Анна Завгородняя Мужчина не для меня

Глава 1.


В белом свадебном платье, украшенном россыпью жемчуга по подолу, с многочисленными кружевами и лентами, с длинными темными волосами, заплетенными в замысловатую прическу, Одри Грэхем, дочь Джона Грэхема и моя старшая сестра, сейчас стояла перед алтарем. Она сияла от счастья, глядя на своего жениха, на мужчину, который не принадлежал ей, ни по праву, ни по сердцу. А ведь этот мужчина всегда был моим. С того самого первого дня, когда я увидела его и мое сердце дрогнуло. В тот самый миг я поняла, что это он – мужчина моей мечты. Тот, с кем я хотела бы прожить всю свою жизнь, с кем бы могла встретить рассвет своей юности и проводить закат, после долгих лет совместной жизни! И все было хорошо и прекрасно до одного определенного момента… До того дня, когда мой отец решил, что мы не подходим друг другу.

– Этот мужчина не для тебя, Мейгрид, – сказал тогда он и все полетело к чертям. Отец сделал свой выбор, и теперь Одри, а не я, стояла рядом с самым прекрасным человеком на свете и давала ему обет верности и любви. Она, а не я, смотрела в его синие глаза и расплывалась в улыбке, предвкушая, когда он накроет ее губы поцелуем. Я же находилась за их спинами в толпе гостей и сжимала руки в кулаки, сдерживая растущий гнев и дикую, ни с чем не сравнимую жгучую ревность.

«Не для меня, говорите! А вот это мы еще посмотрим!» – думала зло и при этом понимала, что теперь между нами стена. Он – моя мечта, мой мужчина – стал мужем старшей сестры… Вот только разве меня когда-то могло что-то остановить? Если я решилась, то упрямо шла к своей цели.

«На войне и в любви все средства хороши!» – твердила я себе.

Храм, в котором проходило венчание, располагался на границе между двумя соседними имениями, одно из которых принадлежало нашей семье, а второе – семье жениха. Здание оказалось не способно вместить всех гостей, и часть приглашенных стояли у входа и даже на ступенях, ведущих в храм. Уже после, когда церемония закончится, они смогут поприветствовать молодых и поздравить их с началом общей семейной жизни. Я смотрела на умиленные лица родителей моего любимого. Они, как и мой отец, по всей видимости, считали, что Одри – лучший выбор для сына. Все против меня. Все до единого, даже моя кормилица, не устававшая твердить мне, что не с моим характером составить счастье наследнику лорда Болтона.

Но вот молодые скрепили свой брак кольцами и легким поцелуем, от которого мне захотелось взвыть и ринуться на родную сестру, чтобы выцарапать ей глаза. Я зажмурилась, сдерживаясь. Звон колоколов, раздавшийся в тишине, показался мне оглушительным. Больно ударил по ушам, заставив слезы брызнуть из глаз. Все кончено. Теперь они муж и жена! Сердце сдалось от боли, обливаясь кровью.

– Милая Мэй! – Как только Одри оказалась рядом? Я не успела заметить! – Не плачь, – продолжила она и обняла меня. – Ты радуешься моему счастью, я чувствую это, и спасибо тебе за все! – сестра поцеловала меня в щеку своими губами. Теми самыми губами, которыми минуту назад целовала моего мужчину. Ненависть волной поднялась в моей груди. Я заставила себя улыбнуться и, думаю, что улыбка эта вряд ли получилась искренней и радостной, да только Одри не увидела мой оскал. Она уже обнимала родителей мужа, пока я стояла, глядя на него. Глаза в глаза. Так, что мир словно погас для всех кроме нас. Пропали все звуки и все люди, наполнившие храм. Остались только он и я.

«Как ты мог?» – спрашивали с горечью мои глаза.

«Прости», – ответили его.

Я понимала… даже больше – пыталась понять…. Мы оба оказались не властны над своей судьбой. Его заставил король. Этот брак был выгоден Его Величеству. Чем именно, я пока не знала, да и, честно признаться, не хотела знать. Что мне было за дело до государственных проблем? Я думала только о том, что мой отец и король сломали мою жизнь, разрушили ее, решив за нас и приказав состряпать этот нелепый брак.

Он и Одри! Немыслимо! Они ведь такие разные! Моя сестричка, болезненное слабое создание, вечно витающее в облаках. Та, что предпочитает вольному ветру и быстрой езде верхом, убивать время, сидя с книгой у камина и читать эту слезливую чушь для таких же наивных дурочек, как и она сама. И как только у моего отца могли родиться две настолько разные дочери – эта мысль принадлежала не мне. Как-то давно я подслушала ее из разговора отцовских друзей и теперь была полностью согласна с этим утверждением. Но считалось, что я похожа на отца, а Одри – на мать, которой уже не было с нами. Мама умерла, когда мне исполнился едва ли год, и я совсем не помнила ее, но по словам отца моя сестра была точной копией Кэтрин Грэхем, урожденной леди Милтон.

Я потянулась к мужчине с братским поцелуем. Его губы обожгли мою щеку. Захотелось обвить руками его шею и поставить лицо, чтобы он снова поцеловал меня, но уже там, где хотела я. Кожа горела от невинного прикосновения. Я склонилась к уху мужчины и шепнула:

– Через полчаса у оранжереи, – и тут же отстранилась, как ни в чем не бывало. – Поздравляю с браком! – заставила себя сказать эту ненавистную фразу, глазами умоляя мужчину прийти на встречу. Я хотела знать, почему мне предпочли другую? Почему, если я чувствовала его любовь, если он оказывал мне знаки внимания, которые говорили о многом?

– Спасибо, Мэй, – произнес муж Одри. – Теперь мы породнились. Я надеюсь, что ты станешь для меня дорогой сестрой!

Кровь отхлынула от лица. Я побледнела, покачнувшись.

«Он сказал так только потому, что здесь слишком много посторонних глаз», – осенило меня и, оглянувшись, я действительно увидела, что отец пристально следит за мной.

– Конечно, – кивнула, вернув свой взор на новоиспечённого брата.

Он поклонился мне и направился к другим родственникам, принимать поздравления. Я видела, как толпа родни окружила молодых, желая им счастья и скорейшего прибавления в новой семье, а затем все они двинулись к выходу, а я просто стояла и смотрела, как мужчина моей мечты подает руку Одри, и сестра с улыбкой принимает ее.

Вот они исчезают из виду, скрывшись за спинами гостей, и я, наконец, заставляю себя двинуться следом.

– Мейгрид, – отец появился словно из неоткуда, взял меня под локоть и повел к выходу.

– Я понимаю твои чувства, но надеюсь, что и ты поймешь – я сделал это только для твоего блага, – сказал он, приблизив свое лицо к моему уху. В храме все еще стоял гул голосов и было плохо слышно то, что он говорил мне. – Когда-нибудь, ты даже, возможно, поблагодаришь меня за то, что я отвел от тебя этот брак. Я прожил долгую жизнь и поверь мне, дорогая моя девочка, вижу и понимаю намного больше, чем ты в свои восемнадцать.

Острое желание вырвать руку из пальцев отца я сдержала. Но не смогла не ответить:

– Вы решили за нас обоих, – произнесла горько, – вы не подумали о том, что можете ошибаться, отец?

– Я подумал, – произнес Джон Грэхем, – и понял, что Одри больше подойдет наследнику рода Болтон.

– Это почему же? – спросила резко.

– Пройдет время, и ты тоже поймешь, – ответил отец.

Скрепив сердце, я спустилась вниз, успев заметить, как сестра садится в открытый экипаж вместе с мужем. Слуги, пришедшие поздравить свою молодую госпожу, бросают в воздух рисовые зерна, а молодой супруг, в благодарность на их благословение, швыряет в толпу мелкие монеты, которые дети ловят еще в воздухе, а затем ползают по земле, отыскивая упавшие деньги, пока остальные смеются и машут жениху и невесте.

Но вот карета тронулась, и я проводила ее взглядом.


До поместья отца ехать всего ничего. Карета – дань обычаю. Гости пойдут пешком. Через сад мы доберемся почти одновременно с молодыми, пока они будут объезжать его по дороге.

«И совсем скоро ты увидишь его, – подсказало сердце. – Увидишь и вы сможете поговорить».

– Позвольте вашу руку, леди Грэхем, – я подняла глаза и увидела перед собой Уильяма Боу, одного из сыновей мистера Боу, чьи земли граничили с нашими чуть северней большого озера, служившего своеобразной границей между владениями Грэхемов и Боу.

Уильям был довольно приятный молодой человек и единственное, что меня не устраивало в его внешности, это его яркие рыжие волосы. Я терпеть не могла рыжих. Но, несмотря на это, широко улыбнулась молодому мужчине и приняла его локоть, помня о правилах приличия.

– Вы, наверное, рады за сестру? – спросил Уильям и я рассеяно кивнула. Мои мысли витали уже где-то рядом с оранжереей, и я почти видела в своем воображении, как молодой лорд Болтон спешит ко мне, оставив жену и гостей.

«Он не посмеет не прийти», – подумала я. А Уилл все продолжал что-то говорить. Вот только я совсем не слушала своего спутника, погрузившись в собственные мысли, не давая себе отчет в том, что поступаю глупо, но сердце молило о встрече с любимым и сладко сжималось в предчувствии.

Особняк отца расположился в центре красивой дубовой рощи. Огромные великаны распростерли свои пышные кроны-шатры, бросая тени на посыпанные гравием дорожки и белоснежную беседку, в которой так нравилось проводить время за чтением Одри. Мы проходили мимо беседки, и я невольно оглянулась на нее, вспомнив, как любила сидеть на скамеечке поджав ноги к груди, пока Одри читала мне сказки. Как давно это было и сколько воды с тех пор утекло. Мы изменились, выросли. Две малышки стали настоящими леди. Я не могу сказать, что люблю сестру. Нет, Одри всегда пыталась, будучи на три года старше, заменить мне мать. Получалось у нее это скверно, хотя, признаюсь, она старалась. Я всегда была сорванцом, и, глядя на мои проделки, няньки плакали, а отец качал головой и твердил только одно: «А ведь из нее получился бы славный мальчишка!». Но получилось то, что получилось. Отец меня баловал, как всякий другой родитель балует младшего ребенка. Сперва в моей жизни появился серый пони, затем его заменил тонконогий жеребец и, пока Одри училась премудростям настоящей леди, я, в компании соседских мальчишек, носилась верхом и училась стрелять из арбалета, хотя уроков, конечно, никто не отменял. Только Одри училась с интересом, а я, словно несла повинность.

С Энтони Болтоном мы познакомились еще в далеком детстве. Уже тогда он был высоким серьезным мальчиком и смотрел на всех свысока своего роста и положения – род Болтонов находился в отдаленном родстве с родом короля, что давало ему некоторые преимущества перед остальными семьями, а самого Тони делало завидным женихом в глазах тех матерей, кто имел дочерей подходящего возраста.

Отец Энтони, сэр Чарльз Болтон, служил при дворе и редко бывал в имении, которым, по сути, управляла его жена, леди Ален, женщина с железным характером и твердой рукой. Когда мне исполнилось восемь, а Энтони тринадцать, сэр Чарльз забрал мальчика с собой в столицу, где тот и пропадал до недавнего времени, вернувшись только три месяца назад. И именно на приеме, в честь его возвращения, мы словно заново познакомились, и я сразу же поняла, что влюблена.

Мне хватило одного единственного взгляда на красивого, уверенного в себе мужчину, чтобы понять, что он и есть тот, кто предназначен мне судьбой.

Энтони стал еще привлекательнее. Он был высоким, с шапкой серых, цвета пепла, волос, сероглазый, с прямым носом и твердым подбородком. Его губы, с легким изгибом, чувственные, не могли не привлечь мое внимание, и я помню, как в наш первый танец, когда Энтони пригласил меня на балу, я без зазрения совести, разглядывала его рот, что вызвало удивленную улыбку моего партнера в танце.

– Что вас так заинтересовало? – спросил он.

– Мне нравятся ваши губы! – ответила искренне.

Энтони Болтон улыбнулся.

– Для леди вы говорите странные вещи!

– Я люблю прямоту во всем, и да, – кивнула, соглашаясь, – меня за это ругает отец. Считает, что нельзя говорить то, что думаешь на самом деле.

– Возможно, он прав? – изогнул бровь молодой наследник лорда Болтона и мое сердце застучало с новой силой.

– Вы совсем не слушаете меня, Мейгрид! – услышала я недовольный голос своего спутника, когда мы подходили к дому. Вздрогнула, прогоняя воспоминания, и повернула лицо к Уиллу.

– Простите, – ответила с легкой улыбкой. – Из-за свадьбы сестры я немного растеряна.

– Я понимаю, – кивнул с чувством молодой человек. – Ваша сестра ведь теперь покинет дом и переедет жить к мужу. Хорошо, что вы живете по соседству и сможете часто навещать друг друга, если, конечно, Энтони не заберет леди Одри в столицу.

А я об этом даже не подумала! Что, если Энтони действительно уедет, и я больше не смогу видеть его?

Закусив губу, нашла взглядом крышу оранжереи, видневшуюся чуть дальше особняка. Сколько прошло времени? Придет ли Тони на нашу встречу?

Мы прошли дальше. Деревья у дома были украшены яркими лентами и бумажными гирляндами. Сам дом тронуть не посмели – отец был категорически против мишуры, которая, по его словам, могла, пусть и временно, но изуродовать красоту строения, когда-то принадлежавшего еще нашим предкам. При подъезде к широкой террасе выстроились слуги, с улыбкой встречавшие гостей. Карета молодых уже пустовала, что могло означать только одно – Одри и ее муж уже вошли в дом, а значит, скоро Энтони отправится в оранжерею, и я непременно должна быть там! Я видела, как гости проходят в дом и поспешно отпустила руку своего сопровождающего. Уилл Боу удивленно посмотрел на меня.

– Что-то случилось, леди Мейгрид?

Я широко улыбнулась. Сердце уже рвалось в оранжерею, где, как я полагала, меня уже должен ждать Энтони.

– Мне надо ненадолго отойти, – пояснила тихо. – Вы идите в дом, я скоро присоединюсь к вам! – и еще раз одарив улыбкой застывшего в удивлении мужчину, бабочкой упорхнула прочь, едва сдерживаясь, чтобы не перейти на бег, как простолюдинка.

«Приличная леди не бегает как лошадь, – учила меня добрая няня. – Приличная леди ходит медленно и непременно с красивой осанкой. Леди не спешит и не торопится, потому что настоящая леди никогда никуда не опаздывает!» – я не сдержала усмешки. Ноги так и норовили понести меня по тропинке, ведущей за дом к разбитой на солнечной поляне оранжерее. Но я сдержалась и просто перешла на быстрый шаг. А сердце выбивало все громче и громче, заставляя щеки алеть: «Скоро ты увидишься с Энтони!» – и, кажется, для меня не было ничего более важного, чем эта встреча.


Огромный холл с высокими сводами отражал голоса людей, что толпились внизу. Слуги помогали дамам, мужчины что-то громогласно обсуждали, а молодые были вынуждены разделиться на какое-то время, пока мать жениха, взяв под руку свою невестку, шептала ей на ухо тайны своего сына.

– Мой Тони мальчик спокойный, но требовательный, – поучала она Одри. – Он любит во всем порядок и, обязательно, в доме должен царить покой и уют. У него ведь такая тяжелая работа при дворе. Сами понимаете, милая, что мужчина, возвращаясь домой, непременно должен находить там улыбающуюся жену.

Одри кивнула, глядя на свекровь. Леди Болтон продолжила свои наставления, в то время как ее сын, отделившись от гостей, стал подбираться к выходу из дома. Энтони Болтон намеревался встретился с Мей и объяснить ей то, что она хотела знать. Будучи человеком благородных кровей, он не мог обманывать девушку и давать ей ложную надежду, хотя подозревал, что данный разговор не приведет ни к чему хорошему.

– Куда это вы собрались, дорогой зять? – Джон Грэхем появился словно из неоткуда. Его лицо выражало крайнюю озабоченность. Губы поджаты, а широкая темная бровь приподнята, в немом вопросе.

– Лорд Грэхем! – Энтони Болтон спешно поклонился и открыл было рот, чтобы объяснить свой уход, как отец жены быстро пригнулся к нему и произнес:

– Не вздумайте ходить к ней!

В глазах молодого лорда вспыхнуло удивление, на смену которому пришло негодование.

– Вы не посмеете меня удержать!

– Будьте уверены, мой дорогой, я посмею! Я – отец!

Энтони удалось сдержать эмоции. На его лицо вернулось привычное спокойное выражение, а губы тронула усмешка.

– Я полагаю, что мне стоит хотя бы объяснить леди Мей, почему я женился на другой. Вы не находите это, дорогой отец?

– Вы говорите слишком громко, сэр Энтони, – кивнув на смежную с залом дверь, Джон Грэхем направился в библиотеку, расположенную внутри. – Мы можем поговорить там без лишних ушей, только быстро, – произнес он, – я не могу надолго оставить своих гостей, а вы, мой дорогой зять, свою жену!

Энтони ничего не оставалось, как проследовать за мужчиной и скоро они оказались отрезаны от шума холла высокой резной дверью. Тишина обрушилась на молодого лорда. Он проследил взглядом за тем, как сэр Джон проследовал к закрытому окну и встал возле него, глядя на раскинувшийся двор.

– Вы не пойдете к Мей, – со вздохом сказал Грэхем.

– Я не понимаю, почему вы не даете нам возможности поговорить! – произнес в ответ молодой мужчина. – Мей имеет право знать…

– Она пока не должна ничего знать. Она влюблена и слишком импульсивна. Она может наделать глупостей, а виноваты будете вы! – Грэхем резко повернулся к зятю. – Оставьте ее в покое!

Энтони вздрогнул.

– Я и не собирался обманывать леди Мейгрид. С самого начала, когда мой отец заговорил о предстоящем браке, был договор, что я могу сам выбрать из сестер, и я выбрал ее, но в последний момент, вы, сэр, дали мне отказ, хотя до этого позволили тешить себя надеждами, что ваша младшая дочь станет моей женой. Я ухаживал за ней, полагая, что наши судьбы станут единым целым. Я разрешил себе полюбить ее, а после узнал, что Его Величество внес коррективы в этот брак и теперь оказался женат на другой!

Джон Грэхем слушал молча. Лишь скрестил руки на груди. Его глаза сверкнули, когда молодой Болтон продолжил свою речь.

– Теперь ваша младшая дочь считает меня мерзавцем, хотя я и сам считаю себя таковым. А вы даже не позволяете мне объяснится с ней? Это несправедливо по отношению к самой Мейгрид!

Сэр Джон вздохнул.

– Я и сам полагал, что ваш брак с Мей дело решенное, хотя, признаюсь, не хотел, чтобы именно вы стали ее мужем. Мей нужен мужчина с иным типом характера, я и сейчас признаю это, – он расплел руки, – но я также признаю и то, что мы поступили с вами обоими в высшей степени некрасиво.

– Некрасиво? – вскинул брови Болтон. – Это сейчас так называется? – его губы скривила гримаса отчаяния. – Вы разрушили наши жизни!

– Не преувеличивайте. Одри прекрасная девочка и составит ваше счастье, если только у вас хватит ума это понять, Болтон! Ваш брак с Мей развалился бы уже через полгода! Не стоит обманывать себя, вы слишком разные с ней. Одри та, что нужна вам! Главное, чтобы вы это поняли не слишком поздно!

– Вы решаете за меня, сэр Джон? – удивился с некоторой злостью в голосе Болтон. – Вы считаете, что знаете мое сердце лучше, чем я?

– Со стороны всегда виднее! – отрезал Грэхем.

Оба мужчины впились друг в друга яростными взглядами, готовые каждый стоять на своем, когда двери в библиотеку отворились и на пороге возникла Одри. Вместе с ней в библиотеку ворвались звуки из зала, ставшие еще более громкими и восторженными. Девушка чуть нахмурилась, глядя поочередно то на своего отца, то на мужа, а затем произнесла:

– Вы, наверное, не услышали, – ее голос звучал как пение ручейка в теплый весенний день. Мягкие черты красивого лица осветила улыбка. Взглянув на старшую дочь, Грэхем расслабленно улыбнулся в ответ.

– Прибыл Его Величество и, думаю, вам, отец, стоит встретить короля первым, как подобает хозяину дома!

Дослушав слова дочери, Джон Грэхем бросился к окну и, выглянув наружу, увидел королевскую карету и эскорт. Слуга уже открывал дверцы экипажа. Вот из салона показалась голова короля.

Не глядя дальше, Грэехем вихрем выбежал из библиотеки и умчался мимо гостей, извиняясь и расталкивая всех, кто попадался ему на пути. Одри проследила за своим отцом с легкой улыбкой, а затем повернулась к мужу.

– О чем вы так яростно спорили, сэр Болтон? – спросила она, пристально глядя в глаза Энтони.

– Да так, – ответил муж. – Пустяки, для вас не имеющие никакого интереса.

Одри промолчала и вышла из библиотеки. Энтони Болтон последовал за ней, глядя на невозможно прямую спину жены. Ему неожиданно стало интересно, а не подслушивала ли леди Одри их разговор с отцом? Что ей стоило чуть приоткрыть дверь и узнать то, о чем говорят отец и новоиспеченный муж?

«Если и так, она сейчас скорее всего жалеет об услышанном!» – подумал Энтони и невольно оглянулся на окно, выходящее на оранжерею. Где-то там его ждала Мей. А он не придет. Теперь уж точно, раз приехал Его Величество. Сейчас надо встречать короля. Все эти церемонии…

«Прости», – подумал мужчина и протянул руку Одри. Девушка охотно приняла ее и посмотрела в лицо мужа, продолжая улыбаться, словно ни в чем не бывало. И Энтони улыбнулся в ответ.


Я сидела на скамеечке в оранжерее, глядя на распустившиеся цветы, но не видела их красоты. Высокие деревья, редкие растения, привезенные для отца из разных уголков земли торговцами, сейчас смотрели на меня, а мой взгляд был устремлен сквозь них, на высокую дверь, которая с минуты на минуту должна распахнутся, впуская внутрь Энтони. Но время шло, и он не появлялся.

«Неужели не придет? – думала я, кусая губы до боли. – Неужели проигнорировал мою боль! Неужели не соизволит даже объясниться?»

Глаза защипали непрошенные слезы, и я закрыла ладонями лицо, пряча страх.

«Не придет», – спустя еще несколько минут поняла я и, когда хотела было уже подняться со скамейки и направится к выходу, услышала долгожданный щелчок открывающейся двери. Сердце радостно вздрогнуло в груди, но тут же упало вниз камнем, стоило мне увидеть лицо своей служанки, появившейся в образовавшемся проеме.

– Леди Мей, – произнесла она после короткого поклона. – Прибыл Его Величество, и ваш отец немедленно требует вас в дом. Мы уже столько времени потеряли, разыскивая вас. Хорошо, что мистер Боу видел, куда вы направлялись после прихода из храма и сказал нам, когда заметил, что вас ищут! Иначе мы сбились бы с ног, бегая по поместью.

Я распрямила спину и быстро отерла мокрые глаза, опасаясь, что Деби заметит, что я плакала, и прошествовала мимо нее. Девушка шагнула за мной следом, закрыв двери в оранжерею.

– Мы осмотрели весь дом, разыскивая вас, а вы вот где оказались! – продолжила она. – В такой то день прятаться ото всех! На вас это не похоже! Лорд Грэхем в гневе, а Его Величество требует вас к себе. Он уже поздравил молодых и подарил им подарки, а теперь хочет видеть вас!

Я вздохнула. На дороге перед домом еще стоял королевский экипаж и несколько человек из охраны короля сидели на козлах, намереваясь перекинутся игрой в карты, пока венценосная особа развлекается на празднике. Я скользнула по стражникам равнодушным взглядом. Мысли крутились вокруг Энтони. Внутри поднималась, разрастаясь, злость и обида.

«Не пришел!» – болело сердце.

Я медленно поднялась по ступеням и прошла в распахнутые двери, возле которых все еще стояли лакеи. Звуки свадебного пира коснулись моего слуха, и я раздраженно повела плечами, запнувшись всего на мгновение перед тем, как переступить порог и зайти в большой зал, заполненный людьми, что сидели за столами, празднуя чужое счастье.

«Или горе?» – подсказало сердце.

Разряженные и веселые, наши друзья и близкие, наши соседи и, просто хорошие знакомые семей с обеих сторон. Звучали поздравления, веселый смех вперемешку с тостами и разговорами. Подвыпившие мужчины стали вести себя более свободно, леди, их жены и дочери, тоже позволили себе снять некоторую скованность, присущую светскому миру. Я прошлась взглядом по улыбающимся лицам, тронутым румянцем и, наконец, позволила себе посмотреть в сторону молодых.

Мои глаза нашли Энтони и Одри. Молодая пара сидели во главе стола. По правую руку, на высоком стуле, напоминающем отдаленно трон, расположился Его Величество король Виктор Велдон Арчибальд третий, мой крестный и друг отца. Воспользовавшись тем, что меня еще не заметили, я впилась глазами в лицо Энтони. Мне не показалось, что он не выглядит слишком счастливым сидя рядом с Одри и сердце мстительно порадовалось этому. Молодой наследник Болтонов казался скучающим и даже несколько бледным, догнав по цвету лица мою старшую сестру, никогда не отличавшуюся здоровым румянцем. Я со злостью призналась себе, что несмотря на все, они казались красивой парой, но затем осадила свои мысли.

«На ее месте должна была быть я», – сжалось сердце.

– Вас ждут, леди Грэхем, – произнесла Деби, и я направилась к своему месту, что пустовало подле короля. Его Величество любил, когда я находилась рядом. Сама не знаю, чем заслужила подобную честь, но король Виктор, каждый раз, когда приезжал в поместье отца, всегда отдавал распоряжение, чтобы я находилась подле него. Сейчас мне совсем не хотелось сидеть с ним рядом, поскольку именно он велел отцу отказать в моем союзе с Энтони и это оставило неприятный осадок в глубине моего сердца.

Каждый новый шаг приближал меня к молодым, и вот я поймала взгляд Энтони, а затем в мою сторону повернулись и остальные, среди которых был и король.

– Леди Мейгрид! Дорогая! – Его Величество изволили улыбнуться и даже протянуть ко мне свою руку, унизанную перстнями. – А я все расспрашиваю сэра Джона, куда пропала моя любимица!

Я выдавила улыбку, хотя внутри все горело от боли и обиды.

– Я здесь, сир, – склонилась в реверансе и приняла протянутую руку, а затем села рядом с Его Величеством, позволив слуге поправить стул.

– Ваша сестра просто прелестна, – произнес Его Величество. – Мне кажется, замужество будет ей на пользу, – добавил он, чуть склонившись ко мне.

Я сдержанно кивнула и посмотрела на короля.

«Интриган», – мелькнула мысль я голове.

«Интригану» было за сорок. Еще крепкий мужчина с шапкой золотых волос, едва тронутых сединой. Недурен собой внешне и телом Бог не обделил. Ясный взгляд голубых глаз, умевших менять свое выражение с кристально ледяных, полных спокойствия, до глубоких, мягких, теплых, как летнее озеро, становился на мне.

– Мне кажется, леди Грэхем чем-то недовольна? – поинтересовался он и тут я заметила пристальный взгляд отца, устремленный на меня. Лорд Грэхем нахмурил брови всем своим видом призывая меня держать себя в руках. Это было сложно, но я постаралась.

– Нет, что Вы, Ваше Величество, – поспешила я уверить короля в своем прекрасном расположении духа.

– Как скажете, леди Мейгрид, – он улыбнулся, но в глазах явно читалось: «Меня не обманешь! Я все вижу, дорогая леди!»

Гости по-прежнему шумели. За молодых поднимали тосты и несколько раз Одри и Энтони поднимались и целовались на радость шумевшей родне. Я отводила глаза, не в силах видеть это. Было больно. Слишком больно.

Время тянулось неприлично долго. Когда сумерки опустились на землю, слуги зажгли свечи и огромную люстру под потолком. Я едва притронулась к еде, а когда начались танцы, осталась сидеть за столом, глядя, как Энтони Болтон ведет свою новоиспечённую жену, мою сестру, под руку в центр зала, чтобы открыть с ней танец.

– Терпи, моя дорогая, – ко мне подсел отец. Заглянул в глаза, надеясь поймать взгляд, который я поспешно отвела. Но успел взять мою руку в свои.

– Мне жаль, – тихо проговорил он. – Жаль твоего разбитого сердца, но Энтони Болтон не тот человек, кто тебе нужен.

Я вспылила, благо рядом не оказалось короля. Окруженный свитой, он направился смотреть на первый танец молодых и сейчас вместе с остальными гостями, умилялся их кружению по залу под тихие звуки вальса.

– Больше не говорите мне об этом, отец, – попросила решительно.

– Я замолчу навеки, если ты мне пообещаешь, что не станешь мешать своей сестре и ее мужу полюбить друг друга, – сказал Джон Грэхем и я посмотрела в его глаза. Наши взгляды встретились. Мягкий, отцовский, с затаенной мольбой в самой глубине и мои, полные решительности. Он любил меня, я знаю, и, возможно, любил слишком сильно. Но и я любила его, только сейчас мы оказались по разные стороны баррикады, которые возвела судьба или жестокий рок.

– Я не могу Вам этого обещать отец, – сказала искренне и заметила, что в его взгляде погасла надежда.

– У тебя нет другого выхода, Мей, – тихо проговорил лорд Грэхем и встал из-за стола. – Но мы все еще должны вести себя соответственно, моя дорогая. На нас смотрят, и свадьба должна пройти безукоризненно!

Он протянул мне руку, и я вложила свои пальцы в его широкую ладонь.

– Я не буду делать ничего такого, что может бросить тень на нашу семью, отец, – произнесла и встала, распрямив плечи. Видит Бог, что мне тяжело было сейчас держать себя в руках. Сердце разрывалось от боли и тоски, обливалось кровью, пока я шагала мимо стола, держа под руку своего отца, лорда Джона Грэехема. Пусть знает, что его дочь, Мейгрид никогда не ударит лицом в грязь… Но это и не означало, что я отступлюсь и откажусь от своей любви. Никогда на свете, или я не дочь своего отца!


Глава 2.


– Мадам! Мадам! – пышнотелая девица, подобрав длинные юбки, взбежала по лестнице на второй этаж особняка и, задыхаясь от быстрого бега, ворвалась в гостиную, где так и застыла перед взглядом черных глаз моложавой женщины в дорогом платье, что сидела на диване с книгой в руках. Тонкая соболиная бровь приподнялась, выдавая удивление хозяйки дома.

– Что случилось такого важного, что ты врываешься в мою гостиную, словно за тобой кто-то гонится? – спросила женщина спокойно.

– Но, мадам! – проговорила было служанка и тут же, опомнившись, присела в книксене, чуть опустив голову. – Я прошу прощения, мадам, – проговорила она.

– Надо уметь держать себя в руках, Элис,– заявила ей хозяйка дома. – Я понимаю, что тебе еще тяжело привыкнуть к подобному, но ты старайся. Это для твоего же блага.

– Да, мадам, – кивнула Элис.

– А теперь говори, что заставило тебя забыть о приличиях и ворваться ко мне без стука! – произнесла женщина.

– А вот что, – в распахнутых дверях показался высокий мужчина. Хозяйка дома едва подняла на него взгляд, как тут же сорвалась с места, отшвырнув книгу и уже через секунду обнимала гостя, пока Элис отошла на несколько шагов, чтобы не мешать, но при этом в глазах служанки светилась радость.

– Гейл, – женщина отстранилась, чтобы взглянуть в лицо нежданному, но такому желанному гостю. – Гейл, ты вернулся! – она повернулась к Элис и произнесла. – Пойди распорядись, чтобы покои мистера Льюиса прибрали и подготовили как следует! Ты поняла?

– Да, мадам, – девушка поклонилась и вышла в двери, оставив хозяйку дома и ее гостя наедине.

– Как долго мы не виделись, – произнесла женщина, едва за Элис закрылись двери.

– Всего лишь год, – ответил гость.

– У тебя каменное сердце, – шутливо отозвалась хозяйка. – Разве ты не знаешь, что для матери год не видеть сына, это мука.

– Я писал, – он улыбнулся и на щеках заиграли глубокие ямочки.

– Гейл, – покачала головой женщина при этом не переставая улыбаться и смотреть на сына.

Ей казалось он изменился. Возмужал и стал еще красивее, чем был. Выразительные глаза, так похожие на ее собственные, темные, словно омуты, завораживающие! Сколько женщин были покорены одним взглядом ее сына, мадам Джейн Льюис могла только догадываться, но ни на единую секунду не сомневалась, что их было превеликое множество. От отца Гейл взял прекрасную фигуру и несравненную улыбку, которая когда-то давно покорила сердце мадам Льюис.

– Матушка, я привез вам подарки, – Гейл нагнулся к руке матери. – Я надеюсь вымолить таким образом прощение за то, что долго не появлялся и не писал так часто, как этого желали бы вы, мадам, – он снова усмехнулся Джейн, и женщина растаяла окончательно.

Они перешли к дивану и, сбросив пиджак на спинку кресла, мужчина вальяжно развалился на нем, вытянув длинные ноги.

– Если бы вы знали, мадам, как я устал, – произнес он.

– Надолго ты домой? – мадам Льюис опустилась рядом с сыном.

– Кто знает, – он пожал плечами. – Прошлая моя миссия прошла успешно, и я догадываюсь, куда меня отправят в следующий раз.

Джейн Льюис кивнула.

– А где Его Величество? – спросил ее сын. – Я хотел сперва отдохнуть, а после попроситься на аудиенцию. Бумаги и договор я отправил во дворец – это сейчас главнее. Остальное подождет.

Мадам Льюис посмотрела на сына.

– Насколько я знаю, Его Величество сегодня отправились на свадьбу к Лорду-Хранителю, – сказала она, – Его старшая дочь сочетается браком с молодым сэром Энтони Болтоном.

Гейл свел брови.

– Болтон? – повторил он. – Я знаю только сэра Чарльза Болтона, верховного судью.

– Он только недавно получил должность. До этого учился, – добавила мадам Джейн.

– А кто невеста говоришь? – Гейл сел ровно. – Дочь самого Хранителя!?

– Леди Одри Грэхем, – мать поднялась на ноги и шагнула к столику, чтобы взять в руки звонок. – Ты устал с дороги, а я тебя никак не отпущу своими глупыми разговорами, – произнесла она и позвонила.

– Я потороплю слуг с ванной и обедом. Когда отдохнешь, мы сможем вдвоем насладится едой на террасе, – поставив звонок на стол, Джейн Льюис обернулась к окну. – Сегодня прекрасная и, главное, подходящая погода, чтобы провести этот вечер вдвоем вне дома. Ты расскажешь мне свои новости, а я поделюсь сплетнями, которые мне постоянно приносит, словно сорока на своем хвосте, твоя тетка, миссис Гамильтон.

– Матушка, какие новости! – усмехнулся Гейл.

– Скромность не твой конек, – ответила она. – Насколько я знаю, ситуацию с Фландрией и ее сумасшедшим монархом решил именно ты…

– И она стоила мне седых волос и бессонных ночей, – закончил за мать Льюис.

– Седых? – нахмурилась мадам Джейн и приблизилась к сыну, пригляделась и действительно заметила нити серебра на его висках.

– Его Величество не зря вызвал меня в столицу, – вздохнул Гейл. – У меня есть предчувствие, что отдохнуть мне не удастся.

Мадам Джейн протянула руку и прикоснулась к волосам сына. Ее сердце сжалось. Гейлу едва исполнилось двадцать девять, а уже седина!

– С этой работой я не согласна, – заявила женщина и присела рядом с сыном. Тот подтянул ноги, подвинулся, глядя на мать с усмешкой.

– Мадам, выскажите свои претензии королю! Я бы с удовольствием отдохнул и покутил в столице с неделю-другую!

– Я не это имею ввиду! – запротестовала мадам Джейн. – Я говорю о семье, о браке, – она загадочно сверкнула глазами. – У меня даже есть на примете подходящая невеста. Девушка воспитанная, начитанная и крайне положительная!

– И, конечно же, красавица! – заключил Гейл.

– Мне нужны красивые внуки, – кивнула его мать.

– Ты невозможна! – рассмеялся мужчина и обнял мадам Джейн. Она охнула, когда он слишком сильно стиснул ее в своих объятиях и шутливо толкнула сына в грудь. В тот же миг в двери гостиной постучали.

– Это Элис, – предположила было хозяйка дома, но когда в ответ на ее короткое: «Войдите!» – через порог переступил дворецкий, мадам Льюис нахмурилась.

– К мистеру Льюису посетитель, – доложил слуга с поклоном. – Это человек от Второго Министра, лорда Нортона.

– Что? – брови хозяйки взлетели вверх, а Гейл встал с дивана, нахмурив брови.

– Черт, – вырвалось у него, – я думал, что мне дадут немного побыть вдали от государственных проблем. Как они только отследили, что я вернулся? – он резко повернулся к матери, поклонился ей и добавил. – Наш обед не отменяется. Я сейчас узнаю, что от меня хочет посланник и мы продолжим нашу замечательную беседу о красивых девушках.

Мадам Джейн рассеянно кивнула, глядя, как ее сын выходит из гостиной следом за дворецким. Ей стало невыносимо грустно осознавать, что ее сын не принадлежит ей. Слишком взрослый и самодостаточный. За напущенной веселостью затаилась усталость. Политика, в которой сейчас погряз ее Гейл, грязное дело. Она, словно болото засосала ее сына, и не отпускает к нормальной жизни. А ведь Джейн хотела видеть совсем иного Гейла – счастливого землевладельца, отца большого семейства, с красавицей женой и кучей детишек, которые, приезжая в гости к своей бабушке, будут бегать за ней хвостиками.

Женщина вздохнула и покинула гостиную. Надо было распорядится о комнатах для сына. Если передать приказ слугам через Элис, то возможны неувязки. Девчонка еще толком не разобралась во всех тонкостях своей работы, хотя, старательна, этого не отнять. Раньше, до смерти ее матушки, что служила при мадам камеристкой, девчонка часто бывала в особняке и знает здесь все и вся, а когда миссис Хлоя представилась, Джейн Льюис пожалела осиротевшую девочку и взяла ее к себе. Вот уже как месяц Элис пытается привыкнуть к новому распорядку жизни.

Женщина встретила служанку, торопливо поднимающуюся по лестнице.

– Мадам! – Элис заметила хозяйку и застыла на ступенях.

Джейн Льюис вздохнула и поманила девушку за собой.


Гейл Льюис принимал посланника в нижней гостиной, предназначенного для подобного рода визитов. Это была просторная комната, с голубыми шелковыми обоями, с камином и уютным диваном, да парой кресел, что стояли возле резного стола. Слуга министра смотрел себе под ноги, стоя в паре шагов от порога, и Гейл с интересом окинул взглядом высокую крепкую фигуру. Льюису хватило одного взгляда, чтобы прочитать по лицу слуги, отправленного якобы Вторым Министром, то, что из себя представляет этот человек.

Одет посланник был, как и подобает служащему. Простого покроя костюм, теплый сюртук серого неприглядного цвета, гладко выбрит, но вот глаза…. Когда он поднял взгляд, Гейл прочитал его, как открытую книгу. Глаза мужчины говорили Льюису, что перед ним стоит умный и знающий себе цену человек. Совсем не простой человек. Хотя, разве мог лорд Нортон прислать кого-то другого?

– Доброго дня, сэр! – поклонился слуга.

– Доброго, – согласился Гейл. – Что привело вас сюда… – он нарочно запнулся, давая возможность слуге представится.

– Мое имя Дейд, Ирвин Дейд, сэр, – поклонился мужчина.

– Итак, Ирвин Дейд, – Гейл сложил руки на груди, – что привело вас сюда?

– Послание от моего господина, лорда Нортона! – ответил слуга.

– Хорошо. Отдайте его мне и можете быть свободны, – произнес Льюис.

– Мне велено передать его вам на словах, сэр!

Бровь Гейла приподнялась.

– Тогда говорите. Я только прибыл и устал с дороги. Хотелось бы провести время со своей семьей, так что советую поторопиться.

– Да, сэр! – Ирвин снова поклонился. На вид, сама любезность, но в серых, пронзительных глазах усмешка, граничащая с дерзостью. – Дело в том, что лорд Нортон очень просит вас почтить его сегодня вечером визитом в его особняке на Роуз-роуд.

Гейлу стоило больших трудов сдержать удивление. Он и старик Нортон! Дружественный визит?

– Что мне передать моему господину? – взгляд серых глаз впился в лицо Льюиса в ожидании ответа. Гейл не долго думал, прежде чем произнести:

– Скажи милорду, что я буду, – и добавил, – пусть ожидает меня к шести.

– Да, сэр! – поклонился Дейд. – С вашего позволения! – и шагнув назад, направился к выходу из гостиной.

Глядя ему во след, Гейл Льюис думал о том, что ждет его сегодня в доме Нортона и правильно ли он поступил, согласившись на эту встречу.

«Скоро узнаю!» – решил мужчина и с усмешкой покосился на часы, отсчитывавшие свой бег на каминной полке.

До встречи оставалось пять часов.


Солнце ворвалось в расшторенное окно, залив своим теплым светом паркет и мягкий ковер. Горничная Одри, повернулась к молодой женщине и, с улыбкой пожелала доброго утра, на что Одри ответила слегка растеряно и удрученно.

– Скоро завтрак, миледи! – произнесла Хлоя и подошла к постели хозяйки.

– А где мой муж? – спросила леди Болтон.

– С утра уехал на прогулку в компании своего отца и вашего батюшки, – ответила ей Хлоя и тут же добавила с улыбкой, – но к завтраку все джентльмены обещались быть!

– Спасибо, – произнесла Одри и отпустила девушку, оставшись в постели.

Когда за служанкой закрылись двери, Одри подняла руки и закрыла ладонями лицо. Ее плечи вздрогнули. С губ сорвался всхлип, прежде чем молодая женщина осознала, что плачет.

Воспоминания о прошедшей ночи были слишком яркими и болезненными, чтобы она могла так просто успокоится. Ее до сих пор трясло, после услышанного из уст мужа, а сердце, казалось пронзенным тысячей острых иголок. Одри никак не могла понять, как только ей удалось уснуть? Она помнила только то, что лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку и плакала, пока Энтони говорил. Его голос до сих пор звучал в голове бывшей леди Грэхем. Жестокие слова, бьющие, словно хлыст по ее душе, разрывающие любовь на части.

«А чего ты ожидала? – спросила она себя. – Он не хотел женится на тебе! Его заставили!» – и Одри прекрасно понимала, что будь на то воля Энтони Болтона, сейчас на ее месте была бы Мей. Но что сама Одри могла поделать, если полюбила Энтони, едва встретив. Глубоко и искренне. Без надежды на ответное чувство.

Одри видела, как Болтон ухаживает за ее сестрой и ревновала, затаив собственную любовь, заперев ее на замок. Одри не замечала, чтобы Мей, ее свободолюбивая и своенравная сестра, так уж поощряла ухаживания Энтони. Нет, Мей с ним была мила, но не более, хотя, кто знает, может быть, младшая дочь Джона Грэхема позволяла себе большее проявление чувств, когда находилась наедине с наследником рода Болтон. Ведь прогуливались они с Мег в саду. Почти наедине. И что с того, что слуги и старая нянюшка присматривала за девушкой в окно. Кто знает, что они – Мейгрид и Тони – могли говорить друг другу в это время?

А после пришел этот приказ короля. Одри до сих пор не могла поверить своему счастью. Ведь теперь она, она, а не Мей, станет женой Энтони!

Тогда, узнав о повелении Его Величества, Одри восславила небеса за такой подарок и пообещала себе и Богу, что станет самой лучшей и любящей женой для этого великолепного мужчины. Но, как оказалось, Энтони не была нужна ни она, ни ее чувство.

– Я ценю вас и вашу привязанность ко мне, но боюсь, что сегодня вам придется спать одной! – сказал ей муж, когда оставив гостей, пирующих внизу, они поднялись наверх в комнаты, отведенные для молодых. Энтони открыл перед ней двери и пропустил вперед, как истинный джентльмен, но когда девушка потянулась к мужчине, шагнул назад. Выставив перед собой руки.

– Вам надо отдохнуть, моя дорогая! – сказал ей муж и на его лице Одри прочитала только одно и очень явственное желание – уйти от нее как можно дальше и, скорее всего, утопить свое горе в вине, скрывшись от гостей и родни.

– Это из-за Мей? – вырвалось у Одри прежде, чем она сумела остановить себя.

Энтони нахмурил брови.

– Но я не виновата, что король отдал такой приказ, – проговорила девушка. Одри никогда не призналась бы в чувствах к Энтони, женись он на сестре. Но теперь, когда сама стала его женой, не могла отступится и не дать себе шанс на счастье. И теперь, когда лежала одна на своей широкой постели, думала о том, что сделает все возможное, чтобы покорить сердце мужа. Чтобы он навсегда и думать забыл о Мей.


Всадники возвращались в поместье, пустив жеребцов шагом. Покачиваясь в седле, Энтони Болтон осматривался по сторонам. Тенистая дубовая аллея, начавшаяся за поворотом, говорила ему о том, что скоро они выедут к особняку Грэхемов, где его ждал завтрак и … Одри.

Мысли о молодой жене не давали покоя мужчине. Он не слушал разговор отца и тестя. Он думал о своем.

Вчера, поднявшись с Одри наверх, в их общую спальню, Энтони сперва решил для себя, что сделает все то, что полагается делать мужу в первую брачную ночь. Но когда шагнул к Одри, когда заглянул в ее глаза, то увидел в них другую и отступил. Не смог.

Он понимал, что причиняет боль девушке, ставшей его женой. Он даже понимал, что возможно, она и сама была не в восторге от этого брака. Что он знал о сестре Мейгрид? Да почти ничего. Каждый свой приезд в дом Грэхемов, когда начались ухаживания за младшей дочерью сэра Джона, он едва обращал внимание на ее старшую, всегда задумчивую, но милую сестру. Короткое приветствие, обмен любезностями и пара ничего не значащих фраз о погоде – вот вся суть его общения с бывшей леди Грэхем, а после Энтони уходил на прогулку с Мей. Когда его отец, сэр Чарльз, сказал о своем желании породнится с родом Лорда-Хранителя, Энтони выразил интерес познакомится с дочерями Грэхема, чтобы хотя бы иметь право выбора из двух девушек. Красавица Одри оттолкнула Тони от себя своим бледным лицом и слабой улыбкой. Нет, она безусловно была хороша, но на фоне живой Мейгрид, казалась только бледной тенью. Энтони не стал раздумывать дважды и остановил свой выбор на младшей леди Грэхем. И уже скоро Мей покорила его сердце. Она была так открыта, так искренна во всех своих проявлениях чувств и эмоций, так непохожа на чопорных дам высшего общества, где Энтони приходилось вращаться в последние годы, что он действительно оказался покорен и влюбился за считанные дни. А ведь раньше не верил в подобное.

– Любовь чувство сложное и должно зарождаться не от искры, что промелькнула в нас, а при долгом узнавании друг друга, – так он говорил раньше. Встретив Мейгрид, это мнение изменилось и очень кардинально.

Энтони Болтон радовался предстоящей свадьбе. Думал о том, как повезет свою Мей в столицу, представит друзьям и был уверен, что все они, как и сам Энтони, будут покорены огненным взглядом и живостью его жены. Но в какой-то миг все перевернулось и пошло не так. Почему король вмешался, Энтони не мог понять. На его вопросы, отец отвечал недвусмысленно и все в итоге сводилось к тому, что так было необходимо самому Величеству.

Энтони помнил свою злость и разочарование, когда узнал, что ему придется женится на Одри.

– Я против, – сказал он, сверкая глазами. Впервые молодой наследник перечил отцу, и сэр Чарльз это не одобрил.

– Ты против? – произнес старший лорд Болтон. – И как ты думаешь, что будет, если ты откажешься жениться на леди Одри? Мей тебе все равно теперь не видеть, как своих ушей, – начал злиться сэр Чарльз, – ее судьба тоже предрешена. Станешь противится, потеряешь все – положение в обществе, статус при дворе и свою новую должность, которую я с таким трудом пробивал тебе у Его Величества.

Энтони несколько дней обдумывал слова отца. Его сердце разрывалось. Его душа металась, словно пойманная птица, посаженная в клетку. Но после победил разум и молодой лорд Болтон, скрепя сердце, дал согласие на смену невесты. Самым главным толчком для этого послужили уверения отца в том, что Мей ждет иная судьба.

– Король уже все решил, – произнес сэр Чарльз и сжал плечо сына. – Я не знаю подробностей, но его выбор пал на другого кандидата. Мы не можем идти против короля. Смирись!

Энтони думал, что смирился, но когда пришло время уединится с Одри, понял, что не может принять навязанную ему женщину.

– Простите, леди Болтон, – сказал он тогда девушке и вышел, закрыв за собой двери. А вот сейчас, приближаясь к дому своей жены, Энтони думал о том, что сильно обидел Одри. Вот только обманывать ее он не хотел.

«Я постараюсь привыкнуть к вам, миледи, – подумал он и покосился на тестя, что ехал рядом. – Я постараюсь, но для этого мне надо много времени», – забыть Мейгрид ему сейчас казалось невозможным.


Этим утром я проснулась с сильнейшей головной болью. Почти всю ночь, я крутилась в постели, отгоняя прочь мысли о том, что сейчас Энтони с ней, с моей сестрой. Какие только образы не лезли в мою голову. Все они были жуткими, непристойными, разрывающими сердце и заставляющими мои глаза плакать горько и безнадежно.

«Я должна быть сильной!» – говорила я себе, кусая губы и пытаясь сдержать крик отчаяния, рвущийся наружу, а к рассвету забылась спасительным сном, провалившись в темноту.

Меня разбудила горничная. Ее короткое: «Доброе утро, леди Мейгрид!» – и солнечные лучи, ворвавшиеся в спальню, сделали свое дело. Моргая опухшими веками, я села на кровати и посмотрела в окно. Солнечный свет резал глаза и появившееся острое желание остаться в постели, пропустив завтрак в обществе гостей и молодых, я все же проигнорировала, взяв себя в руки. Решительно встала, и обув ноги в мягкие туфли, прошла к зеркалу, чтобы увидеть то, во что превратили меня мои страдания.

Отражение посмотрело на меня хмуро. Распущенные волосы, спадавшие ниже плеч, припухшее лицо, сегодня почти такое же белое, как у Одри, резкий взгляд, который не смогли сломить муки ревности – вот что я увидела в зеркале своего туалетного столика.

– Леди, ванна уже набрана, – сказала мне горничная с поклоном. Пока я рассматривала себя, девушка проворно застелила постель и теперь расправляла на ней тяжелое покрывало с кисточками нитей по краю.

– Спасибо, – ответила вяло. – Я уже иду!

– Вам стоит поторопится, – продолжила девушка. – Завтрак уже через полчаса, а мне еще надо уложить вам волосы и подобрать платье!

– Мне все равно, – сказала тихо и тут же спохватилась. Все равно! Быть такого не может! Я не могу позволить себе выйти на люди такая разбитая. Никто не увидит, как мне больно. Ни Одри, ни отец, ни, тем более, Энтони! Я буду прекрасна, как и всегда, и он еще пожалеет, когда сравнит нас. А в том, что Энтони будет сравнивать, я не сомневалась ни секунды.

Утренние процедуры окончены. На мне красивое легкой платье цвета летнего неба. Волосы уложены короной и лишь несколько тугих локонов спадают спиралями вниз. Один взгляд в зеркало, и я понимаю, что от раздавленной несчастной Мей не осталось и следа. Вскинув брови, еще раз оглядела себя, повернувшись вокруг собственной оси, а затем оглянулась на горничную.

– Вы прекрасны, леди Мейгрид! – улыбнулась девушка и по блеску в ее восторженных глазах, я понимаю, что это правда.

– Спасибо, Анна, – сказала я ей. – Сегодня вы уложили мои волосы просто великолепно! Я довольна!

– Рада, леди Грэхем! – девушка поклонилась. Я же, оправив юбки, поспешила прочь из своей комнаты. До завтрака оставались считанные минуты, а мой отец явно будет недоволен, если я позволю себе опоздать в тот день, когда с нами завтракает сам король. И я не позволила. Явилась как раз вовремя, чтобы занять свое место за столом, среди многочисленных гостей, отметив, что отец усадил меня как раз по правую руку от Его Величества. Меньше всего мне сейчас хотелось видеть короля, но разве я могла противится?

Его Величество заявился с опоздание на несколько минут. Присутствующие поднялись с мест, склонив головы в почтении. Я с усмешкой проследила за выражением лица моего дражайшего отца. Попрекнуть короля опозданием он не мог и лишь продолжал улыбаться, пока Виктор проходил к своему месту, во главе стола. Лишь, когда король сел, гости, сели и гости. Я бросила взгляд на лицо сестры и Энтони, что оказались напротив моего места. Гордо вздернула подбородок и послала самую лучезарную улыбку предателю, старательно делая вид, что не страдаю и что не было всех этих слез, пролитых ночью в подушку. Пусть видит, что я сильная. Пусть знает, кого потерял из-за своей слабости.

Одри выглядела еще бледнее, чем раньше. Мне почудились тени под ее глазами, да и новоиспечённый муж смотрелся не самым лучшим образом. Оба, казалось, провели не брачную ночь, а ночь, полную пыток и лишений. Сердце возликовало. Опасная догадка открылась мне.

«Неужели между ними ничего не было?» – рискнула заподозрить я.

Энтони нашел меня взглядом. Впился в мое лицо, словно хотел что-то прочесть на его выражении.

«Ничего ты не увидишь, мой дорогой!» – сказала я мысленно сама себе. Бледность Одри и несчастный вид молодого Болтона придали мне уверенности в себе.

– Я слышал, вы хотели отправится в столицу? – голос Его Величества отвлек меня от мыслей. Я повернула голову к крестному, чуть улыбнулась краешками губ.

– Хотела, до некоторых пор, – произнесла я.

– А что, если я возьму вас с собой, дорогая леди Мейгрид? – уточил король с усмешкой.

Я вскинула брови в немом удивлении. Появилось острое ощущение, что меня хотят увезти прочь от Энтони и сестры. Хотя, какой им резон? Ведь все-равно через пару дней молодые переедут в особняк Болтонов. Правда, наши земли граничат и, по всей видимости, отец решил перестраховаться. С глаз долой из сердца вон… Вот что задумали эти интриганы! Тут явно не обошлось без просьбы отца. Ведь с какой стати Его Величество предложил мне эту поездку?

– Я бы не хотела пока оставлять дом и сестру, – ответила я, понимая, что мое молчание затянулось. – Ей может понадобится моя помощь…

– Помощь в чем, позвольте спросить, моя дорогая? – глаза короля Виктора заискрились.

Я открыла было рот, чтобы ответить, но король продолжил говорить, и я решила молчать. Хоть Его Величество и относился ко мне с почти отцовской привязанностью, все же не стоило переходить границы дозволенного и на людях перебивать речь монарха.

– Не думаю, что вы им сейчас понадобитесь, – подмигнул мне король. – По себе помню, когда женился, в первые дни все время находился рядом с женой. Какие уж тут сестры и братья, – он тихо рассмеялся, а я отчего-то покраснела, понимая явственный намек на супружеские отношения. Проще было бы ему сказать мне: «Вы мешаете, своей сестре!» – проще и честнее.

– Так каков будет ответ? – уточнил король.

Я вздохнула и улыбнулась так искренне, как мне только позволил мой актерский талант, и ответила:

– Я прошу прощения, но все же пока останусь при отце.

Король смерил меня взглядом. В глазах мелькнуло какое-то жесткое выражение, но тут же исчезло и мне даже показалось, что я сама себе его придумала.

– Как пожелаете, моя дорогая Мей, – проговорил он мягко, а затем повернулся к моему отцу, чтобы продолжить прерванный разговор. Я же снова перевела взгляд на Энтони. Мужчина смотрел на меня, и Одри, заметив это, опустила голову.

Завтрак прошел в обоюдном переглядывании. При этом я старательно игнорировала отца и его попытки вернуть меня на праведный путь. В голове крутилась одна единственная мысль – нам с Энтони все же необходимо поговорить.

Каково же было мое удивление, когда сразу же после ужина, мужчина сам подошел ко мне. Легкая наигранная улыбка, поклон и мимолетно брошенные, едва различимые слова:

– Я буду ждать вас в оранжерее, – и взгляд – глаза в глаза, – если не придете, пойму, – Энтони снова поклонился мне и прошел мимо. Со стороны могло показаться, что мы обменялись парой ничего не значащих фраз, но мое сердце гулко застучало в груди. Первым желанием было не прийти – пусть, как и я вчера, сидит и ждет, но потом я поняла, что не смогу оставить все вот так.

«Пойду!» – решила для себя.

Этим утром наши гости, приехавшие на свадьбу, разъезжались по своим имениям. Отец оказался занят, провожая многочисленных родственников и друзей. Самым первым нас покинул Его Величество и прямо с дорожки, от которой отъехала королевская карета, я направилась домой, уверенная, что отец будет следить за мной. Сэр Джон действительно проводил меня взглядом и только когда за моей спиной закрылись двери, он смог спокойно вздохнуть. Я же стремглав бросилась через холл в музыкальный салон, окна которого выходили как раз на оранжерею. Небольшой балкончик, на котором уютно расположились плетеный столик и пара кресел, находился достаточно низко над землей, и я опустилась в кресло, глядя на оранжерею и выжидая, когда появится Энтони.

Ждать пришлось недолго.

Едва мужчина, оглядываясь по сторонам, проник за высокую дверь, я подошла к краю балкона и посмотрела вниз. Выбираться подобным образом из дома совсем не приличествовало настоящей леди, но я проделывала подобное уже не раз. Можно было бы, конечно, прибегнуть к помощи Болтона, когда он появился на тропинке перед оранжереей, но мне отчего-то совсем не хотелось, чтобы истинный джентльмен, такой, как Энтони, видел, как я перебираюсь в своих пышных юбках, через оградку и прыгаю вниз, похожая на упавший сорванный цветок.

В голове стучала только одна мысль: «Еще немного, и я увижусь с Энтони. Наедине!»


Джейн Льюис открыла двери в спальню сына и едва не задохнулась от дыма, стоявшего в воздухе. Сам Гейл сидел у камина и смотрел перед собой в пространство. Весь его вид выражал задумчивость и обманчивое спокойствие.

Мадам Льюис прошла к окну и, расшторив его, впустила солнечный свет, а затем и свежий воздух, взмахивая руками, словно это могло каким-то образом помочь быстрее очистить помещение от дыма.

– Я уже было подумала, что здесь пожар! – пошутила она и оглянулась на сына.

Гейл поднял на мать тяжелый взгляд.

– Я так понимаю, разговор с лордом Нортоном был неудачным? – спросила Джейн и, приблизившись, опустилась в кресло на против. – Ты вернулся поздно. Где был?

– Зашел в одно веселое местечко, чтобы расслабится, – Гейл потушил сигару и откинулся на спинку кресла.

– Даже не вздумай рассказывать, где именно! – пригрозила мадам Льюис.

– Я не посмею осквернить ваши уши подобными россказнями, – улыбнулся Гейл.

– Но зачем сэр Эдгар позвал тебя? – чуть нахмурилась мать.

– Политика. – вяло ответил мужчина. – Все, как всегда. Грязь и мерзость, в которой он предлагает участвовать и мне.

Джейн молча смотрела на сына, понимая, что сейчас ее мнение не сыграет особой роли в решении Гейла. Судя по его виду, мужчина провел бессонную ночь, размышляя над тем, что сказал ему лорд Нортон. Мадам Льюис не задавала вопросов, зная, что все равно не получит на них ответа. Как-то Гейл, еще в начале своей карьеры при дворе, сказал ей одну важную, как она теперь поняла, вещь: «Тот, кто меньше знает, живет дольше!»

– Скажи мне только одно, – произнесла мать, – что ты решил?

– Я еще не решил! – ответил мужчина. – Сперва отправлюсь на аудиенцию к Его Величеству, а уж после… – он замолчал и посмотрел на Джейн, – вам не стоит забивать свою голову этой грязью, мадам!

Несколько мгновений мать и сын просто смотрели друг на друга. Джейн видела что-то в глубине глаз Гейла. Что-то, что тревожило ее, заставляло сердце сжиматься в дурном предчувствии. Это продолжалось с минуту, а затем, женщина взяла себя в руки и весело улыбнулась.

– Хватит заниматься ерундой. Тебе стоит позавтракать, принять ванну и все же отдохнуть! – она поднялась с кресла. – Завтрак уже на столе, пойдем!

Гейл улыбнулся в ответ.

– Мадам, – сказал он мягко, – вот за что я люблю вас, так за умение промолчать в нужный момент и не задавать глупых вопросов. Если когда-нибудь я встречу в своей жизни подобную женщину, то непременно женюсь на ней, даже будь она последней дурнушкой.

Джейн Льюис улыбнулась.

– Я уверена, что ты ее встретишь и очень скоро! – произнесла она загадочно. – И уж точно, твоя избранница не будет дурна собой!

– Увы, – встав на ноги, наигранно вздохнул сын, – иногда мне кажется, что вы единственная в своем роде!

– Льстец! – бросила мать и шагнула к двери, но, уже взявшись за ручку, оглянулась на сына. – Кстати, я думаю, ты будешь не против, если к нам на ужин придут мои старые знакомые!

– Мама? – вопросительно посмотрел на нее Гейл.

– Да, – кивнула она, – их дочь, мисс Стелла, тоже будет здесь.

Льюис тихо рассмеялся.

– Ты невозможна! – произнес он. – Сегодня я, так и быть, стерплю твою мисс Стеллу, но это только из уважения к тебе и, – он сделал паузу, – в последний раз!

Мадам Джейн расплылась в улыбке.

– Она тебе понравится! – уверенно заявила женщина.

– Посмотрим! – ответил ей сын.

«Вряд ли», – подумал про себя.


Глава 3.


К двери в оранжерею я не подошла, подлетела, и тут же застыла, протянув руку к дверной ручке. Сама не знаю, что заставило меня замешкаться, когда там, внутри, меня ждал он.

– Тони! – сорвалось с губ, и я решительно открыла двери, сделала шаг вперед.

Молодой Болтон стоял ко мне спиной. Казалось, его заинтересовал горшок с каким-то экзотическим растением. Мужчина рассматривал его с необычайным интересом, пока не услышал звук моих шагов и не обернулся. Медленно.

– Ты пришел! – произнесла я, закрывая дверь.

– Лорд Грэхем был очень против нашей встречи, – ответил Энтони и подошел ко мне. – Вчера я хотел прийти, хотел объяснить тебе все, но мне не дали!

Я так и знала! Как чувствовала, что не мог Энтони проигнорировать мою просьбу! Сердце забилось быстрее.

– Вы правы в своем желании получить мои объяснения, – меж тем продолжил мужчина. – Я понимаю, что повел себя не как джентльмен, я был обязан рассказать все еще до свадьбы, чтобы вы не убивались так, Мей!

Мои брови медленно поползли вверх.

– Убивалась? – произнесла я. – Да я всю ночь сегодня не спала. Думала о вас и Одри! Представляла вас вместе и… – я осеклась, понимая, что еще немного, и моя выдержка меня оставит. Я позорно расплачусь прямо на глазах у Тони.

– Простите меня, дорогая! – он потянулся к моей руке, поймал пальцы и поднес к своим губам. – Я не хотел причинить вам боль!

– Но вы ее причинили! – возразила я.

Энтони посмотрел мне в глаза. Его взгляд отражал глубокую печаль и сожаление. Мне захотелось поднять руку и погладить его волосы, прикоснутся к его щеке, придвинутся ближе и вдохнут аромат одеколона, смешанного с его собственным запахом. Запахом моего любимого мужчины!

Я сдержалась.

– Я знаю, что ничего уже изменить нельзя, – произнесла тихо, – но скажите мне, Тони, почему вы уступили отцу и дали согласие на этот нелепый брак? Вы же не любите Одри?

– Не люблю! – согласился он.

– Тогда я ничего не понимаю! – я отняла руку, вырвав из его сладкого плена. Уронила вдоль тела, еще хранящую тепло от прикосновения мужских пальцев.

– Я не мог отказать королю! – спустя минуту молчания, сказал Болтон.

– А вы хотя бы попытались возразить? – проговорила сдержанно, хотя внутри все бурлило от гнева.

– Я пытался, но вы должны понять меня, Мей! – он впился в мое лицо взглядом, и я невольно уронила взор на его губы. Такие красивые, которые так сильно нравились мне.

– Мой отец служит при дворе. Он – Первый Министр и мой отказ мог плохо сказаться на его карьере. Вы же знаете Его Величество так, как никто другой. Он ваш крестный и не для кого не тайна, что характер короля Виктора, словно порох. Передавая свою просьбу через моего отца, Его Величество дал нам прекрасно понять, что мы оба, и я и отец, получим отказ от двора и потеряем место. Это опала, это позор!

Я опустила взгляд. Гнев слышал слова Энтони, но успокаиваться и не собирался. Только еще больше нарастал, грозясь перерасти в нечто ужасное. Я пыталась понять доводы Болтона и не понимала их. Мне казалось, что таким образом он предал нашу любовь. Что он должен был бороться за нее.

– И вы променяли меня на должность при дворе? – спросила я и снова посмотрела на лицо любимого.

– Отец столько лет готовил меня, чтобы после я смог заменить его на посту Первого Министра! – отчаянно проговорил мужчина. – Я не мог подвести его!

– А как же я? – вырвалось зло. – Вы не подумали о том, что будет со мной, с моими чувствами? Его Величество любит меня, и я полагаю, со временем простил бы нам нашу дерзость, откажись вы женится на Одри и выбери не карьеру, а чувства! Может быть, он так просто проверял вас, – я усмехнулась, – хотя, вижу, подобное даже не приходило вам в голову!

– Приказ короля был слишком конкретным, чтобы кто-то мог его оспорить, – он снова потянулся к моей руке. Я отдернула ее и спрятала за спиной, словно маленькая обиженная девочка, которой в сущности, и была.

– Я разочарована! – попыталась взглядом выразить то, что было на сердце, но получилось плохо. Я понимала, что мои глаза сейчас метают молнии, но уж никак не показывают боль, которую я испытываю.

– Вы подумали о том, как будете жить с нелюбимой женщиной? – спросила дерзко. – Или полагаете, что сможете полюбить ее?

– Вы говорите о своей сестре, словно она вам посторонний человек! – заметил Энтони и меня еще больше взбесило то, что он попытался защитить сестру.

– Сейчас я говорю образно! – произнесла, гордо вскинув подбородок.

– Тогда я отвечу, что да, я буду пытаться наладить свои отношения с женщиной, с которой нас соединил Бог. Мне нужен тыл за спиной. И, думаю, Одри способна дать мне это. Не знаю, удастся ли, но постараюсь, а там, как даст Бог!

Я стиснула зубы.

– Вы заставили меня пожалеть о том, что я пришла сюда, Энтони Болтон!

– Я сказал вам правду!

– Я думаю, что прошлой ночью, между вами и моей сестрой ничего не было! – заявила с усмешкой.

– Леди не позволит себе говорить на подобные темы! – укорил меня мужчина.

– Вы взялись меня учить правилам поведения, лорд Болтон? – вскинула брови.

– Мейгрид! – мне показалось, что Энтони понял, что перестарался в своих неудачных извинениях. Все вышло плохо и совсем не так, как я ожидала. Хотя, как в действительности я ожидала, он поведет себя? Упадет на колени и будет слезно молить о прощении? Смешно даже представить, хотя и приятно, что скрывать.

– Вы не любили меня, – произнесла я и повернулась спиной к мужчине. Первый шаг к двери…секунда, когда мое сердце ударило так оглушительно, что я вздрогнула.

«Останови меня!» – взмолилась я мысленно.

И еще один шаг. Затем еще… Что-то внутри оборвалось, когда я поняла, что он не станет останавливать меня. Будет стоять и смотреть во след, словно каменный истукан, как один из тех, что украшают оранжерею.

Я протянула руку, чтобы коснутся дверной ручки, как услышала его шаги. На плечи легли широкие ладони. Меня развернули, и я оказалась лицом к лицу с Энтони. Его глаза смотрели на меня с жадностью человека, умирающего в пустыне.

– Тони! – сорвалось с губ, и он со стоном накрыл мои губы в жарком долгом поцелуе. Сильные мужские руки прижали меня к широкой груди, а я и не думала отталкивать его. Напротив, позволила своим пальцам зарыться в густые волосы мужчины. Он пил мой поцелуй, я дышала его дыханием и сердце стучало, словно сумасшедшее. Это и было безумием. Сладким. Опасным. Но от того не менее притягательным. А затем все закончилось так, как и началось. Я ощутила пустоту и холод, когда Болтон отстранился, глядя безумным взглядом в мои глаза.

– Простите, Мейгрид! – простонал он и прежде чем я смогла что-то произнести, стремглав покинул оранжерею, оставив меня стоять одну и смотреть на захлопнувшуюся дверь. На смену страсти пришло горькое разочарование. Я осела на пол. Юбки колоколом вздулись вокруг талии, поднялись до уровня плеч, пока я, закрыв лицо руками, плакала.

Так горько и обидно мне еще не было никогда. Ушел. Бросил. Снова я испытала эту боль. Как жестоко!

«Вставай и соберись!» – сказала себе, когда поняла, что слезы не выход. В тот миг я поняла, что Энтони просто струсил. Оставил меня и позорно бежал. Только этот поцелуй доказал мне его любовь. Сердце этого мужчины принадлежит мне и уж совсем не Одри. Но в тот момент в душе что-то надломилось, и я впервые задумалась о том, правильно ли поступила?

«Как ты собираешься развести Энтони с Одри? – подумала я с горечью. – Такой властью обладает только…»

– Какая же я идиотка! – вырвалось невольно.

Король. Вот кто может что-то изменить! Он приказал Энтони жениться на моей сестре, он же может дать и разрешение на расторжение этого фарса.

– И почему я не подумала об этом вчера, когда он был здесь? – спросила тишину. Виктор приглашал меня в столицу, а я отказалась. А ведь могла бы отправиться и там уже поговорить с ним, спустя некоторое время. Я умела найти подход к Его Величеству, но упустила свой шанс. Или нет?

Тяжело поднялась на ноги и, отряхнув платье, поспешила выйти из оранжереи. Где-то в самой глубине моего сознания мелькнуло лицо Одри. Думая о себе, я совсем забыла о чувствах сестры. И пусть мы не любили друг друга, она все равно была моей сестрой!

«Если он с ней разведется, это покроет позором не только саму Одри, но и всю нашу семью!» – мелькнула мысль, но я тут же прогнала ее прочь. Тогда мне казалось, что ради любви надо быть готовой на все. И я действительно была готова, даже на самые отчаянные поступки!


Мисс Стелла Стонтон могла бы даже понравится Гейлу, если бы не смеялась так часто и по любому поводу. Льюис любил в женщинах чувство юмора, но здесь оно отсутствовало напрочь. Нет, девушка была мила, он бы даже мог сказать больше – она была красива и при случае демонстрировала свои маленькие белые зубы, похожие на жемчуг. И грудь у нее весьма подходила под аппетиты мужчины, да и все остальное, что угадывалось под платьем, должно было соответствовать должному уровню, но этот ее смех…

Мадам Джейн, сидя за столом в обществе своего сына и гостей, то и дело поглядывала на Гейла, но затем, и сама заметила, что Стелла смеется много и неестественно. Ей оставалось только мысленно покачать головой и понять, что эта девушка вряд ли заинтересует ее сына. А ведь казалась такой милой при знакомстве! Мадам Льюис видела Стеллу не часто. В основном она общалась с ее родителями, но те встречи, проходившие мимоходом, подсказали женщине, что мисс Стонтон могла бы в целом составить неплохую партию для Гейла. Как показал сегодняшний ужин, она ошиблась, а девушка слишком перестаралась, привлекая внимание мистера Льюиса. Нет, молодой мужчина вел себя пристойно, и был вежлив и радушен, но мать уже поняла, что ужин не удался.

«Ничего! – сказала она себе. – В столице еще много состоятельных семей с дочерями на выданье!» – и эта мысль немного успокоила мадам, понимавшую, что, положа руку на сердце, она и сама не горит желанием видеть в мисс Стонтон мать своих будущих внуков и вторую половину для сына. Ему нужна жена, которая станет тылом. Умная, красивая, молодая и, обязательно, из знатной семьи. Пусть ее сын мог называться только «мистер», но его должность при дворе короля, говорила сама за себя. И да, ее Гейл был завидный жених. Богат, умен, красив! Какая девушка, находясь в здравом уме, могла проигнорировать ее сына? Только безумная!

Мадам Джейн, как и все матери, видела в Гейле только самое лучшее. Нет, о его недостатках она была осведомлена лучше всех, но, положа руку на сердце, могла признаться не обманываясь, что эти недостатки были вполне терпимы, да и без недостатков? Только святые! Но мадам Льюис встречала святых лишь на образах в храмах.

Уже позже, после ужина, когда гости, взяв кэб, отправились домой, пригласив семью Льюис посетить их дом с ответным визитом, мадам Джейн и Гейл уединились в маленькой гостиной, куда слуга подал им кофе.

– Хочу признаться, это было забавно! – заметил Гейл, доставая сигару из серебряного портсигара.

– Я не думала, что мисс Стонтон окажется такой… – мадам Джейн не могла подобрать правильных слов, и сын поспешил ей на помощь.

– Милой? – и улыбнулся, сверкнув ямочками.

– Беспросветно тупой! – вздохнула она.

– Вы суровы, мадам! – Гейл раскурил сигару и ароматный дым ванили пополз в воздухе, заставив Джейн Льюис скривить нос.

– Я просто сказала правду!

– По крайней мере, я надеюсь, что подобное больше не повторится, как мы и договаривались? – уточнил мужчина. – Больше никаких невест и никакого сводничества!

– Просто она была не той, кто тебе нужен! – возразила мать.

– Прошу вас не переживать по этому поводу, – Гейл затянулся дымом и выпустил в воздух кольцо, – я в состоянии сам найти себе подходящую женщину, когда придет время.

Мадам Джейн вздохнула.

– Я боюсь, что ты будешь тянуть с этим до последнего, дорогой! – заявила она.

– А что поделать, если меня не интересует брак?

– Ты разбиваешь мне сердце! – притворно вздохнула Джейн.

– Мадам, вы лукавите! – рассмеялся Гейл. – Я вижу вас насквозь!

Она улыбнулась.

– И давайте оставим эту грустную тему! – продолжил сын. – Тем более, что вы обещали!

– Не помню, чтобы обещала, но сегодня, так и быть, я не буду больше мучить тебя своими претензиями! – Просто камень с души!

Мадам Джейн потянулась к кофейнику и налила себе ароматного напитка.

– А как там сэр Эдгар? – вдруг, посерьезнев, спросила она.

– Ты имеешь в виду, состояние его здоровья и внешний вид? – уточнил молодой мужчина.

Мадам кивнула.

– Тогда отвечу – выглядит преотлично и передавал вам свой привет!

Губы женщины тронула слабая улыбка.

– Очень мило с его стороны! – проговорила она.

– Вы так считаете? – вскинул бровь Гейл. – Неужели, вы его простили…Спустя столько лет?

– Конечно же, нет! – быстро возразила его мать, но от Советника не ускользнуло то, как она это сделала. Так, словно не дала себе возможности подумать над заданным вопросом. Ответила – не подумав, а значит, знала точный ответ.

– Иногда вы меня удивляете, матушка, – произнес мужчина и снова закурил, молча рассматривая мать. Сейчас он взглянул на не глазами не сына, а человека, который мог бы увидеть мадам Джейн Льюис со стороны. Гейл не мог не отметить, что женщина еще хороша собой и ясный взор ее глаз с горящими в них затаенными чувствами, говорил о том, что в Джейн еще кипят страсти, хотя она и скрывает их под маской усталой обреченности. Она играла роль светской дамы, хотя и не являлась таковой, но с мадам Льюис считались местные аристократы и это говорило о многом. Делец и карьеристка – вот что говорили про его мать. И пусть. Гейл уважал людей, которые в состоянии заработать себе на жизнь и обеспечить свое процветание, в отличие от тех благородных джентльменов, живущих на доходы от своих поместий. Мадам Джейн сама создала себя. Сейчас ее магазин модной одежды был самым лучшим и самым большим в столице. Когда-то давно, она начинала простой швеей и вот каких добилась успехов. А ведь Гейл помнил матушку молодой, совсем юной, сидящей ночью у швейной машинки. Они тогда жили в самом бедной районе города и Джейн приходилось крутиться, чтобы прокормить себя и своего сына.

Стук в двери отвлек Льюиса от воспоминаний. Он поднял глаза и увидел вошедшего слугу и серебряным подносом в руках.

– Это вам. Мистер Льюис, – слуга наклонился и подождал, пока Гейл возьмет маленький конверт. Одного взгляда на печать хватило, чтобы мужчина собрался и сел прямо.

– Это от секретаря Его Величества, – пояснил он на молчаливый вопрос матери, а затем обратился с слуге, – вы свободны, Дженкинс. Спасибо!

– Да, сэр! – Дженкинс поклонился и вышел, прикрыв двери. Гейл взломал печать и принялся читать.

– Что там? – не удержалась Джейн, с тревогой глядя на сына. Она опасалась, что король прислал новое назначение, и ее мальчик снова уедет на неопределенный срок в чужую страну, разрешать очередной конфликт. Но нет. Судя по выражению лица мужчины, это было просто письмо.

– Его Величество вызывает меня завтра на аудиенцию, – ответил он, дочитав послание. Сложил бумагу и убрал в карман пиджака. – Хочет узнать, так сказать, из первых рук, как все прошло в Долменне.

Мадам Джейн кивнула.

– Но это будет только завтра! – произнесла она. – А чем мы займемся сегодня?

– Все что угодно, мадам, – ответил сын, – только прошу вас, больше никаких невест! Моя тонкая душевная организация не вынесет этого, – и оба рассмеялись.


– Никак не могу понять, зачем тебя теперь потянуло в столицу! – воскликнул отец. – Еще вчера, ты дерзко отказала Виктору, а теперь сама рвешься туда! – сэр Джон нахмурил брови. – Это слишком по-детски, не находишь, Мейгрид!

Я пожала плечами.

– Но вы же были не против! – заявила я, и принялась расправлять складки на своем платье, чтобы чем-то занять руки и скрыть дрожь в пальцах. Отец не должен заметить то, что я волнуюсь, иначе заподозрит неладное.

– Я хочу уехать подальше, пока мое сердце не успокоится!

– Подальше? – его брови скользнули вверх. – Но сегодня вечером Одри и Болтон переезжают в его поместье. Вы не будете встречаться!

– Для меня это все равно, слишком близко! – возразила решительно. – Неужели вы не понимаете, отец, что я чувствую, когда смотрю на Энтони? Неужели вы никогда не любили! – эти слова возымели действие, хотя, предполагаю, в глубине души он и сам хотел моего отъезда.

– Хорошо! – со вздохом произнес Джон Грэхем. – Я велю заложить на завтра карету и подготовить ваши вещи. И, моя дорогая, Магрот отправится с тобой!

– Ничего не имею против! – я улыбнулась. Приличной леди нельзя находиться без сопровождения, да и Маргот была моей кормилицей, а сейчас занималась домом. Про себя я все еще привычно называла ее нянюшкой.

– Значит, решено! – отец соизволил улыбнуться и в этой улыбке мне внезапно почудилось заметное облегчение. Словно я решила за него какую-то сложную задачу. Показалось? Или так и есть? Думаю, время покажет! А сейчас я готовилась брать измором крепость по имени Его Величество Король Виктор!


Молодые уехали вечером. Мы простились сухо, и я заставила себя уйти раньше, чем Одри и Энтони покинули дом. На улице их ждала карета и телега, предназначавшаяся для сундуков с нарядами уже леди Болтон. Поднявшись на верх, я все же не удержалась и подошла к ближайшему окну, выходившему во двор, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как Энтони помогает Одри забраться в экипаж. Отец стоял рядом и что-то говорил. Наверное, напутствующую речь. Мои глаза прошлись по широкой спине Энтони и сердце сжалось от тоски.

«Возьми себя в руки, Мей!» – сказала я себе, но уверенности мне это совсем не прибавило. Даже напротив, глаза подло защипало, и я зажмурилась, пытаясь остановить непрошенные слезы.

«Вот еще! Снова плакать!» – мысленно поругала сама, а когда, спустя некоторое время открыла глаза, увидела, что двор опустел, и карета маячит вдали.

«Мы еще увидимся, Тони!» – пообещала себе, взмахнула пышными юбками, пошла в сторону своей комнаты. У меня еще было много дел. Указать горничной те платья, которые я отберу для столицы. Украшения, белье…да много чего еще предстояло сделать.

Странно…но мысль о том, что скоро я увижу огромный город и резиденцию крестного, вдохновляла не меньше, чем мечты об Энтони.


Глава 4.


Королевский замок, возвышавшийся на холме и утопающий в пышной зелени парка, был скорее местом, где Его Величество отдыхал от будней. Своих подданных он принимал совсем не здесь. Когда Гейл в первый раз попал в это место, он был несколько удивлен, посчитав короля немного чудаком, но после понял, насколько Виктор был прав. Здание, в котором происходили встречи Его Величества и верноподданных, стояло неподалеку от красавца дворца и совсем не привлекало внимание чужих взглядов. Этакий скромный особняк, южная сторона которого была густо оплетена плющом. Всего два этажа, с широким балконом на втором. Две высокие колонны поддерживали свод балкона, где Его Величество любил проводить время, свободное от посетителей и просителей. И именно к этому самому дому сейчас и направлялся Гейл Льюис, гарцуя на гнедом жеребце. Вот затрещала под копытами посыпанная гравием дорожка. Дом показался неожиданно, вынырнув из-за густых деревьев, сросшихся плотной стеной, и от взгляда Гейла не укрылось наличие удвоенной охраны рядом с входом.

Он приблизился и, спешившись, поспешил передать поводья.

– Позвольте узнать ваше имя и цель визита! – спросил старший гвардеец в синем мундире с золотыми эполетами.

Вместо ответа, Льюис протянул ему письмо с королевской печатью.

– Господин Советник! – гвардеец едва мазнул по печати взглядом, и Гейл понял, что мужчину предупредили о его приезде, поскольку дальше он прошел без всяких осложнений. В холле особняка его уже дожидался секретарь, пронырливый тощий господин в очках и темном костюме.

– Мистер Льюис? – произнес он.

– Вы что, не узнали меня, господин Бакер? – усмехнулся Гейл. Ладно, караул у дверей. Его не было достаточно долго и людей сменили, но Захария Бакер был не из тех, кто кого-то или что-то забывает.

– Отчего же, теперь признал, мистер Льюис, – поклонился Советнику секретарь Короля. – Вы отсутствовали достаточно долго, а сами понимаете, время стирает все, даже лица…

Гейл промолчал, а Захария расплылся в услужливой улыбке.

– Но, пойдемте же, господин Советник! Его Величество нельзя заставлять ждать!

– Ваша правда, – кивнул Гейл и двинулся следом за Бакером к широкой лестнице, ведущей на второй этаж особняка, где и располагался кабинет короля Его Величества Короля Виктора Ливингстона, главы Рыцарского Ордена Черного щита и прочее, прочее, что Льюис ленился держать в своих мыслях.

Они поднимались недолго. Вокруг царила тишина, но Гейл не мог не отметить наличие охраны и внутри дома. Это ему очень не понравилось. Получалось, что Виктор каким-то образом знал или догадывался о том, что должно вскоре было произойти…или предчувствовал…ведь он был не таким и слабым магом, так что все возможно.

Но вот они вышли на этаж и прошли по широкому залу, в конце которого, охраняемая двумя гвардейцами при полном вооружении, но в неизменно форменном мундире, находилась высокая двустворчатая дверь, за которой располагался и сам кабинет.

– Подождите здесь! – остановил Льюиса Бакер. – Я прежде должен сообщить Его Величеству о вашем приходе.

Гейл отошел на шаг назад и остановился в ожидании, пока секретарь проскользнул ужом в двери, едва приоткрыв их. Так же тихо прикрыл, и с минуту Льюис просто стоял, глядя перед собой, пока Бакер не вернулся.

– Вас ожидают! – произнес и с поклоном распахнул перед Гейлом двери.

– Благодарю, – кивнул ему Советник и переступил порог, услышав, как Захария закрывает за его спиной вход в кабинет короля.

Сам Его Величество сидел за столом черного дерева в широком отделанном золотом кресле, но, завидев Гейла, встал ему на встречу и улыбнулся.

«С чего такая честь?» – удивился мужчина, но поспешил поклонится, отдавая почести титулу своего короля.

– Я рад, что ваша предыдущая миссия закончилась благоприятно для нашей страны! – заявил милостиво Виктор, всматриваясь в лицо Советника. – Я ознакомился с вашим отчетом, Льюис и остался доволен. Вы прекрасно выполнили свою работу.

– Благодарю Вас, Ваше Величество! – снова поклонился Гейл.

– Но, как вы догадываетесь, я позвал вас к себе вовсе не для того, чтобы уточнить мелочи по работе. Вовсе нет! – король опустился в кресло. Гейл остался стоять перед его столом.

– У меня есть для вас новое задание, но сперва я хотел бы объяснить некоторые нюансы.

– Я весь внимание, Ваше Величество, – произнес Льюис в ответ. У него были свои предположения по поводу того, что в дальнейшем ему поведает король, но в этот раз Гейл ошибся.

Впервые за всю свою карьеру, потому что то, о чем его попросил Виктор слишком сильно отличалось от привычных дел Советника.

– Итак, Льюис! – начал король. – Слушайте!

Гейл заложил руки за спину, посмотрел на Его Величество, ожидая дальнейших слов.

– Насколько вы знаете, обстановка с соседним государством, где правит не безызвестный вам Фредерик Фостер-Олсопп, на грани разрыва того хрупкого мира, которого нам удалось добиться два года назад.

Гейл знал. Характер и вспыльчивый нрав короля Фредерика был ему знаком не понаслышке. Ведь он тогда находился в составе делегации, заключавшей мирное соглашение. И что ж получается, снова конфликт?

– Это грозит нам не просто разрывом отношений и прекращением торговли между нашими странами, это грозит большим!

– Война! – произнес Льюис.

– Война! – кивнул в ответ король.

– Вы намерены послать меня в Андербург с целью ее предотвращения? – спросил Гейл.

– Не совсем так! – Его Величество откинулся в кресле, задумчиво потер подбородок рукой. – У меня есть идея намного более интересная. Я посоветовался со своими министрами и все они пришли к одном выводу.

– Осмелюсь спросить, к какому, сир? – поинтересовался Льюис, когда взгляд короля остановился на его лице. Виктор ясно желал, чтобы Гейл задал ему этот вопрос.

– Нам необходимо породнится с Фостер-Олсоппами! – заявил король.

Брови Гейла приподнялись.

– Интересно, каким образом? – намекнул Советник на отсутствие детей у короля.

– У меня есть некто на примете! – заявил Виктор. Его руки перекочевали на поверхность стола.

– Простите за откровенность, сир, но мне кажется, вряд ли король Фредерик захочет породнится с кем-то из ваших дальних родственниц!

Виктор пристально посмотрел на Советника. Улыбка тронула его губы, когда он сказал следующее:

– Потому-то, Льюис, я и позвал вас!

– Не вижу связи! – ответил мужчина, но солгал. Он уже догадывался о том, какое поручение даст ему теперь король. Унизительное, и совсем не по нраву самому Гейлу.

– Связь есть и очень прямая! – король Виктор распрямил спину. – Через неделю в столицу прибывает Его Высочество принц Алистер с послами. И вашей задачей будет посодействовать его интересу к одной особе, имя которой я вам сообщу. Вам надо сделать так, чтобы Его Высочество заинтересовался этой молодой леди. Для этой цели я приставлю вас, Льюис, к принцу в окружение.

Внутри Гейла все закипело от возмущения. Внешне же он оставался спокоен.

– У меня есть возможность отказаться, Сир? – поинтересовался он холодно. – Я Советник, а не сводник!

– Глупости, Льюис. Вы умеете манипулировать людьми и уже не раз это доказывали мне!

– Так, может быть, проще отправить меня в Андербург? Я постараюсь приложить все усилия, чтобы сохранить мир!

– Нет! – решительно прервал мужчину король. – С Его Величеством Фредериком это напрасная трата времени. Только родственные связи смогут уладить эту проблему. Я не хочу из года в год переживать за то, чтобы войско Фостеров не вступило на мои земли!

– Это все равно не гарант!

– Гарант больше, чем вам кажется, Льюис. Вы сами прекрасно знаете, как относится к своим родственникам этот деспот.

Тут нельзя было поспорить. Все знали, что семья для Фредерика – это святое. Даже самые проблемные из рода. Так что, возможно, в чем-то король Виктор был прав. Только даже несмотря на правоту Его Величества, Гейлу была противна сама мысль о том, чтобы заняться этим делом, даже на благо государства и короны. Только вряд ли Виктор станет слушать его оправдания.

– Это важно, Льюис! – вопреки обыкновению, король не стал давить на Советника, понимая, что такой, как Гейл найдет возможность оказаться…если его не переубедить. Даже сейчас Виктор видел ни лице своего лучшего человека скрытые эмоции. Он понимал, что Гейлу не по нраву подобное дело, но мог надеяться только на гибкий и хваткий ум молодого мужчины.

– Это не приказ, Льюис, а просьба! – и король улыбнулся. – Я могу сделать из вас лорда. Думаю, ваша матушка будет довольна, когда вместо мадам, к ней станут обращаться не иначе как миледи!

Гейл усмехнулся. Надо же, Его Величество решили использовать пряник вместо кнута. Что ж, подход верный.

–Так что, Льюис? – чуть прищурил взгляд король. – Земли и титул в случае удачи со сватовством? Ни одна сваха в моем королевстве, даже самая опытная, не получала подобной платы за свои услуги.

Гейл тихо рассмеялся.

– Может быть, Ваше Величество… – и добавил еще тише, но Виктор услышал, – я согласен.

– Вот и замечательно! – расцвел король. – Скоро я вас познакомлю с претенденткой. Она уже отправилась в дорогу. Сегодня я имел честь общаться с ее отцом через магическую связь, так что, встреча близка.

Странно, но отчего-то эти слова заставили сердце Гейла дрогнуть. Словно оно предчувствовало приближение чего-то необычайного. Чего-то или кого-то, кто изменит его жизнь.


Карета покачивалась. Рессоры скрипели и стонали. Чемоданы, собранные на крыше и перевязанные толстыми верёвками, удерживающими их от падения, грозили перевернуть экипаж на каждом крутом повороте. Я же сидела в салоне и, обмахиваясь веером, выглядывала из окна на одинаковый пейзаж, состоящий целиком из деревьев, темных, стоявших плотным рядом.

Звонко пели песни птицы в густых кронах. На противоположном сидении дремала нянюшка, сопя как приличный слон, а я скучала.

Сколько уже мы двигались по этой дороге? Казалось, ей не будет конца. Цокот копыт, пыль за каретой, тянущаяся шлейфом и жара убивали. Я обмахивалась веером и размышляла о том, почитать ли мне очередную книжонку про ахи-вздохи, из коллекции Одри, оставленной ею при переезде в имение мужа, или поспать, уподобившись Маргот. В итоге я решила почитать, поскольку жара и храп женщины не располагали ко сну.

Но, как оказалось, чтение меня тоже не увлекло. После встречи главных героев книги, в которых он поразил ее наповал одним взглядом пронзительных синих глаз, я решительно захлопнула книгу и положила рядом на сидение, снова уставившись в окно.

Очередной ухаб подбросил Маргот в верх, и пожилая дама открыла заспанные глаза, крякнув индюшкой спросонок.

– Уже приехали, Мей? – спросила она.

– Нет, спи! – ответила я.

Женщина прикрыла зевок ладонью.

– Скоро доберемся до портала и будем в столице, – сказала она.

Я кивнула, думая о том, что отец когда-то совершенно зря не позволил, чтобы портал для перемещения между городами нашего прекрасного государства, не построили рядом с нашими владениями. Чем он оправдывал это нежелание, я так и не узнала, и вот теперь нам приходилось тащится пол дня по жаре и дышать пылью.

Мысли как-то сами собой вернулись к Одри. Я нахмурилась, думая о том, как прошла еще одна ночь для нее и Энтони? Может ли случится так, что пока я здесь вся в мечтах и планах о том, как мне добиться развода и освободить Болтона от сестры, он с ней…

«Даже думать не смей! – сказала себе. – Тот поцелуй в оранжерее! Он только доказал, что Энтони предан и любит тебя! Тебя, а не Одри!» – теперь главное, не спасовать, а идти к намеченной цели. Я надеялась убедить Виктора в том, что моя любовь к молодому наследнику Первого Министра, настоящее чувство, то, которое можно пронести через испытания и годы!

«Крестный меня поймет! – подумала я и улыбнулась. – Он, наверное, и не догадывался о том, как сильно я люблю Энтони, когда отдал подобный приказ своим лордам, касательно брака Одри и Тони!»

Прогоняя злые мысли о первой ночи, проведенной уже леди Болтон под крышей имения ее мужа, я предавалась мечтам о том, как все изменю. Сама. Я и никто другой!

«Отец очень удивится, когда узнает о разводе!» – мелькнула мысль.

Я и не догадывалась тогда, какой глупой была.

Карета несла нас вперед. Облако пыли оседало. Зелень деревьев величественно проплывала мимо. И до портала, который должен скоро перенести нас в столицу, оставалось всего ничего.


Для Одри этот дом был чужим. Стены, комнаты, обеденный зал и слуги, что старались скрыть любопытство. Прогуливаясь по дому, изучая расположение спален и залов, Одри думала о том, что те несколько раз, когда она бывала здесь, она проводила неизменно в компании женщин, в то время, как ее более любопытная и несдержанная сестра, позволяла себе гулять где вздумается. И тогда именно Энтони был ее сопровождающим.

«Мей знала здесь каждую комнату!» – сказала себе Одри, когда остановившись у окна, за которым открывался вид на тисовую аллею, стала задумчиво кусать губы, пытаясь при этом не зареветь.

Этой ночью Болтон снова не пришел в ее спальню. Они поужинали, а затем он удалился вместе с отцом в библиотеку, а девушка напрасно прождала его, лежа в широкой супружеской постели и бездумно глядя в потолок широко распахнутыми глазами. Она ждала, когда раздадутся шаги, тихо скрипнет дверь и придет Тони.

«Если я забеременею, он не бросит меня!» – решила для себя Одри, только вот не могла понять, как именно ей удастся сделать это одной.

«Надо что-то придумать! – сказала себе леди Болтон. – Если я хочу остаться с любимым мужчиной, мне надо действовать, а не лить слезы!» – и она решительно вытерла ладонями мокрое лицо. Вскинула голову и продолжила идти вперед, рассматривая стены, украшенные картинами с видами охоты. На одной очень реалистично была изображена всадница с луком. Лошадь взвилась на дыбы, у копыт мечется в страхе перепуганная лисица, окруженная гончими псами. Всадница смотрит с выражением победы в глазах. Одри видела в ней свою сестру. Мей была такой же. Слишком живая, слишком непосредственная. Сестра не станет бездействовать. Одри поняла это по глазам Мейгрид, когда увидела выражение ее лица в день бракосочетания, тогда в храме. Только боги знают, каких ей стоило усилий тогда улыбнуться и обнять сестру, да еще и сделать вид, будто она, Одри, ничего не знает и не понимает.

«Я изображала наивную дурочку! – подумала девушка. – Кто мог подумать, что Мей так сильно влюблена… Как и я!» – она ускорила шаг с скоро коридор вывел ее к высокой резной двери, за которой оказалась портретная галерея с изображениями предков Энтони. Одри подошла к первому и стала рассматривать бородатого мужчину в жабо, пытаясь отыскать признаки сходства со своим мужем, чтобы хоть немного отвлечься от грустных мыслей. Но получалось плохо. Она снова и снова возвращалась к прошлой ночи и сердце ее сжималось от тоски и горя.

«А если у меня не получится? – подумала девушка. – Что, если Энтони так никогда и не посмотрит на меня? Как тогда жить?»

«Надеяться на лучшее», – ответило сердце.


Его Величество позволил себе обмануть Советника. Сейчас, сидя в кресле и глядя на зеленеющий парк, король Виктор думал над тем, что затеял новую игру.

Что для него были жизни подданных? Нет, конечно, без подданных нет королевства, но так ли важны все, если перед тобой стоит цель, более важная, чем одни или даже десяток жизней?

Его Величество не лгал, когда говорил об угрозе, надвигающейся со стороны соседей. Король Фредерик был крайне вспыльчивым правителем. Самодур, как называл его за глаза Виктор. Фредерик был именно таким, но при этом обладал железной хваткой и стальным твердым характером. Его единственной слабостью была семья. Даже удивительно, как в подобном человеке сочеталась эта хладнокровность к чужим и безудержная любовь к собственным, не всегда благополучным, родственникам? А ведь на этом можно было сыграть, и сыграть так, как надо самому Виктору.

«Главное, чтобы Гейл не догадался о том, что происходит! – подумал король. – Иначе он может все испортить»

Виктор знал, почему пошел на риск и выбрал именно Советника. Льюис умел манипулировать людьми. Он был из тех, кто сразу видят человека насквозь, со всеми положительными чертами и недостатками. Надавить там, похвалить тут, пригрозить или пообещать награду – этим Гейл владел в полной мере. Он знал людей, он видел их насквозь, как и его отец.

Виктор встал с кресла и подошел к краю балкона. Облокотился о перила, взглянул вниз, мазнув взглядом по синим мундирам гвардейцев, что стояли у входа.

«Интересно, знает ли Льюис о том, кто его отец? – подумал Виктор, а затем с усмешкой добавил про себя. – Скорее всего, знает. Джейн не из тех женщин, что будут скрывать правду, только если она не грозит ее сыну бедой».

«Скоро прибудет и Мейгрид!» – вспомнилось Его Величеству и на губах мужчины расцвела улыбка.

Скоро начнется его игра. Первый ход сделан… Что будет дальше?


Льюис вернулся домой и не застал мать. На вопрос, где сейчас мадам Джейн, ему ответили, что госпожа ушла в магазин, проверить как идут дела. Гейл сперва решил отправится за ней, но после передумал и пошел в свои комнаты, чтобы переодеться. Камердинер – матушкино новшество – дожидался Льюиса в гостиной, там же они и познакомились.

– Мое имя Джеральд Литтл, сэр! – представился высокий мужчина. На вид ему было за сорок. Одет просто, но с иголочки. Тронутые сединой светлые волосы, пронзительные умные серые глаза, крупный нос.

– Гейл Льюис, – Советник протянул руку мужчине, и они обменялись рукопожатием.

– Я бы хотел ознакомится с вашим гардеробом, сэр, прежде чем преступлю к своим обязанностям. Также было бы неплохо узнать ваши предпочтения в одежде.

– Вы можете осмотреться! – разрешил Гейл и Литтл с поклоном, отправился в гардеробную своего нового работодателя.

Гейл ослабил галстук и сел в кресло, раздумывая над словами Его Величества, короля Виктора.

«На что я дал согласие?» – мелькнуло в голове мужчины. Здесь было что-то не так. Но в чем именно заключался подвох, Льюис пока не мог понять. Нет, идея объединить два дома, две фамилии, была хороша, не признать это мужчина не мог, но его предчувствие говорило о том, что надвигается нечто более серьезное, чем запланированная Виктором свадьба. А еще и эта девушка! Кто она, чья дочь и почему выбор короля пал именно на нее? Дальняя родственница? Незаконнорожденная, которую Виктор решил выпустить в свет или просто подставная утка, разменная монета в игре короля? Гейл склонялся ближе в последнему варианту. Но делать выводы пока не спешил.

«Увижу, и тогда все пойму!» – решил он.

Что-то подсказывало мужчине, что с этой претенденткой все не так просто. Не станет Виктор абы кого сватать.

«Надо бы разузнать о ней побольше информации, – сделал себе заметку в уме Льюис. – Может быть, я найду что-то очень интересное!»


Столица. Как много всего в этом коротком слове. Мечта всех молодых девушек быть представленными ко двору. Здесь находилось сосредоточие вселенной для любой модницы. Широкие улицы, каменные мостовые, роскошные особняки и парки, разбитые почти в каждом квартале. А магазины и торговые лавки! А эти миленькие маленькие кафе с белыми столиками под тенью раскидистых деревьев у журчащей воды фонтанов!

Проезжая в карете по главное улице, я с замиранием сердца смотрела на прогуливающихся дам. Некоторые из них были с мужчинами, скорее всего, замужние, или просватанные, некоторые со слугами. Кто-то вел на поводке собачек, кто-то нес в руках роскошный летний зонтик, легкий и кружевной. Я рассматривала дорогие платья и с сожалением думала о том, как мы отстали в своей провинции от веяний моды.

– Леди Мей, – голос нянюшки заставил меня перевести взгляд на Маргот. Лицо пожилой женщины выражало крайнее недовольство.

– Сядьте назад в карету, как положено! – заявила она. – Солнце сейчас так распишет ваше лицо, что мне потом не хватит сыворотки, чтобы отбелить кожу как положено!

Я хмыкнула, но послушалась. И теперь выглядывала из окошка украдкой, чтобы посмотреть на проплывающие мимо дома. Зацепилась взглядом за роскошную вывеску, отделанную золотом и изображающую красивую даму в дорогом платье. К вывеске явно приложил руку маг, поскольку платье переливалось, а дама усиленно улыбалась и даже подмигивала проходящим мимо двери в магазин.

«Готовые платья мадам Джейн!» – прочитала я про себя и мы проехали мимо.

– Мне нужен новый гардероб! – заявила я, глядя на Маргот.

– Моя дорогая, Мейгрид, – произнесла нянюшка, – давайте сперва прибудем во Дворец, а уж после займетесь покупками и обновками. Нам надо показаться на глаза вашему крестному, Его Величеству. У меня есть точные указания от лорда Грэхема!

Я передернула плечами.

– Я хочу побывать в том магазине! – заявила уверенно.

– Что за магазин, леди?

Я сказала название. Кажется, зря. Брови Маргот сошлись на переносице.

– Ни одна уважающая себя леди не станет носить готовое платье! – сказала нянюшка уверенным тоном. – Готовое платье для нижних сословий.

– Мне понравилась вывеска! – ответила я. – Человек, который смог заказать такую красоту, которая, я уверена, стоит больших денег, вряд ли станет торговать дешевыми туалетами!

Маргот только вздохнула, но спорить не стала, но при этом осталась при своем мнении.

Мы продолжили путь.

Закончились торговые кварталы и перед нами выросли особняки знати. Большие и маленькие, с парками и просто огражденные кованными заборами. Нянюшка поглядывала на проплывающие здания и почему-то хмурила брови. Я хотела было спросить у нее, что не так, но не решилась. Маргот выглядела слишком недовольной. Кажется, она совсем не радовалась перспективе побывать в столице и пожить в королевском дворце. Что ж, в таком случае, я совсем не разделяла ее чувства. Мне здесь нравилось все, и я надеялась, понравится еще больше.

«Интересно, будет ли дан бал во дворце, пока я буду гостить у крестного?» – мелькнула мысль. Отец говорил мне, что сейчас у нас несколько напряженная обстановка в государстве, а потому увеселительные мероприятия временно отложены. Но как же мне хотелось потанцевать в главном зале дворца! Я даже прикрыла глаза и представила, как танцую, словно лечу над паркетом. А мой партнер ведет меня, легко и непринужденно!

Странное чувство эйфории охватило мои мысли. Я даже представила себе, что это Энтони рядом со мной. Что в его руках я скольжу в танце.

– Леди Мей! – голос Маргот заставил открыть глаза. – Пока вы предавались фантазиям, мы, кажется, прибыли на место!

Я с удивлением высунулась в окно и увидела, что карета едет по тенистой аллее. Вокруг фонари, да кипарисы. Дома пропали. Последний особняк, огромный, почти размером с Дворец, остался позади. На смену пришел огромный парк. Не удержавшись, повернулась и посмотрела вперед, туда, где прямо на глазах вырастал Дворец Его Величества короля Виктора. Ослепительно белое здание, на фоне синего неба, с башенками с бойницами, с огромными окнами, сверкающими на солнце.

Сердце затрепетало в предвкушении. Я даже смогла на несколько секунд позабыть и Энтони, и мою несчастную судьбу.

– Ах, Маргот! – только и смогла произнести я., вспомнив так некстати о том, как еще недавно сама отказалась погостить в это великолепии.

– Я бы на месте вашего батюшки не отпускала вас в этот город! – пробурчала Маргот. – Чует мое сердце, наделаете вы здесь дел, леди Мей!

– Хватит бурчать! – улыбнулась я, пропустив слова женщины мимо ушей. Заставила себя сесть на сидение.

«Скоро буду во дворце!» – радостно сказала себе. И уж точно у меня появится не одна возможность, чтобы уговорить крестного отменить глупый брак сестры и Тони. Уж я постараюсь!


Старшая леди Болтон пила чай, сидя в дамской гостиной и глядя в окно, на щебечущих птичек, что облюбовали для своего чарующего пения ветку сирени, вид на которую как раз выходил из залы. Леди Ален сделала глоток и отставила чашку, посмотрев на лицо своей невестки, сидевшую напротив, погруженную в собственные мысли. Одри казалась печальной и ее и без того белое лицо было еще белее, словно полотно.

– Моя дорогая, – начала леди Ален, – мне кажется, вы себя неважно чувствуете!

Одри посмотрела на мать мужа, вымучила улыбку и покачала головой.

– Вовсе нет, миледи! – ответила она тихо.

– Мне кажется, что между вами с Энтони пока нет особой привязанности, – продолжила леди Ален, – но это временно. Я, знаете ли, когда выходила замуж за лорда Болтона, тоже не пылала сильной любовью к своему супругу. Все пришло со временем! – она мягко улыбнулась невестке, но от взгляда Одри не укрылось, что улыбка не затронула ледяного взгляда женщины.

– Так что и к вам понимание брака придет со временем, – леди Ален снова взяла в руки чашку, – это естественно. Ваш брак будет идеальным. Просто Энтони нужно время, чтобы привыкнуть и все понять.

– Я знаю, – кивнула Одри.

В двери гостиной постучали. На приглашение старшей дамы, в гостиную вошел слуга с подносом, на котором лежало послание.

– Пришло пару минут назад по магической почте! – с поклоном передал хозяйке конверт слуга. – Видимо, экспресс, мадам!

– Спасибо, Эндрю, – леди Ален прочитала надпись на конверте и вскрыла печать.

– Это от сэра Чарльза, – попутно объяснила она невестке и принялась читать. Одри отвернулась к окну, чтобы не мешать свекрови даже взглядом, но внезапно услышала, как зашелестела бумага. Леди Ален сложила лист.

– Моя дорогая Одри! – произнесла она при этом улыбаясь так широко, что молодой девушке показалось, будто сейчас лицо свекрови треснет.

– Да? – спросила она.

– Я только что получила письмо из столицы, – далее последовала пауза, во время которой, видимо, Одри стоило проникнуться важностью минуты. – Завтра вы с Энтони отправляетесь в наш особняк. Сына призывают во Дворец, по случаю скорого прибытия наследного принца Алистера, из Андербурга. Сын самого Фредерика Олсоппа!

Одри не сдержала вздоха. Меньше всего сейчас ей хотелось перемен. Но и отказаться от поездки она не могла. Это покажется слишком подозрительным, хотя, молодой леди Болтон казалось, что леди Ален догадывается о том, что Энтони не посещает спальню жены.

«В столице у меня есть шанс завоевать любовь мужа! – внезапно осенило Одри. – На лаской так магией!»

– Чарльз считает, что Энтони просто необходимо присутствовать во время визита принца Алистера. Ведь когда-то он займет место своего отца, так же, как и принц Алистер станет королем, – леди Ален улыбнулась. – Надо уже сейчас заводить полезные знакомства. Такое событие повлечет за собой балы и, скорее всего, будет королевская охота. Вы хорошо держитесь в седле, милочка? – посмотрела на невестку миледи.

– Сносно, – отозвалась девушка и снова вспомнила о Мей. Вот уж кто сидел в седле, словно был рожден на лошади, так это ее сестра. И к охоте младшая дочь Грэхема имела склонность. Не зря ведь носилась по полям в компании соседских наследников, да и с отцом часто выезжала.

– Я думаю, вам придется везде и всегда сопровождать своего супруга, – продолжала тем временем леди Болтон. – Насколько я знаю, семья Олсоппа очень приветствует семейные отношения.

– Я буду готова ко всему, – заявила Одри.

«В столицу, так в столицу!» – мелькнула мысль в ее голове. Тем более, что у нее только что появился хороший план, как покорить собственного мужа.

«Мне нужен только один шанс. Один, самый малюсенький шанс», – взмолилась она про себя.

Леди Ален проследила взглядом за невесткой. Усмехнулась, заметив, как сосредоточена Одри.

«Поглядим, что ты их себя представляешь», – подумалось ей.


Глава 5.


Дворец поражал своим великолепием. Парк – дорогими редкими растениями и белоснежными скульптурами из мрамора. Когда карета остановилась напротив дорожки, что вела на ступени широкой террасы, я, не дожидаясь кучера, открыла дверцу и встала на ступеньку, устремив взор на каменную громаду, что возвышалась надо мной, подобно огромной горе.

От двери уже спешили слуги, а кучер, наконец, спрыгнул с козел и подал мне руку, помогая выбраться на дорожку. Затем помог и Маргот.

– Добро пожаловать, леди Грэхем! – подоспевший слуга поклонился. Я ответила ему небрежным кивком и оглянулась на нянюшку. Маргот тяжело вздохнула и, подняв голову, смотрела на здание, видимо недоумевая, зачем нужен подобный дом, если в нем, как она была наслышана от меня во время поездки, проживало так мало людей.

– Внутри комнаты стоят закрытыми. Их открывают, только когда к Его Величеству приезжают гости! – попыталась объяснить я нянюшке, но она меня почти не слышала.

– Леди Грэхем, вас уже ожидают ваши покои, – продолжил лакей. – Его Величество распорядились отвести для вас комнаты с видом на озеро. Прошу, ступайте за мной. Слуги заберут вещи.

– Пойдем, Маргот, – позвала я нянюшку, и мы вместе поспешили следом за лакеем.

– Мое имя Сайлем, леди Мейгрид, – представился лакей. – Я главный лакей во Дворце.

– Очень приятно! – произнесла я в ответ.

Мы поднялись по ступеням, и мужчина поспешил распахнуть перед нами двери. Я с секунду замешкалась, прежде чем переступила порог, а затем решительно шагнула вперед.

«Как давно я не бывала здесь», – это была первая мысль, что посетила мою голову, пока я шагала по мраморному полу вестибюля. Ничего почти не изменилось. Богатая лепнина на колонах, дорогие картины в золоченых рамах взирали на нас глазами предков короля Виктора и всюду вазы, наполненный благоухающими розами.

Белый свод потолка поддерживали два атланта – мускулистые мраморные фигуры с дикими глазами. Я вспомнила, что еще будучи маленькой, когда гостила здесь вместе с отцом, всегда не любила эти фигуры. Они казались мне жуткими и, кажется, по прошествии времени, мое мнение ничуть не изменилось.

От вестибюля на верхний этаж уходила широкая лестница, застланная ковровой дорожкой, и две высоких двери. Правая вела на нижний этаж, где располагался приемный зал, вторая на половину слуг. Там же, если меня не подводила память, находилась и кухня.

– Леди Мейгрид! – лакей с поклоном пропустил меня вперед, заняв место рядом с Маргот за моей спиной. Подхватив юбки, я стала подниматься, слушая гул собственных шагов, отражавшийся от мраморных стен. Детское желание крикнуть и услышать, как эхо подхватит звук твоего голоса, зародилось где-то в глубине горла, и я едва сдержала его.

«Ты больше не ребенок, Мей, – сказала себе, – прежние детские шалости остались в далеком прошлом. Теперь ты леди, а леди не должна испытывать подобных нелепых желаний!»

Мы продолжали подниматься в полном молчании, слушая лишь звуки собственных шагов. Но вот, наконец, и верхняя площадка. От нее вперед уходит широкий коридор, освещенный светом магических ламп и две лестницы, что уводят еще выше, на третий и четвертый этажи и на чердачное помещение, где, как я помнила, хранились старинные вещи и картины, что требовали реставрации. Мы направились вдоль по коридору, пока не остановились перед широкой золоченой дверью, возле которой нас уже поджидала женщина в белом переднике и чепце на вьющихся рыжих волосах. Она была не молода. Скорее всего, около сорока. Представилась моей горничной и поклонилась, открывая двери в покои.

Лакей распрощался и удалился. Мы же с Маргот зашли в комнату. Горничная – за нами следом. Она закрыла двери и с поклоном представилась:

– Мое имя Френ, леди Грэхем, – поклонилась и добавила, – пока вы здесь, я буду исполнять обязанности вашей камеристки!

Я покосилась на Маргот. Нянюшка показалась недовольной. Видимо, не совсем доверяла свои обязанности чужой горничной.

– У меня хорошие рекомендации и стаж, – продолжила мисс Френ.

– Я рада это слышать! – ответила я и указала рукой на нянюшку. – Это моя компаньонка миссис Маргот Стилл.

– Для миссис Стилл подготовлена комната смежная с вашей, – обрадовала нянюшку Френ.

Я едва сдержала улыбку, догадываясь, что Маргот по всей видимости, думала, что будет занимать одну из комнат в моих покоях, и уж точно не догадывалась, что займет отдельную.

Стук в двери оповестил о том, что принесли мои вещи. Френ поспешила открыть и, пока слуги заносили бесчисленные чемоданы, я прошлась по комнатам, попутно стягивая с рук перчатки.

Обстановка мне понравилась. Мебель – новая и в соответствии с моим вкусом, вплоть до херувимчиков на спинке кровати, что поддерживали словно бы над головой спящего замысловатую корону.

Небольшая гостиная с камином и столиком возле дивана. Стол, два стула с мягкими сидениями.

Я провела рукой по поверхности полок, заметив отсутствие даже намека на пыль, затем вернулась в будуар, отметив, что Френ уже начала развешивать мои наряды. Маргот пыталась ей помогать, но, кажется, только мешала.

– Спасибо, но я сама! – услышала я голос своей горничной.

– Я не привыкла сидеть сложа руки, пока кто-то работает и, тем более, делает мое дело! – возмутилась нянюшка.

– Насколько я знаю, в ваши обязанности входит сопровождать леди Мейгрид, – заметила Френ, – вы же компаньонка, а не горничная.

Маргот такие доводы не остановили. Она решительно забрала из рук Френ мое белье и направилась к полкам.

– Не вам меня учить, дорогуша! – бросила моя нянюшка удивленной горничной, и я оставила женщин, пройдя в ванную комнату.

Здесь все было, как в моих мечтах. Огромная белоснежная ванна с высокими стенами, вода в которой подогревалась магическими камнями – дорогое удовольствие. У себя мы не пользовались подобными излишествами. Несколько камней сейчас лежали на полке возле стопки голубых пушистых полотенец. Здесь же я увидела и халат, и мягкие тапочки. Захотелось тут же сбросить одежду и забраться в воду, чтобы смыть с себя пыль дорог.

Загрузка...