конце концов, это довольно необычная точка зрения.
Не то, что моя собственная в этот момент.
Это было в самом начале репетиции. Думаю, до этого у нас их было всего две. Актеры все еще были заняты, за исключением Линды, которая быстрее всех запоминала реплики. Так что из нас четверых — я в это время наблюдал за остальными на фоне моря, — она отвлекалась меньше всех.
Линда играла Хани, а Сэм — Бутча, не очень счастливую супружескую пару с серьезными проблемами, которые приехали на этот романтический утес у моря, чтобы, возможно, наладить отношения, сделав ребенка. Семейная пара как бактерицидный лейкопластырь, верно? Почти всегда плохая идея. И эту идею может серьезно испортить встреча со странным маленьким парнем, который заявляет, что ему шестнадцать, но выглядит на восемьдесят.
Особенно когда он говорит что-то вроде — цитирую по памяти: "Каким бы редким ни было это заболевание, оно обнаруживает таинственное присутствие в человеческом теле, как часы, способные идти слишком быстро или слишком медленно, укорачивая или продлевая жизнь — и которые подвержены эволюционному отбору. Исчезает хвост, рождается большой палец или ген старения. Все становится ясно. Мы живем лишь по милости секунд и можем исчезнуть в мгновение ока".
Нужно ли говорить, что они не делают детей?
Вам, наверное, интересно, почему я так хорошо запомнил эти строки.
Это не потому, что я их написал. По крайней мере, не полностью.
Это потому, что когда Арт, мой стройный, утонченный прогерианец закончил их читать, Линда указала мне за спину и, все еще находясь в образе неряшливой невежественной Хани, спросила:
— Кто это, блядь такие?
Они настигли нас в считанные секунды. Женщина и молодая девушка, обе совершенно голые, — а по пятам за ними — нечто, похожее на ободранную собаку, с рычанием несущееся по песчаным дюнам.
Говорят, что действовать — значит реагировать, но единственной из нас, кто отреагировал разумно, была Линда, которая направилась к морю — прямо в море. Сэм, ростом чуть меньше шести футов[133] и весом около двухсот тяжелых фунтов[134], думаю, решил не сдаваться. Арт, который сидел, скрестив ноги на дюне, словно какой-то мастер дзен, попытался вскочить на ноги.
Наверное, мне не стоило курить тот косяк перед репетицией, потому что все, на что у меня хватило ума, — это попытаться увернуться, прежде чем женщина ударила меня рукоятью ножа в лоб и сбила с ног, отбросив к границе прилива.
Она вихрем понеслась к Сэму — и он ошибся, потому что, несмотря на его вес и мускулы, женщина была выше, по меньшей мере, на три дюйма, и у нее был нож, и она могла дотянуться до него. Она низко пригнулась под его ударом, а затем поднялась, и в следующее мгновение засадила нож глубоко в его горло, рассекая его слева направо, и Сэм закашлялся, забрызгав ее кровью.
Она бросила на меня быстрый взгляд, но было ясно, что я никуда не уйду. Мои ноги просто перестали работать. Я их почти не чувствовал. Меня парализовал страх.
Сэм каким-то образом все еще стоял на ногах, поэтому она прижалась губами к его горлу, и ее собственное горло заработало, когда она… начала глотать кровь.
Девушка бросилась мимо меня в воду вслед за Линдой. Сквозь шум прибоя я услышал ее крик.
Но именно звуки, доносившиеся с песчаной дюны Арта, привлекли мое внимание.
Собакообразная тварь была рядом с ним.
Нет, собакообразная тварь была вокруг него.
Она выглядела толстой и припадала к земле, но была быстрой и кусала его повсюду: за руки, которые пытались отбиться от нее — я уже знаю, что это она, — за ноги, за щеку, а он все время издавал звуки, похожие на визг шин на горячем асфальте, которые, наконец, перешли в очень громкий хриплый вой, когда она одновременно протянула руку и впилась пальцами ему в глаза и впилась зубами в промежность его белых бермуд.
К тому времени Линда, промокшая насквозь, спотыкаясь и всхлипывая, шла от воды, а девущка шла прямо за ней, и я не мог удержаться и уставился на ее соски, торчащие под бледно-голубой майкой, наверное, потому, что я разглядывал эту грудь с начала сезона, — но выглядело это так, как будто девушка просто толкала ее в спину, и я не мог понять, как такое может быть, почему Линда не сопротивляется, но потом, когда они проходили мимо, я увидел причину. Нож девушки был воткнут ей в спину между лопатками, совсем рядом с позвоночником. Девушка обхватила рукой рукоять ножа и вела Линду перед собой.
Позже Пег сформулировала это так.
— Мы наблюдали за вами не менее получаса из-за дюн. Поначалу не могли понять, какого черта вы там делаете, и я думаю, что Женщина и до сих пор не понимает, хотя я и пыталась ей объяснить. В любом случае, мы поняли, кто нам нужен, как только увидели вас, ребята. И именно поэтому вы все еще здесь и живы, а они — нет.
Она на мгновение замолчала.
— Хотя в каком-то смысле они тоже еще здесь, — сказала она.
У нее отвратительное чувство юмора, у этой девушки.
Остального я не видел, потому что, как только Пег толкнула Линду лицом в песок, она наклонилась и подобрала камень размером с кулак на мелководье, и хотя я видел, как он ко мне приближается, на этот раз у меня даже не было времени, чтобы хотя бы попытаться увернуться, потому что она так быстро замахнулась им на меня. И я рад, что она это сделала.
Потому что, как я уже сказал, я не видел остального, самих убийств.
Она мне о них рассказала. Причем самым будничным тоном. Я чувствителен к голосам, к нюансам речи. Я ведь режиссер.
Она словно описывала события не очень интересного дня.
Они начали с Линды. Арт был в отключке, я — в нокауте, а Сэм истекал кровью на песке. Так что естественно было начать с Линды. Даже с ножом в спине она, скорее всего, будет сопротивляться.
Я постараюсь запомнить все, что рассказала Пег, каждую чертову деталь, если смогу. Просто чтобы вы знали. И я умоляю вас не прекращать чтение, каким бы грубым оно ни было, потому что я считаю, что вам важно это знать.
Думаю, вам важно узнать Линду поближе.
Она была нашей ведущей актрисой, нашей инженю. Веселая, симпатичная и умная. И к тому же жесткая. Родом из Массачусетса. Получила строгое воспитание в католической школе. Настолько строгое, что обучалась в монастыре, чтобы стать монахиней — единственная актриса, которую я когда-либо встречал или хотя бы слышал, которая выбрала такой странный путь к своей профессии.
Актрисы, как правило, не слишком благородны, не слишком открытые или религиозные. Они склонны ругаться, пить и трахаться, как моряки. Они готовы раздеться догола в переполненной гримерке, и часто вынуждены занимать зрителей кощунственными, пугающими, радикальными, развратными, непристойными и свободолюбивыми высказываниями, придуманными теми, кто их написал.
Вот что я подразумеваю под словом "жесткая". Линда делала все это со всей жизнерадостностью, какая только есть в мире. В то время, как ее семья снова и снова посылала ее благочестивого брата — даже однажды в наш актерский дом — попытаться убедить ее вернуться в лоно церкви. В женский монастырь.
Она бы не стала этого делать. Она была прирожденной актрисой.
Она также занималась спортом четыре раза в неделю.
Женщина вытащила из нее нож и вернула Пег. Затем перевернула ее на спину. Она уже наклонилась, чтобы перерезать ей горло, когда Линда, приподняла плечи, сложила ноги вместе и сильно ударила промокшими кроссовками "Адидас" Женщину по голове, и пока та пыталась восстановить равновесие, перевернулась, вскочила и побежала по пляжу.
Пег бросилась в погоню. Но даже раненая, Линда удалялась от нее, когда Женщина понеслась за ней, как олимпийский спринтер, и на этот раз, когда нож попал Линде в спину, он аккуратно пронзил, а затем перерезал позвоночник. Женщина перевернула ее во второй раз.
К тому времени Линда была парализована, и я не знаю, что она чувствовала. Чувствовала ли она, как с нее стаскивают одежду и обувь, чувствовала ли соленые брызги и морской бриз на своем обнаженном теле. Видела ли она, как они бросают ее одежду в море. Пег думает, что нет. Сказала, что ее глаза уже остекленели и смотрели в одну точку. Не знаю. Но, наверное, в тот момент они решили проявить милосердие. Я могу только радоваться, что они так поступили.
Maraigh ise, — сказала Женщина.
На каком-то ублюдочном гэльском. В переводе — "убей ее".
Пег так и сделала. Опустилась на колени на песок рядом с ней. Поставила нож между ее грудей и обеими руками надавила.
Они подняли ее и перекинули через плечо Женщины, а затем настала очередь Арта.
Позвольте мне рассказать вам об Арте. Об Арте и Сэме.
Они прошли прослушивание в один и тот же день, и мы в тот же день приняли их на работу, Сэма из Бостона, и Арта из Нью-Йорка. Оказывается, они подружились, еще играя в школьных спектаклях, и нет, они не геи, спасибо вам большое, хотя в театральной среде это не имеет значения, — и им было приятно снова работать вместе после стольких лет. Даже если до сих пор они в основном играли в пьесах Нила Саймона.
Как пара они определенно были Маттом и Джеффом[135]. Как я уже говорил, Сэм был крупным парнем, серьезным и симпатичным, обладавшим мощным баритоном — идеальный премьер. Но он также был универсален. Он играл любые роли, от рассказчика Эль Галло в мюзикле "Фантастикс" до помешанного на сексе Дюперре в пьесе "Марат/Сад". Он играл заносчивого Пола Брэттера в пьесе "Босиком в парке" и собирался сыграть Ленни с манерами сутенера в "Возвращении домой".
Арт был похож на молодого Берджеса Мередита[136]. Всегда озорной блеск в глазах. Всегда понимал смысл хорошей шутки. Он был маленького роста, с уже редеющими волосами, но мог перевоплотиться практически во что угодно, лишь бы это было смешно. Он перевоплощался в Санчо Пансу в "Ламанче", в мужа в "Кровати под балдахином", в Пака в комедии "Сон в летнюю ночь".
Но их души терзала общая боль.
Арт рассказал мне об этом как-то поздно вечером, когда мы сидели вдвоем на крыльце репетиционного зала под звездами, а между нами на половицах покоилась недопитая бутылка виски "Cutty Sark".
— Это обыденное происшествие, если только оно случилось не с тобой, — сказал он. — Четыре студентки колледжа едут на вечеринку — они еще даже не успели выпить, черт возьми, — а дорога скользкая, усеяна мокрыми листьями, впереди крутой поворот, а они едут слишком быстро. И врезаются в дерево. Ты знаешь, что вяз — официальное дерево штата Массачусетс? Я узнал об этом, только когда моя сестра в него влетела.
— Конечно же, это я познакомил сестру с Сэмом. Они были любовниками все предыдущее лето. Страстно увлеклись друг другом и были счастливы вместе. Она неоднократно рассказывала мне, как он смотрел на нее голую по скайпу, когда ее соседка по комнате ложилась спать. Она приехала домой из Амхерста на весенние каникулы на день раньше него — они учились на втором курсе. Он забыл зарядить мобильный телефон, поэтому не было никакой возможности дозвониться до него, когда он ехал из Филадельфии, так что для него это была страшная неожиданность. Мы услышали, как его машина подъехала к дому, он вошел, ухмыляясь, а тут его родители, и я, и мы говорим ему, что она мертва, Сьюзи, моя сестра и его возлюбленная мертва. Мертва, мертва, мертва.
Я помню, как Арт потянулся за бутылкой.
— Вяз очень устойчив к расщеплению, — сказал он. — У него волокна крепко сцеплены между собой. Из него часто делают колеса. И гробы.
Кто может судить и измерять уровень человеческих страданий? Что хуже: чтобы ваш сын погиб на войне за границей или чтобы ваша дочь однажды просто исчезла и никогда не вернулась? Что хуже — умереть истощенным от голода или в больнице от рака? Агорафобия или ипохондрия? Что хуже? Петля вешателя или топор палача?
Кто вообще может выбирать между быстрой и долгой смертью?
Вы знаете, что бы я выбрал. Вероятно, вы бы тоже сделали такой выбор.
Думаю, Арту было умирать тяжелее всех.
Оказывается, у Женщины есть то, что в ее мире считается чувством юмора. Я впервые это понял, когда Пег сказала мне, что та назвала собаковидную тварь soiceid. Перевод? Розетка.
Эта тварь — сестра Пег. Ей около одиннадцати лет, она родилась без глаз. Одни пустые глазницы. Живет в вечной темноте. Позор семьи Пег. Провела почти десять лет в вольере с енотовидными собаками. Она и ведет себя как собака. Мыслит, как собака.
И поэтому я считаю, что Арту досталась наихудшая участь.
Потому что эта "собака" была злобной.
Я уже рассказывал вам, как она протянула руку и впилась в глаза Арту, может, теперь вы сможете понять природу этого жеста. Я рассказывал вам, как она вцепилась в его гениталии, укусила за конечности, за щеку. Но, по словам Пег, когда они до него добрались, он был еще вполне жив. Он тряс головой, и то, что осталось от его губ, пыталось выговорить слово "нет", но губ у него почти не осталось.
Розетка выцеловала их.
Поцелуй — это скрытый укус, — сказала Пег. — Так говорил мой отец.
У него не было щек, не было носа. А Розетка грызла длинную петлю его кишечника.
Женщина положила тело Линды рядом с ним, и левая рука Линды плюхнулась в полость его живота. Затем Женщина вложила нож между его окровавленными зубами. Должно быть, он каким-то образом осознал, что это значит для него, потому что перестал трясти головой и прекратил попытки заговорить. Она направила нож под углом вверх и вонзила его через мягкое небо в мозг.
Для них, как я понял, это милосердие.
— Почему я? — спросил я у Пег.
Это было гораздо позже. Уже после того, как я увидел, что они сделали с телами.
— Почему они, а не я?
Пег лишь улыбнулась.
— Скоро узнаешь, — сказала она.
Когда слезы хлещут из глаз, когда горло жжет от кислоты, когда желудок сжимается и разжимается, не поддаваясь контролю, когда собаки лают, кружась вокруг твоей блевотины, перебегая от одной окровавленной туши к другой по поверхности утеса, ты не замечаешь некоторых вещей.
Но вот что я увидел.
Я увидел, как они привязали Линду за лодыжки к смолистой сосне, широко расставив ноги и пригвоздив руки к земле, — обнаженная Х-образная Линда, вырванная из мира, непристойно распятая — Линда, чей рот был открыт, а глаза, казалось, смотрели прямо на меня через разведенный ими костер, обвиняя меня в том, что я жив.
Я увидел, как Женщина приставила нож к правому углу челюсти и сделала глубокий надрез от уха до уха, через шею и гортань, как кровь хлынула потоком, а затем медленно полилась в ведро под головой Линды, которое маленькая голая Дарлин принесла из пещеры позади меня, а Розетка неуверенно причмокивала, как будто уставившись на Пег и словно спрашивая разрешения, и вот тогда меня начало рвать, привлекая внимание трех больших собак — я даже не мог вытереть подбородок, потому что мне связали руки за спиной. И не мог отойти от этой вони, потому что мои лодыжки тоже были связаны.
Я увидел, как Пег и Женщина массируют ее руки и ноги по направлению к туловищу, сжимая и отпуская живот, осушая его, пока кровотечение не замедлилось до струйки, а затем увидел, как Женщина продолжила разрез от челюсти до задней части черепа, рассекая мышцы и связки, обхватив голову Линды и повернув. Я услышал, как голова отделилась от позвоночника. Женщина положила ее на камень и продолжила.
Я не видел, как они начали снимать с Линды кожу. К тому времени, когда я снова поднял глаза, они сделали надрезы на ее плоти, разделив поверхность ее тела на десятки квадратов и прямоугольников, и одной рукой поднимали и снимали кожу, а другой орудовали ножами по соединительной ткани под ней. Вид у них был торжественный, сосредоточенный. Я снова отвернулся и увидел Сэма и Арта по обе стороны от меня и трех собак, терзающих тело Арта. Их морды блестели.
Когда я оглянулся, Пег отделяла длинную полоску плоти от пупка до основания левой груди, а Женщина стояла с другой стороны, снимая грубый кусок плоти с бедра. Розетка сидела на корточках, наблюдая. Дарлин гладила ее по голове и подбрасывала поленья в огонь.
Я думал, что меня больше не вырвет.
Я пощажу вас и избавлю от остального.
Хотя они меня не пощадили.
Я избавлю вас от потрошения, удаления рук, позвоночника, разрезания пополам и четвертования, удаления ребер. От глубоких надрезов вдоль икр, бедер и крестца.
Когда они закончили, за мерцающим костром, за грудой мяса, которая когда-то была женщиной, которой я восхищался, было совсем темно.
И я оцепенел. Был благодарен за это и в то же время был ошеломлен этим оцепенением.
С тех пор я усвоил, к чему можно привыкнуть.
Следующим был Сэм. Смолистая сосна едва выдерживала его вес, согнувшись, как печальный старик.
(- Как вы нас сюда затащили? — спросил я — снова, гораздо позже.
Когда понял, что говорить — это единственный способ не сойти с ума.
— Две ходки, — пожала плечами Пег.
— А как ты затащила сюда Сэма?
— Она принесла его. Женщина. Я несла тебя.
— Ты?
— Мы намного сильнее, чем кажемся.)
Потом они принялись за то, что осталось от Арта.
Осталось немного, после Розетки и собак. Женщина, похоже, против них не возражала.
— Тебе захочется это съесть, — сказала Пег.
Она протягивала мне целый шипящий стейк, нанизанный на палочку.
Я сказал ей, что она не в своем уме. Что я никогда не смогу это съесть.
Она улыбнулась.
— Поначалу я тоже чувствовала отвращение. Но голод не тетка. Я сказала, что тебе захочется это съесть. И рано или поздно ты это съешь.
Я сказал ей, что она отвратительна.
— Я могу рассказать тебе обо всем, что вызывает отвращение, — сказала она.
А потом она это сделала.
Вначале мне было даже противно на нее смотреть.
Лицо и руки у нее были жирными, и хотя они искупались в море и закутались в шкуры от холодного ночного воздуха, все же на открытых участках их тел были видны мазки и потеки крови, а под ногтями чернела кровь.
Казалось, что в пещере нет такого места, куда бы я мог посмотреть без рвотных позывов. Уж точно не на тех, кто ел у костра у входа в пещеру. Не на второй дымящийся костерок в задней части пещеры, где они сушили полоски мяса над чем-то, похожим на коптильню в вигваме, полоски, которые колыхались на восходящем потоке воздуха от жара. Ни на груды сырого мяса, над которыми уже жужжали мухи, не обращающие внимания на холод, ни на огромную покореженную кастрюлю, наполненную морской водой для засолки того, что они не собирались использовать немедленно.
Казалось, мои друзья повсюду. Они были разбросаны вокруг меня.
Но Пег хотела поговорить. Похоже, ей было необходимо выговориться, и, начав говорить, она уже не могла остановиться.
Поэтому я уставился на свои колени и позволил ей это.
Она рассказала мне о своем отце, ни разу не назвав этого человека по имени, он всегда просто ее отец — и о том, что он сделал с Женщиной, Пег и остальными членами ее семьи. Как он схватил Женщину, когда она была ранена и "выбыла из игры", как выразилась Пег, и приковал ее в погребе якобы для того, чтобы "цивилизовать", но на самом деле для того, чтобы пытать и сексуально домогаться. Склонность к этому он передал своему сыну, который поступал точно так же.
Как он насиловал Пег каждую ночь, и она забеременела Адамом, который сейчас сидел на корточках на земляном полу пещеры вместе с младшей сестрой Пег, Дарлин и лепил фигурки из грязи. Как он заставил ее скрывать беременность, на что ее мать с готовностью согласилась.
Как он запер Розетку в собачьем вольере почти на десять лет.
Я почти ничего не сказал. Я искал способ разыграть ее. Какой-то намек на сочувствие или симпатию, который мог бы заставить ее освободить меня. Я сразу понял, что она моя единственная надежда. Но я не мог понять ее. Что, черт возьми, она здесь делала?
Стоит поглядеть на Женщину — и становится видно, что она очень опытна в этом деле. Шрамы, длинная крепкая мускулатура. Суровое лицо. Настороженные глаза. А еще этот странный гортанный язык. Я не слышал от нее ни слова по-английски, хотя позже она сказала на нем пару слов. Все это вместе взятое делало ее совершенно другой. Как будто она была новым видом человека.
Или очень древним. Доисторическим.
А вот Пег — совсем другое дело. Я видел, как она убивает, как разделывает моих друзей, и все это не моргнув глазом. Но я также видел, как она с улыбкой наклонялась, чтобы принять поцелуй и объятия от своей младшей сестры. Я видел, как она брала на руки малыша Адама и подбрасывала его вверх-вниз, пока он не захихикал и не замахал руками от восторга — совсем как любая мать.
Она разговаривала со мной вежливо. Она не сделала мне ничего плохого. Трудно было поверить, что она сама бросила свой народ, чтобы оказаться здесь, в этом месте.
Это была единственная карта, которую я мог открыть. Поэтому я спросил ее:
— Почему?
— Посмотри на нее, — сказала она. — Посмотри внимательно. Она великолепна. Она единственная в своем роде. Она свободна. Свободна быть самой собой в меру своего разумения. Свободна от всех ограничений. Ты не поверишь, но она может быть очень доброй. Когда захочет. И это главное. Когда она этого хочет. Для нее нет никакого фальшивого цивилизованного кодекса правил, которому нужно следовать. Никакой фальшивой вежливости, никаких уверток. Никакой лжи. Не думаю, что она вообще умеет лгать. В ней есть смелость, преданность, щедрость и сила. Она — та женщина, которой я хочу стать.
— Я никогда не знала об этом до той ночи, когда отец убил мою учительницу, которая пришла в наш дом только для того, чтобы открыто поговорить с моими родителями о моей беременности. Моя учительница обладала многими теми же качествами. Смелостью, преданностью, щедростью. Чего у нее не было, так это силы.
Я хотел сказать, что эта женщина убивает людей. Черт побери, она разделывает их и ест!
Однако у меня хватило ума закрыть рот.
— Меня будут искать, — сказал я.
Пег кивнула, обгладывая косточку.
— Тебя уже ищут, — сказала она. — Мы видели их два дня назад. Полдюжины полицейских на пляже в полутора милях отсюда. Где-то около полудня. Впрочем, они вскоре прекратят поиски.
— С чего ты это взяла?
— Я знаю здешние течения. Одежда твоих друзей и твои сценарии сейчас в пяти-шести милях отсюда, скорее всего, на большой глубине. А сам пляж? Песок не выдает многих тайн. Ты уверен, что не хочешь поесть?
Я морил себя голодом три дня.
Они давали мне пить, когда я просил, но это было все, за исключением того, что предлагали мне мясо, от которого я отказывался, и которое продолжало выворачивать мой желудок каждый раз, когда я видел его или чувствовал запах готовящегося блюда. Воду в основном приносила Дарлин.
Но она никогда не заговаривала со мной и не отвечала на мои вопросы.
Я знал, что она умеет говорить. Она разговаривала с Пег и со своим маленьким племянником. Даже с Женщиной на ее родном языке.
Я спросил Пег, почему она не хочет со мной разговаривать.
— Потому что ты мужчина, — сказала она. — Она может не показывать этого, но ты ее пугаешь, она в тебе не уверена. Она очень испугалась в ту ночь, когда я освободила Женщину. В ту ночь, когда мы убежали через лес. В ту ночь, когда мой отец и брат натравили Розетку и собак на мою учительницу. И она знает, кто виноват во всем этом страхе, потому что я ей рассказала. Ее отец и старший брат.
— Я пугаю ее? А Женщина — нет? Меня она точно напугала.
— Женщину она никогда не боялась. Она даже ее язык выучила всего за год. У нее это получилось намного лучше, чем у меня. Дети просто быстрее все схватывают, я думаю.
Прошло три дня, а я все еще ничего не ел. Ночью третьего дня ноющая боль в животе переросла в постоянное ощущение давления, как будто кто-то навалил мне на живот тяжелые камни. Я чувствовал слабость и головокружение. Я едва мог заснуть. В пещере было тепло весь день и далеко за полночь, но меня била неудержимая дрожь. Температура у меня, должно быть, упала ниже нормы градусов на десять. А потом, сам не знаю, когда и почему, я обнаружил, что с жадностью наблюдаю, как запасы провизии медленно уменьшаются. Уже почти ничего не осталось из того, что они закоптили и засолили.
Еда исчезала. А мне нужно было поесть.
Каждый день Пег, Дарлин и Женщина отправлялись порыться на местной свалке, и чтобы я не мог убежать, оставляли Розетку и собак, Агнес, Джорджа и Лили, и возвращались с тем, что могло пригодиться им, но было совершенно бесполезно для меня — с грязным рюкзаком, со сломанной ножовкой, с заляпанной цементом тачкой, с бутылками, с банками, с обувью, с игрушкой для Дарлин, с чьей-то старой детской одеждой, с парой книг для Пег.
Но они никогда не искали еду, а это было именно то, в чем я нуждался. Море было совсем рядом. Я слышал его весь день. Оно не давало мне покоя. Море изобиловало едой — такой, которую я мог есть. Я умолял Пег о рыбе, морском еже, водорослях. О чем угодно.
— Ты будешь это есть, когда проголодаешься, — сказала она.
И, в конце концов, утром четвертого дня, я это сделал.
Съел одну полоску копченого мяса. А потом еще одну. И еще.
И удержался от рвоты.
Я думал о кораблекрушениях и баркасах, брошенных на произвол судьбы, о группе Доннера[137] и выживших в авиакатастрофе в Андах[138]. Я делал это, чтобы выжить. Я не хотел умирать. В тот вечер, когда жарили стейки из соленой вырезки, я съел и их. Они были жесткими и жилистыми.
Я их проглотил, не разжевывая. А потом облизал пальцы.
Я сделал обоснованное предположение. И мысленно поблагодарил Сэма.
Было понятно, что они меня сломали. На следующий день они вернулись в пещеру с плетеной корзинкой, полной моллюсков, и картонной коробкой, на дне которой копошилось около дюжины крупных крабов с синими клешнями. Они сварили все это на ужин.
Освободили мне руки, и мы устроили старый добрый пир из морепродуктов Новой Англии.
Правда, без топленого масла.
Но после этого снова перешли на соленое или копченое мясо.
— Почему я? — спросил я ее. — Почему они, а не я?
Пег лишь улыбнулась.
— Скоро узнаешь, — сказала она.
Вы должны понять, что я постоянно чувствовал на себе их взгляды. Не только Женщины и Пег, но и Дарлин с маленьким Адамом. Я даже чувствовал, как Розетка наблюдает за мной — нюхает воздух вокруг меня, наклоняет голову, прислушиваясь, не сделаю ли я хоть малейшее движение.
И, наблюдая, как истощаются наши запасы продовольствия, я начал задумываться. Серьезно задумываться.
Был ли я их резервным запасом? Или просто запасом?
Почему меня оставили в живых?
Это пугало меня до чертиков и делало параноиком. Каждый раз, когда кто-то из них приближался ко мне, я думал: Вот оно, вот оно, вот он, нож. Это также заставляло меня злиться. Страх и гнев, как мне кажется, — родные братья. Но я не собирался этого показывать. Если они намеревались убить меня, любое проявление гнева лишь ускорит неизбежное. Тем временем я все еще был жив. А раз жив, — значит, есть шанс на свободу.
Но я должен был знать или хотя бы получить хоть какой-то намек. Что-нибудь, что я мог бы правильно истолковать.
Пег ничего не ответила. Поэтому я решил пойти к главе клана. Я спрошу у Женщины.
Привлечь ее внимание было совсем не сложно. Я уже завладел ее вниманием. Она не упускала из виду ничего, что происходило в пещере. Она была похожа на какое-то постоянно готовое к неожиданностям животное, ее глаза метались повсюду, чувства у нее были обострены, думаю, даже когда она спала.
Слушая, как говорят Пег и Дарлин, я решил, что знаю, как ее называть.
— Be-an, — сказал я.
Женщина.
Я показал жестом и изобразил на лице просьбу. Подойдите, пожалуйста.
Она сидела на камне возле круга для костра и заостряла тонкий восьмидюймовый кусок кости. Кости в пещере были повсюду, сложенные по длине и размеру. Можно было подумать, что они жили здесь месяцами, а не, как сказала мне Пег, всего пару недель. Некоторые из костей были человеческими, это я знал не понаслышке. Большинство — нет.
Но здесь были не только кости моих друзей.
Она встала, положила нож рядом с собой и медленно подошла. Ей стало любопытно. Она присела на корточки рядом со мной и покатала осколок кости между большим и указательным пальцами.
С тех пор, как я начал есть, они стали связывать мне руки спереди, а не сзади, и поднимали их надо мной, привязывая к головке кирки, которую они вбивали в скалу, когда выходили из пещеры или ложились спать. Но теперь они покоились у меня на коленях. Так что я указал на свою грудь и сказал:
— Я.
Она кивнула.
— Я. Да.
Это был первые английские слова, которые я от нее услышал.
Я вонзил невидимый нож себе в живот и потянул его вверх. Имитация потрошения.
— Убить меня? Да?
Она улыбнулась. У Пег была приятная улыбка. А у Женщины — нет.
— Нет, — сказала она.
Я вздохнул от облегчения. Я ей поверил. Поверил бы, даже если бы Пег не сказала мне, что она не умеет лгать. Но я все равно не мог понять.
— Тогда что? — спросил я.
Женщина встала и пожала плечами. На мгновение оглядела меня с ног до головы. Мою грязную одежду. Мои немытые руки в черных пятнах.
А затем вернулась к своему занятию.
— Что ты читаешь? — спросил я.
Было поздно, огонь костра едва мерцал, и мы с Пег были единственными, кто не спал.
Она держала в руках старую грязную книгу с оторванной обложкой.
— Роман "Сиддхартха", — сказала она. — Германа Гессе. Ты его читал?
— Да. Еще в колледже.
— Мне нравится. "Я могу думать. Я могу поститься. Я могу ждать". Мне это нравится. Мне это очень нравится.
Утром седьмого дня я проснулся от разговора на повышенных тонах. Они спорили. Пег и Женщина. Кружили вокруг потухшего костра, как пара борцов, собирающихся сойтись в схватке, показывали пальцами друг на друга и трясли головами, дико жестикулируя. В то время как собаки и Розетка забились в угол, а Дарлин наблюдала за происходящим с безмятежным интересом.
Сначала я не понимал, о чем, черт возьми, идет речь. Не считая редких "нет, нет, нет!" от Пег, они говорили на языке Женщины. Но Пег вела себя очень странно, насколько я мог судить, совершенно не характерно для нее.
Она была… раздражительной. Говорила с недовольной гримасой на лице. В какой-то момент даже топнула ногой, как подросток, кем, как я догадываюсь, она и была. Хотя об этом трудно было догадаться. Со мной, по крайней мере, она всегда вела себя по-взрослому, совсем не по годам.
Но сейчас это была девчонка, закатившая небольшую истерику.
Ее голос повысился на октаву.
Мне потребовалось несколько минут, чтобы понять, что спор идет обо мне. Несмотря на взгляды в мою сторону. И это совершенно сбило меня с толку. Я не мог понять, почему так происходит. Какое я имею к этому отношение? Я здесь всего лишь пленник.
Но когда Женщина указала на меня и прокричала: tu dheanamh! — сомнений не осталось. Речь действительно шла обо мне.
Пег выглядела совершенно убитой. Как будто Женщина вонзила в нее нож. Ее лицо исказилось. На мгновение мне показалось, что она вот-вот заплачет. Затем она повернулась и выбежала из пещеры.
Женщина — теперь она была спокойна, буря прошла так же быстро, как порыв ветра, — просто посмотрела на меня и кивнула.
Мы спускались по удаленной от моря стороне утеса. По тропинке, проходящей через невысокий кустарник.
— Tu dheanamh, — спросил я. — Что это значит?
— Сделай это сама, — сказала она. — Это был приказ.
К ней полностью вернулось самообладание.
— Что сделай?
— Скоро ты об этом узнаешь.
Примерно через час, когда Пег вернулась, ссоры как будто и не было. Между Пег, Женщиной и Дарлин состоялся короткий разговор, а затем все они стали надевать одежду, которую собрали на свалке или стащили с бельевых веревок, и делали они это в полном молчании, а Розетка и собаки сидели в нетерпении и ждали.
Затем Пег подошла ко мне.
— Пойдем, — сказала она. — Тебе надо вымыться.
— Мы выходим наружу? — спросил я.
— Да. Вставай.
— И куда пойдем?
— Здесь есть ручей. С заводью. Ты собираешься создавать нам проблемы? Нам, что, тебя нести?
Она развязала мне ноги.
— Нет. Черт возьми, нет.
Я не мылся целую неделю. Вы не представляете, как сильно скучаешь по ежедневному душу, когда лишишься его. От меня пахло хуже, чем от собак, которые хотя бы изредка плавали в море.
Женщина была уже одета и ждала у входа в пещеру. В шорты и простую черную футболку. На футболке Пег спереди было написано: МУЗЕЙ МОРСКОГО ПОРТА МИСТИК, а у Дарлин спереди: ПИСАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР "ОДИССЕЯ" 2009, а сзади — ШЕСТНАДЦАТЬ СТРАННЫХ ЛЯГУШЕК В СТРАННОМ САДУ.
Оставалось только гадать, где они все это раздобыли.
Мы поднимались в гору по дорожке из сланца и гравия к вершине утеса, которая, в свою очередь, вела к другой тропинке, спускавшейся вниз через кустарник и высокую траву, а собаки и Розетка шли впереди. Я шел, щурясь от непривычного солнечного света, Пег шла позади Дарлин, неся маленького Адама, а Женщина — за мной.
Я не собирался бежать по целому ряду причин. Во-первых, они знали эту местность гораздо лучше меня, а во-вторых, я не слишком крепко держался на ногах после недели, когда почти не пользовался ими. Наконец, и Пег, и Женщины носили пояса. И в каждом из этих поясов был очень острый нож.
Я услышал шум ручья задолго до того, как увидел его. Свежий звук. Чистый звук. Сильно отличается от постоянного плеска и грохота прибоя. Как будто море было каким-то образом сдержано, статично, билось о земляную стену, в то время как ручей бежал свободно.
— Мы можем остановиться на минутку? — спросил я. — Не возражаете?
— Почему?
— Э-э-э, надо слить воду.
Пег мгновение смотрела на меня, а потом рассмеялась.
— Тебе нужно пописать. Конечно же, иди. Но не отходи слишком далеко.
Она крикнула что-то на их языке, и Розетка повернулась, и собаки повернулись и ждали, пока я, спотыкаясь, отошел в ближние кусты и позволил себе, как говаривал мой дядя, освежающую паузу. Это было очень приятно, после недели ссанья и сранья в щербатую фарфоровую миску. Если не считать того, что у меня были связаны руки, это было почти нормально.
— Зачем тебе одежда? — просил я, когда мы снова двинулись в путь. — Ты ведь обычно ходишь без нее, верно?
— Просто маленькая предосторожность. Как мы выглядим издалека? Одетые, я имею в виду. Семья вышла прогуляться по лесу, вот и все.
— Но если кто-то подойдет поближе…
— Если кто-то подойдет поближе, это его проблема.
Она ужасно уверена в себе, — подумал я. — Здесь могут быть охотники. Люди с оружием. Я спросил ее об оружии.
— Мы им пользовались, — сказала она. — Женщина умеет стрелять из чего угодно, включая дробовик или винтовку. Но они ужасно шумные. И еще есть проблема с боеприпасами. Мы же не можем просто заявиться в оружейный магазин и попросить коробку патронов двенадцатого калибра, не так ли?
— Ты бы могла.
Она улыбнулась.
— У меня нет документов. Больше нет.
— И охотники вас не беспокоят?
— Мой отец был охотником. Она убила его. Сказала, что его кишки были разбросаны по всему сараю.
— Раздевайся, — сказала она.
К тому времени я был более чем готов это сделать. Утро выдалось жаркое, и одежда прилипла ко мне, как грязная, вонючая клейкая лента.
Собаки и Розетка вошли в воду первыми, но заводь была широкой и глубокой под каскадом воды из ручья наверху, и всем нам хватило места. Собаки не стали задерживаться — просто поплавали кругами, а потом помчались вверх по камням, отряхиваясь, чтобы понежиться на солнышке.
Однако Розетке вода понравилась, и некоторое время мы были в воде впятером, а маленький Адам радостно плескался у берега. Поначалу вода была очень холодной, но было так чудесно, когда она медленно текла по моей коже и падала на гранитные скалы внизу, а через некоторое время к холоду привыкаешь. Пег передала мне наполовину использованный кусок грубого мыла и наблюдала, как я мыл волосы, лицо и руки, а затем, отвернувшись от нее в тщетной попытке проявить скромность, которая, как я уже тогда понимал, была нелепой, — все остальное.
Я вернул ей мыло, когда закончил, и просто покачивался на воде, наслаждаясь ощущениями.
Однако вот что меня поразило. Отмытая до блеска, Пег выглядела почти другим человеком. Как обычная молодая девушка. И очень симпатичная. Не то чтобы я впервые обратил на это внимание. В пещере она почти всегда была такой же обнаженной, как и сейчас. Ее тело было стройным и подтянутым, особенно попка и бедра. Грудь небольшая, с длинными острыми сосками, волосы на лобке светло-коричневые, почти светлые, в отличие от длинных, гораздо более темных волос на голове, которые сейчас блестели на солнце.
Как я уже сказал, я замечал это и раньше. Конечно, замечал. Я же мужчина. Точно так же я замечал гибкое сильное тело Женщины. Но впервые я не испытывал смешанных чувств по этому поводу. Я впервые не воспринимал ее как какую-то образованную дикарку.
Она быстро и эффективно справилась со своими делами, а затем бросила кусок мыла Женщине, которая ловко поймала его, понюхала и скорчила гримасу. Это рассмешило их обеих.
Значит, она умеет смеяться, — подумал я. — Женщина умеет смеяться.
Когда она закончила — очень поверхностная работа по сравнению с моей и Пег, — можно было сказать, что ей не очень-то нравится этим заниматься, — Женщина передала мыло Дарлин, которая подошла к Розетке, плескавшейся рядом, и вымыла сначала ее, а потом себя. Розетке, похоже, это понравилось. Затем Дарлин намылила Адама, который тут же заплакал. Но это ее не смутило.
— Хватит, — сказала Женщина, когда Дарлин закончила, и хлопнула в ладоши.
Ее лицо снова стало серьезным и суровым. Мы послушались.
Выбравшись из заводи, я повернулся к Пег.
— Можно мне постирать одежду? От нее воняет.
— Почему бы и нет, — сказала она.
Она что-то сказала Женщине, та пожала плечами, затем что-то сказала Дарлин, и Дарлин протянула мне мыло. Потом они все сидели и смотрели, как я у кромки воды намыливаю и прополаскиваю рубашку, брюки, трусы и носки, отжимая их как можно сильнее и снова надеваю. Когда я закончил, солнце уже стояло высоко.
Это было лучшее из того, что я пережил за неделю. Я снова почувствовал себя человеком.
Но это продолжалось недолго.
— Руки за спину, — сказала она.
— Почему?
— Просто сделай это.
Она только что развязала их, и я удивился. Потом понял. Она собиралась снова их связать. Мне это не понравилось.
— Не понимаю. Я ведь ничего не сделал. Я же ем…
— Просто сделай это, Дональд.
Всякий раз, когда она называла меня по имени, я понимал, что это серьезно. Я снова лежал на ложе из молодых побегов, прислонившись к стене пещеры. Ноги снова были связаны. Мое маленькое путешествие на природу осталось лишь воспоминанием. Мечтой о свободе. О чем-то, приближающемся к нормальной жизни.
Мы поели. На этот раз собаку. Бог знает, где Женщина ее взяла. Украла или поймала. Я узнал, что по всему лесу расставлены ловушки. Ловушки на кроликов, белок и более крупную дичь. Но я узнаю собаку, снята с нее шкура или нет. Эта была размером с лабрадора. Агнес, Джордж и Лили все еще стояли у окровавленной туши. Значит, собаки тоже были каннибалами.
Я сделал так, как она сказала.
Я осознавал, что остальные — Женщина, Дарлин и даже Адам у нее на коленях — все с интересом наблюдают за мной. Наблюдают за нами. Молча, сидя у костра. Розетка дремала у ног Женщины.
Закончив, Пег присела на корточки, посмотрела на меня и вздохнула. Посмотрела через плечо на Женщину, которая просто глядела на нас, не мигая, а затем снова на меня.
— Что? — спросил я.
Она расстегнула молнию на моих брюках, стянула трусы и вытащила член своими длинными тонкими пальцами.
Сначала я был слишком ошеломлен, чтобы что-то сказать.
Она начала дрочить мой член обеими руками. Вверх-вниз и из стороны в сторону. Я понял, что она смазала руки.
— Зачем… зачем ты это делаешь? — спросил я.
Она улыбнулась. Это была нехорошая улыбка.
— Разве тебе это не нравится?
— Я…
— У меня овуляция, — сказала она. — У тебя будет ребенок. Надеюсь, мальчик. Адаму нужен братик. Нам нужны мужчины. Ты спрашивал, почему я? Вот почему.
Я взглянул на Женщину, на Дарлин и Адама.
— Это безумие. Ничего не получится, — сказал я. — Только не на виду у них.
— Получится, — сказала она. — Меня научил этому отец.
Это заняло некоторое время, но она была права.
Я закрыл глаза, чтобы не видеть, как они втроем наблюдают за мной, и открыл их только тогда, когда она оседлала меня, и даже тогда смотрел только на нее — на ее жесткий сосредоточенный взгляд и открытый рот, на чистые длинные волосы, на пот, блестевший на ее груди и животе, на напряженные мышцы ее рук и бедер.
С актрисами я не занимался сексом. И к себе не прикасался, наверное, месяц.
Когда я кончил, у меня перехватило дыхание.
Еще дважды за ночь.
Утром, перед самым рассветом, она снова пришла ко мне. Остальные спали. Я слышал храп Женщины. Даже в тусклом сером свете я увидел выражение отвращения на ее лице, когда она коснулась меня рукой. Дело было не во мне и даже не в ней, если разобраться. Это было из-за полутора дней способности к зачатию.
— Тебе действительно не нравится это делать, так ведь? — спросил я.
— А ты бы стал это делать? Будучи на моем месте? Ты же знаешь мою чертову историю.
— Развяжи меня. Развяжи руки и ноги. Я не буду пытаться бежать. Клянусь.
— С чего бы это?
— Позволь мне кое-что попробовать. Хотя бы раз.
Я хотел использовать ее в своих целях, и, возможно, она это сознавала. Но часть меня искренне хотела сделать это с ней.
— Я так не думаю, — сказала она.
— Развяжи меня. Дай мне раздеться. Твой отец раздевался? Он этого не делал, правда?
Судя по тому, что она мне рассказала, он бы не осмелился, этот больной ублюдок. Не тогда, когда Дарлин спала на соседней кровати рядом с ними. И не с женой в соседней комнате.
— Нет, — сказала она.
— Хорошо. Тогда позволь мне прикоснуться к тебе.
— Он прикасался ко мне.
— Не так. Не в том смысле, о котором ты думаешь. Разреши мне попробовать. Что ты теряешь, Пег?
Несколько мгновений она просто сидела и думала. О чем именно она думала, я никогда не узнаю. Но потом она приняла решение, протянула руку и развязала веревку вокруг моих ног. Я наклонился вперед, чтобы она могла освободить и мои запястья.
— Спасибо, — сказал я.
— И что теперь? — спросила она.
— Иди сюда. Ложись рядом со мной.
Я протянул руки. Она заколебалась. Покачала головой.
— Даже не знаю, — сказала она.
Я ждал. Она медленно опустилась рядом. Ее голова прижалась к моей груди. Ее руки сжались в кулаки, под подбородком.
— Расслабься, — сказал я ей и просто держал ее некоторое время, пока, наконец, ее руки не расслабились, и я не почувствовал, как ее сердцебиение и дыхание вернулись к тому, что не было похоже на трепетание пойманных птиц на моей груди.
Я поцеловал ее в макушку, в лоб.
— Не делай этого, — сказала она. — Он так делал.
— Скажи мне кое-что, — попросил я. — Ты всегда была одета, когда он приходил к тебе ночью?
— Да, я всегда была в пижаме.
— Значит, так он никогда не делал?
Я скользил по ее телу и целовал обнаженное плечо, ключицу, верхнюю часть груди. Я действовал медленно и нежно. Я все еще чувствовал, как она напряжена. Я спустился ниже груди и стал целовать ее бока, талию, живот до пупка.
— Что ты делаешь? — спросила она.
— Занимаюсь с тобой любовью.
— Занимаешься любовью?
— Совершенно верно. У тебя с этим проблемы?
Она рассмеялась.
— Так ты теперь мой любовник?
— Совершенно верно.
— Ты — осел.
— Верно. Я твой любовник, и я осел. Иди сюда.
Я крепче прижал ее к себе. Она не сопротивлялась. Через мгновение я почувствовал, как ее руки легли мне на спину. Они не двигались, но они были там.
Я медленно двинулся вверх от пупка к груди и прижался к ней щекой. Я чувствовал, как сосок напрягается и приподнимается под ней. Я повернул голову и поцеловал его, и поцеловал снова. Затем взял сосок в рот.
— О, — сказала она.
Тихий звук удивления. Я провел по нему языком, а затем нежно зубами, и ее руки начали двигаться по моей спине и плечам, вниз по талии к щели между ягодиц. Она исследовала меня. Я никогда не занимался любовью с девственницей, но сейчас именно это я чувствовал. А что чувствовала она, прикасаясь ко мне? Как будто я для нее совершенно новый человек.
И это придавало мне смелости.
Я опустился на нее и раздвинул ее бедра. Я не уверен, что сначала она поняла, что я задумал, но потом поняла.
— Подожди! — сказала она, но я не стал ждать.
Я зарылся в нее лицом. Раздвинул языком губы ее пизды, мгновенно нашел клитор, начал водить языком по кругу, услышал ее стон, и почувствовал, как она положила руки мне на голову, отталкивая меня, но ее сердце воспротивилось этому, она была сильной и могла бы запросто меня оттолкнуть, но вместо этого она сдалась, положила руки мне на затылок, и вскоре застонала и начала выгибаться. Я крепко сжал ее попку руками и, наконец, почувствовал, как она кончила, вздрогнула и дернулась в последний раз, и когда я отстранился и скользнул членом в нее, мое лицо было омыто ею, а ее пизда была гладкой и теплой, как никогда раньше.
Когда я скатился с нее и лег рядом, я услышал что-то вроде пощелкивания, доносящегося со стороны костра. Я оглянулся. Женщина была вполне проснувшейся и строгала еще один кусок совершенно белой кости.
Наблюдая за нами.
Пег больше не приходила ко мне после того утра. Ее овуляция закончилась.
На самом деле, она почти не разговаривала со мной в течение следующего дня. Казалось, то, что произошло между нами, смущало ее, и, возможно, так оно и было. Или, возможно, она тоже знала, что Женщина наблюдала за нами.
Следующие две недели мы питались плодами земли, ручья и моря. Тушеное нежирное мясо бобра. Кролик. Енот, засоленный накануне, пропаренный и обжаренный. Форель из ручья. Крабы, моллюски и мидии. Черника, ежевика. Вареные одуванчики, папоротник, амарант, рогоз, дикий лук. Сваренные в соленой воде желуди. Водяные лилии и морские водоросли. Они нашли яблоневый сад. Поэтому мы ели много яблок. Мы никогда не были голодными.
Когда Пег снова начала со мной разговаривать, я спросил ее:
— Почему же тогда, при таком изобилии, вы охотитесь на людей?
— Однажды Женщина пыталась мне это объяснить, — сказала она. — Она сказала что-то вроде: "лучшая еда понимает свою смерть, свою жертву. И чем глубже это понимание, тем больше оно поддерживает живых". Она сказала, что все живое понимает тленность жизни, вплоть до мельчайшего насекомого, мельчайшего цветка. Что это всего лишь вопрос понимания. И именно поэтому мы едим плоть своих сородичей. Как никакие другие существа, мы обладаем пониманием.
— То есть ты хочешь сказать, что это духовное. Духовное понятие.
Она пожала плечами.
— Бог с ним. Не знаю, может быть. Может, и так.
Однажды они ушли поздно вечером, оставив меня наедине с Дарлин, собаками и маленьким Адамом. Они спали. А я не мог уснуть. Мысль о том, что если я смогу освободиться от этих веревок, от этой кирки над головой и тихонько, на цыпочках выбраться отсюда, не давала мне уснуть. Как и много ночей назад.
Но это было невозможно. Собаки были рядом. Они реагировали на малейшее движение. И именно собаки, навострившие уши, предупредили меня об их возвращении. Задолго до того, как я услышал приглушенные крики.
Это была женщина или молодая девушка. В тот момент я не мог точно сказать, кто именно, но судя по тону ее голоса, был уверен, что девушка. И позже узнал, что был прав. Подросток. Ее схватили на обочине, когда сломалась ее машина.
В тот вечер ей очень не повезло.
Но я мог представить ее. Подвешенную на сосне, как Линда. Молящую о пощаде. Кричащую от страха. Обнаженную и распятую вверх ногами в мерцающем свете костра.
Как никакие другие существа, мы обладаем пониманием.
А затем наступила внезапная тишина.
В этой тишине я представил резкое движение лезвия по ее горлу, кровь, хлынувшую в ведро и текущую по рукам Женщины или Пег, поперечные надрезы на ее ее плоти, осторожное отслаивание этой плоти, разрезание сухожилий, связок, соединительных тканей, хруст кости, скрежет ножа. Я представил себе отрубленную голову, неподвижные глаза, открытый в удивлении рот.
Я почти отчетливо слышал ее последние мысли в своем сознании. Неужели это происходит со мной? Со мной? Возможно ли это?
Они разожгли костер и пополнили наши запасы.
Свежая кровь пахнет железом или медью, и сейчас в пещере пахло именно так. Железом и дымом.
Они тоже так пахли.
Поэтому, когда Женщина присела на корточки рядом со мной и поставила передо мной чашу с кровью, меня чуть не стошнило от ее близости. Ее руки и предплечья были измазаны кровью, капли крови застыли на лице, груди, животе и ногах.
Она улыбнулась мне. Ее зубы не вызывали восхищения.
А затем она сделала то же самое, что и Пег, правда, гораздо грубее и с гораздо большим желанием. Протянула руку и освободила мой член от брюк и трусов. Я покачал головой.
— Нет, — сказал я. — Ни за что. Ни за что на свете.
Пег разжигала костер у входа в пещеру и улыбалась.
— Сейчас ее время, — сказала она. — Наслаждайся.
Женщина окунула руку в чашу и начала гладить член, скользкий от свежей крови.
— Пожалуйста, — сказал я. — Не делай этого.
Она снова окунула руку. Теперь он весь в крови.
Я попытался прогнать это усилием воли. Заставить член не вставать. Но она была экспертом в этом деле. Кончиками пальцев поглаживала головку, делая полукруговые движения, затем снова поглаживала. Окунала руку и гладила. И понимала, когда я вот-вот кончу.
Когда она поняла, что я готов, она оседлала меня спиной ко мне, и я видел, как в тени пульсируют мышцы ее плеч, спины и бедер, а затем я кончил и разозлился на то, что меня заставили кончить, и стал колотить ее, пытаясь причинить ей боль, разорвать ее, — но она отвечала на каждый мой удар с силой, равной моей собственной, так что больно было только мне, моим бедрам и ляжкам, а задница терлась о ложе.
Я пытался насиловать, но меня самого насиловали.
— Будь ты проклята, — крикнул я.
Она немного посидела на мне. Я дышал так, словно пробежал четыре мили. Ее дыхание было медленным и ровным. Она слезла с меня и, ни разу не оглянувшись, подошла, чтобы помочь Пег подбросить дров в костер.
Во второй раз, уже ночью, она освободила мои руки и, как только я возбудился, встала на четвереньки, преподнося мне попку и пизду.
— Нет, — сказал я. — Нет.
Она повернулась, посмотрела на меня и зарычала:
— Tu dheanamh.
Я знал, что это значит. Ты сделаешь это.
И я сделал.
И утром на виду у всех сделал это снова.
До меня дошло, кем я стал. До чего опустился. Мной владели. Я был их собственностью. Домашним скотом.
Коровой. Дойной коровой.
Я не мог сдержать негодование и не мог его скрыть. Как бы иррационально это ни выглядело в сложившихся обстоятельствах, я чувствовал, что Пег меня предала.
— Кто следующий, Пег? — просил я. — Розетка? Дарлин?
— Не будь смешным, — сказала она. — У Дарлин еще не начались месячные. Глупыш.
— Мы переезжаем.
С первыми лучами солнца в пещере царило оживление: Женщина, Пег и Дарлин, одетые в джинсы и футболки, набивали старые рюкзаки одеждой, кастрюлями, сковородками и игрушками для Адама, загружали тачку и ржавую, когда-то красную грузовую тележку инструментами и оружием, в то время как собаки и Розетка нетерпеливо кружили вокруг них.
— Почему? — спросил я у Пег. — Куда?
— Мы захватили здесь четырех человек. Пятерых, если считать тебя. И одного неподалеку перед тобой. Мы взяли за правило не задерживаться надолго на одном месте. Пропажу людей обнаружат. В четырех или пяти милях от того места, где мы плавали, есть одно место выше по течению ручья и вдали от моря. Кто-то построил там охотничью хижину много лет назад, но сейчас там все заболочено. Место заброшено.
Она кивнула в сторону Женщины.
— Она нашла его на прошлой неделе, и я вчера его осмотрела. На первое время сойдет.
— Оно на болоте? — спросил я.
Я думал о комарах, змеях. У меня и так было достаточно страданий.
— На краю болота. Увидишь.
Когда они были готовы, Женщина развязала мне ноги и узел на кирке. Выдернула кирку из скалы и бросила в тачку.
— К болоту, — сказала она. — Двигай.
У нее на поясе, рядом с двумя острыми осколками кости, которые она заостряла на моих глазах, поблескивал в утреннем свете большой нож. Я не собирался с ней спорить.
Наша колонна двигалась к ручью в том же порядке — впереди Розетка и собаки, затем Дарлин и Адам, за ними Пег, я и Женщина замыкающей. Дойдя до ручья, мы пошли по узкой тропинке, которая вилась вдоль его западной границы. Большую часть ручья почти не было видно, за исключением нескольких проблесков сквозь деревья, но его было слышно всю дорогу, и этого было достаточно, чтобы я начал мечтать о хорошей холодной ванне. Хотелось избавиться от запаха крови и древесного дыма, которые сопровождали меня, как ядовитое облако.
Пег, казалось, прочитала мои мысли.
— Искупаемся, как только будем на месте, — сказала она.
Когда мы добрались до хижины, солнце стояло уже высоко. Розетка и енотовидные собаки тяжело дышали. Все остальные были мокрыми от пота. Если мы воняли раньше, то теперь от нас просто разило. Я представил, как олени, кролики, белки, все животные в лесу бегут куда угодно, только не в нашу сторону.
Хижина одиноко стояла в глуши. С одной стороны от нее протекал неглубокий и чистый ручей. С другой, вытекая из того, что когда-то было входной дверью, ручей превращался в болото глубиной в два-три дюйма и тянулся через лес, рогоз и болотную траву, насколько хватало глаз. Через эту мерзкую жижу мы с трудом добрались до хижины, крепко сложенной из обтесанных бревен, но пористой на ощупь, которой, должно быть, было больше ста лет.
Окна и дверной проем были открыты для стихии, но крыша осталась нетронутой. Прочные балки, обтесанные вручную. Если бы кто-нибудь потрудился осушить болото лет пятьдесят назад, могло бы получиться неплохое местечко. И комаров бы поубавилось.
Я прихлопывал их как сумасшедший.
— "Лесная дурь", — сказала Пег. — Искупаемся и намажемся. Отпугивает всю эту дрянь. Комаров, черных мух, оленьих мух. Думаешь, комары — это ужасно? Мухи — вот сущий ад. Кусают до крови. Она сама готовит эту мазь. Из сосновой смолы, камфары, лимонного сорго и еще кучи всего.
Они нарезали сосновых веток и подмели все вокруг. Мышиный помет и кроличьи экскременты. Жуков. Высохшие трупики кузнечиков. Небольшую колонию красных муравьев, поедавших воробья со сломанной шеей в узком каменном камине.
Я помог им расстелить постельные принадлежности. Собаки ушли за чем-то — мы слышали их лай выше по течению, — а Розетка плюхнулась на землю, сопя и глубоко вздыхая. Несмотря на то, что она обладала удивительным чутьем — безглазая, она каким-то образом умудрялась обходить любые камни и деревья на своем пути, — она все равно была слишком медлительной, чтобы присоединиться к ним.
Час спустя мы уже лежали голышом в ручье. В отличие от места, расположенного ниже по течению, здесь не было глубоких заводей. В лучшем случае до галечного дна оставалось всего пять дюймов воды, так что приходилось либо садиться, либо становиться на колени, пользоваться мылом и ополаскиваться.
И именно это делала Женщина, когда я увидел свой шанс.
Ручей здесь сужался и превращался в U-образную форму вдоль восточного берега, где я заметил вторую тропинку через пышные папоротники прямо напротив нас. Недалеко от меня, на нашей стороне, стояла рощица стройных белых берез, низко нависающих над водой, и вторая такая же была среди папоротников. Мне было бы нетрудно пробраться к деревьям, которые обеспечивали частичное укрытие.
От этой мысли у меня заколотилось сердце.
Пег переворачивала камни, ловила руками раков и бросала в пустую банку из-под маринованных огурцов. Будущая закуска. Дарлин стояла ко мне спиной, мыла волосы Адаму. Розетка крепко спала на берегу.
Собаки еще не вернулись.
Поэтому, увидев, что сидящая Женщина опустила голову к воде, чтобы плеснуть себе на лицо, я сделал свой ход. Я тихо проскользнул к березам на дальнем берегу ручья. Поднялся по насыпи в папоротники, а из папоротников вышел на тропинку.
А потом я побежал быстрее, чем когда-либо в своей жизни.
Неважно, что я был голый. Неважно, что ежевика и ветки деревьев, казалось, набросились на меня словно из ниоткуда. Неважно, что я разбивал в кровь свои босые ноги на неровной, усыпанной галькой тропинке. Я бежал, черт возьми! Я был свободен. Во мне бурлил адреналин и какая-то маниакальная целеустремленность.
Я перепрыгивал через камни и продирался сквозь кустарник.
Впереди, справа от меня виднелось поле высокого золотарника, а за ним — густой лес. Этот лес и будет моей целью. Я бы заблудился в нем. Блуждал бы по нему, пока не встретил кого-то или кто-то встретил меня. Я бы дрожал по ночам от холода. Я бы голодал. Меня бы мучила жажда.
Все, что угодно.
Она появилась прямо передо мной, не более чем в десяти футах. С нее капала вода.
— Is leor sin! — сказала она. А потом по-английски: — Хватит!
Она даже не запыхалась.
Женщина подошла ко мне. Ее глаза были спокойными, пустыми. Я не увидел в них злобы.
Но нож был направлен прямо на мой член.
Я услышал, как Пег подошла ко мне сзади.
— Думаю, ты должен был попытаться, — сказала она. — Рано или поздно. Я знаю, что на твоем месте я бы так и сделала.
Я почувствовал острие ее собственного ножа у себя на пояснице.
— Но я не ты, — сказала она. — Правда?
В лучах послеполуденного солнца Женщина сидела в пустом дверном проеме. Строгала кость.
— Она собирается это сделать, Дональд, — сказала Пег. — Я не могу ее остановить.
— Нет, можешь, — сказал я. — Она тебя послушает. Она должна тебя послушать.
Я был в отчаянии. Это было слышно по моему голосу. Мне не нравилось, как он звучит. Но прислоненный к стене, со связанными за спиной руками и вытянутыми перед собой ногами, стянутыми в лодыжках, и учитывая то, что, по словам Пег, вот-вот должно произойти, вы бы тоже были в отчаянии.
Пег только улыбнулась своей печальной одинокой улыбкой.
— Разве ты этого не заметил? Она знает, чего хочет, и она это получает.
— Это из-за того, что произошло сегодня? Потому что, если это так…
— Вовсе не из-за этого. Она планировала это с самого начала. И это уже не впервые.
— Господи! Пожалуйста! Я не могу принять это.
— Прими это, Дональд.
— Есть хоть какая-то альтернатива? Должна же быть альтернатива.
Она медленно встала, посмотрела на меня сверху вниз и покачала головой. Отблески огня мерцали на ее обнаженной груди, обнаженных бедрах. Позади нее захныкал ребенок.
— Ты уже знаешь альтернативу, — сказала она.
Спустя много времени после того, как все закончилось, я лежал у полыхавшего огнем старого каменного камина, а Пег обрабатывала мои раны, к нам подошла Дарлин и присела на корточки рядом со мной — глядя мне прямо в глаза. Чего она никогда раньше не делала.
— Ты ведь не злой? — спросила она. — Или…
— Нет, — сказал я. — Я не злой.
Я едва мог говорить. Получился лишь шепот.
— Мой папа был злым, — сказала она. — E scanraigh me.
— Говори по-английски, Дарлин, — сказала Пег.
— Он напугал меня, — сказала она. Ее глаза были широко раскрыты. Возможно, она вспоминала. — Но ты не злой. Нет.
И тут она совершила удивительный поступок.
Она наклонилась и нежно поцеловала меня в лоб.
Думаю, я больше никогда не буду бояться боли.
Больнее мне уже не будет.
Когда Женщины обхватила меня руками, сопротивляться было бесполезно, да и не стоило, даже если бы мои руки не были связаны за спиной, а лодыжки вместе, и, кроме того, это бы только еще больше разорвало мою плоть. Поэтому, когда Пег вонзила первый длинный осколок кости глубоко в мышцу между соском и ключицей левой груди, протянула ее через плотную мышцу и вытащила с другой стороны, я закричал и застонал, стиснув зубы, ожидая, когда все закончится, что все будет милосердно быстро, что жгучая боль и вторжение, движение, прекратятся внутри меня.
И Пег не стала задерживаться с выполнением задания. Я видел, что ей это не доставляло удовольствия. Это был долг, и только долг, сосредоточенный и неуклонный. Она дала мне время отдышаться, слегка расслабиться в руках Женщины, чтобы мышцы на груди перестали вздрагивать. Затем она протолкнула вторую кость через правую грудь.
Третья кость была поменьше. Но такая же острая.
Они уложили меня на спину. Женщина подняла и удерживала мои ноги в воздухе прямо над моей головой.
Я знал, что будет. Пег сказала мне. Я уже весь дрожал.
— Faoi shiochain, — сказала Женщина. — Не дергайся.
А затем Пег осторожно протянула третью косточку через основание мошонки.
Прошло уже около четырех месяцев.
Те события произошли в июле. Сейчас, по моим подсчетам, октябрь, где-то ближе к Хэллоуину. Но здесь никто не будет ходить с мешками и кричать "сладость или гадость". Мы нашли еще один заброшенный дом в лесу, недалеко от моря. Я помню из своей прошлой жизни, что экономика сильно ударила по всем, и, похоже, это не изменилось. Дом хороший. Я бы сказал, ему пара лет. Он защитит нас от непогоды. Пег говорит, что мы добрались почти до канадской границы.
Они привели меня сюда с помощью двух веревок, привязанных к горизонтальным костям в моей груди.
Домашний скот, помните?
Третья кость предназначена для другой цели.
Про генитальный пирсинг говорят правду.
Это делает меня более эффективной коровой.
Но то, что я сказал о боли, тоже правда. Я больше никогда не буду ее бояться. Клянусь, я вырву из себя эти кости голыми руками, если у меня будет хоть малейший шанс на спасение. Охотник с ружьем. Группа скаутов, пробирающаяся через лес. Машина достаточно близко на дороге перед нами ночью.
Здесь есть старый потрепанный письменный стол, и я оставляю свои записи в ящике на случай, если умру или сойду с ума раньше.
Потому что у Дарлин, малышки Дарлин, позавчера были первые месячные.
И да поможет мне Бог, ибо я — бык-осеменитель.
Перевод: Гена Крокодилов
Опять о длине.
На дворе 2011 год, и издательство "Dorchester" публикует наш совместный с Лаки МакKи роман "Женщина". Но он не достаточно длинный.
Я уже жаловался на это раньше, но эта история с количеством страниц сводит меня с ума. Так какого черта, я пожалуюсь еще раз. В наши дни почти все произведения Джеймса М. Кейна назывались бы повестями, а не романами, и то же самое относится к "Садовнику" Ежи Косински, "Скотному двору" Оруэлла, всем вестернам Элмора Леонарда, к "Незабвенной" Ивлина Во, к "Расцвету мисс Джин Броуди" Мюриэл Спарк и к "Над пропастью во ржи" Дж. Д. Сэлинджера.
Этот список можно продолжить.
Однако на этот раз мы с Лаки не слишком расстроились из-за этого. Мы прекрасно провели время, работая над "Женщиной", как над романом, так и над фильмом, и возвращение к нашим персонажам было похоже на возвращение домой.
В очень странную семью.
У меня уже был персонаж "быка-осеменителя", еще в "Потомстве", но на этот раз бедняга ведет повествование от первого лица.
Ой!
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, " The Transformed Mouse: A Parable", 2003
Подобное к подобному, но все едино.
Вам нужен пример? Вот, пожалуйста.
Давным-давно на берегу реки Ганг жил мудрый старик по имени Яджнавалкья. Во времена Яджнавалкьи в Индии было множество Богов, и хотя они расходились во мнениях практически во всем, единственное, в чем они были согласны, так это в том, что им нравился Яджнавалкья, который относился ко всем Богам с уважением, несмотря на их постоянные язвительные замечания и злословие, и чьи занятия сделали его скромным, а не заносчивым — обычное дело среди нас, людей. Поэтому, чтобы выразить свою признательность, Боги превратили Яджнавалкью в великого волшебника.
Я имею в виду, действительно великого. Этот парень мог превратить подсолнухи в рычащих львов. Лунный свет в капли дождя. Мешок с дерьмом в мешок со змеями, хотя делал это не очень часто.
Итак, Яджнавалкья был мудрецом, святым человеком, великим волшебником.
И к тому же хорошим парнем.
У него не было привычки превращать дерьмо в змей, хотя он мог бы это сделать. Он свел количество львов к минимуму и держал их там, где им и положено быть, — в глубине в джунглей. И он не заставлял водяных буйволов появляться за обеденным столом только для того, чтобы позлить свою жену. Хотя пару раз он об этом подумывал.
А вы бы не стали?
Но в практических делах он был слегка легкомысленным. Так что иногда его заклинания казались бессмысленными. Как в тот раз, когда его сосед пожаловался, что каждый чертов сезон дождей река полностью затапливает его. Каждый год, как по часам. Какая заноза в заднице. Тогда Яджнавалкья произнес заклинание. Когда в следующий раз поднялась вода, его сосед проснулся и обнаружил, что его дом парит высоко над облаками. А Ганг, как обычно, затопил землю внизу.
— Теперь и река, и человек могут идти своим путем, — сказал Яджнавалкья.
Мудрый человек, хороший человек, но иногда немного непрактичный. Вы знаете такой тип людей.
Подумайте об Эйнштейне.
Однажды Яджнавалкья купался в реке, и мимо пролетал ястреб. Ястреб нес в клюве мышь. Мышь извивалась, пытаясь освободиться. Она знала, что скоро станет чьим-то обедом. Возможно, ястреб размечтался о мышиных внутренностях или о чем-то подобном — кто знает, о чем думает пернатое существо, — но по какой-то причине глупая птица потеряла бдительность, и в тот момент, когда Яджнавалкья поднял сложенные чашечкой руки, чтобы ополоснуть свою всклокоченную бороду, мышь вырвалась, кувыркаясь, упала ему на руки и забрызгала лицо.
Яджнавалкья уставился на мышь. Мышь уставилась на Яджнавалкью.
Яджнавалкья не был дураком. Мудрецы редко ими бывают. Он знал, что мыши не летают и не имеют привычки прыгать на середину Ганга. Мышь откуда-то упала. Но когда он поднял голову, то увидел лишь чистое небо и несущиеся облака — к тому времени ястреб поймал восходящий поток и улетел. Так что, он никак не мог понять, как именно эта мышь оказалась у него в руках.
Может, это подарок Бога Солнца?
Или Бога Облаков?
Как обычно, Боги хранили молчание по этому поводу, а мышь ничего не могла ему сказать.
В конце концов, — подумал он, — этой мыши чертовски повезло, что она не упала на близлежащие камни или не утонула в реке, и о ней лучше позаботиться. Поэтому он добрался вброд до берега и положил мышь сушиться на лист баньяна, а затем вернулся к реке, чтобы закончить купание.
Когда он закончил купаться, то обнаружил, что мышь спит на солнышке. Он сел и немного подумал. Чем больше он думал, тем больше убеждался, что это не обычная мышь, а дар какого-то Бога, и в таком случае ему лучше позаботиться о ней и убедиться, что ей не причинят вреда. Иначе ему придется столкнуться с мстительным Богом, чего он до сих пор удачно избегал.
Но как, черт возьми, ему ухаживать за мышью? Причем за очень маленькой мышкой, возможно, даже не совсем взрослой. У него не было никакого опыта в этом деле.
— Ей нужна мать, — сказал он вслух.
Мышонок пошевелился во сне.
Хотя Яджанвалкья был многим, он не был ничьей матерью.
У него была жена, и как раз в этот момент она позвала из дома:
— Яджнавалкья! Принеси ведро воды, когда закончишь, ладно?
— Да, дорогая, — ответил он.
Но при этой мысли у него заныли кости. Попробуйте в его возрасте перетащить полное ведро воды через берег реки и вверх по склону.
Он подумал, справится ли его жена с ролью матери для мышки.
Потом он подумал: Забудь, это невозможно.
Она ненавидит мышей. Они пугают ее до смерти.
Принести мышь в наш дом было бы сущим адом на земле для мышки, жены и меня в том числе. Жена скорее будет играть роль зеленщицы для тараканов, чем матери для грызуна.
Он подумал: может, мне стоит превратить ее во что-нибудь. Я ведь могу это сделать, верно?
В кошечку. Ей нравятся кошечки.
Он думал об этом, но не мог поверить в эту идею. Мыши боятся кошек, и на то есть чертовски веские причины. Что, если он превратит мышку в кошку, а она станет бояться сама себя?
Так не пойдет. Не шарахайся из одной крайности в другую.
Как насчет утки?
Это тоже не сработает. Придется держать ее под открытым небом, и тогда какой-нибудь зверь, например медведь или питон, может ее съесть.
Он прокрутил в голове список всех животных, о которых только мог подумать. Кенгуру, воробей, опоссум, крот, слон, оса, скунс, зебра, улитка, йети, вомбат, панда, жаба, бобер, бронтозавр, утконос, морж, суслик, змея и так далее, но для каждого животного была какая-то веская причина, по которой мышке лучше бы остаться мышкой.
Как раз в тот момент, когда он уже собирался полностью отказаться от этой затеи, из кустов появился маленький мальчик и побежал к реке. Мальчик окунул ведро в воду, наполнил его и направился обратно тем же путем, каким пришел.
Яджнавалкья вспомнил, что ему тоже нужно принести воды.
Чего бы только не сделало это усталое старое тело, лишь бы такой сильный паренек помог ему прямо сейчас, — подумал он, а затем подумал: — Kонечно!
Он превратит мышку в мальчика!
Гениально!
Он вскочил на ноги. Начал ходить кругами вокруг спящей мыши. Дернул себя за бороду. Сплюнул на землю. Замахал руками и покачал головой из стороны в сторону, вверх-вниз и снова из стороны в сторону.
Потом он остановился. А потом произнес заклинание.
Это было чертовски хорошее заклинание, друзья.
К тому времени, когда он закончил, трава вдоль Ганга стала ярко-красной с примесью пурпурного. Река превратилась в односолодовый виски стопроцентной выдержки. Из облаков над головой хлынул ливень. Птицы запрокинули клювы и зарычали. Тигры кудахтали, как куры. Бабочки совокупились с богомолами и улетели, чтобы рассказать об этом. Быки на берегах реки перестали пастись, квакали, как лягушки-быки, и щелкали языками, отгоняя мух.
Наступила ночь, наступил день, снова наступила ночь — и все это в одно мгновение.
Ух ты.
Но Яджнавалкья, вы помните, всегда был немного легкомысленным в практических вопросах. Например, не проверил, какого пола эта мышка. Так что, когда заклинание было произнесено, вместо маленького мальчика, спящего перед ним на баньяновом листе, он обнаружил маленькую девочку.
— Сойдет! — сказал он и обнял ее с большой нежностью, а когда она спросила, кто она такая, назвал ее дочерью и сказал, что ее зовут Сита, окунул ведро в воду и, взяв девочку за руку, повел ее вверх по склону, чтобы поздороваться с матерью.
Прошли годы, В общем, неплохие годы.
Для Яджнавалкьи и его жены (нет, я не буду называть ее по имени — в оригинальной притче у нее нет имени, и я не собираюсь называть ее Бернис, Флорой, или Ширли), Сита стала для них большим утешением, и они оба ее очень любили. Оказалось, что ей на самом деле нравилось спускаться к реке по утрам, и она была не прочь таскать воду на холм гораздо чаще, чем обычно, поэтому Яджнавалкья благословил ее тысячью благословений — плюс-минус — и Сита, практичная, в отличие от Яджнавалкьи, помогла ему правильно составить заклинания.
Так что можете быть уверены, соседи тоже благословляли ее.
С годами рассказывать ей о том дне, когда она упала с неба ему в руки казалось все менее важным — хотя они всегда хотели это сделать, более того, они почти забыли об этом. Сита была их дочерью, и все тут.
Вот только по мере приближения к тому возрасту, когда молодые девушки в Индии начинают задумываться о браке и интересных позах в Камасутре, Яджнавалкья стал задаваться вопросом, какой именно муж ей подойдет.
Однажды поздно вечером он лежал в постели и размышлял на эту тему, полагая, что это лунный свет, льющийся в окно, или плохое карри не дает ему уснуть. Но дело было не в лунном свете и не в карри. Он прекрасно знал, в чем дело. Он легонько толкнул жену локтем.
— Ничего, — сказала она. — Я тоже не сплю. Какого мужа мы хотим для Ситы?
Он вздохнул.
— Я спрашиваю себя, могу ли я действительно, со всей честностью, представить свою дочь мужчине и не сказать ему, что когда-то она была… ну, другого вида? И если я скажу ему, что, строго говоря, она не совсем та молодая женщина, за которую себя выдает, а на самом деле мышь, захочет ли он на ней жениться?
— Итак. Давай подумаем. Если человек не хочет лгать, с одной стороны, или говорить всю правду, с другой, что он делает? Думаю, что нужно полностью избегать проблемы. Когда бежать слишком быстро, а идти слишком медленно, нужно выбрать хорошую прочную лодку и хороший день для плавания.
Жена Яджнавалкьи просто смотрела на него.
— Мы выдадим ее замуж за Бога. А не за мужчину. От Бога она пришла и, по всем правилам, к Богу должна вернуться. Это баланс.
Оставалось только выбрать правильного Бога.
Как вы помните, в те дни Богов был целый Ноев ковчег — в реке, на кухне, под камнями, на деревьях, даже в ведре, которым Сита черпала воду из Ганги. Но Яджнавалкья гордился ею.
— Начнем с самого верха, — сказал он.
И вот утром в день семнадцатого года с тех пор, как она стала жить с ними, Яджнавалкья и его жена одели ее в самую лучшую одежду, долго причесывали, пока она не сказала "хватит", и привели на берег реки, на то самое место, где она так давно спала на баньяновом листе, и стали ждать восхода солнца.
Когда небо начало светлеть, старик встал, чтобы произнести заклинание. Но едва он пару раз дернул себя за бороду и пристально взглянул на небо, как над головой проплыло облако.
— Нехорошо, — сказал он. — Как я смогу призвать Бога Солнца, если эта штука будет мешать?
— Тебе придется очень постараться, — сказала его жена.
Что он и сделал.
И в тот день можно было видеть, как Яджнавалкья закатывает глаза, дергает себя за бороду, воркует, как голубь, прыгает сначала на одной ноге, потом на другой, сворачивается в большой волосатый шар и, наконец, бьет кулаками по воздуху, одновременно проделывая все эти вещи вместе.
Это заклинание было таким сильным и убедительным, что Бог Солнца попросил Бога Ветра оказать ему услугу и развеять облако, чтобы он мог ответить Яджнавалкье. Он боялся, что бедняга навредит себе, продолжая в том же духе. Бог Ветра сказал, что конечно, без проблем, и вскоре снова ярко засияло солнце.
И начало приближаться к ним с бешеной скоростью.
— Дассссссссссссссс? — шипел Бог Солнца, выпуская пар из Ганга.
— О, Владыка Солнца, я предлагаю тебе в жены мою прекрасную дочь, Ситу. Конечно, если ты согласишься принять ее.
Солнце палило еще ярче — ведь Сита и впрямь была красавицей.
— Я согласенсссссссссс, — сказал Бог, поджаривая траву на многие мили вокруг и опалив волосы Ситы.
Как правило, нужно следить за тем, как Боги возбуждаются, и этот случай был тому подтверждением, потому что Бог так обрадовался этой идее, что он начал сыпать вокруг них искры, которые Яджнавалкье пришлось гасить водой из реки — он снова таскать это проклятое ведро — и к тому времени, когда он закончил, он уже почти пожалел, что призвал этого Бога.
— Скажи правду, Сита, — промолвил он. — Что ты думаешь? Лично я сомневаюсь.
— На мой взгляд, он слишком горячий, — сказала она. — Может, попробуем кого-то другого?
— Конечно, — сказал Яджнавалкья.
В глубине души он испытал облегчение и пожалел, что не был более уравновешенным магом. Вызвать Солнце было плохой идеей. И все же он хотел, чтобы у Ситы был сильный, могущественный муж, который мог бы дать ей все самое лучшее. Что-то в стиле отца из 1950-х: солидный, ответственный и надежный.
Поэтому он сказал:
— О, Повелитель Солнца, не обижайся, но есть ли Боги могущественнее тебя? Просто спрашиваю.
— Конечносссс, — сказал Бог. — Бог Облаков могущественнее меня. Разве ты не заметил, что всего пару минут назад он полностью закрыл меня?
Неплохой довод, — подумал Яджнавалкья, поэтому он объяснил, что они с дочерью не хотели его оскорбить, но что в мужья он ей не достанется, большое спасибо, и извинился за беспокойство.
— Все в порядке, — сказало Солнце и просто продолжило гореть.
Правда, теперь с более безопасного расстояния.
Затем Яджнавалкья произнес второе заклинание, чтобы призвать Бога Облаков, который жил в грозовом облаке.
— Если моя дочь согласится, — сказал он, — я хотел бы предложить тебе ее руку и сердце.
— ПОТРЯСАЮЩЕ! — прогремел Бог и обрушил холодные потоки дождя.
Для него это были слезы радости.
— НЕВЕРОЯТНО! Я буду просто счастлив! — и он заплакал так сильно, что все трое мгновенно промокли насквозь.
— Вроде бы неплохо, — сказала Сита, отжимая уголок платья. — Но как-то громко и сентиментально, тебе не кажется?
Яджнавалкья был с ней согласен.
— Извини, — сказал он. — Ты нравишься моей дочери, но она не думает, что из вас получится хорошая пара. Рискуя обидеть, скажи, нет ли случайно кого-нибудь более могущественного, чем ты?
Бог Облаков грохотал и моросил. Но в целом он воспринял это как мужчина.
— Да, — сказал он. Его цвет лица немного посветлел, а голос стал мягче, чуть более вкрадчивым. Теперь он выглядел намного лучше. — Разве ты не видел, что всего несколько минут назад меня унесло ветром? Ветер могущественнее меня. Что касается твоей дочери, спасибо, что предложил. Она ужасно хорошенькая. Хотя лучше бы вытереть ее насухо.
Итак, Яджнавалкья вызвал Ветер.
— О, Повелитель Ветра, если вы с моей дочерью решите пожениться, я буду очень рад, — сказал он.
— Даже не знаю, — сказал Бог Ветра, дующий с Севера.
— Может быть, — сказал он, приближаясь с Юга.
— На самом деле она не так уж и потрясающе выглядит, — сказал он, поднимаясь с Запада.
— Черт возьми, с удовольствием! — сказал он, дуя с Bостока.
— Отец, мне кажется, Ветер слишком непостоянен, — сказала Сита, и Яджнавалкья согласился.
— Есть ли Боги, могущественнее тебя? — спросил он. — Не то, чтобы ты не был по-настоящему, глубоко могущественным.
— Нет, — сказал он на Западе.
— Да, — сказал он на Востоке.
— Ну, если ты хочешь знать, черт побери, — сказал он, крутясь во все стороны так, что вода в Ганге забурлила, а песок и грязь с берега и брызги с реки покрыли их лица, — то Гора могущественнее меня. Только посмотри на нее. Вот она, просто стоит там. Стоит и ничего не делает. И сколько бы я ни крутился, ни пыхтел, ни дул, будь я проклят, если смогу сдвинуть эту суку с места!
Прошло немало времени, но когда Яджхавалкья наконец успокоил Ветер, он призвал Бога Горы.
— О, Владыка Горы, вот моя дочь Сита. Если ты возьмешь ее в жены, — сказал он, — я даю тебе свое благословение.
Но ответа не последовало.
Это довольно грубо, — подумал Яджнавалкья.
Он подумал, что, возможно, Бог его не слышит, и им следует подойти поближе. Они подошли к подножию горы, и Яджнавалкья повторил свои слова. Они стояли и слушали. И если бы между ними раздался хоть малейший звук, то они пропустили бы его ответ мимо ушей.
— Прекрасно, — пробормотал Бог Горы с ленивой медлительностью, голосом таким мягким и звеняще-глубоким, что его заглушила бы и птица, порхающая на дереве. — Конечно, хорошо, как скажешь, — сказал он, а потом, возможно, вздохнул.
Они не были в этом уверены.
— Он выглядит твердым, — сказала Сита. — И не совсем подвижным.
— Она права, — сказала мать Ситы. — Жизнь с ним будет долгой, да. Но утомительной. Я засыпаю, только подумав о нем. Двигайся дальше.
И вот Яджнавалкья, который не отличался упорством, спросил Бога Горы, есть ли Боги могущественные его, и тогда ему пришлось сказать:
— Простите что это? — когда в трех футах от него прожужжал комар.
— Ну, можно сказать, что мыши могущественнее, — сказал Бог Гора. — Они вечно роют во мне туннели и норы. И я ничего не могу с этим поделать.
Мыши!
Яджнавалкья завопил, захлопал в ладоши, поцеловал жену взасос и вызвал Короля мышей.
Из норы на него уставились два крошечных глаза, и он сказал:
— Вот моя дочь Сита, которую я растил с детства, и если ты возьмешь ее в жены, думаю, мы наконец-то сделаем все правильно.
Но даже Король мышей довольно застенчив, поэтому он лишь кивнул в ответ. Тем не менее, ответ был утвердительным.
— Не знаю почему, — сказала Сита, — ведь он ужасно маленький и ужасно кроткий, но он мне даже нравится. И что-то подсказывает мне, что из него выйдет хороший муж. Я сомневаюсь только потому, что…
— Дочь, не сомневайся! — сказал Яджнавалкья и рассказал ей, как она попала к нему в руки в тот день, когда он совершал омовение в Ганге, и как он превратил ее в маленькую девочку только потому, что знал, что она нуждается в материнской заботе, а у его жены проблемы с мышами.
Его жена только покачала головой и уставилась на него.
— С крысами, Яджнавалкья, — сказала она. — С крысами. Не с мышами. Крысы — это большие, уродливые, страшные твари. Никто в здравом уме не захочет жить с крысами, болван. А вот мыши — совсем другое дело. Я люблю мышей, всегда любила. Они милые и пушистые, и приятно бегают по твоим… забудь. Ты мог бы избавить нас от кучи проблем, ты знаешь это? Я никогда не могла понять, зачем ты вообще ее превратил. Не то чтобы я жалуюсь.
И она обняла свою дочь.
Тем временем Сита наблюдала за Королем мышей — точнее, за тем, как дергается его нос. От этого у нее самой тоже начал дергаться нос.
— Превратишь меня обратно в мышь, отец? Кажется, мне нравится этот муж.
И Яджнавалкья, чувствуя себя большим болваном, но счастливым, так и сделал.
Об остальном вы, наверное, догадываетесь.
Король мышей, естественно, был идеальным мужем для Ситы, и у них родилось множество детей с пушистыми ушками и тонкими, длинными хвостиками, которых Яджнавалкья и его жена считали своими внуками, хотя соседям об этом не говорили — соседи и так считали Яджнавалкью слегка чокнутым — и они часто ходили на гору к мышам, которые пополняли мудрость Яджнавалкьи новыми знаниями о странном мире. А когда они стали слишком старыми, чтобы подниматься на гору, Сита с мужем и четыре поколения — целое воинство маленьких розово-коричневых четвероногих — пробирались через поля, оставляя за собой следы помета, чтобы навестить дом на берегу Ганга и мудрых старика и старуху, которые, как ни странно, были им всем отцом и матерью.
Подобное к подобному, но все едино.
Теперь вы поняли?
Если нет, то есть еще притча о фермере, петухе и шестифутовом карлике…
Но это в другой раз.
Перевод: Гена Крокодилов
Рассказ "Превращения мышки" был написан задолго до всех моих романов, где-то в середине 70-х, когда я в основном писал пьесы для постановок вне Бродвея. Изначально это был детский рассказ с иллюстрациями на каждой странице. Вместе с другой детской книгой под названием "Замок из песка" — повесть по мотивам "Алисы в стране чудес", действие которой происходит в океанских глубинах, а не в кроличьей норе, которая помогла мне найти моего первого агента Генриетту Нитрур из издательства "Collins, Knowlton and Wing".
Но Генриетта не смогла их продать. Детский рынок в то время не был приспособлен для такого рода фантастических, причудливых вещей, он больше склонялся к реализму. Я устарел.
А "Замок из песка" так никто и не купил. Он до сих пор лежит в ящике стола, вдруг кто-то заинтересуется маленькими девочками, морскими коньками, синими крабами и электрическими угрями.
Затем, в 2003 году, издательство "Biting Dog Press" поинтересовалось, есть ли у меня что-нибудь для них. Что-то относительно короткое. Они выпускали прекрасные книги ручной работы в твердом переплете ограниченным тиражом в 250 экземпляров, сшитые вручную льняными нитками, с гравюрами на японской бумаге гампи с оригинальных матриц из кленового дерева, выполненных Джорджем А. Уокером, в футляре и замшевом переплете.
Я ухватился за возможность поселить "Мышку" у них.
Я переписал рассказ для более взрослой аудитории, и мы с Дейвом Динсмором легко заключили сделку. Нэнси А. Коллинз написала прекрасное предисловие. На обложке было оттиснуто изображение мыши, а ее полуторафутовый кожаный хвост служил закладкой.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "The Right Thing", 2013
— Я не уверена, что смогу это сделать, — сказала она.
— Ты знала, что это будет трудно, — сказал он. — Мы оба знали. Но мы перепробовали все, не так ли?
— Не знаю. Я действительно должна?
— Ты же знаешь, что да.
— Я не могу отделаться от ощущения, что что-то…
— Скажи мне, что. Назови мне хоть одну вещь. Хоть одну вещь, которую мы еще не пробовали.
Она уставилась на него, и оба знали, что на это нет ответа.
Их гостиная внезапно показалась ему очень большой. И очень тихой. С улицы не доносилось ни звука. Ни проезжающих машин. Ни соседских детей, играющих в мяч на улице. Их дом затаил дыхание. Ждал.
— Девять месяцев, — сказала она.
— Я знаю, — сказал он.
И снова тишина. Так что когда раздался звонок в дверь, это было похоже на выстрел из ружья в комнату.
Он встал. Она осталась на месте. Сидела, сцепив руки, на краю дивана, как на неподатливом стуле в больничной приемной.
— Я — миссис Калтсас, — представилась женщина в дверях. — Отдел социального обеспечения.
Когда они закончили оформлять документы, она, наконец, спросила их, зачем они это делают.
— У вас прекрасный дом, — сказала она. — Хорошая работа. Я знаю, что это не мое дело. Но, признаюсь, я не понимаю.
— Мы никуда не годные родители, — сказал он.
Она озадаченно нахмурилась.
— Никуда не годные? Я не понимаю. Как так?
И он ей рассказал.
Наверху, в кроватке, заплакала маленькая Кэролайн.
Когда они ушли, его жена тоже заплакала, а он обнял ее на диване и в наступившей тишине сказал ей, что они больше ничего не могли сделать, что, в конце концов, они поступили правильно, она знала, что так и было, и сказала, что да, так и есть. Это был вопрос верности, так ведь? Вопрос восьми долгих лет, а не месяцев. Но это было ужасно. Ужасно. Он сказал ей, что и сам это понимает. Пока, наконец, ее слезы не утихли.
Хорошие кошки, похоже, знают, когда люди, с которыми они делят свою жизнь, нуждаются в утешении, и Джордж забрался к ней на колени почти сразу после того, как она начала плакать, и лежал там, свернувшись калачиком, тихонько мурлыча. И все это время смотрел на нее снизу вверх. Она гладила его, чесала ему грудь и подбородок, пока маленький клочок шерсти не слетел с ее пальцев и не упал на пол.
Это уже не было проблемой.
Мне ужасно надоело слушать, как люди говорят, что им пришлось отказаться от кошки или собаки, потому что у них только что родился ребенок и у него аллергия на животных.
К черту это. Существует множество средств и методов, как для домашних животных, так и для детей, которые снижают количество перхоти или чего там еще, и если и не устраняют проблему полностью, то значительно уменьшают ее. Живите с этим, ребята, или будьте прокляты. Таково мое мнение на этот счет.
И я не уверен, что пара, готовая отказаться от старого питомца, который зависел от них долгие годы, станет прекрасными родителями. Так что скромное предложение — может, вам вообще не стоит заводить детей?
Попросту говоря.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Awake", 2014
Во сне он лежал на усыпанной галькой козьей тропе высоко над морем, бьющимся о скалы, и обнимал красивую молодую женщину, обнаженную, как и он сам. Тропа была такой узкой и такой опасной, что малейшее движение под ней могло отправить их обоих в пропасть. Он попросил ее отпустить его, а она ответила:
— Нет, не в этот раз, я так не думаю, — и они начали падать.
Он испуганно вскочил с дивана, задыхаясь, думая: Что, черт возьми, все это значит? и в мерцающем свете потянулся сначала за остатками виски, а затем за сигаретой. На плоском экране перед ним стоял полицейский с суровым лицом, а его напарница сидела на корточках перед расстроенной женщиной в кресле, положив руку ей на плечо.
Он залпом выпил виски и закурил.
И сразу же начал кашлять.
Кашель шел своим обычным чередом. Сначала сухой, потом настойчивый и повторяющийся, как одна нота стаккато, которую снова и снова играют на пианино. Пока, наконец, не перешел во влажный кашель и комок мокроты вырвался из него.
Все знают, что умрут, — подумал он. — Другое дело — знать, когда.
Это было интересно.
Его отец умер от эмфиземы, так что он знал, что к чему. Как это происходит.
Он знал, чем это закончится.
Это было отвратительно — бороться за каждый вдох. Пока, в конце концов, сердце просто не сдастся. Он дал себе еще несколько лет. Может быть, десять, если повезет. Но и простая простуда могла его убить.
Когда мокрый кашель прекратился, он был по уши в дерьме.
А тут еще и член встал.
Он сделал еще одну затяжку и затушил сигарету. Ему вообще не следовало курить. Но было много вещей, которые ему не следовало делать.
Теперь женщина на плоском экране тихо всхлипывала. Он отключил звук и поднялся с дивана.
Мэдди оставила для него свет в коридоре. Это было хорошо, потому что скотч все еще творил свое отупляющее волшебство.
Он уже не в первый раз натыкался на стену.
Дюжина шагов босиком до ванной. Еще дюжина до закрытой двери их спальни и открытой двери дочери напротив. Все как обычно. Свет выключен в обеих комнатах.
В ванной он услышал свое хриплое дыхание.
Хрип был примерно си-бемоль. Моча, льющаяся в унитаз — ля-диез.
Он снова закашлялся, и хрипы прекратились.
Он встряхнулся и застегнул молнию на джинсах.
В гостиной копы с ревом неслись к нью-йоркскому особняку. На мгновение он попытался определить район. Не смог. Здесь снимали фильмы, — он то и дело видел съемочные группы на улицах, — и иногда ему удавалось разглядеть какой-нибудь ориентир: "Grey's Papaya" или "Love Cosmetics", а чаще всего — "Chrysler Building".
Но в основном все дома выглядели одинаково.
Он жил на восемнадцатом этаже высотки, построенной несколько десятилетий назад. Ее нельзя было не заметить. Он все ждал, что там начнется стрельба, но этого так и не произошло.
Он потянулся за бутылкой "Macphails" и налил себе небольшую порцию. Утром ему нужна ясная голова, но и сон тоже требовался. Тщательно все взвесив, он принял решение. Сегодня это будет сон.
Но спустя час и две порции виски он обнаружил, что давит в пепельнице очередную сигарету "Винстон", в то время как те же копы в другом эпизоде допрашивают богатую матрону о предполагаемом самоубийстве ее мужа, а он был не ближе ко сну, чем к Йеллоустонскому национальному парку.
Выступления съедали его изнутри. Он знал, что они были неправильными. Он, Ламберт, Джорджи и Ковелант были на полпути к четвертому CD, и с головами у них все было в порядке, они играли мелодии красиво и четко, плавные переходы от одной мелодии к другой были прекрасны, но его фортепианные брейки просто не получались. Они были деревянными, им не хватало того огня и утонченности, которыми он славился. Они были профессиональными, но они ему чертовски надоели. Никто в группе этого не говорил, но он играл с ними достаточно долго, чтобы знать, что они чувствуют. Что не так с Фанером? И какого черта мы вообще играем джазовые версии аппалачских народных баллад?
Это была его идея. Тогда она казалась хорошей.
И все еще кажется ему такой. Это необычная музыка. Мрачная, меланхолическая.
Возможно, — подумал он, — у меня хроническая обструктивная болезнь легких. Может, это старый добрый смертный приговор, который говорит мне, что я уже почти умер и могу просто лечь в могилу.
Его первые три диска стали настоящими хитами. Пользовались огромной популярностью, учитывая нынешние джазовые стандарты. Он моментально стал любимцем критиков. Он понимал: надо уходить, пока ты на вершине славы. Но ему нужно было оплачивать счета. И он еще не был готов к работе пианистом в баре, пока нет.
Он не был готов к таким аплодисментам.
Наверное, ему следует с кем-нибудь поговорить. С кем угодно. Но он не поговорил. Ни с кем.
Никто в группе не знал. Во время выступлений его ингаляторы "Advair" и "Ventolin" помогали контролировать кашель. Черт возьми, они все были курильщиками. Все кашляли, и он не больше остальных. Продюсер ничего не знал. Агент тоже. До сих пор он прятал ингаляторы от Мэдди достаточно удачно, обычно на пианино, куда ни она, ни его дочь Лесли вряд ли заглядывали.
Мысль о том, что его тринадцатилетняя дочь роется в нотах, заставила его улыбнуться.
Это случится в тот день, когда медведи начнут декламировать пятистопный ямб, а в меню ресторана "Le Bernardin" появятся на закуску сырные слойки.
Лесли любила слушать, как он играет. Она садилась рядом с ним на скамейку. Он научил ее играть простые пьески. Колыбельную "Мерцай, мерцай, маленькая звездочка". И популярную рождественскую песенку "Украсьте комнату ветвями остролиста". Но это было много лет назад. Сейчас она была подростком. А он не был Бейонсе или Джастином Бибером, и уж точно не Леди Гагой.
Его маленькая девочка росла.
В прошлом месяце она хотела сделать татуировку. Мэдди пришла в ярость при одной мысли об этом. Фактически накричала на нее. Он спросил ее, что это за татуировка. Она ответила, что это роза. Красная. С шипами. И указала на заднюю часть своего левого плеча.
— Вот здесь, — сказала она.
— Ну, — сказал он Мэдди, — по крайней мере, она не просит у нас разрешения проколоть себе язык.
Он думал, что это смешно. Мэдди шутки не поняла.
Но в принципе он был согласен с женой. Он не собирался позволять ей уродовать свое тело.
Ни за что.
Однако сейчас он подумал, что ее выбор был, по крайней мере, уместен. Роза. Распустившаяся роза.
Ведь она тоже расцветала, так ведь? Из худенького ребенка превратилась в молодую женщину. Бедра начали вырисовываться изящными волнами, расходящимися от талии. Груди медленно увеличивались.
Из-за очередного приступа кашля у него потекло из носа, и он направился обратно в ванную. Респираторное заболевание поразило не только грудную клетку, но также горло и носовые проходы. Интересно, заметила ли Мэдди, что в последнее время они расходуют гораздо больше туалетной бумаги?
Может, мне стоит с кем-нибудь поговорить, — подумал он. — Например, с психиатром. Я уверен, что все это меня угнетает.
Он сел на унитаз, высморкался, скомкал бумажку и бросил ее в смывной бачок. Высморкался еще раз. Он молчал об этом. Не хотел будить Мэдди. Был уверен, что пока не готов говорить с ней об этом. И не знал, будет ли готов когда-нибудь.
В браке были проблемы.
Так их называли Ламберт и Джорджи. Проблемы. Потому что у них они тоже были. Из них четверых только Ковелант, казалось, избежал мрачных сетей семейных неурядиц. Но ведь Ковелант и ни за кем не волочился, ни в поездках, ни после выступлений.
Фанер удивлялся, как ему это удается. От хорошего джаза ты возбуждаешься, как чертов кролик. Это в порядке вещей. Джаз просто… возбуждает тебя. Ключевое слово — возбуждает.
Но уже дважды Мэдди узнавала об этом. Дважды — это не так уж много, учитывая все обстоятельства. Но он решил, что этого достаточно. Для них теперь хорошим был день, когда они были сердечны друг с другом. Не враждебны или агрессивны.
Но и не совсем дружелюбны.
Он не хотел развода. Развод глубоко огорчил бы Лесли.
А он любил свою дочь всем сердцем. Всем телом и душой. Он любил ее так же сильно, как свою музыку, а может, даже больше.
Он не мог причинить ей боль. Ни за что на свете.
В коридоре он посмотрел на ее открытую дверь.
Может, ему стоит с кем-нибудь встретиться.
Она лежала без сна, думая о том, что собирается сделать.
В этом было мрачное удовлетворение, почти чувство гордости, когда все пришло в движение. Сделать это именно так. Сколько раз она думала об этом. Но она всегда не решалась, нервы, подводили ее в последнюю минуту. Но за последние несколько недель она достаточно часто слышала, как он напевает эту чертову песню, указывая ей путь.
И эта идея просто засела в ней. Песня зацепила ее. Гнев забагрил ее, и теперь она, наконец, туго натянула леску.
Одно дело — спать с кем попало у нее за спиной. Не зря она всегда считала слово "поклонница" уменьшительным. Она могла жить с этим. И жила уже много лет.
Но это было совсем другое дело.
Это была глухая ярость, которая жила в ней так давно, что она уже и не помнила, когда это началось. Она никогда не говорила об этом. Она просто смирилась с ней, как подобает христианке. У нее была своя вера. Даже если у него никогда веры не было.
Фил Фанер был язычником до мозга костей.
Когда-то ей это в нем нравилось.
Она вспомнила их первые дни вместе. Воспоминания должны были быть приятными, но это было не так. Она работала помощницей у художника, известного и плодовитого в 60-е, но теперь, когда ему было далеко за семьдесят, потихоньку сдающего позиции, — а иногда сдающего позиции совсем не так тихо.
Она была у него на побегушках. Это было ниже ее талантов и способностей. Посадить его в машину вовремя. Отвечать на странные, взволнованные, иногда разъяренные звонки в два или шесть утра. Забирать его краски и принадлежности в магазине "Lee's Paints" на 57-й улице. Доставлять его картины, эскизы или литографии.
Даже делать покупки для его жены, черт побери! Господи! Через что ей пришлось пройти!
Он был грубым, а его поручения были непредсказуемы.
Ей часто хотелось выпить после работы, а поскольку она не пила в одиночку, — ее отец пил, и посмотрите, что с ним случилось, — а недалеко от ее квартиры на 68-й улице был тихий маленький бар, похожий на те бары в Гринвич-Виллидж, где, спустившись с улицы на несколько ступенек, попадаешь в полумрак, и где звучит хороший тихий джаз, где ты можешь сидеть среди хорошо воспитанных ньюйоркцев, принадлежащих к верхушке среднего класса, и женщина здесь может выпить бокал-другой "Шардоне" и поболтать с другими посетителями, не чувствуя себя какой-то бродяжкой, ищущей, кого бы подцепить.
Однако он, его басист Ламберт и барабанщик Джорджи не преминули с ней поболтать. Они были умными и веселыми собеседниками, поэтому, когда они втроем встали с барных стульев, чтобы выкурить по сигарете на улице, и спросили, курит ли она тоже, — а в те дни она курила, — то пригласили ее присоединиться к ним. Стоял теплый весенний вечер, только-только начало смеркаться. В какой-то момент Ламберт и Джорджи вернулись в бар, а она и Фил Фанер — тот Фил Фанер — закурили и продолжили разговор о ее работе и ее собственных картинах, и она почувствовала притяжение. Магнетизм. И когда на следующий вечер он пригласил ее на ужин, она согласилась.
Выпивка и ужин — вот и все, что было между ними пару недель, а потом — выпивка, ужин и постель, и он был очень хорошим любовником, очень внимательным к ней.
И она подумала, что он действительно очень внимателен. Он играл на ней, как на полноразмерном пианино. На всех клавишах.
А когда он спросил в постели жаркой августовской ночью, почему она не бросит эту гребаную работу, не выйдет за него замуж и не займется живописью, она ответила "да", и два месяца спустя они прибыли в канцелярию городского секретаря для оформления брака.
И примерно через год после этого она забеременела.
Это было тринадцать лет назад. Тринадцать лет — долгий срок. Сначала хорошее, потом плохое. Потом очень плохое.
Этому тринадцать лет.
Впереди у этой семьи было еще слишком много лет.
Это должно было закончиться.
Она чуть не расплакалась, но перестала плакать. Она всегда хорошо скрывала слезы, как ей казалось. У нее был макияж. А то и вовсе простуда, просто насморк. Но окончательно она перестала плакать всего несколько недель назад, когда услышала, как он репетирует перед выступлением, снова и снова играя эту песню, и она узнала слова в мелодии с пластинки, которая была у нее в колледже: "Гарпун глубоко вонзается в тело кита".
Сегодня ночью она выпустит кита на свободу.
Ее дочь Лесли просыпалась от ее прикосновения медленно, словно под действием наркотика. Она всегда крепко спала и фактически, с семи до девяти лет писала в постель.
И это было первой подсказкой. Ночное недержание мочи, начавшееся так поздно.
Ей следовало понять это много лет назад.
Если бы она это сделала, их бы сейчас здесь не было. Здесь, в этой постели.
Проснувшись, дочь протерла глаза и спросила:
— А? — а она прижала два пальца к ее губам.
Губы были теплыми со сна.
— Я хочу, чтобы ты пришла в нашу комнату, — прошептала она, — и легла в постель.
— А? — спросила она.
— Не задавай никаких вопросов, — сказала она, — просто делай, как я говорю. Я люблю тебя. Мы поменяемся местами. Понимаешь?
Она смотрела, как постепенно расширяются глаза дочери. Затем, спустя, как ей показалось, очень долгое время, та кивнула. Всего лишь легкий кивок в знак понимания того, что между ними что-то произошло. Но этого было достаточно. Она соскользнула с кровати и направилась через комнату.
— Не забудь закрыть дверь, — сказала она. — И выключи свет.
Она подождала, пока не захлопнется дверь, а затем потянулась за кухонным ножом из нержавеющей стали, который она наточила сегодня рано утром, и который лежал под шарфом на ночном столике рядом с ней, легла, натянула на себя одеяло и повернулась спиной к коридору и открытой двери.
Песня крутилась у нее в голове. Старая аппалачская народная баллада. Она успокаивала ее. Она услышала Джоан Баэз, ее сладкое тонкое сопрано. Она услышала свое детство:
Не пойте песен о любви, вы разбудите мою маму.
Она спит здесь, рядом со мной.
А в правой руке у нее серебряный кинжал.
Она говорит, что я не могу быть твоей невестой.
Она не знала точно, что будет делать с ножом, но впервые за этот долгий день и ночь дышала легко и ждала, когда он придет.
Перевод: Гена Крокодилов
В прошлом году Джонатану Мэйберри пришла в голову замечательная идея создать антологию, которую он назвал "Out of Tune", — из рассказов, вдохновленных старинными народными балладами Англии, Ирландии, Шотландии, Уэльса и Америки. Он привлек к работе четырнадцать человек, чтобы мы воспользовались в рассказах нашими любимыми мелодиями.
"Серебряный кинжал" всегда была одной из моих любимых.
Я хотел дать маме действительно вескую причину вооружиться им.
Jack Ketchum, "That Moment", 2010
Старый кот моргнул, сосредотачиваясь.
А затем был потерян для нее навсегда.
Итак, послесловие длиннее самого рассказа. Я написал его для антологии Роберта Свартвуда "Hint Fiction", состоящей из произведений объемом не более двадцати пяти слов, которые указывают на более широкий мир рассказов до и после. Классика, конечно же, — "Продается детская обувь, ни разу не надеванная" Эрнеста Хемингуэя.
Я не Хемингуэй. Но надеюсь, что если вы, как и я, любите животных, то это произведение сможет хоть немного разбить ваше сердце.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Oldies", 2014
Иногда мне кажется, что я смотрю свой старый домашний фильм, а катушка застревает в проекторе, и, прежде чем я успеваю остановить ее, отдельные фрагменты начинают сгорать. Края пленки скручиваются.
А может, фильм не такой уж и старый.
Вот на что это похоже.
Она сидит передо мной в изножье кровати и рассказывает мне историю. Ее зовут Мэдлин. Мэдди. Она почти на фут выше меня, но это не заметно, когда она сидит. Она улыбается, наклоняясь ко мне.
Это рассказ о нашей первой совместной поездке из Нью-Йорка в Калифорнию и пребывании в доме Джона в Лагуна-Бич, доме на сваях. Дом спустя годы рухнул с горы. Она говорит о Хэллоуине, который скоро наступит, и о том, как в тот Хэллоуин мы изменили порядок вещей, ходя от двери к двери и раздавая угощения вместо того, чтобы их получать. Трое очень обкуренных взрослых.
— И тот здоровяк с бородой был единственным, кто захлопнул дверь перед нашим носом, — говорит она.
Я это помню. Похоже, он нас испугался.
— Ты была феей, — говорю я ей. — Я — пиратом, а Джон — чудовищем Франкенштейна.
— Ты была очень милым пиратом.
— Неужели?
— Да.
Я киваю, улыбаясь.
— Помнишь, у него был большой старый "Бентли"? — говорит она.
— Он был хвастуном. Слишком быстро разбогател. Но нам он нравился, правда?
— Да, нравился.
Она замолкает, натягивает покрывало на мою грудь и откидывается назад, чтобы посмотреть на меня. Своим оценивающим взглядом. Затем опять улыбается, встает и поправляет покрывало на том месте, где сидела, так что теперь кажется, будто ее там вообще никогда не было. Она собирается уходить.
Подходит и целует меня в щеку. Я бы предпочла, чтобы она поцеловала меня в губы. Не знаю, почему она этого не делает. Это не возбраняется.
Но я ничего не говорю.
— Люблю тебя, — говорит она.
Она берет корзину с бельем.
— Белье верну послезавтра.
— Ты его забираешь?
— Да.
— Зачем?
— Его нужно постирать, Хелена. Ты носила его всю неделю.
— Да?
Я этого не помню.
— В ящике есть свежее. Хорошо?
— Это ты его принесла?
— Да, я.
Я должна была это запомнить.
— Хочешь чего-нибудь, прежде чем я уйду? Лимонада?
Не уходи, — думаю я.
Но я ничего не говорю. Я просто отрицательно качаю головой.
— Включить телевизор?
Это меня немного бесит.
— Я сама могу это сделать. Я же не инвалид.
Кажется, она этого не замечает или просто игнорирует меня.
— Ладно, увидимся завтра, — говорит она.
Она улыбается, машет мне рукой и открывает дверь.
— Ты завтра придешь?
— Да, — говорит она.
И уходит.
Я встаю и иду на кухню, чтобы взять пульт с кухонного стола, где, я уверена, кто-то из нас его оставил, но его там нет. Я помню, что он там был, но он исчез. Я смотрю на диван, но его там тоже нет. Я возвращаюсь в спальню и смотрю на подоконник, а там он на виду, черт возьми, там он находился все время, и я могла бы дотянуться до него, не вставая с кровати, и все это время я задерживаю дыхание, но перестаю это делать, делаю глубокий вдох и включаю телевизор. Там показывают что-то, чего я никогда раньше не видела, какую-то драму.
Хорошо.
У меня есть ванная. У меня есть спальня. У меня есть шкаф.
Хотя иногда я о нем забываю.
На кухне есть раковина, холодильник и стол справа от входной двери, рядом с гостиной. В шкафу есть тарелки и кружки, но нет стаканов.
— Какое сегодня хочешь мороженое?
Я пожимаю плечами.
— Не знаю
Она открыла мне дверь. Она всегда так делает. Она настояла, чтобы я надела свитер, хотя я знаю, что на улице тепло. Так всегда бывает. Она закрывает за мной дверь. На моей двери над почтовым ящиком висит табличка с надписью "Хелена Колбин". Не просто Колбин, как на почтовом ящике, а мое полное имя. Меня это каждый раз раздражает. Кажется слишком знакомым.
К тому же это оскорбительно. Я знаю свое собственное имя.
Мы идем по коридору мимо столовой и комнаты отдыха, и в обоих этих местах есть люди, но я не обращаю на них внимания. Я не хочу, чтобы они меня беспокоили. Я просто продолжаю идти.
— Шоколадное, — говорю я ей.
— Звучит неплохо, — говорит она.
Кажется, она куда-то спешит.
На улице тепло. Я знала, что так будет.
В машине она закуривает сигарету и открывает окно, чтобы выпустить дым. Она тактична.
Сначала я нервничала из-за машины, но она хорошо водит и включает радио, что меня успокаивает. Это делает музыка. Мужчина поет песню "Как летит время" с красивым струнным сопровождением, я не узнаю голос, но песня классическая. Это правильное слово. Классическая.
Я напеваю.
Ты должен помнить об этом. Поцелуй все равно остается поцелуем…
Когда песня заканчивается, начинается другая, и я ее не знаю. Или знаю, но вроде как не знаю.
Эта не очень приятная. Хорошая, но не такая приятная.
— Куда мы едем? — спрашиваю я.
— Есть мороженое, — говорит она. — Помнишь?
— Конечно, помню.
Я думаю об этом некоторое время и слушаю музыку.
Кондиционер работает на полную мощность. Она докурила сигарету и закрыла окно, и хорошо, что она все-таки настояла на свитере, потому что здесь становится холодно.
— Кстати, где мы, черт возьми, находимся?
— Лорел Паркуэй, Хелена. Ты была здесь миллиард раз.
Она указывает направо.
— Видишь? "Сбережения Фэрвью". Наш банк.
Я этого не помню.
Я такая глупая. Как я могу не помнить свой собственный банк? Если только она не врет мне по какой-то причине, но я не знаю, зачем ей это. Другие люди — да. Но не Мэдди. Она бы не смогла. Никогда. И я всегда абсолютно честна с ней.
Как сейчас.
— Ненавижу этот цвет помады. Почему так много красного? У тебя такие красивые губы. Пусть такими и остаются.
— Это ты пользуешься помадой, Хелена. У тебя она и сейчас на губах!
— Но не такая красная.
Красный цвет напоминает мне кровь. Цвет крови, когда я маленькой девочкой упала на лед на катке и рассекла подбородок, и кровь испачкала мой белый зимний свитер, и мне пришлось накладывать швы, из-за чего я выглядела так, словно по моему лицу прошлась крошечная гусеница.
Я хорошо это помню.
Это пугает меня. Это может случиться снова. Со льдом или безо льда.
Я слушаю музыку. Пытаюсь подпевать. Но ничего не получается. Я просто не знаю эту песню.
Мы заезжаем на парковку. Я вижу вывеску. Кафе-мороженое "Бен и Джерри".
Внутри я прошу Мэдди заказать мне две порции пеканового масла. Себе она заказывает мокко.
— Кофе будем пить?
— Да, конечно, — говорит Мэдди.
— Я люблю черный.
Мэдди знает об этом, поэтому мне не придется разговаривать с официанткой. Я не хочу отвечать на вопросы.
Это симпатичное местечко в веселых тонах, со стойкой, стульями и столиками у окна, так что можно наблюдать за проезжающими по шоссе машинами, и внутри очень светло, даже светлее, чем снаружи в четверть второго пополудни, судя по моим часам, которые Мэдди подарила мне на какой-то день рождения.
Она открыла конверт и вытащила несколько фотографий. Протягивает их одну за другой через стол.
— Совсем новые, — говорит она. — Пришли сегодня по почте.
Первая — фотография трех женщин, все они блондинки, как и Мэдди, но немного полноватые, что совсем не похоже на Мэдди. Они улыбаются и машут тому, кто держит камеру. Похоже, позади них находится бар, люди сидят на табуретах, и там довольно темно.
Я в замешательстве.
— Почему я на это смотрю? Кто эти люди?
Она указывает на каждую в отдельности.
— Пэт, Салли и Рикки. Мои сестры. Помнишь? Это на вечеринке в честь помолвки Пэт. Она наконец-то собирается выйти замуж за этого парня, хотя я не знаю почему, они живут вместе уже семь лет, не заводят детей, и хотя она не говорит об этом прямо, у меня такое чувство, что у Пэт все-таки менопауза. Моим родителям на это наплевать, так что дело не в этом. После нас с тобой, и после второго аборта Салли они махнули на нас рукой. Может, это из-за налогов или чего-то еще. Но…
Она протягивает мне вторую фотографию. Ее сестра Пэт и какой-то незнакомый мне парень.
— …посмотри, какими счастливыми они выглядят вместе! Может, этот брак все-таки что-то значит для них. Не знаю…
Она протягивает мне еще одну фотографию.
Мальчик-подросток, корчащий глупую рожу в камеру. То же место.
— Это сын Рикки, Филип. Ты познакомилась с ним, когда ему было лет шесть или семь. В следующем году он заканчивает школу.
Я протягиваю фотографии обратно. У нее осталась еще одна, наполовину внутри, наполовину вынутая из конверта, но я не хочу ее видеть. Я не хочу никого из них видеть, черт возьми. Я понятия не имею, почему она так со мной поступает.
— Давай рассчитаемся, пожалуйста! — говорю я ей. — Мы можем просто уйти отсюда?
— Ты еще не допила кофе.
— К черту кофе!
Я, наверное, говорю это слишком громко, потому что она снова бросает на меня оценивающий взгляд, но на этот раз он еще и сердитый.
Она злится из-за того, что я злюсь. Это несправедливо. Но с моей стороны было глупо так говорить, я знаю. Глупо.
Она машет официантке, которая подходит и спрашивает:
— Вы уже закончили? — снова вопрос.
И Мэдди говорит:
— Да, спасибо, — достает из кошелька в сумочке кредитную карточку и протягивает ей, даже не взглянув на счет.
Должно быть, она действительно доверяет этой женщине. Не могу сказать, что я ей доверяю.
— Спасибо за мороженое, Мэдди, — говорю я ей. — Оно действительно было вкусным.
Так и было. Но это похоже на какое-то неубедительное извинение.
А потом мы снова оказываемся в машине, радио включено, и песня кажется почти знакомой. Я пытаюсь напевать. Но у меня не получается.
— Что это за песня? Как она называется?
— "Люби меня или оставь". Это Брайан Ферри. Альбом "Как летит время".
Значит, это не радио. Это как-там-называется. Компакт-диск.
Я думаю об этом некоторое время. Люби меня или оставь.
Я поняла. Теперь я могу напевать. Что я и делаю.
— А какая была раньше? — спрашиваю я.
— "Как летит время" Та, которую ты пела.
— Да нет же, ради Бога. Эту я знаю. Другая.
— А… "Где или когда".
— Эту я тоже знаю. Это была не она.
— Это была "Где и когда", Хелена.
— Это была не она, черт возьми!
После этого она со мной не разговаривает. Я просто слушаю музыку, а она просто ведет машину. Она заезжает на парковку.
Я знаю это место.
— Я не хочу сюда. Я хочу домой, Мэдди.
— Это и есть твой дом.
Она выключает двигатель, отстегивает свой ремень безопасности, потом мой, открывает дверь машины, и у меня нет выбора, я должна сделать то же самое.
Мы идем через парковку.
— Джордж в доме? — спрашиваю я.
— Джорджа больше нет, Хелена.
— Что это значит?
Джордж — это мой кот. Наш кот. Мы взяли его из приюта. Еще котенком.
Она идет быстро. Мне приходится спешить, чтобы не отстать от нее. У меня все дрожит внутри. Мы поднимаемся по ступенькам, потом идем по коридору, и вы можете сказать, что мне не нравится это место. Вы можете так сказать, и будете совершенно правы.
Я начинаю чувствовать панику. Как будто коридор слишком длинный, потолок слишком низкий, свет слишком тусклый.
Я беру ее за руку, она отпускает меня, немного замедляет шаг и улыбается мне. Мы снова друзья. А потом появляется дверь с почтовым ящиком, на которой написано "Хелена Колбин". Мое полное, черт возьми, имя. Не понимаю, зачем им нужно мое полное чертово имя на двери. Она открывает ее своим ключом, и мы заходим внутрь.
— Завтра меня здесь не будет, — говорит она. — У тебя прием у врача в десять, но тебя заберут, так что не волнуйся.
Она сказала не волнуйся. Какой прием? Какой врач?
— Завтра вторник, увидимся в среду. По дороге я заберу твои лекарства и продукты. Я составила список покупок. Хочешь посмотреть?
Я отрицательно качаю головой.
— Возможно, ты захочешь кое-что добавить.
Я качаю головой.
Не уходи, — хочу я сказать.
И, возможно, она немного читает мои мысли, потому что внезапно становится грустной, тянется ко мне и крепко обнимает. Я вообще не люблю, когда ко мне прикасаются нормально, не говоря уже об объятиях, но в этот раз все в порядке, все хорошо, все отлично. И когда она наконец отпускает меня, я понимаю, что мои руки тоже обнимают ее, и я помню, что так было всегда, и мне хочется снова сказать ей: Не уходи. Пожалуйста.
Но я этого не делаю.
И она уходит.
Мэдди все еще спит, когда за мной приходят, и я откатываюсь от нее, напуганная до смерти, и прячусь под кроватью, и я одета во все красное. Красное, как кровь. Юбка, блузка, свитер, носки, туфли — все красное.
Я просыпаюсь со звоном в ушах, вижу звезды и мочусь в постель. Я знаю это, хотя еще темно. Я чувствую запах. Я чувствую ее. Теплая подо мной, но уже остывшая между бедер. Я задеваю прикроватную лампу. И да, я обоссала эту чертову кровать.
Мне нужно убраться. Они не должны это видеть. Я им не позволю.
Кем бы они ни были.
Я напугана, и это не сон.
Я плачу, лицо мокрое, и я вытираю его, потому что это слезы, конечно, я знаю это, но на ощупь они похожи на кровь.
Я спускаю ноги с кровати и направляюсь в ванную, но нет, это шкаф. Ванная вон там.
Я стягиваю с себя промокшую ночную рубашку и бросаю ее в ванну. Открываю оба крана в раковине, но вода слишком холодная, я ее регулирую, и она становится слишком горячей, но, наконец, я добиваюсь нужного результата, беру белую салфетку и мою задницу и бедра, но я забыла мыло, надо вымыться с мылом, так что я беру его и как раз на середине мытья правого бедра я падаю.
Мне ничего не снится. По крайней мере, я так думаю.
Когда я просыпаюсь, я лежу на полу в ванной.
Кто-то стучит во входную дверь. Как давно они это делают? Стук звучит сердито. Я слышу, как ключ поворачивается в замке. Звук одновременно громкий и тихий. Щелчок, шепот.
Я приподнимаюсь на локте, но это все, что я могу сделать. Раковина кажется далекой, и я знаю, что если бы я могла до нее дотянуться, то смогла бы и встать, но не могу. Что я могу сделать, так это стащить полотенце с вешалки, потому что оно висит низко, и я это делаю. Я не знаю, почему.
Тогда я делаю вот что. Я прикрываюсь.
Когда они приходят за мной, я снова плачу, потому что надо мной склоняются мужчина и женщина, и мужчина видит мою грудь, а я не могу прикрыть все, черт побери, но они разговаривают со мной, поднимают меня с пола, эти люди, которых я не знаю, но которые, кажется, знают меня, и я не понимаю, о чем, черт возьми, они говорят, но в их голосах нет злости. Так что, я думаю, все в порядке.
Они провожают меня обратно в спальню и усаживают на стул.
Потому что кто-то обоссал кровать.
Я.
Это я помню.
— Хелена!
Она вбегает в мою комнату. Это очень красивая женщина примерно моего возраста, но с чересчур красной помадой на губах. Она выглядит испуганной. Ее лицо, обращенное ко мне, выглядит так, будто она чего-то боится, так что, возможно, и мне стоит испугаться.
Я закрываю глаза, чтобы не видеть этого. Я крепко зажмуриваю их. Я отказываюсь бояться. Я просто не хочу этого видеть.
Когда она садится, я чувствую, как кровать рядом со мной прогибается, а потом ее руки обнимают меня, и я чувствую запах свежескошенной травы и цветов, и вдруг я о чем-то вспоминаю.
— "Мисс Отис сожалеет", — говорю я ей.
— Что? — спрашивает она.
— Песня. "Мисс Отис сожалеет". Мисс Отис сожалеет, она не сможет сегодня пообедать. Предыдущая песня. Вот и все.
Я напеваю ее для нее точно в такт.
Я открываю глаза и смотрю на нее. Она не напугана. Больше нет.
Она плачет.
Я тоже. Я не знаю, почему я плачу, но мы молчим вместе, и это хорошо. Я могу жить с этим какое-то время.
И если я смогу, если я очень постараюсь, я вспомню.
— Посвящается Джоанне Моран
Перевод: Гена Крокодилов
Если вы пишете ужасы, вам часто задают вопрос.
Так что же вас пугает?
Мой ответ всегда один и тот же — болезнь Альцгеймера.
Сама мысль о болезни Альцгеймера долгое время пугала меня. Я думаю, нужно быть немного сумасшедшим, если этого не бояться. Но потом мама моего старого друга заболела ею, и мне довелось лично наблюдать, что болезнь делала с ней на протяжении нескольких лет, пока росла и развивалась внутри нее.
Смотреть на это было больно.
Я хорошо ее знал. И я чувствовал ее тревогу, разочарование, страх и растерянность по мере того, как женщина, которой она была, медленно уходила. Когда-то она была медсестрой, и хорошей медсестрой. В одном памятном случае мне довелось испытать на себе ее умную и нежную заботу, и я могу лично подтвердить это. Весь этот ум, знания, работоспособность, характер — все это исчезает.
Так что кое-что из того, что я здесь написал, я наблюдал сам. Но большая часть почерпнута из моих многочисленных бесед с ее дочерью Джоанной Моран, которой посвящен этот рассказ и которая послужила прототипом Мэдди. Я считаю, что любовь есть любовь, какие бы формы она ни принимала.
Перевод: Гена Крокодилов
Jack Ketchum, "Seconds", 2016
Однажды ярким августовским днем, когда они закончили заниматься любовью, она повернулась к нему и сказала:
— Нам нужно поговорить, тебе и мне.
Он улыбнулся. Нам с тобой.
Всегда профессор, всегда правильно изъясняющийся. Он и должен был сказать "нам с тобой".
Точный, вплоть до мелочей. Кто еще был в этой комнате? В этой постели.
Ты и я.
— Ладно. Говори, — сказал он.
Солнце, проникавшее в открытое окно, блестело на его вьющихся волосах, гладило нежный пушок на руке. Могла ли она сказать ему это? Сколько раз она собиралась сказать ему, хотела сказать. Ужасная вещь — влюбленность. Твои секреты больше не могут принадлежать тебе. Они просят, чтобы ими поделились.
Он лежал, подперев подбородок рукой, локтем упираясь в кровать между ними. Смотрел на нее и ждал, на его губах играла улыбка. Она чувствовала его тепло, более влажное, чем солнечный жар, живое.
— Как долго это продолжается? — спросила она.
Ему не нужно было, чтобы она переводила. Как долго мы вместе?
Он рассмеялся.
— Почти четыре месяца. С конца семестра. Через неделю после выпуска. Ты уже забыла?
— А что ты вообще обо мне узнал? За все это время.
Он окинул взглядом комнату, словно в поисках улик. Простая антикварная мебель — шкаф из орехового дерева, прикроватная тумбочка розового дерева, аккуратный комод и трехстворчатое зеркало. Кровать с балдахином.
Ее картины на стенах, которые он считал замечательными. Она повесила их только в спальне. Старик, спящий на разбитом городском тротуаре, с опрокинутой пустой жестяной кружкой в руке. Мужская фигура, показанная сверху, приближающаяся в темноте к освещенному окну третьего этажа, за которым маячит женский силуэт, одной рукой приподнимающий занавеску. Голый древний дуб на фоне зимнего неба, его отростки печально тянутся к небесам.
— Руки, — сказал он. — Ты любишь руки.
Она взяла его руку.
— Да, — сказала она. — Что еще?
— Тебе нравятся художники-экспрессионисты.
Она кивнула.
— Что еще?
— Ты — потрясающая учительница. Ты невероятна в постели. У тебя самая нежная кожа, к которой я когда-либо прикасался. И я уверен, что ты меня любишь. Я прав?
Он так молод, — подумала она. — Ему нужно услышать это снова, хотя я уже говорила ему это дюжину раз или больше, и разными способами. А однажды, под фонарем в парке, при такой яркой луне, какой я никогда не видела, тихо сказала вслух. И он сказал мне то же самое.
— Да, — сказала она. — Да. Я люблю тебя.
Всего второй раз. За все это время.
Она наклонилась и поцеловала его, чувствуя, как ее губы становятся мягкими под его губами. Ее решимость начала ослабевать. Отраженный солнечный свет проникал в окно и рассекал ее обнаженное бедро. Она отвернулась.
— Что еще? Что еще ты знаешь?
Подыгрывая ей, он вздохнул.
— Давай посмотрим. Ты была замужем однажды, кажется, шесть лет. Шесть, верно? Ты — деревенская девушка, переехавшая в город. У твоего отца был бар. Ты единственный ребенок в семье. Ты любишь "Шардоне" и разливное пиво, крабов в мягкой скорлупе и итальянскую кухню. Красный соус, а не северный. Ты настоящая блондинка. Ты…
— Как ты думаешь, Колин, сколько мне лет?
— Сколько тебе лет? — oн рассмеялся. — Ну… ты старше меня.
— Я серьезно. Сколько мне лет?
Она смотрела, как он размышляет.
— Хорошо. Ты была замужем шесть лет. Сколько ты проучилась в университете? Десять? А твой муж… ушел… до этого. У тебя есть степень магистра, так что это шесть лет учебы в колледже. Когда я думал об этом, что, должен сказать, бывает нечасто, то есть, когда я подсчитывал, я всегда думал, что тебе за сорок. Сорок пять? Где-то так. Хотя ты выглядишь намного моложе. Но ты и так это знаешь.
Она почувствовала, как вся тяжесть этого чувства оседает у нее в груди. В глухом биении сердца. В ладонях ее рук. В холодной уверенности, что она его потеряет. Она так давно не позволяла себе волноваться. На улице внизу трижды быстро просигналил автомобиль. Она услышала шорох шин, словно по осколкам стекла.
— Я родилась 10 ноября 1939 года. Через пять минут после полуночи. Президентом в то время был Франклин Делано Рузвельт. Нацисты собирались уничтожить варшавских евреев. В том году фильм "Унесенные ветром" получил Оскара.
— Через три месяца мне будет семьдесят шесть. Семьдесят шесть лет.
Он снова рассмеялся. На этот раз короткий, озадаченный смешок.
— Прошу прощения?
Все это просто нелепо, — подумал он. Он вгляделся в ее лицо в поисках намека на шутку.
Его там не было.
Как такое может быть?
Вместо этого он увидел на ее лице напряжение. Мерцание в глазах. Он увидел страх.
— Это не смешно, Мириам.
— Я перестала стареть, — сказала она, — когда умер Тодд, мой муж. Возможно, в тот самый день. Просто перестала. Вот так. 8 сентября 1974 года. Мне было тридцать четыре года.
Она посмотрела ему в глаза.
Он мне не верит. Он думает, что я сумасшедшая, — подумала она.
— Я не сумасшедшая.
Он отпустил ее руку.
— Эй, я никогда этого не говорил. Это шутка, да? Странная. Но шутка.
— Никаких шуток. Тодд умер в тот день, когда Форд помиловал Никсона.
Это было безумие. Ему тогда был год. В какую игру она играла?
— Ты злишься.
— Нет, и не собираюсь.
— Я вижу это по твоему лицу.
— Я просто не понимаю, зачем тебе…
— Позволь мне кое-что тебе рассказать, хорошо? Ты можешь немного меня потерпеть?
Конечно, он мог. Он был влюблен в нее примерно с середины первого месяца курса ее лекций "Продвинутая акриловая живопись: От натюрморта к абстракции" на четвертом курсе. Влюбился быстро и сильно. Именно благодаря ей он не бросил живопись. Вернее, вернулся к ней после трех лет работы в цифровом дизайне. Ее он рисовал уже три раза, по памяти, но еще не показал ей рисунки.
Хоть это и было безумием, но он послушает.
— Мой отец родился в 1908 году. Во время сухого закона он занялся бутлегерством — самостоятельно изготавливал виски и держал питейное заведение на шоссе 31 с азартными играми в задней комнате. Когда появилась Двадцать первая поправка, он превратил его в бар и закусочную. Там были однорукие бандиты, и мы с друзьями целый день кормили их стальными пулями, пока наши родители сидели в баре.
— Моя мать разводила цыплят на заднем дворе, и иногда один из них отправлялся на плаху. Я помню первое увиденное мной обезглавливание цыпленка. Помню звук ножа, опускающегося на покрытый шрамами и пятнами старый пень, клюв цыпленка открывается и закрывается, глаза моргают, пока его обезглавленное тело несется через двор. Моя мать смеялась, а я в ужасе выскочила через заднюю дверь и притаилась у клозета.
— Но этот бар пошел мне на пользу. Благодаря ему меня отправили в колледж. Первой в нашей семье. Но родителям не нравилось, что я специализируюсь на искусстве, хотя мои акварели, в основном пейзажи, висели по всем стенам ресторана. Дешевый декор, наверное. Они были не очень хороши. Родители настояли на том, чтобы я стала специалистом в области образования. В те времена женщины шли в учителя, медсестры, секретарши или вообще никуда не шли.
— Я получила степень магистра образования, что их удивило. Они думали, что я буду работать в средней школе. Но я решила, что если уж преподавать, то в колледже. И я по-прежнему считала живопись своим главным занятием. То, чего я хотела больше всего. Время от времени я устраивала выставки. Местные, ничего особенного. Но я выставлялась. К тому времени я писала маслом и акриловыми красками, и моя тематика изменилась. Больше никаких пейзажей, никаких натюрмортов. Я рисовала то, о чем читала в книгах Хемингуэя, Стейнбека, дюМорье, Невила Шюта, Джона О'Хары. Или в журналах и газетах. Работала с фотографиями в "Life" или "Look". Воровала довольно бесстыдно. Не кинозвезд, нет, а людей. Реальных людей. Воровала уличные сцены, использовала старые фотографии времен Корейской войны, фото различных семей. Старалась четко выписать каждую деталь.
— Сделала серию работ о входах и выходах. Женщина заходит в цветочный магазин. Пожарный спускается по пожарной лестнице. Люди толпятся у вращающейся двери в "Macy's". Бармен выносит мусор через заднюю дверь в переулок. И все в таком духе. Шел 1967 год. Думаю, у меня была дюжина таких работ для выставки в общественном центре вместе с несколькими другими, более старыми работами.
— Выставка. Я занимаю свой стол. Сейчас середина дня. Никто ни черта не покупает. Затем появляется Тодд Марберт. Доктор Тодд Марберт. Подай мне сигарету, будь добр.
Пачка на прикроватной тумбочке была почти пуста. Придется купить еще, — подумал он. Это поразило его странной актуальностью. Какой бы странной и невероятной ни была эта история, сигареты понадобятся еще. Он вытряхнул сигарету для нее и одну для себя, прикурил сигарету для нее, а потом прикурил сам, откинулся на подушку и стал смотреть, как дым уплывает в открытое окно.
— Он купил картину. На ней была изображена женщина средних лет, сидящая в полированной стеклянной билетной будке кинотеатра, над ней висела табличка с надписью: Кинотеатр "LYRIC". Открыто до 4 утра, а под ней — Вход $1.00. На конторке — ваза с высокими гладиолусами. Справа от будки — две двустворчатые двери из прозрачного тяжелого стекла, как и стены позади нее. Сквозь них видны ряды лампочек на потолке вестибюля.
— Старомодный дворец кино.
— Совершенно верно. У женщины было неулыбчивое каменное лицо, на ней была аккуратная белая блузка, волосы туго стянуты в пучок, осанка почти военная, жесткая, идеальная.
— Леди, которая очень серьезно относилась к своей работе.
— Вот именно. Во дворце кино. В развлекательном центре. Я часто задавалась вопросом, какие фильмы там показывали. Я воспользовалась фотографией из журнала "Life". Афишы на ней не видно. Но мне понравилась ирония. Образ суровой женщины, раздающей что-то по сути тривиальное, заключенный в стекло и залитый светом.
— Я также часто думала, не напоминает ли она ему мать.
— Его мать?
— Знаешь старую поговорку: Прежде чем жениться, посмотри на мать. Я этого не сделала.
Она затушила недокуренную сигарету. Огонек потух.
— Я не буду рассказывать о хороших временах. Их было много, иначе я бы не вышла за него замуж. У него было много достоинств. Он был начитан, хорошо разбирался в истории искусств. Был умен, весел на вечеринках. Господи, а как он готовил! В постели он был, можно сказать, напорист, и тогда мне это нравилось, хотя он был категоричен в вопросах контрацепции и не хотел иметь детей. Он был на пять лет старше меня, успешный нейрохирург. Делал операции на позвоночнике. И, как я узнала позже, он был еще и чудовищем.
Она потянулась за окурком. Он протянул ей зажигалку. Она прикурила. Смахнула упавший уголек с простыни.
— Вначале он относился ко мне нормально. Хотя со временем стал настоящим чудовищем. Его практика находилась в городе, поэтому я переехала к нему за несколько месяцев до нашей свадьбы и устроилась преподавать живопись три дня в неделю в Лиге студентов-художников. И первые несколько лет мы были счастливы. Лига — это не университет, но она приносила немного денег, — хотя с его заработками мы в них не нуждались, — и оставляла мне достаточно времени для моей собственной работы. Он был очень занят. Делал операции в нескольких городских больницах. По крайней мере, до тех пор, пока не начали всплывать некоторые неприятные вещи.
Она снова затушила сигарету. Ей было интересно, как он это воспримет. Не было возможности узнать наверняка. Он внимательно слушал. Она решила, что на данный момент этого будет достаточно.
— Тодд причинял боль своим пациентам. Причинял им боль специально.
— Специально?
— Да. Умышленно портил результаты операций. Когда все закончилось, один из его коллег сказал мне, что никогда бы не поверил в это, если бы не видел собственными глазами, и что Тодд знал, как поступать правильно, но постоянно поступал неправильно. Две женщины умерли на его операционном столе. Одна из них истекла кровью. Еще две после операций не могли пошевелить ногами. Он оставил губку внутри одного человека и щипцы внутри другого. У одного человека после операции парализовало руки и ноги.
— Я ничего об этом не знала. Потребовалось больше года, чтобы вывести его на чистую воду и приостановить действие его лицензии, несмотря на жалобы полудюжины врачей и адвокатов. Что я точно знала, так это то, что последние два года нашего брака, пока все это происходило, он пугал меня.
— Он всегда был готов пропустить стаканчик-другой после ужина. Теперь он каждый вечер выпивал пять порций "Grey Goose"[139], а утром я находила остатки кокаина на журнальном столике в гостиной, — он даже не удосуживался убрать за собой. Он перестал со мной разговаривать. Когда я спрашивала, в чем дело, он либо замолкал, бормоча что-то о стрессе на работе, и выходил из комнаты, либо, что бывало чаще, набрасывался на меня, яростно крича, что это не мое гребаное дело, что я — назойливая сука, которая его не заслуживает, и на которой ему не следовало жениться. Сначала я была ошеломлена. А потом перестала обращать внимание.
— Он пугал меня, но никогда не бил. Если бы он это сделал, я бы ушла от него. Наверное, он это знал. Большую часть времени мы проводили в одной квартире, и это все, мы больше не были похожи на пару, — и так продолжалось два года. Не знаю, почему я осталась. Или даже как я осталась. Я была очень подавлена. Временами я не могла дышать. Я сильно похудела, весила около ста фунтов. Половина моей одежды была мне слишком большой. Я продолжала преподавать, хотя знаю, что мои уроки были уже не те. И продолжала рисовать. Нарисую что-нибудь и с отвращением выброшу, как будто это мусор. Подозреваю, что мои картины не были мусором. Но я больше не могла найти себя в том, что я рисовала, понимаешь? Как будто это не я. Теперь все это исчезло. Я больше не рисую.
— Я все еще любила его. Несмотря на то, что плакала по ночам. Я хотела ему помочь. Наша сексуальная жизнь закончилась, разлетелась ко всем чертям из-за кокаина и выпивки, но я все еще иногда подходила к нему, пыталась обнять его, пыталась дать ему понять, что все в порядке, что он может поговорить со мной, впустить меня, позволить мне ему помочь. Я делала это, пока он не попытался меня убить.
— В ту ночь он употреблял кокаин, и я это знала, но все равно лежала в постели рядом с ним, а от него пахло лекарствами, я это помню, от него ужасно пахло. Бог знает, какие таблетки он принимал, а я что-то говорила, пыталась его успокоить, а он повернулся ко мне, положил руки мне на шею и сказал: — Ты не понимаешь, да? Я убиваю людей. Мне нравится убивать людей. Я такой. Понимаешь? Убийца. Ты не понимаешь, да? Нет. Он назвал меня сукой, тупой сукой и начал душить, я не могла дышать, и мне было страшно, а у кровати стояла керамическая лампа, и я потянулась к ней и выдернула ее из розетки, у нее очень тяжелое основание, и я ударила его ею по голове, Уж не помню сколько раз, пока мы оба не покрылись кровью, и он встал и, шатаясь, вышел из спальни, и следующее, что я услышала, был звук захлопнувшейся двери, и он ушел. Лампа даже не разбилась. Я хранила ее много лет.
— Он пошел в бар "Mclean's" в восточной части города. Позже полиция спросила меня, не хочу ли я подать в суд на бармена за то, что он ему наливал спиртное. Я чуть не рассмеялась. К тому времени я уже перестала плакать. Но и смеяться не могла. А произошло вот что: он, спотыкаясь, вышел из бара прямо в поток машин, отъезжающих от театра. Его сбил красный внедорожник "Инфинити". Водитель и его жена приехали из пригорода, чтобы посмотреть спектакль. Водитель был дантистом. Тогда все и открылось. Все, что он сделал. А я перестала стареть.
— Это… невозможно.
— Ты так думаешь? Вдоль всего Бродвея, между южной и северной полосами стоят скамейки, и на следующий день я села на скамейку напротив нашей квартиры и закурила сигарету, было тепло для сентября, и я наблюдала за людьми по обе стороны улицы, идущими по своим делам: женщина с ногой в гипсе, парень, выгуливающий двух золотистых ретриверов, люди в шортах, люди в рабочей одежде, люди в футболках, галстуках и куртках, пожилая женщина с ходунками, смело идущая на желтый свет. И я больше не любила его. Ни капельки. Я любила себя. Ту, кем я была. Одну из этих людей. И я почувствовал, как что-то… просто отлетает от меня.
Он протянул руку. Она почувствовала сладкое нежное прикосновение его пальцев к своей щеке, прочерчивающих линию по подбородку к шее, словно дорожку из слез.
— Ты не можешь… Твое лицо, твоя кожа…
— Я могу доказать тебе это, Колин. С тех пор я была у пяти разных врачей. Я не неуязвима. Я не бессмертна. Я болею. Болею гриппом. У меня время от времени болит поясница, ты это знаешь. Я дважды ломала этот чертов большой палец. Смотри, он полностью деформирован, — oна помахала рукой. — У меня есть все медицинские записи. Мне нужно сменить врача. Ты можешь понять почему. Сейчас я их принесу.
Она встала с кровати, и ее тело сказало ему, что это ложь. Так и должно было быть.
Он слышал, как она вошла в кабинет, как открылся и закрылся ящик с документами, слышал ее легкие шаги в коридоре, а потом она снова села рядом с ним на кровать и протянула ему толстую тяжелую папку.
— Посмотри на даты, — сказала она. — Прочти.
Он так и сделал. Она тихо сидела и наблюдала за ним, чувствуя биение своего сердца, осознавая тяжесть любви к нему, тишину в комнате нарушал только шелест переворачиваемых страниц, а ее жизнь казалась ей похожей на тонкие бумажные страницы в его руках, и вне ее.
Прошло полчаса? Или больше? Он закрыл папку.
— Расскажи мне все, — попросил он. — Расскажи мне все, что ты сделала, все, кем ты была.
Как быстро пролетело время, — подумала она. — Парос, Наксос, Амальфитанское побережье, Сент-Бартс, Сент-Джон. Она всегда видела его при свете. В этом патио, за этим окном, делая наброски под летним солнцем. Они вдвоем, делают наброски под летним солнцем. Бросают на лужайке мяч Руфусу, их сокровищу, которого четыре года уже нет на свете. В утреннем свете они вдвоем растянулись на кровати.
На этой кровати.
Теперь там лежал он.
Такой бледный. Его прекрасные вьющиеся волосы исчезли. Купол белой кости черепа, казалось, хотел прорваться сквозь тонкую оболочку синеватой кожи. Тени под его глазами опускаются все ниже и ниже.
— Колин? Ты можешь проснуться ради меня? Ты можешь проснуться ради меня сейчас?
Его веки дрогнули и открылись.
— Ты здесь.
— Конечно, я здесь.
Он облизал губы.
— Я так и думала, — сказала она.
Она поднесла соломинку в стакане с водой к его губам. Он отпил.
— Спасибо… тебе.
— Не за что.
Она погладила его по лицу, по подбородку.
— Тебе нужно побриться. Ты об этом знаешь?
Он улыбнулся. В его глазах вспыхнул огонек.
Да. Давай. Побрей меня, — подумал он. — Почему бы и нет? Она убрала руку и положила ее ему на грудь. Рак был внутри него. Как будто ее прикосновение могло остановить его расползание.
— Можешь что-нибудь съесть?
— Нет, — a потом: — Извини.
Она чувствовала, как дыхание переходит под ее рукой в короткие всплески. Его кулаки сжались по бокам.
— Колин?
Может, позвать Мэгги, медсестру из их хосписа? Она отослала ее на кухню пообедать. Он словно прочитал ее мысли.
— Все… в порядке, — сказал он.
Так и было. Боли не было никакой. Морфий позаботился об этом. Проблема с дыханием была случайной. Ему не нужно было дышать. Почему кулаки сжимались, он не знал. Они расслабились сами по себе, и это было лучше. Это было хорошо. На самом деле ему было хорошо, по-настоящему хорошо. Он мог бы снова заснуть, и это было бы просто и желанно. Но она хотела, чтобы он проснулся. А он хотел видеть ее. Посмотреть, как она заправляет волосы за ухо, как она делала это сейчас.
Такая красивая. Такая же, какой он встретил ее тридцать шесть лет назад. Прекрасные годы. Их картины на стенах свидетельствовали об этом, подтверждали это. Наблюдая за ней, он испытывал своего рода эйфорию, чувство правильности, равновесия. Она долго держала его за руку.
— Я готов, — сказал он.
— Уверен?
— Да.
А она? Она не была в этом уверена.
Теперь и она была готова.
— Тогда уходи, любовь моя, — сказала она.
Он закрыл глаза. Мгновение спустя она почувствовала, как его хватка ослабла под ее рукой, но все равно прижалась к нему и наблюдала, как вздымается и опадает его грудь, как выравнивается дыхание. Прошел час, а может, и больше, прежде чем его дыхание остановилось, и она поняла, что он мертв, поняла это по скрипу и боли в костях, по увяданию кожи, по истончению рук и помутнению зрения, и почувствовала, как ее отпускает жизнь, просто и постепенно, как лист в лучах осеннего солнца, когда они вместе падают на землю.
Спасибо Кевину Ковеланту
Перевод: Гена Крокодилов
Этот идиот, которому доставляет удовольствие причинять вред своим пациентам, списан с реального парня, на которого мой веб-мастер, Кевин Ковелант, обратил мое внимание в электронном письме.
По какой-то причине у меня на доске объявлений уже несколько лет висела записка: "Ее муж умирает, и женщина перестает стареть". Не знаю, откуда я это взял, то ли прочитал об этом, то ли приснилось, то ли еще что. На моей доске много таких записей, например о болезни мозга, при которой нужно говорить то, что думаешь или о кошечке, поедающей тело, или о том, что любовь никогда не бывает плохой, но все равно проходит.
Кто знает, где я это беру? Через некоторое время я об этом забываю.
Так или иначе, по какой-то причине я соединил эти две вещи — злого доктора и нестареющую леди — и придумал историю любви.
Перевод: Гена Крокодилов