Кайла Стоун

«На грани безумия»



Жанр: постапокалипсис, триллер

Серия: На грани краха — 2

Возрастное ограничение: 18+ (в книге присутствуют сцены насилия, жестокость, смерть второстепенных персонажей)

Перевод: MonaBurumba

Вычитка: MonaBurumba

Русификация обложки: Xeksany

Переведено специально для группы: https://vk.com/monaburumba


Текст книги выложен исключительно для ознакомления. Не для коммерческого использования! При размещении на других ресурсах обязательно указывайте группу, для которой был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами или иным образом использовать опубликованный текст с целью получения материальной выгоды.




Предисловие

Большая часть этой истории происходит в юго-западном Мичигане. В интересах истории я изменила некоторые аспекты и позволила себе несколько вольностей в отношении одного или двух реальных городов. Заранее благодарю вас за понимание творческой воли автора.




«Мужество, это когда продолжаешь, хотя сил уже нет».


Теодор Рузвельт


Глава 1

Ноа

День первый


— У нас труп.

Тридцатилетний Ноа Шеридан крепче сжал телефон. От слов звонившего у него по позвоночнику пробежал холодок.

— Что?

Его друг и коллега по полиции Фолл-Крик, Джулиан Синклер, прочистил горло.

— Сегодня утром позвонил любитель покататься на снегоходе. Жертву нашли у реки, рядом с трейлерным парком. Белый мужчина, около двадцати лет, известный наркоман с послужным списком длиной в милю. В основном аресты за наркотики и мелкие преступления.

— Причина смерти?

— Забит до смерти, множественные повреждения. Десятки сломанных костей.

Ноа сдвинулся с места, забыв, что на нем все еще лыжи, и чуть не упал.

— Думаешь, это связано с другими делами?

— Пока рано говорить.

Как и в любом маленьком городке, в местечке Фолл-Крик на юго-западе Мичигана случались бытовые ссоры, иногда нападения и облавы на наркоманов, но убийств совершалось немного. Последнее произошло четыре года назад в результате драки в баре.

Однако в соседних округах за последние несколько лет зафиксировали несколько тревожных убийств. Все жертвы были наркоманами или отъявленными преступниками. У всех убитых обнаружены десятки сломанных костей.

Но ни одно из них не коснулось Фолл-Крик — до сих пор.

— Шеф Бриггс вызывает всех, — сказал Джулиан. — В канун Рождества, не иначе.

Повисла тишина. Ноа взял выходной, чтобы побыть с сыном. Он всегда брал выходной двадцать четвертого декабря, несмотря ни на что.

Никто в отделе не осуждал его за это. Все знали, почему.

Сегодня — пятая годовщина исчезновения Ханны. Пять лет с тех пор, как мир Ноа перевернулся и его жизнь разлетелась на куски прямо на глазах.

Все эти годы ушли на то, чтобы снова собрать себя и Майло воедино.

— Ты не обязан, — быстро, слишком быстро проговорил Джулиан. Джулиан Синклер был лучшим другом Ноа, почти братом, самым близким человеком среди всех, кто у него остался.

Они дружили в начальной школе, вместе играли в футбол в старших классах, и именно Джулиан побудил Ноа стать сотрудником правоохранительных органов и поступить на службу в полицейский департамент Фолл-Крик.

Джулиан понимал, через что пришлось пройти Ноа, и поддерживал его во всем.

Ноа посмотрел на своего сына Майло. Восьмилетний мальчуган стоял рядом с ним на лыжах, терпеливо ожидая очередного заезда по трассе для новичков Apple Blossom.

— Я буду, — сказал Ноа.

Майло уставился на него, его глаза стали большими и круглыми от разочарования. Чувство вины кольнуло Ноа в сердце, но он ничего не мог с этим поделать.

— Это правильно, брат, — заявил Джулиан, его голос повеселел. — Я отработаю твою смену на Рождество, чтобы ты мог побыть с сынишкой. Это прогресс, Ноа. И это для тебя хорошо. Пора перестать томиться по прошлому и начинать жить заново.

Ноа сглотнул комок в горле. Возможно, Джулиан прав, но он не мог заставить себя согласиться с этим вслух. Он посмотрел в полные мольбы глаза сына.

— Мы возвращаемся. Я найду няню.

Закончив разговор, он проверил время, сунул телефон в карман куртки и натянул кожаную перчатку. Было 12:10 дня. По крайней мере, им удалось провести вместе несколько часов. Они все утро катались на трассах Sweetpea и Apple Blossom и тренировались в ландшафтном парке.

Еще рано утром они отправились на север, на горнолыжный курорт Биттерсвит в Отсего, штат Мичиган, что в часе езды от их дома в Фолл-Крик на ежегодную лыжную прогулку отца и сына. Ноа не мог спокойно сидеть дома, позволяя годовщине съедать его изнутри.

День выдался пасмурным, холодный воздух жалил щеки и нос Ноа. С каждым вдохом он выдыхал клубы пара.

Почти каждый день в декабре они страдали от рекордно низких температур. И еще одна снежная буря ожидалась сегодня вечером.

— Мы и так отлично повеселились, — попытался успокоить сына Ноа. — Ты прошел трассу Birch просто великолепно.

— Мы еще даже не обедали в кафе, — возразил Майло.

Взгляд Ноа устремился к ближайшему склону, тщетно ища что-нибудь, что могло бы загладить его вину. Более двадцати различных трасс разной сложности кружили вокруг одного большого холма, а на склоне рядом со стоянкой находился коттедж.

Несколько подъемников несли жаждущих катания лыжников к очередному большому спуску. Лыжники спускались по различным трассам, имеющим категорию от новичка до эксперта.

Хрустящий воздух звенел от смеха и радостных криков. Из жестяного динамика звучала песня «Все, что я хочу на Рождество».

Позади них располагался коттедж, украшенный рождественскими огнями. В нем находились лыжный магазин, комнаты отдыха, бар и кафе с фирменными горячими напитками и огромными, только что из печи, печеньями с арахисовым маслом размером с голову Майло. Любимое печенье его сына.

Майло потер покрасневший от мороза нос тыльной стороной руки и фыркнул.

— Можно нам хотя бы подняться к Rocket Launcher?

Взгляд Ноа задержался на самом высоком участке холма, возвышавшемся вдали, зарослях сосен, кленов и елей, окаймлявших склон по обе стороны. В прошлом году курорт привлек специалистов по земляным работам и создал свою самую длинную и крутую трассу — Rocket Launcher со средним рейтингом.

Майло любил подниматься на подъемниках не меньше, чем кататься на лыжах. Скоростной четырехместный, трехместный или двухместный кресельный — он любил их все.

Ноа не любил ни один из них. Бугельный подъемник или даже чудо-коврик вполне устраивали его, спасибо большое.

Но ради своего сына? Возможно, ему придется смириться с этим.

— Хорошо. Давай сделаем это.

Глаза Майло стали огромными.

— Серьезно?

Ноа ненавидел высоту. Это давно не секрет. Майло, с другой стороны, походил на свою мать.

Маленький, тихий и серьезный, он выглядел как ребенок, который всего боится, но это совсем не так. Он любил американские горки и выбирал самые страшные аттракционы на ярмарке в округе Берриен каждое лето. Чем выше и быстрее, тем лучше. Именно Ноа всегда испытывал страх от подобных развлечений.

— Уверен, папа? — спросил Майло. — Ты не испугаешься?

Грудь Ноа сжалась при мысли о нежном сердце сына, о его детской заботе.

— Не волнуйся за меня. Я буду храбрым, только в этот раз. Но мы не будем спускаться на лыжах. Только поднимемся на кресельном подъемнике на вершину. Вот и все. Потом мы вернемся вниз.

— Я знаю, знаю, — пообещал Майло, выразительно кивая своей маленькой головкой. — Никакого нытья, клянусь.

— А затем мы купим горячий шоколад и целый пакет печенья с арахисовым маслом для поездки домой. Что скажешь?

Такая блестящая улыбка. В его глазах светился восторг. Сын не обиделся. Он в порядке.

***

Пять минут спустя они сидели в кресельном подъемнике, страховочная планка опущена, металлическое сиденье холодит задницу и бедра Ноа даже сквозь зимние штаны. Сотрудник подъемника — парень лет двадцати с длинными светлыми волосами — помахал им рукой.

Они не успели преодолеть и сорока футов, как кресло покачнулось. Из погрузочного терминала донесся скрежет.

— Ой, держитесь, — крикнул парень сзади.

Ноа обернулся, его внутренности сжались. В кресле позади них ехали два человека, но оператор подъемника остановил линию, не позволяя никому другому сесть.

— Все в порядке? — крикнул Ноа в ответ.

Оператор подъемника показал ему большой палец вверх и помахал рукой. Подъемник продолжил движение, но качающиеся за ними кресла оставались пустыми.

— Отлично, — пробормотал Ноа, оборачиваясь назад, его желудок нервно делал сальто-мортале. — Просто отлично.

— Что случилось, папа?

— Ничего, я уверен. Просто небольшая неполадка, которую они проверяют, прежде чем пустить кого-то еще. Когда мы доберемся до вершины, они возможно закроют подъемник, пока устраняют проблему.

Они покачивались на высоте двадцати с лишним футов над землей, направляясь к вершине, размахивая лыжами. Ноа старался не смотреть вниз. Старался не представлять, как отцепляется трос и их кресло падает на твердую, неумолимую землю под снегом.

Операторы подъемника прошли обучение. Они знали, что делают. Электрические двигатели, колеса, терминалы, башни — все проверялось и обслуживалось.

— Смотри, папа! — Майло крутился на своем сиденье, указывая на основание склона, где десятки лыжников в разноцветных пальто и шарфах казались все меньше и меньше.

— Не могу сказать, что мне очень хочется смотреть прямо сейчас, сынок. — Ноа вцепился пальцами в перчатках в скользкую перекладину безопасности, его тревога нарастала. Он делал это ради своего ребенка. Конечно, это того стоило.

Ноа пытался сосредоточиться на своем сыне, но он уже думал о часовой дороге домой, о том, как найти няню в последнюю минуту в канун Рождества.

Сняв кожаные перчатки, он достал телефон из кармана на молнии и просмотрел базу контактов. Может быть, его соседка, миссис Гомес, будет дома.

Телефон пиликнул.

Кресельный подъемник резко остановился.

Ноа стиснул зубы от разочарования. Что теперь?

— Мы остановились. — Майло облокотился на металлическую перекладину и покачал лыжами. Кресло покачнулось.

Свободной рукой Ноа вцепился в воротник куртки Майло. Его посетило видение — Майло переваливается через борт и падает на замерзшую землю внизу.

— Так, приятель, сиди спокойно.

— Почему он остановился? Он сломался?

Волна головокружения накрыла Ноа. Он на секунду закрыл глаза, а затем снова открыл их.

— Уверен, что они запустят его через минуту.

Он посмотрел на свой телефон. Тот больше не пищал. Экран был черным.

Нахмурившись, он постучал по нему пальцем правой руки. Ничего не произошло. Он потряс его, снова провел по нему пальцем. По-прежнему ничего.

Возможно, здесь нет связи, но телефон не должен был разрядиться.

Он снова потряс телефон. Несколько раз нажал на кнопку питания. Странно. Несколько минут назад заряд батареи превышал пятьдесят процентов.

Ноа беспокойно покрутил обручальное кольцо. Холод пронзил его голые пальцы.

Он натянул перчатки, сунул телефон в карман и потер руки. Уселся поудобнее, чтобы спокойно ждать. Ноа смотрел прямо перед собой. Они добрались почти до вершины.

— Просто будь терпелив, — сказал он скорее себе, чем Майло. — Скоро все закончится.

Бум! Позади них раздался громкий треск.

Кто-то закричал.

Глава 2

Ноа

День первый


Ноа и Майло крутились в кресле подъемника, их ноги все еще свисали с передней части, а кончики лыж были направлены в небо. Ноа придерживал Майло одной рукой, чтобы тот не упал, пока они оглядывались назад.

Вдалеке, у основания холма, сотрудник курорта, управлявший ратраком, очевидно, потерял контроль над машиной и врезался передней частью в кучу сосен.

Передняя часть ратрака превратилась в сплошное месиво. Из огромного разбитого снегохода валил черный дым и спиралью поднимался в серое небо.

Гости, лыжный патруль в красных жилетах и сотрудники курорта бежали к месту аварии. С высоты они казались размером с зубочистку.

— Кто-то должен позвонить 911! — крикнул парень с кресла перед ними.

— Наверняка уже сообщили, — сказала девушка рядом с ним, хотя парень уже достал свой телефон. Молодая белая пара — оба студенческого возраста, одетые в модную снежную экипировку, со сноубордами, свисающими с их ног.

— Эй! — Парень потряс своим телефоном. — Мой телефон не работает.

— Мой тоже! — воскликнул старик в кресле позади них. Рядом с ним сидела девочка-подросток с синими волосами и скучающим, угрюмым выражением лица.

Юная, лет пятнадцати-шестнадцати. Пожилому мужчине рядом с ней, вероятно, за семьдесят. Она каталась на сноуборде — он был на лыжах.

Девушка пристально смотрела на Ноа. Одна бровь проколота, глаза подведены черным карандашом. Ее блестящие, прямые волосы сияли синим цветом и рассыпались по плечам. Челка цвета морской волны завершала образ. Эмо — или как они там это называют в наши дни.

Она выглядела знакомой. Они оба.

— Мой экран черный, — сказал парень-студент. Пряди отбеленных светлых волос торчали из-под шапочки, покрывавшей его голову. У него было узкое лицо, все еще усыпанное прыщами, и козлиная бородка. — А телефон полностью заряжен.

— У меня тоже. — По позвоночнику Ноа пробежала мелкая дрожь беспокойства. Обычно у него с собой имелась рация, выданная департаментом. Но не сегодня. Сегодня у него выходной.

— Почему мы не двигаемся? — Девушка тоже светловолосая, как и ее парень, была одета в ярко-розовую куртку, с таким же розовым мехом на капюшоне. — Что происходит?

— Может, что-то случилось с электричеством, — предположил пожилой джентльмен. Его голос звучал глубоко и грассирующе, и он говорил с акцентом, который Ноа не мог определить. Он выглядел филиппинцем или, может быть, вьетнамцем. — Но у них же есть дизельные генераторы.

— Уверен, они быстро разберутся со всем. — Ноа контролировал свой голос, сохраняя его спокойным и ровным. Он привык разряжать напряженные ситуации, успокаивать расшатанные нервы во время автомобильных аварий и уговаривать пьяниц, жаждущих подраться в баре. — Генератор заработает, и мы снова начнем движение. Я уверен, что персонал просто отвлекся на аварию.

Сидящие перед ним студенты кивнули и откинулись в креслах.

Дым от разбившегося ратрака донесся до них, обжигая ноздри. Ноа задрожал. Температура падала. А может, просто казалось, что здесь, над деревьями, под открытым небом, холоднее.

Странный туман стелился между соснами на хребте под ними. Вдали, с запада, над горизонтом клубились темные тучи.

Метель, похоже, опережала график.

— Я знаю ее, — прошептал Майло. — Девочку с синими волосами. Она живет в конце нашей улицы, папа. Я иногда вижу, как она садится в машину и выходит из нее. Или стрижет газон летом.

Теперь, когда Майло сказал это, Ноа понял, что сын прав. Он тоже узнал дедушку девочки. Он несколько раз разговаривал с ним во время вечерних прогулок с Майло, на единственной в городе заправочной станции или в очереди в хозяйственном магазине.

— Она — Райли, — тихо сказал Ноа. Он не знал хорошо ни деда, ни внучку, но взрослая дочь, Октавия Райли, слыла нарушительницей спокойствия. Он учился с ней в школе и не раз арестовывал.

Ноа изучал то, что мог разглядеть на фоне кресел впереди. Следующая башня находилась после пары студентов в кресле впереди них, а за башней располагались шесть или семь пустых кресел и то, что казалось вершиной холма и терминалом.

За ним сидели девочка Райли и ее дедушка, а затем вереница пустых кресел до самой погрузочной зоны у подножия холма. Что бы ни проверяли, о какой бы неисправности ни беспокоились, сотрудники не пускали никого на подъемник.

Кажется, это не очень хороший знак.

— Папа, — позвал Майло.

— Да?

— Смотри.

Что-то прозвучало в его голосе, намек на опасение, нотка страха, и именно это привлекло внимание Ноа.

— Что такое?

— Там, — просто ответил Майло.

Майло больше не смотрел вниз на склон. Он поднял голову к небу. И указал.

К северо-востоку от огромного коричневого коттеджа с зеленой крышей, парковки и ленты шоссе и леса, над верхушками сосен появился небольшой черный объект.

Вертолет. Но он летел совершенно не так, как любой вертолет, который Ноа раньше видел.

Вертолёт летел низко, едва касаясь деревьев. Под странным углом, лопасти вращались лениво, почти медленно, и при этом не раздавалось ни стука, ни грохота, ни рева двигателя.

— Папа! — Майло закричал.

Ноа схватил его за руку.

Они с ужасом смотрели, как вертолет бешено, словно пьяный, крутится. И вот он упал. Крошечные люди бежали во все стороны, разбегаясь, как муравьи из разоренного муравейника.

С жутким металлическим визгом вертолет врезался в коттедж. Он провалился сквозь крышу, лопасти вращались, пробивая дерево и стекло.

Ошеломленный, Ноа смотрел на происходящее с открытым ртом.

Густой черный дым клубился в небе. Крики и вопли боли и ужаса эхом отдавались в холодном воздухе. Пламя вырывалось сквозь крышу здания, и все больше людей высыпало из дверей, отчаянно пытаясь спастись.

— Что только что произошло? — кричала девушка в розовой куртке. — Этот вертолет — он просто упал! Прямо с неба! Он просто разбился!

— Вот дерьмо, — выдохнула девочка Райли.

— Я хочу домой! — дрожащим голосом заявила девушка-студентка, вытирая глаза. — Я хочу слезть с этой штуки. Прямо сейчас, черт возьми!

— Сначала кресельный подъемник, — со страхом в голосе пробормотал студент. — Телефоны. Потом ратрак. А теперь вертолет.

— Что-то не так, — проговорила девочка Райли. — Очень, очень неправильно.

Глава 3

Квинн

День первый


Квинн Райли фыркнула и прижалась к холодному металлическому сиденью кресельного подъемника. Она дрожала, ее зубы стучали. Она не могла припомнить, чтобы ей когда-нибудь было так холодно.

А ведь сегодня как-никак ее шестнадцатый день рождения.

Дедушка привез Квинн сюда из желания повеселить. У ее матери редко находились деньги на такие вещи в эти дни. Она тратила их на другое, например, на очередную дозу метамфетамина и своего парня-наркомана Рэя Шульца.

Возможно, именно поэтому дедушка так сильно хотел забрать Квинн. Чтобы загладить свою вину перед ней или вроде того. Квинн отличалась прямотой и не скрывала своих чувств, но даже она не могла отказать дедушке, когда он что-то затевал.

И вот она здесь, замерзает на дурацком подъемнике на идиотском курорте в дебильном Мичигане — вместо того, чтобы провести день вдали от других людей, читая научно-фантастические романы или рисуя фреску на стене своей спальни.

Но тут ее старый, треснувший телефон «Самсунг» перестал работать. Огромный ратрак разбился о кучу деревьев. И вертолет, врезавшийся в домик вот так…

Все вокруг напоминало сюрреализм. Как что-то из ее любимых научно-фантастических романов. Она прочитала всю классику, какую только могла — «Я, робот», «Игра Эндера», «1984», «Снежная катастрофа», «451 по Фаренгейту». Она даже читала некоторые из этих безумных книг о конце света с Амазона.

Волоски на затылке зашевелились. Она откинула голубую челку и уставилась на коттедж — дым, огонь, черные и скрученные лопасти, торчащие из крыши, как клешни скорпиона, — пока ее глаза не затуманились.

Пульс участился. Это оказалось почти захватывающим. Наконец-то в ее глупой скучной жизни произошло что-то сумасшедшее. Она всю жизнь прожила в Фолл-Крик, крошечном городке с населением менее тысячи человек, расположенном в юго-западном углу штата Мичиган в округе Берриен.

Фолл-Крик окружали озера и реки, фермы, сады и леса, а пляжи озера Мичиган находились всего в двадцати минутах езды.

Здесь никогда ничего не происходило. Во всяком случае, ничего интересного. В Фолл-Крик не было даже «Тако Белл».

— Может быть, это та штука, которая уничтожает все технологии, — громко сказала она, удивив даже саму себя.

— О чем ты говоришь? — с сомнением спросил студент.

— Электромагнитный импульс. ЭМИ. Или массивный шторм на Солнце, который создает супервспышку. Это называется корональный выброс массы. Они оба выводят из строя энергосистему. Надолго.

Дедушка положил свою рукавицу на ее руку.

— Квинн. Хватит об этом, — сказал он строго, но мягко. — Не нужно пугать людей.

— Может, им стоит испугаться. — Квинн указала вниз по склону на черный дым, валивший с полуразрушенной крыши коттеджа. — Это происходит не в моей голове.

— Давайте не будем делать поспешных выводов, — проговорил темноволосый полицейский, сидевший в среднем кресле, рядом с ним находился его маленький сын. Она сразу узнала их. Они жили на Тэнглвуд-Драйв, на той же улице, что и бабушка с дедушкой в Фолл-Крик. Странное совпадение.

Полицейский был мужем той женщины, которая пропала пять лет назад. Она все еще помнила имя женщины из газет: Ханна Шеридан.

Не каждый день в крошечном городке Фолл-Крик пропадали женщины. Не говоря уже об исчезновении в день рождения Квинн.

Она пожала плечами, нахмурившись, хотя и не отдернула свою руку.

— Просто говорю. Что еще могло вывести из строя все телефоны? В этом нет смысла. Армагеддон может произойти прямо у нас под носом. — Квинн бросила взгляд на мальчишку и усмехнулась. — Может, они там уже превращаются в зомби.

Полицейский нахмурился.

— Давай не будем всех пугать, хорошо?

— Я не боюсь, — быстро сказал парнишка.

— Послушайте, меня зовут Ноа Шеридан, — объявил полицейский. — Это мой сын, Майло. Я офицер полиции из полицейского управления Фолл-Крик в округе Берриен. В таких местах, как это, всегда готовятся к чрезвычайным ситуациям. Они включат генератор в любую минуту. Аварийные службы уже в пути.

Квинн сомневалась в этом. Чем больше она думала, тем больше сомневалась. У нее пересохло во рту. Она пожалела, что не взяла с собой бутылку с водой.

— Без возможности их вызвать? Я так не думаю.

Дедушка покачал головой.

— Офицер Шеридан просто пытается успокоить нас. Какая польза от паники сейчас?

Дедушка был хорошим человеком. Она любила его больше, чем когда-либо позволяла себе признаться вслух. Он отличался мягким сердцем, не такой жесткий и язвительный, как бабушка, как сама Квинн. Обычно при нем она старалась сдерживать свой острый язык, хотя это давалось ей нелегко.

— Ладно, дедушка, — сказала она с неохотным вздохом. — Я поняла. Никто никогда не хочет, чтобы я оказалась права.

Он подмигнул ей.

— Определенно не в этот раз.

— Меня зовут Фиби, — сообщила блондинка в розовой куртке. — Это Брок.

— Дайơнг Вэн Дũнг, — с гордостью сказал дедушка, назвав свою фамилию. — Вы можете называть меня мистер Дũнг. Это моя внучка, Квиантесса. Мы зовем ее Квинн.

Квинн не помахала рукой, только нахмурилась. Она ненавидела это имя, и ненавидела их всех прямо сейчас — даже дедушку за то, что он притащил ее сюда в день ее рождения, в любой другой день.

Она еще больше съежилась на своем сиденье, пытаясь устроиться поудобнее. Ничего не получалось. Эти дурацкие подъемники рассчитаны на несколько минут сидения, а не на несколько часов.

Прошло пятнадцать минут. Потом тридцать. Они сидели в креслах. Подъемник не двигался.

Сосны вдоль холма слегка шелестели. Красная гибкая ограда, опоясывающая территорию трассы Rocket Launcher, колыхалась на ветру. Стало еще холоднее.

Все лыжники на вершине трассы Rocket Launcher спустились со склона. Сквозь сгущающийся туман она едва могла различить следующий кресельный подъемник на противоположной стороне склона, только видела работников лыжного патруля, окружавших терминал, которые работали над тем, чтобы спустить людей с подъемника.

Хорошо. Значит, это просто вопрос времени.

Внизу, в коттедже, крики и вопли продолжались, крошечные люди бешено носились по нему. Но она не слышала шума моторов, не видела мигающих огней.

Внизу не видно никаких транспортных средств.

В обычных условиях в службу 911 уже поступила бы сотня звонков. Даже если бы у всех остальных возникла такая же проблема с неработающими телефонами, у сотрудников горнолыжного курорта наверняка есть доступ к стационарному телефону или рации.

Даже если бы у них его не оказалось, кто-нибудь сел бы в машину и доехал до ближайшего полицейского или пожарного участка. Они же не находились в глуши.

Странное, нервное чувство внутри усилилось. Беспокойство смешивалось с мрачным волнением. Конечно, Квинн не хотела, чтобы люди пострадали, но это точно не было скучно.

Белокурая цыпочка — Фиби начала плакать и тереть глаза.

— Что, если они забыли о нас? Мы должны позвать на помощь. Мы должны сделать так, чтобы они нас услышали.

— Хорошая идея, детка, — сказал Брок. Его зубы выглядели такими белыми и ровными. Просто ненормально.

— Помогите! — крикнула Фиби.

Остальные присоединились. Даже Квинн поддакнула и крикнула несколько раз. Почему бы и нет? Она замерзала. Уши щипало, а задница онемела. Рядом с ней дрожал дедушка. Он слишком стар, чтобы торчать здесь на холоде.

Ветер уносил их голоса. Казалось, что они кричат в белую пустоту небытия.

— Пожалуйста! — плакала Фиби. — Кто-нибудь, пожалуйста, помогите нам!

Но помощь не приходила.

Прошло еще больше времени. Квинн не видела солнца сквозь тяжелые серые облака, но казалось, что уже далеко за два, может быть, три часа. Она просто гадала.

Она не носила часы. Ей они не требовались, так как телефон всегда рядом. До сих пор.

Ее желудок голодно урчал. Холод пробрался под шарф, проложил себе путь в перчатки и ботинки.

— Ты хорошая девочка, Квинн, — сказал дедушка тихо, чтобы слышала только она. — Ты знаешь это?

Она взглянула на него. Он дрожал сильнее, чем она. Квин вдруг осознала, насколько старым он выглядит — десятки мелких морщинок, покрывающих его обветренное коричневое лицо, обвисшая кожа вокруг добрых темно-карих глаз. Он казался измученным.

В свои семьдесят три года он значительно ослаб после последнего сердечного приступа. Он не катался сам, а поднимался на подъемниках вместе с ней, а потом спускался обратно, пока она съезжала на сноуборде.

— Ты в порядке, дедушка?

— Нормально, нормально. — Он пытался не дрожать, но ее это не обмануло. — Не беспокойся обо мне, con gái.

Он часто называл ее так — дочка. Квинн так много времени проводила в их доме, спасаясь от собственной матери, что вполне могла быть ею. Бабушка и дедушка всегда принимали ее с распростертыми объятиями и даже выделили спальню, которую она могла украсить по своему усмотрению.

Это гораздо больше, чем она могла сказать о дрянном трейлере, в котором жила ее мать.

Квинн нахмурилась и с беспокойством потрогала пирсинг над бровью. О матери ей сейчас хотелось думать меньше всего. У нее и так достаточно забот.

Например, как выбраться с этого адского подъемника.

Дедушка похлопал ее по руке.

— Думаю, я просто закрою глаза ненадолго.

— Хорошо, дедушка, — согласилась она, ее грудь сдавило.

Глава 4

Ноа

День первый


Ноа сильно продрог. У него болели уши и нос. Майло тоже замерз, но он не жаловался. К счастью, Ноа позаботился о том, чтобы они оба оделись в плотную одежду.

Он затянул шнурки капюшона Майло и убедился, что шарф закрывает нижнюю половину его лица.

Ветер набирал силу, хлестал по деревьям, раздувал свежую порошу и слегка раскачивал кресла. Скрипели тросы. Чтобы поговорить друг с другом, им приходилось повышать голос.

Беспокойство, которое он ощущал раньше, переросло в настоящую тревогу.

Стояла жуткая тишина. Из коттеджа у подножия холма не доносилось ни звука. Только завывающее дыхание ветра, да редкий стук снега, падающего с веток.

Этого не должно было произойти. Все складывалось совсем неправильно. Когда что-то шло не так — катастрофа, несчастный случай, преступление — на помощь приходили десятки, сотни подготовленных к чрезвычайным ситуациям людей.

Он знал. Он сам один из них.

Где все? Что, черт возьми, случилось?

— Папа, я хочу пить, — сказал Майло.

Из кармана Ноа достал маленькую бутылку воды, купленную по смехотворной цене в кафе ранее. Она оказалась на три четверти полной. Он протянул ее Майло вместе с батончиком мюсли, который лежал у него в кармане. У него также имелась фруктовая пастила и пакетик с орехами.

Когда-то давно он плохо запоминал подобные вещи. Теперь нет.

Майло отпил немного и протянул обратно. Ноа облизал пересохшие губы. Его мучила жажда. И голод тоже. Но он должен сохранить все это для своего сына.

Ноа сжал плечо Майло.

— Помощь скоро будет здесь. Медики спасут всех, кто пострадал. И лыжный патруль приедет за нами. Нас спасут, и у нас будет отличная история, чтобы рассказать дяде Джулиану, когда мы вернемся, слышишь?

Майло торжественно кивнул, его глаза казались большими и темными на маленьком лице.

— Как мы будем спускаться?

Несколько лет назад Ноа участвовал в учебной тревоге в Биттерсвит в рамках протоколов готовности к чрезвычайным ситуациям в их регионе. — При обычном отключении электричества это довольно просто. У них есть дизельные двигатели для резервного питания. На новых подъемниках снегоходы могут зацепиться за систему шкивов и медленно тащить каждое кресло вниз по склону, пока не станет безопасно выходить.

— Что, если снегоходы и резервные системы не работают?

— Ну, тогда лыжный патруль придет нам на помощь, они начнут с вершины подъемника и будут спускаться вниз в составе команд. Патрульный заберется на башню подъемника и закрепит веревку на тросе подъемника с помощью так называемого Т-образного сиденья, которое представляет собой стул без ножек, рассчитанный на одного человека. Патрульный спустится по перекладинам башни и подтащит кресло к нам. Они закрепят пассажиров по одному в Т-образном кресле и спустят их на землю с помощью релейной системы. Они могут использовать ремни безопасности вместо Т-образного сиденья, но все равно спустят всех, даже если кресла застрянут над такими опасными местами, как у нас.

— Хорошо, — ответил Майло, дрожа.

Ноа изучал Майло, проверяя его жизненные показатели, ища симптомы стресса. Это давно стало привычным делом, хотя лекарства Майло в основном позволяли ему быть обычным ребенком.

Примерно через месяц после того, как Майло начал ходить в детский сад три года назад, он начал жаловаться на боли в животе, потерял аппетит и слишком уставал, чтобы играть с друзьями. Затем у него появились темные пятна на локтях, коленях и задней части шеи.

Когда желудочная инфекция быстро переросла в сильную рвоту, обезвоживание и колющие боли в животе, Ноа срочно отвез его в отделение неотложной помощи.

В больнице провели ряд анализов на уровень кортизола, калия, натрия и АКТГ, прежде чем поставили диагноз «болезнь Аддисона». Надпочечники Майло не вырабатывали достаточно кортизола самостоятельно. Поскольку кортизол регулирует реакцию организма на стресс, пожизненное лечение для восполнения этого гормона было крайне важно.

Серьезные осложнения становились более вероятными, когда Майло находился в состоянии физического стресса. Несчастный случай или болезнь могли быстро перерасти в адреналовый криз — опасную для жизни ситуацию, которая могла привести к почечной недостаточности, шоку и смерти.

Майло принимал таблетки гидрокортизона три раза в день по графику, имитирующему нормальные двадцатичетырехчасовые колебания уровня кортизола в организме. Он носил браслет медицинского оповещения и держал при себе карточку с описанием своей болезни, расписанием и дозировкой лекарств.

Они также хранили экстренную дозу инъекционного глюкокортикоида в сумке, которая всегда была с ним или в машине. В сумке дополнительно хранились таблетки, и закуски с высоким содержанием соли и сахара, а также электролитный напиток, так как уровень натрия и калия у Майло снижался во время стресса; оба эти вещества критически важны для работы его сердца.

— Скажи, твои руки и ноги не устали и не затекли? — спросил его Ноа. — Болит живот? Головокружение?

Майло покачал головой.

— Просто очень, очень холодно.

Ноа кивнул, почувствовав облегчение. Майло принимал свои таблетки каждый день, как по часам. Ноа дал ему дневную дозу в полдень.

— Сообщи мне, если тебе станет плохо.

Ноа еще раз проверил свои куртку и шарф. Он прикрылся настолько, насколько мог. Но этого все равно недостаточно. Ноа размотал свой шарф и обернул им голову и лицо Майло, создав двойной слой защиты. Только темные глаза сына смотрели на него.

Ноа внешне походил на своего отца, американца ирландского происхождения, с темно-каштановыми волосами и светлым цветом лица. Майло унаследовал оливковый оттенок кожи бабушки-венесуэлки, с вьющимися черными волосами и огромными темными глазами, способными проглотить человека целиком.

Сын больше походил на Ноа, чем на свою мать, и все же Ноа видел проблески ее лица в его озорном выражении, в том, как он наклонял голову или покусывал нижнюю губу. Его манеры казались настолько похожими, что иногда у Ноа начинало болеть в груди.

В голове промелькнуло воспоминание. Последний день, который они с Ханной провели вместе, случился на горнолыжном курорте Биттерсвит пять лет назад — в день ее исчезновения.

Он хотел бы сказать, что в тот день они были счастливы. Но между ними уже назревала ссора, Ханна держалась напряженно, а Ноа замкнулся в себе. Но они радовались за своего сына. Все эти несчастные бессонные ночи он цеплялся за эту истину.

Они улыбались и смеялись, пили горячий шоколад и ели теплое липкое печенье из бумажного пакета, пухлое лицо Майло было измазано арахисовым маслом и шоколадом.

Они познакомили Майло с его первыми лыжами и склоном под названием «Дыхание младенцев», где он падал снова и снова, а его заливистый смех служил клеем, скреплявшим их хрупкую связь.

Фотография Ханны — та, что он тогда сделал на свой телефон, последняя ее фотография. Фотография, которую СМИ распространили по всему телевидению и интернету, фотография, которую Ноа напечатал на плакатах «Пропала без вести» и прикрепил на каждом телефонном столбе в тридцати милях.

Она выглядела такой красивой. Снежинки, запутавшиеся в шоколадно-коричневых прядях волос, обрамляющих ее нежное лицо, розовые от холода щеки, изумрудно-зеленые глаза в тон темно-зеленой замшевой куртке, которую он купил на их первое совместное Рождество, когда она еще любила его.

Ноа сделал все возможное, чтобы на смену плохим воспоминаниям пришли новые, хорошие, как для себя, так и для Майло. Они пережили вместе пять лет ада — оба были потеряны, одиноки, и цеплялись друг за друга, как тонущие моряки.

— Папа?

Ноа стиснул зубы, чтобы они не стучали.

— Да, дружище?

— Мне нужно в туалет.

— Хорошо, я помогу тебе.

— И я хочу домой.

— Я знаю, сынок. Скоро, обещаю.

Глава 5

Квинн

День первый


— Я… я не очень хорошо себя чувствую. — Дедушка дрожащей рукой снял капюшон и шапку и потер лысую голову. Он не стал надевать шапку обратно.

— Дедушка, — позвала Квинн. Исчезли обычная язвительность и сарказм — ее привычное отношение. В голосе чувствовалось настоящее беспокойство. — Что случилось?

Мороз становился все крепче. Серый день стремительно темнел. Начал падать снег. Он падал с серо-шиферного неба, с каждой минутой все гуще и быстрее, пока не закрыл им обзор на все, что находилось внизу холма.

Они больше не видели ни коттеджа, ни возгорания, ни разбитого снегохода, ни людей. Казалось, что все сбежали с горнолыжного курорта и просто бросили их. Такое ощущение, что они полностью отрезаны от цивилизации.

Дедушка повернулся к ней, его движения сделались медленными и вялыми. Кожа приобрела нездоровый серый оттенок, глаза запали. Он прижал обе руки к груди.

— У меня кружится голова. Как будто я сейчас потеряю сознание. Болит плечо и рука.

У него уже было три сердечных приступа. Он слишком упрям, чтобы слушать кого-либо, даже врачей.

Бабушка настаивала, чтобы он лучше питался, но он покупал конфеты и шоколад и прятал их. Добавлял масло в спагетти и равиоли. Пил слишком много виски. Во Вьетнаме он рос в скромных условиях; дедушка всегда говорил, что так любит Америку, что не собирается упускать ни одного из ее удовольствий — особенно еды и алкоголя.

— Это твое сердце, — категорично заявила Квинн.

— Оно бьется о мои ребра со скоростью миллион миль в минуту и не останавливается.

Квинн разразилась целым рядом красочных ругательств.

Ноа закрыл уши сына ладонями.

— Следи за языком.

Она закатила глаза и не потрудилась извиниться. Ее собственное сердцебиение участилось. В животе заурчало беспокойство.

— Дедушка?

— Трудно дышать.

Она снова посмотрела на Ноа обвиняющим взглядом.

— У него кардиостимулятор.

Квинн знала, что, если бы этот электромагнитный импульс действительно вывел из строя кардиостимулятор ее дедушки, это само по себе не вызвало бы сердечный приступ. Кардиостимуляторы помогают сердцу не биться слишком медленно, но они не поддерживали биение сердца.

Но в сочетании с невероятным стрессом и жестоким холодом… его сердце попросту слишком слабо, чтобы справиться с нагрузкой.

Интерес и волнение, которые она испытывала раньше, исчезли. В ней вспыхнули гнев и страх. Она взмахнула одной рукой в воздухе, охватывая все одним махом.

— Это реально. Что бы это ни было, оно уничтожило все электронные устройства. Включая то, что поддерживает правильную работу его сердца.

— Вы в порядке, сэр? — позвал Ноа.

— Нет, он явно не в порядке! — резко ответила Квинн. — Его кожа посерела, и он ведет себя странно.

— Я просто… посплю немного, — прохрипел дедушка. Его дыхание стало поверхностным и неровным. — Не обращайте на меня внимания. Я буду мечтать о каких-нибудь тропических пляжах, может быть, о круизе, о прекрасных дамах в бикини, которые составят мне компанию… только не говорите бабушке.

— Ты ничего такого не сделаешь. Ты не должен спать.

— Я… люблю тебя, con gái. Не… никогда не забывай об этом.

— Дедушка! Перестань так говорить! Ты меня пугаешь.

Он застонал, что-то пробормотал, и его голова упала назад и ударилась об один из металлических прутьев.

Квинн трясла хрупкие плечи своего дедушки.

— Дедушка! Очнись!

Он не ответил. Он был без сознания.

— Что с его кожей? — позвал Ноа. — Его дыханием?

— Губы посинели. Лицо серое. Я не могу сказать, дышит ли он.

Она оглянулась на Ноа, отчаянно желая, чтобы он сделал что-нибудь, хоть что-нибудь, но полицейский находился в такой же ловушке, как и она, застряв в двадцати пяти футах от земли и в ярдах от нее или ее дедушки.

Что он собирался делать? Что вообще можно сделать? У них нет телефонов. Ни с кем нельзя связаться. Никто не придет за ними.

— Я не могу его разбудить, — упавшим голосом проговорила Квинн. — Думаю, у него только что случился сердечный приступ.

Глава 6

Ноа

День первый


Небо стремительно темнело, а температура резко падала. Снег валил быстро и сильно. Ноа пришлось прищуриться, чтобы ясно видеть.

— Мой дедушка умирает! — плакала Квинн.

Они не могли больше ждать. Раньше он не хотел в это верить, но теперь не мог отрицать. Случилось самое худшее — все, даже лыжный патруль, забыли о них.

Правда заключалась в том, что при угрозе обморожения и переохлаждения никто из них не смог бы продержаться ночь в метель и при минусовой температуре.

Они должны найти способ спуститься на землю.

— Я знаю, — Ноа старался, чтобы его голос звучал спокойно и успокаивающе, старался не выдать беспокойства. — Мы должны что-то предпринять.

— Есть только одна вещь, которую нужно сделать, чувак. — Брок посмотрел вниз. — Кто-то должен прыгнуть.

Инстинктивно Ноа тоже посмотрел вниз. Головокружение пронзило его насквозь. Он схватился за страховочную перекладину и тяжело сглотнул.

— Любой, кто прыгнет, скорее всего, что-нибудь сломает. Здесь крутой склон, по крайней мере, тридцать футов вниз. Может быть, больше.

— Тогда что, приятель? Что еще ты предлагаешь?

Ноа смотрел на трос над ними, пытаясь измерить расстояние до следующей вышки. К каждой из башен крепилась узкая лестница для обслуживания, ремонта и экстренных случаев.

Если бы они могли добраться до башни… но как? Перебирать руками по тросу, как обезьяны? С их онемевшими, негнущимися пальцами? Что если он упадет? Что если Майло упадет?

По крайней мере, если кто-то решится прыгнуть, у него будет больше контроля над падением, над тем, как его тело приземлится. Они могли бы пойти за помощью и привести спасательную команду обратно на холм.

Возможно, это наилучший вариант из множества плохих.

— Мои яйца замерзают, чувак, — сказал Брок. — Я не собираюсь сидеть здесь, пока наши пальцы чернеют, а ноги отваливаются. Я собираюсь прыгнуть.

— Я сделаю это. — Ноа был полицейским. Это его работа — защищать всех. Он тот, кто должен подвергать себя риску, чтобы получить помощь. Хотя мысль о том, чтобы оставить Майло здесь одного, вызывала у него физическую боль. — Это должен быть я.

— Ни за что, парень, — возразил Брок. — У тебя маленький ребенок, о котором ты должен позаботиться.

Ноа сглотнул. Его пронзил стыд. Он считал Брока поверхностным качком. Он ошибался.

— Ты уверен?

Брок кивнул, его челюсть сжалась.

— Мужик, я справлюсь.

— Держи свое тело расслабленным, — посоветовал Ноа. — Перекатывайся, когда ударишься о землю.

Брок поднял металлическую перекладину. Он наклонился, повозился с ботинками и отщелкнул свой сноуборд.

Они все смотрели, как тот летит по воздуху. Доска упала с тихим стуком в снег.

Брок повернулся и спустился с сиденья, держась за перекладину чуть ниже сиденья. Ухватившись за планку руками в перчатках, он повис на руках.

Он все еще находился на высоте двадцати пяти с лишним футов над землей.

— Закрой глаза, Майло. — Ноа расстегнул карман куртки и достал маленький, но мощный фонарик, который всегда носил с собой, вместе со складным ножом, прикрепленным к связке ключей. Он посветил лучом на Брока, чтобы дать ему свет.

Кресло покачнулось под весом Брока. Фиби тоненько вскрикнула и схватилась за одну из боковых перекладин, чтобы удержаться. Она подняла одну руку и снова опустила перекладину, чтобы не упасть.

Фиби начала плакать, сопеть и вытирать глаза.

— Будь осторожен, милый.

Брок поднял на нее глаза. Его тело мягко покачивалось.

— Я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю, Брок Мейсон.

— Мерзость, — проворчала Квинн, в ее голос вернулись нотки ехидства. — Просто прыгай уже.

Ноа наблюдал за происходящим, моргая от снежинок на ресницах, прикрывая рукой глаза Майло, и едва осмеливался дышать.

Брок разжал пальцы.

Падение заняло лишь мгновение, удар сердца, вдох-выдох.

Брок приземлился ногами вперед. Он неловко кувыркнулся и рухнул на спину в снег.

Истошный вопль разорвал воздух.

— Брок! — закричала Фиби.

Брок закричал еще громче.

Ноа прислонился к спинке кресельного подъемника и заглянул через край, светя фонариком и щурясь в полумраке. Парень лежал на боку на снегу, одна нога торчала прямо, другая согнута под странным углом.

— Моя нога! Моя нога!

— Что случилось? — спросила Фиби. — Ты в порядке?

— Я, черт возьми, сломал ногу, чувак! — Застонав, Брок сорвал перчатки и стал шарить по ноге, ощупывая ее в поисках повреждения. — Я чувствую кость! Я чувствую, как она торчит!

Ноа выругался себе под нос.

Брок застонал в муках. Даже в сумерках Ноа мог ясно видеть темное пятно, расползающееся по штанине ниже колена. Что-то торчало из ткани над голенью — сломанная кость.

И что теперь? Они ничего не могли сделать для него тут. А Брок не сможет пройти весь путь до коттеджа со сломанной ногой.

— Мы должны ему помочь! — Фиби плакала.

— Что, черт возьми, ты хочешь, чтобы мы сделали? — спросила Квинн. — Молились, чтобы его нога срослась в ближайшие пять минут? Спустились к нему, как ангелы милосердия?

— Не надо вести себя как последняя сволочь, — пробормотала Фиби.

— Ты вообще можешь двигаться? — спросил Ноа у Брока.

— Нет! — Голос Брока прозвучал высоко и напряженно, ломаясь от паники. — Я не могу двигаться! Мне так больно! Я вообще не могу двигаться. Я умираю! Я чувствую, что умираю, чувак! Помогите мне!

— Не смотри на нее, хорошо? Постарайся не думать об этом. Дыши ровно. Можешь поискать вокруг что-нибудь, чем можно зафиксировать ногу, чтобы обеспечить себе какую-то поддержку?

Брок повернул голову, и его вырвало. Он застонал.

— Постарайся сохранять спокойствие. Тебе нужно лечь и приподнять ноги, если получится. Может быть, подложить немного снега под неповрежденную ногу…

— Я не могу дышать! — Брок плакал. — Больно, так больно!

— У него шок, — прокомментировала Квинн.

— Брок! — закричал Ноа. — Успокойся. Делай медленные, ровные вдохи.

Это не имело смысла. Брок корчился и кричал от боли. Они могли только смотреть на его страдания в ошеломленном ужасе. Ноа прижал голову Майло к своей груди, закрыв ему глаза и уши, чтобы защитить его.

Минуты проходили с ужасающей медлительностью.

Низкие, мучительные стоны Брока заглушал усиливающийся ветер, свистящий между стволами деревьев и скрипящий ветвями. Снег падал быстро и обильно, затрудняя видимость.

Ноа заставил себя снова посмотреть вниз.

— Брок! Что ты делаешь?

Брок снял куртку. Он расправлял ее на своей раненой ноге.

— Мне слишком жарко. Я горю. Я должен спасти свою ногу, чувак… Я должен спасти ее…

Страх пронзил Ноа.

— У тебя гипотермия, Брок. Ты плохо соображаешь. Тебе нужно снова надеть куртку. Накрой голову капюшоном. Найди свои перчатки.

— Я просто… так устал, чувак… Я буду чувствовать себя лучше, когда посплю…

— Вы должны что-то сделать! — воскликнула Фиби сквозь прерывистые рыдания. — Пожалуйста!

— Не засыпай! — прокричал Ноа. — Не спи! Оставайся с нами!

Но Брок, казалось, не слушал. Его шарф упал, обнажив лицо и горло. На голове нет шапки. Без куртки, защищающей его, температура тела упадет до критического уровня невероятно быстро.

Глаза Брока закатились, и он плюхнулся на спину в снег, как рыба.

Он потерял сознание от боли. Или поддался холоду. В любом случае, это плохо.

— Брок! — Фиби смотрела на своего парня в полумраке, слезы текли по ее щекам. — Он умирает! Брок!

Он вытянул руки, его голые ладони раскинулись в стороны, словно в попытке изобразить снежного ангела. Брок не ответил. Он не двигался.

Глава 7

Ноа

День первый


Ужас и тревога переполняли Ноа. Не стоило позволять Броку прыгать. Он сам должен был это сделать. Он должен был прыгать.

Ветер завывал в кронах деревьев, взбивая в бешенстве падающий снег. Через несколько минут наступит полная темнота.

В нем поднялся страх, старый знакомый страх перед высотой, перед падением. Знакомый тошнотворный толчок в животе, волна головокружения.

Не имело значения, как сильно он боялся, как сильно ужасался тому, что предстояло. Майло еще так юн, так мал, так уязвим. Ради своего сына он готов на все.

Он подался вперед, перегнулся через страховочную планку и отстегнул сначала один ботинок, потом другой. Его лыжи упали в темноту. Он отстегнул и лыжи Майло.

Медленно встал на колени, ухватившись левой рукой за ближайшую перекладину. Кресло шаталось. Подъемник скрипел и раскачивался под его весом.

— Что ты делаешь? — спросила Квинн.

— Я собираюсь спуститься и вытащить нас отсюда.

Он больше не мог видеть ее в темноте.

— Используешь трос?

— Мне просто нужно пробраться по нему до твоего кресла, мимо него, а потом до башни. Оттуда я смогу спуститься по лестнице. Это не так уж и сложно, правда?

Квинн не потрудилась ответить. Молчание выдавало ее скептицизм.

С холма подул порывистый ветер, хлестнув его по лицу жгучим снегом. Он моргнул от натиска. Легкие горели при каждом вдохе, ноздри щипало.

Холод проникал в его кости.

Он передал фонарик Майло. Его пальцы стали жесткими и неловкими. Ноа разжал и сжал кулаки, разминая скованность, желая, чтобы к рукам вернулись чувствительность и тепло.

— Твоя задача — работать со светом, понятно, сынок? Это важная работа. Думаешь, справишься?

Майло торжественно кивнул.

— Ты чувствуешь себя хорошо?

— Я в порядке, папа. Не беспокойся обо мне, — Майло колебался. — Ты сможешь, папа.

Рыдания Фиби затихли до сопения и икоты. Квинн ничего не говорила, но он знал, что она следит за каждым его движением.

Они зависели от него. Майло зависел от него.

Он встал осторожно, неуверенно. Кресло шаталось и прогибалось под ним. Ботинки скользили по металлу. Его ноги грозили вот-вот соскочить.

Ухватившись обеими руками за центральный шест, Ноа вывернул шею, изучая устройство, на которое собирался взобраться. Центральный шест над его головой изогнулся в виде крюка с толстым стальным тросом, фиксирующим каждое отдельное кресло на месте. Если он наступит на верхнюю часть спинки кресла, то сможет дотянуться до крюка и троса.

По тросу он спустится к Квинн и ее дедушке. Пусть путь будет длиннее, но гравитация будет на его стороне. Во всяком случае, на это хотелось надеяться.

Снежинки собирались на толстом стальном тросе. Металл блестел в луче фонаря. Он будет скользким и трудным для захвата.

Если бы Ноа снял перчатки, его кожа прилипла бы к ледяному металлу, возможно, даже оторвались бы куски от ладоней. Он опустил взгляд на свои руки. Его перчатки были кожаными, что давало определенное преимущество перед нейлоном или другим синтетическим, скользким материалом.

Рост Ноа составлял метр восемьдесят один, вес — примерно 86 килограммов. В средней школе он играл на позиции основного защитника и два года подряд приводил команду «Волки Фолл-Крик» к победе в чемпионате штата. Возможно, за последние несколько лет он немного прибавил в размерах, но поддерживал себя в форме тренировками, бегал трусцой и два раза в неделю играл в ракетбол.

Тем не менее, он не поднимался по канату со школьных уроков физкультуры. Он был атлетически сложен, но для этого требовался другой набор навыков.

Он вдохнул ледяной воздух, готовясь.

— Удачи, папа, — сказал Майло.

Ноа поцеловал макушку сына. Ему понадобится вся удача, которую он сможет получить.

С замиранием сердца Ноа наступил на тонкий металлический выступ спинки сиденья и ухватился за центральный шест для равновесия. Его ботинки сразу же начали скользить, но он уже использовал руки, чтобы перелезть через перекладину.

Потянулся вверх и ухватился за верхнюю часть перекладины. Его пальцы соскользнули, но он поправил руки, пока не нашел более удобное положение.

Наклонившись вперед, он схватился обеими руками за трос и на мгновение завис в таком положении, держа руки под прямым углом, чтобы снять нагрузку с пальцев. Используя всю свою силу, он взмахнул ногами и попытался перекинуть их через трос в коленях.

Он промахнулся. Его правый ботинок царапнул трос, передав толчок по рукам, а левая нога вообще промахнулась.

— Мы обречены, — заявила Квинн.

Глава 8

Ноа

День первый

— Нет, это не так. — Ноа крепче ухватился за трос, ноги свободно раскачивались. Он глубоко вдохнул, не обращая внимания на жжение в легких и тошноту.

Напрягая бицепсы, он качнул тело во второй раз, используя пресс, вкладывая в это все силы. На этот раз ему удалось зацепиться за трос ногами.

— Теперь подтягивайся, — прокричала Квинн.

— Я знаю, что делать. — Хотя он еще не знал, не совсем. Ноа выяснял это по ходу дела. Он вспомнил тренировки в стиле «спецназа», на которые Джулиан приводил его несколько раз, — горизонтальное лазанье по канату.

Если ему удастся подтянуться к тросу, то он сможет лечь на него и зацепиться ботинком, чтобы толкать, пока подтягивает себя руками. Это, вероятно, помогло бы избежать утомления от необходимости висеть вниз головой и напрягать конечности, чтобы удержать весь свой вес.

После нескольких попыток он подтянулся к тросу и улегся. Затем, подтягиваясь руками, отталкиваясь одной ногой и используя для равновесия висящую ногу, начал методичный спуск по тросу.

Ноа отгородился от жалобного плача Фиби, от колкостей Квинн, даже от подбадривающих криков Майло. Его внимание полностью сосредоточилось на продвижении вперед.

Снег бил его по лицу и застревал в ресницах. От напряжения пальцы затекли и онемели. При каждом движении трос трещал под ним, мокрый от снега, угрожая выскользнуть из рук.

В его горле засел страх. Он пронизывал его до дрожи, вызывая оцепенение даже сильнее, чем ледяной воздух, глубокий и непознаваемый ужас. Ноа продолжал двигаться, потому что обязан. Потому что у него не оставалось выбора.

«Не упади. Не смотри вниз. Не упади».

Одна рука впереди другой. Его руки дрожали от напряжения. Руки болели. Он мог преодолеть пять футов или двадцать. Ноа понятия не имел.

Дюйм за дюймом он продвигался все дальше и дальше по опасному пути через пятьдесят футов троса.

Одна рука за другой, одновременно подталкивая себя ногой. Одно медленное болезненное скольжение за другим. Его мышцы напряжены и болят, трос скребет по его туловищу.

Он думал только о Майло. О том, чтобы его спасти. Вернуть сына домой.

Ветер в темноте издавал негромкие стоны, кружась вокруг деревьев и башен подъемников. Снег падал хлопьями.

Ноа ударился обо что-то вытянутой рукой. Он вздрогнул, испугавшись.

— Верхушка моего кресла! — прокричала Квинн сквозь ветер. Ее голос прозвучал гораздо ближе, чем он ожидал. — Ты добрался до нас!

Осторожно он разжал ноги, повис на руках и на мгновение замер. Следующее кресло качнулось всего в паре футов перед ним.

Старик, не двигался, привалившись к правой стороне кресла. Квинн стояла на коленях с левой стороны, одной рукой в перчатке держась за предохранительную планку, а другую протянув к нему.

С дрожащими руками он опустился в кресло. Оно опасно раскачивалось под ним, но Квинн схватил его за ноги. Ноа обхватил руками центральный столб, чтобы устоять.

Чтобы снова взобраться наверх, потребуются силы, но ему отчаянно требовалось несколько минут отдыха, иначе он упадет. Ноа знал это.

Места было мало, и он остался стоять. Оглядел пройденный путь. В сиянии фонаря Майло превратился в маленькую темную фигуру, едва различимую сквозь клубящийся снег.

Ноа больше не видел и не слышал Фиби. Его пронзила дрожь тревоги. Ему нужно спешить.

Он потряс руками, сжимая и разжимая больные ладони, но все время держа одну руку на столбе. Каждый мускул в его теле болел. Страх дрожал в каждой клеточке тела.

Он должен продолжать. Ему предстоял еще один отрезок пути. Было трудно оценивать расстояния, когда он едва мог видеть. Тридцать футов? Больше?

— М-метель у-усиливается, — сказала Квинн сквозь стучащие зубы. Луч фонарика едва достигал этого места. Она была тенью. Он не мог разглядеть ее черты, проверить, не посинела ли кожа, не обморозилась ли она.

— Я знаю.

— М-мы не можем ждать здесь. Мы все должны спуститься в-вниз.

— А как же твой дедушка?

Несколько секунд молчания. Потом она ответила:

— О-он умер.

Ужас сжал сердце Ноа. Он не сказал: «Ты уверена?» Не хотел принижать ее или ее горе.

Ему нечего было сказать, нечем утешить ее.

— Мы должны спуститься, — повторила она.

— Я пойду за помощью…

— Нет времени. Я чувствую это. Слишком долго.

Его легкие сжались. Она права.

— Майло не справится с этим спуском. Он не сможет. Это невозможно.

— Я наблюдала за тем, что ты делал, — заявила Квинн. — Мы спустимся, а потом решим. Я иду с тобой.

— Нет, не пойдешь.

— Я не спрашивала у тебя разрешения.

У него не осталось сил спорить с ней.

Две минуты спустя Ноа снова шатко балансировал на тросе, каждый мускул его тела горел, пока он пробирался сквозь ледяную темноту и снег.

Квинн следовала за ним. Он повернул шею, чтобы оглянуться и проверить ее.

После последнего объятия мертвого дедушки ей удалось вскарабкаться на столб, ухватиться руками за рукоятку и перекинуть ноги через трос.

Она сомкнула колени и заскользила вперед, перебирая руками, балансируя ногой позади себя. Она оказалась на удивление быстрой и ловкой.

— Будь осторожна, — крикнул он.

Квинн только хмыкнула.

Ноа продолжал двигаться, надеясь, что она идет следом, но не мог видеть ее позади себя.

Беспокойство за Майло закралось в его мозг. Что, если он испугается, пошевелится и выпадет? Ноа никогда бы себе этого не простил.

Он заставил себя сосредоточиться на тросе, чтобы не соскользнуть, не потерять хватку и не упасть на твердую землю внизу. Шли секунды, затем минуты.

Спустя, казалось, целую вечность, Ноа достиг башни.

Неглубокая, узкая лестница прижималась к краю. Он покрепче ухватился за трос, разжал ноги и потянулся к лестнице.

Его ботинок задел узкую перекладину и чуть не соскользнул. Напрягая руки, он подтянулся поближе, пока не смог упереться обоими ботинками в перекладину. Ноа подался вперед и ухватился за боковые поручни.

Он добрался.

Глава 9

Ноа

День первый

Ноа позволил себе два успокоительных вдоха. Он еще не находился в безопасности. Майло и Фиби все еще оставались в ловушке.

Все они почти замерзли, и им грозило обморожение, гипотермия и смерть.

В голове у него стоял туман. Он чувствовал, как наступает оцепенение, нечеткое мышление, сигнализирующее об опасности.

Они должны двигаться. Он должен спустить их всех вниз и выбраться из этой метели.

Он зацепился ботинками за перекладины, убедился, что крепко держится за скользкий металл, и повернулся, щурясь, к тросу.

— Квинн!

— Я здесь! — ответила Квинн, перекрикивая ветер. Она превратилась в темную фигуру, цепляющуюся за трос в нескольких футах позади него.

Ноа с трудом мог видеть из-за снега, летевшего ему в лицо, тусклый свет фонарика едва пробивался сквозь густую, спиральную темноту.

— Тянись к лестнице! — закричал он. — Будь осторожна!

Квинн медленно, старательно приближалась к лестнице. Ноа наблюдал, пульс гулко отдавался в ушах, он не мог ничем помочь или что-то сделать. Все зависело от нее.

Ее нога соскользнула с троса. Квинн упала вниз, едва не сорвавшись.

Страх пронзил Ноа.

— Квинн!

Квинн повисла на тросе на одной руке. Правой рукой она бесполезно махала в воздухе, ее ноги болтались.

Замерзшее дыхание Ноа застряло у него в горле. Обхватив одной рукой лестницу, он потянулся к ней.

— Дай мне руку.

Она наконец ухватилась обеими руками за трос и повисла на нем, всего в четырех футах.

Он протянул руку так далеко, как только мог, вытянув пальцы. Его ботинки скользили по металлической перекладине, он едва держался.

— Ты сможешь, давай.

— Заткнись, чтобы я могла сосредоточиться.

Ноа замолчал.

С ворчанием она преодолела последние два фута, пока не оказалась достаточно близко, чтобы Ноа смог схватить ее за куртку. Он обхватил ее за талию и втащил на башню. Она прижалась к нему, дрожа.

— Ты в порядке?

— Просто спусти нас к чертям собачьим.

— Тебе нужна помощь?

— Просто иди!

Места для них обоих оказалось мало. Ноа поспешил вниз, перекладина за перекладиной, плотно прижимаясь к башне, когда ветер и снег налетали на него. Квинн последовала за ним.

Он спрыгнул с последних ступенек, его ботинки утонули в снегу до самых голеней.

Ноа протянул руки, готовый подхватить ее, если она упадет, но Квинн справилась сама, легко спустившись вниз.

Ноа направился по лучу фонарика, пошатываясь, вверх по склону через снег, Квинн держалась позади него, держась за его куртку.

Когда он оказался прямо под кресельным подъемником, он крикнул Майло, чтобы тот бросил фонарик, что тот и сделал. Ноа поднял его и поспешил к упавшему Броку. Тот практически весь оказался засыпан свежим снегом. Он не двигался.

Ноа опустился на колени в снег и смахнул хлопья с лица Брока.

— Брок!

Тот не ответил.

Ноа сорвал свои перчатки. Прижал пальцы к шее Брока и поискал пульс. Ничего.

Его кожа стала ледяной. Он перестал дышать. Его открытые, пустые глаза покрылись коркой льда и снега.

Ноа содрогнулся. Парень был мертв.

Позади него Куинн пробормотал проклятие.

— К черту все это. Нам нужно выбираться отсюда.

Ноа поднялся на ноги и едва смог натянуть перчатки на свои окоченевшие пальцы.

— Не может быть, чтобы Майло смог сделать то, что сделали мы. Или Фиби. Мы должны спустить их сами. Каким-то образом.

Квинн повернулась к нему. В темноте он не мог разглядеть ее лица. Она дрожала, зубы стучали, но Квинн не паниковала и не билась в истерике.

— У меня есть идея.

— Что?

— Мы используем это. — Она указала на линию деревьев, которую Ноа едва мог разглядеть в снежной буре.

Он направил фонарик в ту сторону. Луч выделил сквозь снег красное мерцание. Красное ограждение, разделяющее деревья и трассу.

— Забор мягкий и гибкий, — объяснила Квинн. — Это что-то вроде полотна. Мы можем использовать его как импровизированный батут, чтобы поймать их.

Она действительно права. Толстая сетка может сработать.

Бок о бок они продвигались к деревьям. Через десять минут Ноа с помощью перочинного ножа на связке ключей отрезал десятифутовую секцию гибкого ограждения, которое с каждого конца крепилось к тонкому металлическому столбу.

Квинн взялась за одну сторону, а Ноа — за другую. Держа фонарик между зубами, Ноа установил импровизированный батут под кресельным подъемником Майло. Он посмотрел на раскачивающееся кресло, расположенное так высоко над ними.

— Мы поймаем тебя, — крикнул он ветру. — Я поймаю тебя, сынок. Не бойся.

Его снедало беспокойство. Что, если Майло слишком напуган, чтобы прыгнуть? Что тогда будет делать Ноа? Ему было невыносимо думать об этом.

— Я не боюсь, папа, — крикнул Майло.

Майло, его храбрый маленький сын, не колебался. Он прыгнул.

Глава 10

Ноа

День первый

Майло оттолкнулся от кресельного подъемника и прыгнул, размахивая руками и ногами. С замиранием сердца Ноа смотрел, как он падает, и падает, и падает.

Его маленькое тело ударилось о центр ограждения. Вес сына едва ощущался. Материал ограждения не такой эластичный, как батут, но он достаточно хорошо поглощал удар от падения.

Ноа бросил свой конец ограждения и подбежал к сыну. Опустившись на колени, он обнял его. Сердце Ноа чуть не разорвалось. Он не знал, что сделал, чтобы заслужить такое полное доверие, но сейчас испытывал бесконечную благодарность за это.

— Все хорошо? — спросил он. — Ты в порядке?

— Я в порядке, папа, — пробормотал Майло, прижимаясь к его груди. Но ему все равно холодно, так холодно. Конечно, он не мог быть в порядке. Ноа должен вытащить его из этой бури. Он должен вывести их всех отсюда.

— Оставайся здесь. Мы пойдем через минуту. Как только спустим Фиби. — Он отвернул Майло от тела Брока. — Не смотри туда. Вот, помоги нам с фонариком. Просто свети им сюда, чтобы мы могли видеть.

— Я-я смогу это сделать, папа.

Ноа и Квинн снова схватили импровизированный батут и расположились под креслом Фиби. Майло направил фонарик.

Снежинки порхали и кружились в конусе света. За пределами освещенного пространства весь мир погрузился во тьму и снег.

— Тебе нужно прыгать! — Ноа обратился к Фиби. Его голос охрип, а горло и легкие онемели от обжигающего холода.

Фиби только крепче вцепилась в кресло.

— Я не могу! Я не могу прыгнуть!

Ноа уговаривал, умолял и подбадривал. Но она не двигалась.

Он не хотел оставлять ее. Он был офицером полиции. Его работа заключалась в том, чтобы спасать всех, кого только можно.

Он итак уже потерял двух человек. Он не может потерять еще одного.

Ноа чувствовал, как тикает каждая секунда, чувствовал, как напряжение выбора разрывает его на части, дюйм за дюймом. Он не мог бросить гражданское лицо, но и не мог допустить, чтобы его сын страдал еще дольше.

— Мисс, спускайся, черт возьми, или мы оставим твою задницу здесь! — закричала Квинн. — Мы не собираемся умирать из-за тебя. У тебя есть пять секунд!

Казалось, это дошло до Фиби. Почему-то угроза со стороны Квинн казалась более реальной. Единственное, что пугало Фиби больше, чем прыжок, — это остаться в кресельном подъемнике одной.

Она отстегнула свой сноуборд. Квинн и Ноа отошли в сторону, когда он падал.

Фиби слезла с кресла и на мгновение зависла, как Брок, тихонько застонав. Наконец, она разжала пальцы.

Она ударилась о ограждение. Сетка грозила выскользнуть из пальцев, но Ноа крепко сжал ее. Фиби упала на снег, но, по крайней мере, сетка ограждения смягчила ее падение.

Она поднялась на ноги, фыркая и потирая бок.

— Чертовски вовремя, — пробормотала Квинн.

— Что-нибудь сломано? — спросил Ноа.

Она смахнула снег с лица.

— У меня болит спина и плечо, но думаю, нет.

— Хорошо. — Ноа полностью переключил свое внимание на Майло. Он передал Квинн фонарик и прижал Майло к груди. Сын обхватил его ногами за талию, а Ноа поддерживал одной рукой. Оставалось надеяться, что руки ему не понадобятся. — Держись, приятель. Уже недалеко.

Фиби повернулась к телу Брока.

— Мне нужно его увидеть.

Квинн схватила ее за руку.

— Фиби. Не надо.

— Мы вернемся за ним, — пообещал Ноа. — Но сейчас надо идти.

Фиби не стала спорить. Она перестала плакать. Ее обветренное лицо имело тусклый, ошеломленный вид. Она ничего не сказала, просто последовала за Ноа, Квинн шла рядом с ней.

Склон в этом месте оказался крутым и неухоженным, усеянным деревьями. Ноа не смог бы спуститься на лыжах обратно, а Майло — тем более. Он сомневался, что остальные тоже. От холода у них онемели конечности, и ловкости не хватало.

— Вы двое идите по моим следам, — инструктировал Ноа. — Так будет легче.

Его ноздри щипало при каждом вдохе. Пальцы онемели, как и щеки, уши. Мысли приходили медленно и беспорядочно.

Гипотермия скоро наступит, если уже не началась.

Спуститься с холма. Они просто должны спуститься вниз. Он не мог думать о чем-то большем, чем эта задача. «Просто спуститься».

Долгий спуск с холма стал утомительным и опасным. Они почти ничего не видели на снегу. Не было никаких огней, чтобы вести их, только красное пятно под ними, которое время от времени появлялось и исчезало между деревьями — догорающий коттедж.

Приходилось следить за каждым шагом, чтобы не вывихнуть лодыжку, не перевернуться и не скатиться вниз по скользкому склону. В лыжных ботинках двигаться сложно и неудобно. Нести Майло на руках тяжело и трудно, Ноа спотыкался и несколько раз чуть не упал.

Вместе они медленно и осторожно добрались до подножия холма.

Прошли мимо терминала кресельного подъемника, безмолвного и пустого, с куполообразной крышей, покрытой снегом. Других трасс не было видно. И вот они добрались до башни подъемника «Sweet Express» с зеленым навесом, затем до внутреннего дворика и, наконец, до коттеджа.

От некогда впечатляющего строения остались лишь мерцающие угли. Пламя все еще плясало то тут, то там, шипя и обжигаясь под натиском снега. Несколько стен обрушились, кафетерий со стороны здания обвалился.

В темноте они не могли разглядеть обломки вертолета.

Заунывно ревел ветер. Снег вихрем проносился вокруг их ног, обжигал лица. Леденящий холод высасывал из них жизнь, градус за градусом.

— Продолжаем идти, — сказал Ноа.

Ориентируясь по огню, они двинулись в обход восточной стороны коттеджа к парковке.

Квинн остановилась так внезапно, что Ноа чуть не врезался в нее.

— Что? Что там?

Квинн направила свет на парковку. На стоянке скопилось множество припаркованных машин, занесенных толстым снежным покрывалом.

Сотни машин, но не людей.

Ни гостей в спортивных костюмах, таскающих лыжи, ни сотрудников, ни работников подъемников, ни лыжного патруля в красных жилетах. Ни медиков, ни полицейских, ни пожарных.

Ни одной живой души.

Глава 11

Ноа

День первый

— Куда все подевались? — спросил Майло.

— Они бросили все свои машины, — пробормотала Фиби. — Почему они оставили свои машины?

Квинн медленно поводила лучом фонарика по кругу, как будто они могли что-то упустить в первый раз, и помощь материализуется на их глазах.

Этого не произошло.

Ноа занервничал. Вся эта сцена выглядела жутко и тревожно.

Сотни машин стояли на тех же местах, где их припарковали утром. В канун Рождества все мысли сводились к праздничному веселью, к катанию на лыжах и сноуборде, к подаркам, горячему шоколаду и семье.

До того, как все полетело к чертям.

Как это вообще случилось? Что происходило на самом деле?

Он сглотнул.

— Я не знаю.

Квинн смахнула с лица снежные хлопья, собравшиеся на челке и ресницах.

— В машинах теперь все управляется электроникой. Ты что, не слушал, что я говорила? Теперь никакая электроника и компьютеры не будут работать.

Неужели научно-фантастические теории Квинн действительно оказались верными? Учитывая все, что произошло сегодня, а также брошенные машины, он начал верить, что это может быть правдой.

Это жуткое отключение электричества коснулось только юго-западного Мичигана? Весь штат? Или, возможно, все восточное побережье? Или все обстоит еще хуже?

Что это означает для будущего Фолл-Крик? Штата? Всей страны?

Мысли Ноа в панике бегали по кругу. Он заставил себя выбросить их из головы. Такие безумные мысли ничему не помогут.

Ему нужно оставаться сосредоточенным и позитивным, сохранять ясность ума. То, что выбрались из одной передряги, еще не означало, что они избавились от опасности.

— Я пойду проверю свою машину. Это «Киа Рио» 2008 года.

— Она не заведется, — заявила Квинн.

— Стоит проверить. Фиби, а как насчет твоей машины? Мы можем ее проверить?

— Мы приехали вместе. — Плечи Фиби сгорбились, как будто ее ударили в живот. — Ключи у Брока.

— Все в порядке, — быстро сказал Ноа, испытывая чувство вины.

Он пытался вспомнить, где припарковал «Рио». Не очень помогало и то, что автомобиль был белым, а все машины покрывал толстый слой снега.

Через несколько минут он нашел его. Фиби и Квинн последовали за ним. Он опустил Майло, достал из кармана брелок и с помощью ключа открыл дверь.

Двигатель не заводился. Радио не включалось. «Рио» оказался мертв, как и говорила Квинн.

У него свело живот, он схватил сумку на пассажирском сиденье, в которой лежал шприц Майло и пузырек с глюкокортикоидом, и вылез из машины обратно на ледяной ветер.

— Мне жаль, но ничего не работает.

Фиби медленно двигалась по кругу, судорожно потирая виски обеими руками.

— Как же мы отсюда выберемся?

— Отсего находится примерно в трех милях к востоку, — сказал Ноа. — Это ближайший город.

— Я чувствую, что умираю, — жалобно запричитала Фиби. — Я не могу пройти три мили! Мы замерзнем до смерти!

— Нам нужно сохранять спокойствие, — твердил Ноа, хотя чувствовал себя совсем не спокойно. Он едва мог пошевелиться, настолько оцепенел и замерз. Его мысли текли медленно и вяло. Он поднял Майло и передал ему сумку. Майло прижался к груди Ноа.

Внезапно Квинн развернулась и пошла прочь, пробираясь между двумя припаркованными машинами вглубь парковки, к дороге.

— Куда ты идешь? — Ноа окликнул ее.

Она не ответила, даже не показала, что его услышала. Возможно, ей просто нужна минутка, чтобы собраться с мыслями.

— Что мы будем делать? — простонала Фиби.

Ноа огляделся вокруг, сканируя стоянку с растущим отчаянием.

— Мы можем спрятаться в Рио, чтобы укрыться от ветра на несколько минут, пока будем придумывать план действий. Будет все равно холодно, но без ветра. Проходить мили в метель — не самая лучшая идея. Очень высока вероятность заблудиться или пораниться. Возможно, нам придется разбить несколько машин. У некоторых есть запасные толстовки, куртки или даже несколько одеял.

Фиби повернулась к нему лицом.

— Ты хочешь взламывать машины? Разве ты не шериф?

— Офицер полиции, — поправил он. Ноа чувствовал себя виноватым, даже произнося эти слова, но Майло сейчас его главный приоритет. — Наше выживание важнее, чем защита частной собственности. Уверен, эти люди поймут. А страховка покроет то, что мы повредим.

— А как же Брок? И дедушка Квинн? Мы не можем просто так оставить их там.

— Я вернусь первым делом утром. Прослежу, чтобы округ забрал их, и мы свяжемся с тобой и ближайшими родственниками. Я позабочусь об этом.

Она уныло кивнула.

— Где ты живешь?

— Я приехала домой на рождественские каникулы, навестить родителей в Давагиаке. Это почти в часе езды отсюда.

— Я знаю. Это близко к Фолл-Крик. Мы оттуда родом. — Он похлопал ее по плечу. — Мы доставим тебя домой. Я обещаю.

Раздался рев двигателя.

После стольких часов тишины звук прозвучал неожиданно. Ноа и Фиби обернулись. Ноа крепче прижал к себе Майло, его адреналин зашкаливал.

Пара фар осветила ночь в нескольких рядах перед ними. Грузовик. Он настолько был засыпан снегом, что Ноа не смог различить ни марку, ни модель, только общие очертания.

Дверь со стороны водителя распахнулась. Оттуда показалась ярко-синяя голова Квинн.

— Ребята, вы идете или как? У вас есть две секунды, прежде чем я оставлю ваши жалкие задницы здесь.

Глава 12

Квинн

День первый

Грузовик работал отлично, бак оказался заполнен на три четверти. Как Квинн и предполагала. Дедушка разрешил ехать сюда с ее разрешением; к счастью, у нее все еще лежали ключи в кармане куртки.

Остальные забрались в машину, Фиби и Майло на заднее сиденье, а Ноа нерешительно сел на пассажирское место. Он не выглядел довольным, что его перевели в пассажиры, но это не его грузовик.

— Этот малыш — ярко-оранжевый «Форд F150» 1978 года, который мы прозвали «Оранж Джулиус», — объяснила Квинн. — Старый, как черт, но все еще работает. Полный привод. Зимняя резина. Дедушка поддерживает его в первозданном состоянии. Он постоянно возится с ним в гараже. Он…

Горе обрушилось на нее, как тяжелый удар в грудь. Ошеломленная, она замолчала. Секунду не могла дышать, не могла втянуть кислород в свои раскаленные легкие и горящее горло.

Дедушка все еще оставался на том пустынном холме. Он был мертв.

До этого момента все казалось нереальным. Его грузовик все еще пах смазкой и его любимым супом бун ча — он пах дедушкой. Она больше никогда не услышит его мягкого смеха, никогда не будет есть с ним булочки с рыбным соусом, никогда не будет сидеть в гараже, пока он возился с двигателем и рассказывал ей истории о своем детстве во Вьетнаме, о том, как он стал вьетнамско-американским солдатом.

Сейчас она не могла думать ни о чем из этого, не могла впустить в себя печаль. Она сглотнула, заставила себя сосредоточиться.

— Он делал, я имею в виду.

— Мне жаль, Квинн, — сказал Майло.

Ее горло сжалось.

— Это не твоя вина, Мелкий.

Она поставила обогрев на полную мощность и включила стеклоочистители. Сквозь наледь, ползущую по лобовому стеклу, она едва могла видеть. В этот момент Квинн поехала бы даже вслепую, лишь бы они убрались отсюда.

Она переключила «Оранж Джулиус» на задний ход и нажала на газ. Грузовик не тронулся с места.

Квинн выругалась, ударила по рулю и попыталась снова.

Шины бесполезно вращались на снегу.

— Нам конец, — сообщила Фиби.

— Мы застряли, а не сломались, — поправила Квинн. — Дедушка держит лопату в багажнике. Нам придется прокладывать себе дорогу ей.

— Вы, ребята, оставайтесь внутри, где тепло, — сказал Ноа. — Я сделаю это.

Квинн оглянулась назад. Мальчишка сидел на заднем сиденье, прижавшись к Фиби, которая прислонилась к окну. В кабине еще не совсем тепло, но к этому все шло.

Пригибаясь от ветра, Квинн вылезла из грузовика вслед за Ноа. Она захлопнула дверь со стороны водителя и поплелась к задней части «Оранж Джулиуса».

— Я не боюсь работы, — проворчала она, когда Ноа бросил на нее вопросительный взгляд.

Ему удалось натянуто улыбнуться.

— Хорошо.

В багажнике грузовика лежали две лопаты. Дедушка добавил вторую, когда Квинн начала ездить с ним.

Она указала на припасы, сложенные в одном углу.

— Дедушка и бабушка всегда держат в машине спальный мешок, сигнальные ракеты, фонарик, ящик с инструментами, лопату, дорожную смесь и воду, а также фонарь на батарейках. О, и наполнитель для кошачьего туалета. К счастью, у бабушки всегда есть запас с ее пятью чертовыми кошками.

— Слава богу, — сказал Ноа с облегчением. — Мы сможем завернуть Майло в спальный мешок.

Квинн принялась за одну сторону, Ноа — за другую. Они быстро выгребли снег из-под колес. Их дыхание вырывалось белыми облаками. Сердце Квинн стучало в груди и в ушах.

Ее окоченевшие, замерзшие пальцы несколько раз дрогнули. Она уронила лопату и была вынуждена поднять ее, чтобы продолжить копать. Она отказывалась бросать работу. Напряжение обострило ее чувства, сдерживая эмоции.

Наконец, они расчистили достаточно места. Квинн рассыпала наполнитель для кошачьего туалета, чтобы колеса могли сцепляться с дорогой. Потом Квинн бросила лопату в багажник грузовика, а Ноа потянулся за спальным мешком.

Вместо того, чтобы залезть обратно в «Оранж Джулиус», она замешкалась.

Из-за снега и темноты все выглядело одинаково. Она обняла себя, дрожа, пряди синих волос хлестали ее по лицу. Ее металлические пирсинги словно вмерзли в кожу.

Ноа положил спальный мешок в грузовик и подошел к ней.

— Ты в порядке?

Она чувствовала себя потрясенной, измученной и на взводе.

— Все отлично, — огрызнулась она. — Лучше не бывает.

— Ладно, ладно. Глупый вопрос. Извини. — Он прочистил горло. — Ты в состоянии вести грузовик? Я знаю, что сегодняшний день выдался… тяжелым для всех нас.

— Ну, можно и, так сказать. — Она закусила нижнюю губу. — Это не мой грузовик. Это грузовик дедушки. Он обожал эту развалюху. Никому не разрешал водить его, даже бабушке.

Кроме нее. Он научил Квинн водить это древнее дребезжащее чудовище. Она сделала паузу, вдохнула глубоко обжигающий воздух. И чуть не задохнулась, когда ее легкие сжались.

— Это кажется… неправильным.

Она не знала, почему говорит это вслух. До сегодняшнего дня она не перекинулась и пятью предложениями с Ноа Шериданом, хотя знала его много лет. Он по сути оставался незнакомцем. Но после последних нескольких часов он не казался таковым.

— Мне жаль, что мы не смогли его спасти. Мне правда жаль.

— Я знаю.

— Я готов вести машину, — сказал он. — До Фолл-Крик час езды. Мы высадим Фиби по дороге.

Он не сказал, что стал бы лучшим, более опытным водителем, особенно в таких условиях.

Он предлагал ей выход. Следующим мог бы быть вопрос о том, сколько ей лет, есть ли у нее права. Она знала это, он знал это. Формально у нее нет прав, только разрешение, хотя она ездила с дедушкой тысячу раз.

Она кивнула и демонстративно пнула ногой сугроб. Квинн смотрела сквозь снег на ряды машин, похожих на огромные белые валуны.

Внутри одного из автомобилей что-то зашевелилось.

Глава 13

Ноа

День первый


— Что такое? — спросил Ноа.

Квинн молча указала на машину, припаркованную в нескольких метрах от «Оранж Джулиус». Ноа наклонился и смахнул снег со стекла седана темного цвета со стороны водителя.

На водительском сиденье сидел молодой мужчина, дрожа и вцепившись в руль обеими руками, словно ожидая, что с минуты на минуту уедет в закат.

Ноа инстинктивно потянулся рукой к табельному оружию, обычно висящему на боку. Он постучал в окно со стороны водителя.

Мужчина вздрогнул. Он повернулся к Ноа, рот открыт, глаза расширены и налиты кровью через матовое стекло.

Ноа и Квинн отступили назад, когда парень открыл свою дверь.

Он недоверчиво уставился на них.

— Откуда вы, черт возьми, взялись?

— С кресельного подъемника, идиот! — Квинн ткнула пальцем в значок персонала горнолыжного курорта Биттерсвит, красовавшийся на его лыжной куртке. — Ты оставил нас там!

Парень покраснел.

— Что?

— Мы застряли на кресельном подъемнике у «Rocket Launcher», — объяснил Ноа, стараясь сохранить спокойный голос, хотя разочарование, стресс и травмы этого дня брали свое.

— Никто не пришел за нами! — голос Квинн взревел от ярости. — Мой дедушка мертв!

Под редкой бородой бледная, покрытая прыщами кожа парня отдавала синевой. На вид ему около двадцати пяти лет, он походил на хиппи нового поколения, поедающего гранолу. Вся машина пропахла травой.

Он поднял руки, ладони вытянуты в успокаивающем жесте, косяк зажат между пальцами правой руки. Тонкий вихрь дыма поднялся к потолку.

— Ничего не понимаю. Этого не может быть.

Ноа стиснул зубы.

— Это случилось.

— Патруль часами освобождал подъемники. Нам пришлось действовать по старинке, использовать канаты и ремни, делать все вручную. У нас есть протоколы безопасности…

— Не сегодня, это точно, — огрызнулась Квинн.

Его глаза расширились.

— Вы серьезно?

— Как ты думаешь, откуда, черт возьми, мы только что пришли? — Квинн закатила глаза. — Думаешь, мы упали с неба?

Парень уставился на нее, не отрывая глаз. Он, вероятно, выкурил все косяки, которые у него водились. Сожаление и досада, наконец, проступили на его лице.

— Мне очень жаль. — Он покачал головой. — Я… думаю, я действительно не в себе. Сегодня, ребята. Я никогда не испытывал ничего подобного.

— Ты? — Квинн зашипела. — Ты думаешь, что никогда не испытывал… Это мы застряли на высоте тридцати футов от земли в ледяной снежной буре! У моего дедушки случился сердечный приступ. Один парень даже спрыгнул, настолько он отчаялся! Он тоже умер!

— Погибло больше людей?

— Брок сломал голень, — объяснил Ноа. — У него наступил шок, и мы… не смогли его спасти.

Парень облизал свои потрескавшиеся губы. Дрожащими пальцами он сделал затяжку.

— О, боже, боже. Я не знал. Мы не знали. Клянусь. У нас здесь погибло девятнадцать человек. Девятнадцать! Такое напряжение, просто б-беспредел… пожар, падение вертолета… все запаниковали. Многие получили ожоги и переломы конечностей при крушении. Это был хаос, мужик.

— А потом, когда люди пытались уехать, а их машины не заводились… Я послал Тима и Макса освободить подъемники. Я полагаю, они так и сделали. Один из них, должно быть, сократил путь, сделал визуальный осмотр вместо того, чтобы идти вверх по склону. Сэм сказал, что подъемник «Rocket Launcher» не работает. У нас имелся только один работающий снегоход. Снегоход, который мы должны были выбросить много лет назад. Больше ничего не работало. Как будто сам Бог просто щелкнул выключателем, и бац. Никаких подъемников. Ни электричества. Ни снегоходов, ни машин.

Его взгляд ненадолго встретился с полными ярости глазами Квинн и тут же угас.

— Я не знал.

— Как ты мог не… — начала Квинн, все еще в ярости, но Ноа прервал ее.

— Как тебя зовут? — спросил он.

Парень быстро моргнул.

— Крис. Крис Доэнс.

— Как все добрались домой, Крис? — спросил Ноа.

Квинн посмотрела на него, но Ноа проигнорировал ее. Крики на этого несчастного ублюдка ничего не изменили бы в событиях этой ночи. Ничто не могло отменить те ужасные часы, которые они только что пережили.

— Несколько часов назад они пригнали автобусы, старые дизельные школьные автобусы. Джастин поехал на снегоходе в Остего за помощью. Все перепугались, но они приехали. Несколько помощников шерифа, пожарные, медики. Они ездят спасать застрявших людей по всему округу. Они говорили о том, чтобы договориться о чередовании со снегоуборочными машинами, которые все еще работают, чтобы держать главные дороги чистыми.

— Почему ты все еще здесь? — спросил Ноа.

— Последний автобус поехал слишком набитым. Он не мог вместить еще одно человеческое тело, и я… наверное, немного запаниковал, понимаешь? Не люблю замкнутые пространства. — Он слабо махнул рукой. — Вот почему я работаю здесь, верно? Никаких кабинок, мужик. Только открытое небо и свежий снег.

Он уставился в темноту, работая челюстью, словно собираясь сказать что-то еще, но не стал.

— Мы направляемся на юг, в Фолл-Крик, — сказал Ноа.

Взгляд Криса переместился мимо них.

— У вас есть машина, которая работает?

— Неужели не слышал двигатель грузовика? Ты не заметил фары? — недоверчиво спросила Квинн.

— Скажи нам, где ты живешь, — ровно произнес Ноа. Не имело значения, как он лично относится к этому бесполезному наглецу. Как представитель закона, он не мог просто оставить его замерзать до смерти. — Мы заберем и тебя.

Крис благодарно кивнул.

— Спасибо, мужик. Я уже начал думать, что умру здесь.

— Мы тоже, — съязвила Квинн.

Пристыженный, Крис опустил взгляд на колени и ничего не сказал.

— Пойдем, — сказал Ноа, — пока мы еще можем.

Глава 14

Ноа

День первый

Ноа наклонился вперед, вцепившись руками в руль старого «Форда», каждый мускул напрягся, сердце колотилось о ребра. Грузовик ехал медленно.

Снег лежал толстым слоем, дорога была скользкой, крутой кювет слева Ноа едва видел, но знал, что он там, только и ждет, чтобы он совершил ошибку и скатился за край. В лыжных ботинках управлять машиной сложно, поэтому он снял их и ехал в носках.

Они направились домой по М-40 S и I-94 W в абсолютной темноте. Ни звезд. Ни луны. Ни уличных фонарей, ни света от городов, ни света от проезжающих машин. Никаких проезжающих машин, и точка.

Они уже высадили Фиби и Криса у их домов — Криса в Плейнвелле, к юго-востоку от Остего, а Фиби в Давагиаке, примерно в четырнадцати милях к востоку от Фолл-Крик. Окрестности оставались темными. Все погрузилось во мрак.

Их фары оставались единственным светом в округе. Два желтых конуса пронзали черную пелену, прорезанную ныряющими, кружащимися белыми вихрями. Он не мог разглядеть фермерские угодья, перемежающиеся лесами и случайными домами, и предприятиями — складами и стоянками подержанных автомобилей.

Ноа не мог видеть ничего, кроме нескольких ярдов прямо перед собой.

То тут, то там фары грузовика освещали огромные холмы покрытого снегом металла — автомобили, внедорожники и грузовики, заглохшие и брошенные на обочине. Несколько раз ему приходилось объезжать аварии с нагромождением двух, трех и более машин.

Квинн сидела на пассажирском сиденье рядом с ним, лишь темная фигура в полумраке кабины. Ее колени были подтянуты к груди. Она держала руки перед печкой, чтобы согреть пальцы, и тупо смотрела в окно.

Майло крепко спал на заднем сиденье, свернувшись калачиком, как щенок, в спальном мешке. Ноа нервно поглядывал в зеркало заднего вида, чтобы проверить, как он там, и иногда включал один из верхних фонарей. Цвет его кожи казался нормальным. Грудь постоянно вздымалась и опускалась.

Его жизненные показатели оставались в норме. Тем не менее, Ноа беспокоился.

Сын пережил сегодня невероятное количество стресса. Это слишком много для взрослого, не говоря уже о ребенке. Как это повлияло на его надпочечники? Достаточно ли лекарств, чтобы защитить, или его тело уже ополчилось против него самого, как тихий, невидимый яд?

Перед тем как они отправились домой, Ноа дал Майло его вечернюю таблетку. При простуде или гриппе он обычно увеличивал дозу лекарства на три дня. После этого нужно было идти к доктору Прентису.

Если что-то серьезное, они удваивали или даже утраивали дозу на более длительный срок, постоянно контролируя уровень гормонов.

Майло был сильным ребенком, храбрым и стойким. Он ведь уже пережил потерю матери в результате самых ужасных событий, которые только можно себе представить?

С ним все будет хорошо. Должно быть.

Ноа сжал руль и поморщился от резкой боли. Тепло в кабине наконец-то отогрело его конечности. Пальцы, уши и нос болели почти как от ожога.

Это означало, что у него, вероятно, только поверхностное обморожение. Боль — это хорошо.

— Я знаю, кто ты, — проговорила Квинн после долгого молчания. — Я помню Ханну Шеридан.

Он взглянул на нее, пораженный.

— Что?

— У меня сегодня день рождения.

Грудь Ноа сжалась.

— Я… ясно.

— Я помню тот день. День, когда она исчезла. — Квинн смотрела в окно. — Не то чтобы планировалась большая вечеринка или что-то в этом роде. Не в канун Рождества. Октавия — моя мать — она обычно забывает. Но в том году она смогла купить мне торт. Бабушка завернула несколько подарков, в основном, принадлежности для рисования. Дешевый блокнот для рисования из «Волмарт». Это был хороший день, я думаю. Мой одиннадцатый день рождения. Ничего особенного.

— Но я помню красные и синие огни, мелькавшие в моем окне на следующий день. Она исчезла в мой день рождения… Я видела ее много раз. Она просто жила своей жизнью. Любила гулять рано утром с ребенком в коляске, всегда в наушниках. Иногда громко пела под то, что слушала. Aerosmith, Pink Floyd или еще кого-нибудь. Каждый раз она останавливалась и махала мне рукой.

— Знаю. — Он втянул воздух так резко, что это ранило его все еще больные легкие. — Ханна всегда отличалась добротой.

Обычно он не любил говорить об этом, но у него не хватало духу прервать Квинн. Эта странная, саркастичная девочка-подросток была расстроена, как и он сам.

Вдобавок ко всему Квинн потеряла члена семьи. Она ведь еще совсем ребенок.

— Я не знаю. Это просто… сильно ударило по мне, я думаю. Не так, как то, через что прошли вы с Майло. Ничего подобного. Но просто… Я гуглила это дело каждый день. Я внимательно следила. Когда они арестовали тебя, какое-то время действительно думала, что это сделал ты.

— Как и большинство жителей Фолл-Крик, — сказал он. — Весь округ так думал, на самом деле.

Он ненавидел вспоминать о тех днях. Подозрительные взгляды и недоверие со стороны друзей и соседей. Чувство изоляции. Одиночество.

Они так и не нашли никаких улик, доказывающих его причастность. Самым ужасным фактом оставался лишь тот, что он был ее мужем, а по статистике большинство женщин убивают самые близкие им мужчины.

Глянцевые полицейские шоу на телевидении приучили людей верить, что на каждом месте преступления остается след ДНК. Реальность оказалась совсем другой.

Через некоторое время дело просто замяли. Ночной снегопад стер все следы, которые могли остаться. Им не на что оказалось опираться. Ни зацепок, ни свидетелей, ни волос, ни отпечатков пальцев. Ни других подозреваемых. Только машина, брошенная на обочине шоссе.

Розамунд Синклер, суперинтендант поселка Фолл-Крик, горячо поддерживала невиновность Ноа. Ее вера в него никогда не ослабевала. Шеф Бриггс в конце концов тоже поверил в него. Со временем подозрения жителей города ослабли.

Ноа никогда не был оправдан. Также как никогда не был осужден. Люди придерживались своего мнения, основанного на слухах, сплетнях, обидах и давней преданности.

Некоторые люди подозревали — и, возможно, до сих пор так думают, — что Ноа убил Ханну вместо того, чтобы позволить ей расторгнуть несчастливый брак. Другие считали, что она бросила его и Майло и отправилась автостопом в Калифорнию, решив полностью избавиться от семьи.

По мнению остальных, существовал кто-то еще. Хищник, который воспользовался возможностью и избежал наказания за убийство. По оценкам ФБР, от двадцати пяти до пятидесяти активных серийных убийц скрываются в Соединенных Штатах.

Ноа не верил, что жена еще жива. Он жалел, что Ханна не сбежала в Калифорнию. Но она никогда бы не бросила Майло. Он знал это, как свое собственное имя.

Он никогда намеренно не причинял Ханне вреда, но все равно жил с огромным чувством вины. Ноа не совершил ничего более ужасного, кроме того, что недостаточно любил свою жену.

В конце концов, это и привело к тому, что он потерял то, что для него было важнее всего.

Квинн пожала плечами, неловко сдвинувшись с места.

— Я просто… Я помню Ханну, вот и все. Я помню, какой сегодня день для тебя. И мне жаль.

Он закрыл глаза и моргнул от внезапной влажности. У горя есть свойство накатывать на тебя, когда ты меньше всего этого ожидаешь, даже спустя годы.

— Спасибо, — произнес он, и это действительно было искренне.

Снег падал все сильнее, становился все глубже. Скоро он станет слишком глубоким, чтобы ездить на машине, если снегоуборочные машины не выйдут на дороги. Если не будет достаточно тех, которые еще работают.

Часы на приборной панели показывали 21:17. С каждой минутой страх и тревога все сильнее сжимали его внутренности. Чем дальше они ехали в этом жутком, безмолвном мире, тем сильнее становился его ужас.

Темнота там, где должны быть города и поселки. Горбы занесенных снегом машин, внезапно выныривающие из черноты, словно склонившиеся горгульи. И неизменно — бесконечный кружащийся снег.

Они могли бы проехать по краю планеты и даже не узнать об этом.

— Что, черт возьми, происходит? — вздохнул Ноа.

— Я же говорила тебе, — сказала Квинн, но в ее голосе не слышалось ни триумфа, ни ликования, только сокрушенная покорность. — Это конец света, каким мы его знаем.


Глава 15

Ноа

День второй


— Папа? Электричество до сих пор не работает.

Ноа застонал и глубже зарылся под груду одеял. Холод просто зверский.

Он перекатился к сыну и открыл глаза. Казалось, что его ресницы склеились. У него болела голова. Болело все тело, ныли мышцы.

Майло уже сидел и потирал лицо своими маленькими кулачками.

— Счастливого Рождества, папа.

Вчерашние события нахлынули с новой силой. Часы на морозе, страх и паника, борьба за то, чтобы Майло или он сам не умерли от переохлаждения. Мертвые тела.

Ноа заставил себя сесть, отодвинув диванные подушки, которые они сложили вокруг себя накануне вечером.

Серый утренний свет струился в комнату. Прошлой ночью у него не хватило сил закрыть единственное окно одеялом, а жалюзи не защищали от холода.

Ноа выбрал самую теплую комнату — вернее, наименее холодную. Его кабинет находился в самом центре дома, с наименьшим количеством окон.

В гостиной имелся камин, но они использовали последние дрова, наслаждаясь предрождественским костром с жареным зефиром, «сморами» и поздними сказками на ночь.

Он старался, чтобы Майло получал от этого удовольствие. Используя маленький фонарик, чтобы видеть, они быстро сделали крепость из подушек и подушечек, которые стащили с дивана, расстелили поверх них одеяло и запихнули туда столько спальных мешков и одеял, сколько он смог найти.

«Форт» удерживал тепло их собственных тел, когда они прижались друг к другу и провалились в сон. Они оба все еще оставались в зимних куртках с прошлой ночи, хотя Ноа пришлось снять ботинки и влажные носки и надеть свежие себе и сыну.

— Счастливого Рождества, дружок, — сказал он, хотя на душе совсем не весело. — Как ты себя чувствуешь?

Как только они вернулись домой вчера вечером, Ноа снова проверил его состояние: усталость, мышечная слабость, головокружение, тошнота.

Майло выглядел нормально. Сегодня утром с ним тоже все в порядке.

Майло попытался вырваться из его хватки.

— Хорошо, папа. Я в порядке.

— Дай-ка я тебя хорошенько осмотрю. — Ноа проверил щеки, нос и уши Майло. Они покраснели и потрескались.

— Ты чувствуешь его? — Он ткнул Майло в нос.

Майло скорчил гримасу.

— Ой. Больно. Мои пальцы тоже болят.

— Это хороший знак, сынок.

Как только он взял руки сына и перевернул их, снимая перчатки, тревога ослабла. Кончики пальцев были бледными и белыми, но остальные руки и пальцы выглядели нормально.

— Небольшое поверхностное обморожение, и только. Нам повезло.

— Потому что ты нас спас.

В груди Ноа потеплело.

— Мы спасли друг друга.

Майло играл с браслетом медицинского оповещения на запястье.

— Я голоден.

Голод очень хороший знак. Первыми симптомами, на которые доктор Прентис сказал Ноа обратить внимание, были отсутствие аппетита, тошнота и усталость.

— Как насчет блинчиков? — спросил Майло.

Последний раз они пропустили рождественские блины в то утро, когда Ханна не вернулась домой. Ноа закрыл глаза, открыл их.

— Отличная идея. Кажется, у меня в подвале есть походная печь. Сейчас приготовим.

Они выбрались из кокона своего импровизированного «форта». Ноа дрожал. Один день без тепла, а дом уже напоминал ледяной ящик.

— Блинчики с шоколадной крошкой, папа? И арахисовым маслом?

— Да, с шоколадной крошкой, дружище! Конечно.

Ноа достал из шкафа фонарик побольше и включил его. Удивительно, но он заработал. Чем бы ни оказался этот электромагнитный импульс, он, похоже, не затронул мелкие предметы без большого количества электроники или схем.

Он не стал раздумывать. Спустился в их «мичиганский подвал» — земляной, сырой подвал с такими низкими потолками, что взрослые не могли стоять прямо. Стены выложены из шлакоблоков, пол — набитая грязь. Влажность, протечки воды и целостность конструкции доставляли постоянные беспокойства.

Ноа порылся в коробках и ящиках, сложенных на нескольких металлических полках, в поисках походных принадлежностей. Походная печь оказалась в большом пластиковом контейнере с надписью, сделанной Ханной красивым почерком. Рядом с ним стоял еще один контейнер с надписью «баллоны с пропаном». Его жена всегда отличалась организованностью.

Они с Майло не ходили в походы с тех пор, как Ханна исчезла. Именно она любила природу, именно она хотела научить Майло кататься на беговых лыжах, как только он станет достаточно взрослым, чтобы стоять прямо.

Он вытащил два баллона с пропаном. Их оставалось четырнадцать. Вернувшись наверх, поставил плиту на стойку и открыл кухонное окно, чтобы обеспечить необходимую вентиляцию, несмотря на то, что воздух, проникающий внутрь, оставался шокирующе холодным.

Надев перчатки, Ноа приготовил завтрак из блинов, достойный короля, с апельсиновым соком, сосисками и картофельными оладьями. Блинчики с шоколадной крошкой смазал арахисовым маслом «Джиф» и увенчал взбитыми сливками — любимым странным сочетанием Майло, которое он обожал с двух лет.

Обычно овощи, сыр, молоко и остатки еды в холодильнике портились без электричества, но, учитывая, что в доме сейчас гораздо холоднее, чем в холодильнике, Ноа решил, что все будет в порядке. С едой, во всяком случае.

Они с Майло совсем другое дело.

Они оба замерзли и дрожали, сгорбившись над своими тарелками и едва удерживая столовое серебро. Ноа нужно закрыть окна и наколоть как можно больше дров.

В хозяйственном магазине имелся запас, а владелец местной бензоколонки Майк Дункан также продавал дрова со своего лесного участка в пятьдесят акров через мост.

В ближайшие несколько месяцев дрова будут горячим товаром — в буквальном смысле слова. И если он не сможет наколоть достаточно, чтобы не дать замерзнуть себе и Майло, то у них возникнут серьезные проблемы.

Учитывая состояние Майло, он не мог подвергать риску уязвимый организм своего сына.

От беспокойства у него скрутило живот. Аппетит пропал. Ноа сидел и смотрел, как сын ест, перебирая в уме возможные варианты, но ни один из них не годился.

После того, как он набил себе рот арахисовым маслом и взбитыми сливками, взгляд Майло переместился на потемневшую елку в гостиной и полдюжины рождественских подарков, сложенных под ней.

Его глаза загорелись.

— Я уже могу открыть свои подарки?

Ноа заставил себя проглотить кусочек блинчика и запил его апельсиновым соком.

— Давай я сначала узнаю, сможет ли миссис Гомес присмотреть за тобой часок-другой.

Майло зажал нижнюю губу между зубами — как это делала Ханна — и нахмурился.

— Но это же Рождество.

Сожаление пронзило грудь Ноа. Он ненавидел быть отцом-одиночкой. Ненавидел все это давление и обязательства, которые тянулись к нему со всех сторон.

Он хотел провести весь день с Майло, как они и планировали.

Он поднялся и поставил их тарелки в раковину. Включив кран, Ноа смотрел, как льется вода. Без электричества вода прекратится, скорее рано, чем поздно. Он даже не подумал об этом, когда отмерял воду для смеси для блинов.

Так много вещей, к которым нужно привыкнуть, к которым нужно мысленно приспособиться.

Он переместил кран на чистую сторону двойной раковины, установил пробку и наполнил ее. К тому времени, как раковина наполнилась, из крана капало всего несколько капель. Ему нужно заполнить раковины в ванной комнате и набрать как можно больше воды в ванну, прежде чем трубы опустеют.

С тревогой, бурлящей внутри, Ноа повернулся и присел на корточки перед креслом Майло.

— Ты знаешь, что я офицер полиции, и моя работа — обеспечивать безопасность людей?

Майло послушно кивнул.

— Ты помнишь, как застрял на подъемнике, как большинство электронных устройств перестали работать? Я думаю, это случилось и здесь, а может быть, и в других местах.

— Людям нужна помощь.

— Да. Очень важно, чтобы я связался с шефом Бриггсом и городским советом, чтобы убедиться, что все в Фолл-Крик в порядке. Я знаю, что сейчас Рождество, но мы должны убедиться, что все в безопасности.

Лицо Майло омрачилось, но он не протестовал.

— Я знаю, папа.

От той стремительности, с которой он откладывал свои собственные желания ради нужд других, у Ноа защемило сердце. Сыну и так доставались лишь крохи, оставшиеся после долгих рабочих дней Ноа. Он уже остался без матери.

И он видел, как вчера умерли два человека. Ноа нужно поговорить с ним об этом позже, чтобы убедиться, что с Майло все в порядке.

— Мы можем проверить и Квинн? — спросил Майло.

— Конечно. — Он погладил сына по голове. — И мы займемся подарками сегодня вечером, я обещаю.

Он достал свой телефон из кармана и проверил его. Все еще мертв. Прошлой ночью он попробовал рацию. Она тоже не работала.

Тяжелое предчувствие овладело им. Он надеялся, что все не так плохо, как он боялся. Но что, если Квинн права, и энергосистема будет отключена на месяцы или даже дольше? Что они будут делать?

Глава 16

Ноа

День второй


— Надевай ботинки, — сказал Ноа Майло. — И свежие перчатки, и свою синюю шапку.

Пока Майло выполнял указания, Ноа пошел в свою спальню и на мгновение остановился перед комодом Ханны. Он провёл рукой по ручке верхнего ящика.

Он не открывал этот ящик уже много лет. Два года назад он наконец освободил их общий шкаф, но к комоду так и не притронулся. В верхнем ящике все еще хранились ее зеркало, косметичка и деревце для украшений.

А в ящике для носков, засунутые в неиспользованную пару пушистых рождественских носков, двести долларов наличными, которые она настояла, чтобы они отложили на крайний случай.

Они спорили из-за этих двухсот долларов. Когда с деньгами становилось туго, им приходилось выбирать: использовать деньги на экстренный случай, чтобы оплатить счет за электричество, или неделю питаться раменом, чтобы дотянуть до дня зарплаты. Она заставила их есть рамен.

Он немного удивился, что она не взяла их с собой в ту ночь, когда ушла, поклявшись, что на этот раз они расстались навсегда. Но, конечно, она не взяла и Майло.

Это означало, что она вернется. Она никогда бы не оставила Майло. И уж точно не на Рождество.

Ей просто требовались несколько часов, чтобы выпустить пар, проветриться и выпить с подругой. Это все.

Или так он думал. Именно поэтому Ноа никому не сообщал об ее исчезновении до самого утра. Не позвонил ее лучшей подруге, Карли. Даже не пошел искать ее сам.

Может быть, если бы он это сделал, ангельский голос Ханны сейчас наполнял бы их дом, когда она смеялась и пела рождественские гимны и классические рок-песни вместе с Майло. Может быть, дом не казался бы таким холодным, с электричеством или без него.

Он мог бы вернуть ее. Ему нравилось думать, что так и вышло бы, если бы у него появился еще один шанс.

Ноа покачал головой. Он уже тысячу раз терял себя в водовороте самообвинений и рассуждений в духе «что-если». Это не приносило ничего, кроме страданий о прошлом в настоящем.

Он упорно боролся, чтобы устроить жизнь для себя и Майло, чтобы создать радость там, где ее не заслуживали — во всяком случае, не он. Он не собирался позволить призраку собственного сожаления отнять нормальную жизнь у него, у Майло.

Ноа открыл ящик, нашел носки и достал деньги. Если случившееся приняло массовый характер, магазины не смогут принимать кредитные карты. Банки не разрешат транзакции, поскольку в наши дни все компьютеризировано. Наличные средства станут королями.

На эти деньги он мог купить продукты, чтобы хватило еще на неделю или около того. И дров. После встречи с шефом Бриггсом он забежит в магазин «Френдли» и купит как можно больше продуктов.

Если, конечно, он сможет туда добраться. Его заглохшая «Киа» все еще стояла на парковке «Биттерсвит» в шестидесяти милях отсюда.

А что потом? Что будет, когда закончатся деньги и еда? У него не находилось ответа.

Он остановился перед комодом Ханны еще на мгновение и закрыл глаза. Под кожаной перчаткой он нашел обручальное кольцо. Обручальное кольцо, от которого он не мог избавиться.

— Я не знаю, как это сделать, — сказал он вслух. — Не знаю, смогу ли защитить его.

В ответ лишь тишина.

Чего он ожидал? Иногда ему казалось, что она присматривает за ними, благосклонное присутствие, оберегающее Майло. Сейчас он не чувствовал ничего.

Ноа остался совершенно один против безликой проблемы, которая превосходила его самого, настолько, что он даже не мог представить себе ее далеко идущие последствия.

Чувство тревоги не покидало, пока он быстро надевал форму, проверял табельное оружие — Глок 19 — и убирал его в кобуру напротив электрошокера, выданного ему в отделе.

Час или два, которые он обещал Майло, могли растянуться надолго. Если ему понадобится что-то сделать в официальном качестве, он должен быть готов.

Через несколько минут они с Майло вышли из дома и побрели по снегу, причем Майло был так закутан, что Ноа едва мог разглядеть его лицо. Температура держалась около десяти градусов. Буря закончилась вчера вечером, но снежинки все еще тихо падали с серого неба.

Район, в котором они жили, довольно старый, дома в основном кирпичные, с раздельными уровнями, двухэтажные с мансардными окнами и несколько колониальных. Как и многие дома в Фолл-Крик, каждый дом стоял на своем участке площадью один или два акра с септической системой и колодцем.

В доме Ноа тоже всё это было. У него имелась вода в колодце, он понимал это. Просто не знал, как к ней добраться. Еще один пункт в его растущем списке.

От всех этих дел, скопившихся в его мыслях, у него разболелась голова.

Ноа постучал в бордовую входную дверь миссис Гомес, Майло стоял рядом с ним. Он подождал немного, затем постучал снова, громче. Миссис Гомес слышала плоховато.

— Миссис Гомес!

Нет ответа. Ярко-красный кардинал запрыгнул на голую ветку клена и щебетал над ними.

Он постучал громче. Непонятно, почему она не подошла к двери. Ее темно-зеленый «Додж Караван» все еще стоял на подъездной дорожке под снежным одеялом.

На чистом дворе и подъездной дорожке не наблюдалось никаких следов, кроме их собственных.

— Почему она не отвечает? — спросил Майло. — Может, ее нет дома.

— Я не знаю, почему.

Майло потер свои руки в варежках.

— Мы должны проверить. Может, она снова упала с лестницы.

— Я думаю, ты прав.

Сын потянул Ноа за руку.

— А как насчет ее кислородного баллона, папа? Она держит его подключенным к розетке. Что если с ним что-то случилось вчера?

Ноа напрягся. Воспоминание о смерти мистера Денга после отказа кардиостимулятора все еще живо в его памяти. Миссис Гомес было семьдесят семь лет, и она страдала от тяжелой формы хронической обструктивной болезни легких. В последний год она повсюду возила с собой свой баллон.

Несмотря на свои медицинские ограничения, она любила Майло и часами собирала с ним замысловатые пазлы или играла в Лего, читала ему, учила покеру и другим неуместным карточным играм.

Ноа вытащил связку ключей. У него хранился ключ от ее дома с тех пор, как она начала присматривать за Майло, вскоре после исчезновения Ханны.

— Ты прав, Майло. Мы должны проверить.

Дом выглядел таким же темным и холодным, как и их собственный. Он едва мог разобрать обои с цветочным рисунком, масляные лампы и салфетки, украшавшие журнальный столик, тумбочки и камин.

В гостиной пахло ароматической смесью и чем-то лекарственным.

— Садись на диван и жди меня, — сказал Ноа сыну, включив фонарик. Майло повиновался.

Тишина давила на Ноа, пока он шел по коридору в спальню миссис Гомес. Он посветил фонариком на небольшой комочек под вздыбленным покрывалом.

Кислородный баллон стоял рядом с кроватью. Под покрывалом виднелись прозрачные трубки.

— Миссис Гомес? Вы в порядке?

Она не двигалась.

Он осторожно отодвинул одеяло. Миссис Гомес лежала, свернувшись калачиком под одеялом в кружевной белой ночной рубашке, ее седые пушистые волосы разметались по подушке. Маленькие трубки от портативного кислородного аппарата рядом с кроватью протянулись вокруг ее вялого, воскового лица и вводились в ноздри.

Она была неподвижна и слишком холодна. С замиранием сердца он проверил пульс и подтвердил свои подозрения. Миссис Гомес умерла.

Он всегда говорил Майло, что утром все будет лучше. Каким бы ужасным ни случился день, хороший сон решал все проблемы.

На этот раз он боялся ошибиться.

Утром дела обстояли не лучше. Даже намного хуже.

Глава 17

Загрузка...