Глава 1

МОЛОХ ВЕДЬМ

Двери полицейского фургона распахнулись, выпуская наружу четверых бедолаг.

— Эх и вонь! Саймон, ты бы их помыл хотя бы.

Помощник шерифа Саймон брезгливо посмотрел на своих пассажиров, словно они были виноваты в том, что просидели взаперти несколько суток.

— Ладно. Время идет. Клиенты заждались.

Парни в камуфляжах потащили пленников к небольшому столику у корявой сосны, где обедали двое мужчин. Седоусый в широкополой белой шляпе с усмешкой оглядел их и спросил:

— ¿Hablas español[1]

Трое помотали головами, четвертый ответил:

— Sí, señor.

Седоусый рассмеялся.

— Я последний, с кем ты поговоришь на этом языке. — Он сморщил суровые брови и продолжил на английском: — Правила игры таковы. Вам дадут один час, чтобы убежать подальше. Потом, — он показал револьвером в сторону леса, — начнется самая настоящая охота. Не попадайтесь, прошу вас. Чтобы был стимул бежать, сразу расскажу о призах. Первого, попавшего к нам в руки, расчленят на части. Второму отрубят руки. Третьему перережут горло. Четвертому повезет больше всех. Ему пустят пулю в лоб.

Пленник с одутловатым лицом упал на колени, умоляя отпустить его. Седоусый встал и брезгливо толкнул его ногой. Неторопливо приблизился к грязной девушке в коротенькой мини-юбке.

— Тебя ждет дополнительный бонус. Но об этом потом.

Подошла группа из трех человек. Белокурый парень, в кремовых шортиках и шлеме колонизатора, и две девушки, смазливые, почти школьницы. Они вытащили смартфоны и принялись фотографироваться с оружием в руках, дурачась и высовывая языки.

— Проклятье, Пейн, ты что, им не объяснил правила?

Грузный, крепкий мужчина в черной куртке поправил значок, на котором было написано: «Шериф. Округ Спенсерхуд». Он подошел к девчонкам и потребовал сдать телефоны.

— Да пошел ты, коп! Мы не для того заплатили такие деньги, чтобы остаться без селфи. Марк, ну скажи ему!

Блондин с ружьем в руках выглядел совсем не по-геройски. Берцы, шлем, всевозможные охотничьи причиндалы смотрелись на нем смешно и нелепо. Он вяло попросил девушек отдать телефоны, но они послали его к чертям. Пока шла словесная перепалка, спутник седоусого шести футов ростом подошел и молча протянул ладонь, похожую на ковш экскаватора. Брюнетка сразу повиновалась и положила смартфон на дно ковша. Шатенка начала возмущаться, но великан легонько щелкнул ее по щеке, отчего красавица полетела на землю. Седоусый, подойдя к шерифу, покрутил его значок.

— Я всегда знал, что ты кретин, Пейн. Мой любимый кретин, пропивший последние мозги. Сделай так, чтобы я этих клоунов больше не увидел.

Проходя мимо Марка, седоусый незаметно ткнул парня в солнечное сплетение, отчего тот, согнувшись в три погибели, закряхтел как бабка, помирающая от туберкулеза. Шатенка подошла к нему и влепила звонкую оплеуху.

— Отвези меня домой, тряпка.

Люди Пейна пытались не смотреть на своего босса. Охотники платили кругленькую сумму, но терпеть унижения от какого-то вонючего наркобарона было неприятно.

Выстрел из пистолета начал дьявольский марафон. Пленники ринулись вперед, не разбирая дороги. Седоусый посмотрел на шерифа и весело спросил:

— Ну что, Пейн, у нас есть час, не пора ли развлечься?

Шериф лишь грустно посмотрел себе под ноги.

— Успокойся, Диего, — попросил он. — Не надо, это мои клиенты.

Седоусый вскипел.

— Ты смеешь мне указывать, поганый гринго? Я отвалил двадцать кусков, чтобы мне хамили?

Великан еле успел перехватить руку своего патрона. Диего, свирепо вращая глазами, вырвался, схватил одну из девчонок и потащил к палатке. Шериф бросился на помощь, но великан молча приставил ему ладонь к груди. Из палатки донесся визг, но никто и не подумал вмешаться. Даже Марк предпочел отвернуться, словно его это не касалось.

Один из людей шерифа, пожилой мужчина с лысой, похожей на красный шар головой, не выдержав, возмутился:

— Послушай, Уилфрид! Так дела не делаются! Это уже ни в какие ворота не лезет.

Пейн бросился на него и вцепился в глотку. Вымещая скопившееся унижение, он душил приятеля, приговаривая:

— Заткнись! Слышишь, заткнись Рори, кто ты такой, чтобы указывать мне? Это твоя последняя охота. Получишь деньги — и проваливай отсюда к чертовой матери. Не подчинишься — упеку за решетку, богом клянусь!

Рори, побагровев от ярости, ловким приемом освободился и пошел к своей машине. Он вытащил М16[2] и, почти не целясь, всадил пять пуль в великана. Несколько секунд тот стоял как ни в чем не бывало, а потом рухнул словно телеграфный столб. Из палатки выбежал Диего, на ходу напяливая спущенные штаны.

— Пейн, твою мать, что ты натво…

Но договорить он не успел. Пейн выпустил в него всю обойму, а Рори довершил дело несколькими сухими выстрелами в торс и голову. Из палатки вышла девчонка. Ее трясло, на правой ноге болтались клочки разорванных камуфляжных брюк. Пейн подошел к Диего, забрал его серебряный пистолет с красивой рукоятью из слоновой кости. Рори поднял автомат Калашникова, принадлежащий великану. Оба задумчиво посмотрели на Марка и его спутниц. Саймон с ужасом бросился к ним.

Глава 2

В этот раз все пошло не по плану. Небо затянуло густыми тучами, вот-вот должен был начаться дождь. Клиент, рвущийся в бой со снайперской винтовкой, посмурнел, отказался от продолжения охоты. Пейн глянул на своего помощника.

— Саймон, мальчик, проводи нашего гостя.

Посмотрев на клиента, Пейн добавил:

— Сэр, я не смогу вернуть вам ни цента. Условия сделки выполнены. Вы сами отказываетесь от…

Клиент поморщился

— Не нужно учить меня, как вести бизнес. Подавитесь своими деньгами. Я умываю руки.

— Что же, ваш выбор. Помните, абсолютная конфиденциальность.

Клиент, не удостоив его ответом, пошел прочь. Саймон последовал за ним. Шериф посмотрел на свои ботинки. Сюда приходят добровольно, силком никто не тащит. Шериф знал, что рано или поздно этой забаве придет конец. И расплата будет ужасной. А пока — наслаждаться жизнью, копить денежки и соблюдать осторожность, надеясь на покровителей.

— Рори, вставай-ка, дружок, я тут ночевать не собираюсь.

— Так ведь сорок минут еще не…

Шериф надел на сидящего Рори свою шляпу.

— Тебе солнышко голову напекло? Вроде сегодня пасмурно. Клиент отказался, слышишь?

Они шли, ориентируясь на радиомаячок, который каждая жертва глотала с последней пищей. Радиомаячок имел и еще одно полезное свойство. Если жертве удавалось уйти, то стоило набрать нужный код, как маячок взрывался, отравляя носителя сильнодействующим ядом. Но к такому методу прибегали редко. Попади труп в руки экспертов — дело примет совсем ненужный оборот.

Рори шагал, хмуро поглядывая на верхушки сосен. В свои шестьдесят семь лет он выглядел не старше пятидесяти, имел могучее здоровье и попадал навскидку со ста ярдов в пачку сигарет. Он прошел Вьетнам, прошел Ирак, а потом и Афганистан. Был инструктором в Чечне. Потом снова вернулся в Афганистан. Рори не любил воевать, но не умел делать ничего другого.

— Послушай Пейн, тебя не мучают кошмары?

Пейн продолжал идти как ни в чем не бывало.

— Кажется, я задал вопрос.

Беззлобно, почти умиротворенно Пейн ответил:

— Заткнись ты ради бога, каждый раз одна и та же песня.

Рори нахмурился.

— Когда мы убивали…

Пейн набросился на старика, схватив его за жилетку.

— Хватить ныть и причитать как баба. Был Вьетнам, был Афганистан... Мне плевать, что у тебя было. Ты берешь бабки так же, как и я. И руки у тебя ничуть не чище. Да. Да, черт возьми. Там, — он указал стволом ружья на землю, — нас ждет ад и вечные муки. Но разве здесь лучше? Я не хотел такой судьбы, не хотел ввязываться в это дерьмо. Но когда твоя жена кричит по ночам, сгорая от боли, ты не думаешь о последствиях. Мне нужны деньги, Рори. Много денег. Жене они уже не понадобятся, но я хочу обеспечить безбедное существование детям и внукам. Хотя бы для того, чтобы избавить их от такой же сучьей судьбы. Да и у тебя ситуация не лучше. Какой-то идиот, не справившись с управлением, отправил на небеса твоего зятя и дочь. А тебе взамен остались четверо внуков. Сейчас они одеты, накормлены, ходят на музыку. Скажи мне честно, на долбаном грузовике ты смог бы обеспечить их так славно? Не ты ли клялся на гробе своей Кристи, что они ни в чем не будут знать нужды? Сколько тебе осталось — десять лет? Пятнадцать? Ты сдохнешь, правительство найдет способ отобрать у них дом, землю, машину. Несчастные сироты пойдут по миру. А твой младший внук? После той страшной аварии он еще долго не сможет ходить. Ты расплатился с клиникой? Чек приходит каждый месяц. Я даю тебе шанс заработать. Так что заткни свой рот и делай, что я говорю.

Рори злобно поправил усы. Крыть было нечем. Он понуро промолвил:

— Иногда мне хочется пустить себе пулю в голову.

Пейн хищно улыбнулся.

— Давай, Рори, прямо здесь. Когда станешь нажимать курок, вспомни внука на инвалидном кресле. Все не так уж и плохо. У него никогда не будет проблем с местами на парковке.

Зарычав как собака, Рори отошел в сторону. Ему дико хотелось вскинуть винтовку и разнести эту квадратную башку с седым ежиком.

***

Хелен Рэй всегда любила лес. Отец брал ее с собой в походы, когда Хелен не было и четырех. В семь лет она умела разводить костер, в десять — легко могла поставить палатку, приготовить в котелке нехитрую снедь, в пятнадцать она впервые отправилась в двухнедельный поход по Аппалачам. С тех пор палатка, нож, спички и соль стали ее неотъемлемыми спутниками.

Мать не разделяла увлечений дочери. Она считала, что девочка должна быть девочкой. Чушь и предрассудки. Хелен прекрасно справлялась с любой «мужской» работой и ненавидела, когда ей указывали на половую принадлежность. Стройная, крепкая, она пользовалась успехом у парней, но парни ей были безразличны. Душу свою она раскрыла лишь нежной тихоне, которую защищала от нападок старшеклассниц. Тихоня зачем-то разболтала об их чувствах. Может быть, пытаясь купить место в стае. Кто-то воспринял новость спокойно, кто-то старался делать вид, что ничего не произошло. Нашлись и те, кто зубоскалил. Хелен было все равно, но мерзкое предательство очерствило ее юную душу. Девушка раздражалась по пустякам, всегда старалась поступать наперекор. Родители объявили непримиримую войну ее «измам». Нигилизм, цинизм, максимализм. Мать не могла найти подход и лишь с помощью отца убедила посетить психолога.

Глава 3

Кайл Фелпс приехал на службу раньше обычного. Он до поздней ночи смотрел фильм, отрубился на середине, а проснулся в пять утра. Обидно, когда у тебя есть целых два часа, а спать совсем неохота. Проверил почту, ответил на сообщения, решил почитать новости. Начал с очередных санкций против России. От России плавно перешел к пенсионным реформам в Европе. С Европы перепрыгнул на новые факты о Гитлере. Гитлер направил его к цыганским обычаям, ну а от цыган было рукой подать до морских черепах. Студенты-хулиганы притащили на пляж вувузелы, разыскали лежбище редких морских черепах и начали гонять несчастных животных пронзительными гудками по всему берегу. Черепахи не могли убежать, они прятались от диких звуков в свои панцири, но ничего поделать не могли. На шум сбежалась вся округа. Местная полиция студентов задержала и слегка проучила. Интернет разделился на две группы. Одни жалели черепах, другие считали, что полиция слегка переусердствовала. Студентоту проучить надо было однозначно, но шокеры и резиновые дубинки — это уже чересчур.

Проглотив завтрак и наскоро приняв душ, Фелпс умчался на службу. В офисе снова проверил почту. Ответил на пару писем. Залез в интернет, полистал свежую простыню комментариев про черепах. Оставил еще парочку своих. Скучно. Еще весь день впереди. Работать совсем не хотелось. Может быть, все же перевестись в Спенсервиль[1]? Это, конечно, не Вашингтон, но зато там его ждет новая интересная работа, перспективы, да и жалование в связи с переездом будет весьма приличным.

Фелпс давно заметил, что его затирают, придираясь к каждой мелочи. Что его держит в этом городе? Только боязнь перемен. Раньше он сутками пропадал на службе, теперь ему сливали любой бесперспективный шлак, тухлые дела, требующие каторжных усилий. Его работа была никому не нужна. Отчеты пылились на полках, электронные письма агентами игнорировались. Кайла отстраняли от расследований и делали все, чтобы он добровольно ушел в отставку. Он догадывался о причине и понимал, что отчасти виноват в происходящем сам.

Фелпс снова проверил вакансию в Спенсервиле. К счастью, она еще была открыта. Откликнуться или нет? Он показал средний палец стеклянному шкафу с кипами файлов. Не дождутся. Пусть только попробуют уволить. Как же это все осточертело!

После обеда Фелпс созвонился с шерифом из Юты, потом набрал заместителя маршала из Алабамы. Связался по скайпу с каким-то чиновником из Небраски. Справившись о своих подопечных, занес все данные в ноутбук и откровенно заскучал, разбирая черновики толстенных руководств по действиям в критических ситуациях. Руководства имели мало общего с практикой. Судя по всему, документы готовили дилетанты, Кайлу предстояло подкорректировать их, чем он и занимался последние недели. В академии ФБР он мечтал совсем о другом.

Четыре часа кропотливого труда, за которые удалось просмотреть лишь полсотни страниц. Устав от нудной работы, он глянул на часы, считая, что на сегодня все дела завершены. Надевая пиджак, услышал пронзительную трель.

— Агент Фелпс слушает.

— Кайл. Зайди, пожалуйста, есть разговор.

Моника. Чертова сучка. Десять минут до конца рабочего дня. Какого лешего ей нужно?

Поправив галстук, он быстро прошагал к кабинету в конце коридора. Прозрачные, словно аквариумы, офисы были пусты, все разбежались еще полчаса назад. Эта транспарентность люто раздражала Кайла. Зачем ему наблюдать, чем занят сосед. И почему самому нельзя огородиться от посторонних взглядов хотя бы жалюзи. Он постучался в дверь.

— Мистер Фелпс, входите.

В кабинете, помимо Моники, сидел бледный сутулый мужчина в маленьких квадратных очках.

— Знакомьтесь. Офицер по этике Вудс.

Вудс неопределенно покивал головой. То ли здоровался, то ли хотел показать Фелпсу, что дела его плохи. Что он тут забыл? Этот хитрожопый хрен загубил не одну карьеру. Вудс расследовал харрасмент, дискриминацию сотрудников, оскорбления, буллинги, троллинги. Чтобы оправдать свою значимость — терроризировал внезапными детальными проверками. Все под подозрением. Первоклассного агента, которому оставался год до пенсии, уволил за непристойную шутку о попке молоденькой коллеги. Добился понижения в звании двух специальных агентов, которые гоняли новичка за бургерами. Стоило кому-то закрутить на службе роман, как этот крот все пронюхивал и несчастных влюбленных разводили по отделам либо командировали в разные города на долгие месяцы.

У мерзкого Вудса из синей папки торчали какие-то распечатки из интернета. Он вытащил первый листок, поправил очки и скрипучим, лишенным всяких эмоций голосом, начал читать:

— По «Горячей линии» в службу внутренней безопасности поступила жалоба на сотрудника ФБР, который, несмотря на Кодекс Этики и запрет на комментарии в социальных сетях, активно участвовал в переписке касательно хм… морских черепах. В частности, цитирую: «Вувузелы — это конечно круто, но студентоту поколотили на славу».

Фелпс густо покраснел. Вудс продолжил:

— Комментарий отправлен в 5:12 утра. Следующие комментарии были сделаны в 5:45, в 6:17, в 8:22, а дальше — в 9:12, 9:45, 10:22, 14:30, 17:21.

Фелпс кипел от злости. Больше всего его раздражало то, что комментарии, сделанные в рабочее время, были отчеркнуты желтым маркером.

— Меня, как сотрудника, следящего за этикой наших агентов, не столько возмутило использование служебного интернета в личных целях, сколько отвратительные по форме и оскорбительные по содержанию комментарии, цитирую: «Отвали, тварь», «Эти чертовы толерасты приведут мир к краху», «Мне плевать на черепах, я просто не люблю гребаных хулиганов». И даже вот… — Он порылся в листках, вытащил один и ткнул пальцем в предложение, выделенное красным маркером: — Ответ для пользователя Joile1967: «Будь ты покрасивее, я бы тоже дунул тебе в ухо вувузелой».

Глава 4

Специальный агент Аллан Брэдфорд прибыл на четыре минуты раньше назначенного. Это было неукоснительным правилом, его фирменной фишкой, которой Брэдфорд никогда не изменял.

Он залюбовался приемной Эверетта Меддоуза, заместителя министра юстиции. Здесь было на что посмотреть, везде палисандр, антикварные кресла, герб министерства, вырезанный из редкого красного дерева. В помещении ожидали своей очереди несколько генералов, высокопоставленные сотрудники министерства и рыжий тип, которого он пару раз видел по телевизору на заседаниях конгресса.

Секретарь Меддоуза в пиджаке, напоминавшем китель, поднялся ему навстречу и снял трубку телефона. Телефон был старый, дисковый, издалека казался мраморным.

— Специальный агент Брэдфорд прибыл. Есть. Есть через семь минут.

Он положил трубку.

— Генерал, ваша очередь.

Степенный седой мужчина с офицерской выправкой проследовал в кабинет.

— Мистер Брэдфорд. Вы заходите через семь минут. Господа, — он назвал несколько фамилий, — ваши прошения удовлетворены. Документы будут готовы к трем часам пополудни.

Сияющие, словно елочные игрушки, посетители покинули приемную. Брэдфорд остался один. Воздух в приемной был наэлектризован властью. Всего в нескольких ярдах, за дверью кабинета, обсуждались вопросы чрезвычайной важности. Сюда приходили решить то, что казалось нерешаемым. Мистер Меддоуз был кудесником, полубогом, способным свершить невозможное. Он разбирался в кадрах как никто другой. Все, кому посчастливилось работать на него, предпочитали оставаться в команде и уходили лишь по прямой указке. Так было и с Брэдфордом. Он всегда отзывался с теплом о своем бывшем шефе. Сколько крепких орешков они раскусили, пока Меддоуз еще работал в ФБР. Брэдфорд гордился тем, что шеф поручал ему весьма щекотливые вопросы. Он до сих пор удивлялся, как этому человеку удается объять столь обширный и разнообразный круг вопросов. И в глубине души немного сожалел, что Меддоуз не забрал его с собой в министерство. Но здесь Брэдфорд затерялся бы в рутине среди сотен чиновников, в то время как служба в ФБР давно стала всей его жизнью. Семьи у Брэдфорда не было. Из хобби — только книги и кинофильмы.

Рассматривая орла на гербе, он пытался угадать, что же Меддоуз задумал на этот раз. Любая, самая пустяковая его просьба была для Брэдфорда чем-то вроде приказа чрезвычайной важности. Руководство нисколько не противилось таким внеплановым задачам. Наоборот, многие стремились помочь и выслужиться. Все знали, что мистер Меддоуз не забывает оказанной помощи.

Открылась дверь кабинета, генерал вышел с улыбкой на устах. Секретарь привстал с ним попрощаться. Брэдфорд сдал оружие и потянул на себя тяжелую дубовую дверь.

Сколько раз он был в этом огромном кабинете, сплошь заставленном книгами. У дальней стенки — рабочий стол. Ближе к окну еще один стол, овальный, вокруг которого стояли обитые бархатом стулья. Меддоуз, кормивший рыбок, немедленно повернулся к своему гостю. Пепельно-серые кудри. Темно-коричневая кожа с черными веснушками. Круглые, старомодные очки, бордовая кофта-безрукавка натянута на ослепительно белую рубашку со строгим галстуком.

— Мистер Брэдфорд, простите, что снова побеспокоил приглашением. Сами знаете — без вас как без рук. Заварилась очень густая каша. Поверьте, я не хотел беспокоить, но пришел к выводу, что другим это дело не под силу.

— Сэр, это большая честь для меня. Чем могу быть полезен?

— Вы готовы взяться за одно запутанное дельце в Спенсервиле? Перевод временный, всего на пару месяцев.

Подумав ровно пять секунд, Брэдфорд ответил:

— Разумеется сэр, но мое руководство…

Меддоуз галантно взял его под локоть и усадил во главу овального стола. Сам занял скромное место слева.

— Большое спасибо, милый друг. Разумеется, я уже переговорил с вашим руководством и даже позвонил самому директору. Я знаю, что ФБР и без того завалено делами, поэтому направил туда нескольких ребят из своего ведомства. Знаю, знаю. Замена совершенно неполноценная, но я уже разлакомился. Может быть, когда-нибудь удастся заманить вас в министерство, но это лишь голубые мечты.

— Вы же знаете, сэр, одно ваше слово — и я…

— Знаю, мой друг. Все знаю. Позвольте мне на правах старшего высказать свое скромное мнение — в ФБР вы добьетесь гораздо большего.

Брэдфорд заерзал на месте.

— Сэр, мы уже об этом говорили. Мое восхищение вами как патроном настолько высоко, что я буду подчиняться без всяких формальностей.

— Спасибо Брэдфорд. Не хочу попусту тратить время, перейдем к делу.

Меддоуз позвонил секретарю и заказал кипяток для себя и стакан отменного виски для Брэдфорда. А потом вручил ему письмо.

Письмо оказалось петицией, подписанной несколькими сотнями человек. Родственники, друзья, случайные волонтеры жаловались на волокиту в деле некоей Хелен Рэй, студентки ФБР, пропавшей более года назад в округе Спенсерхуд. Внимательно прочитав текст, Брэдфорд вернул бумаги Меддоузу. Тот аккуратно спрятал петицию обратно в конверт.

— А вот копия дела. Посмотрите хотя бы самую малость.

Когда Брэдфорд оторвался от стопки бумаг, Меддоуз глядел на него с мольбой.

— Понимаете, какое дело. Там, — он показал пальцем на хрустальную люстру, — просят взять дело под личный контроль.

Глава 5

Пейн, наконец, разрешил сделать привал. Уставшие, голодные люди валились с ног. Не было сил готовить еду. Жадно ели консервы, запивая газировкой, перекусив, немедленно уснули. Шериф оглядел свою команду.

Рори Макгоуэн — лучший стрелок и следопыт. Пейн побаивался его.

Саймон — исполнительный, расторопный, немногословный. Верен шефу и никогда не лезет не в свое дело. К сожалению, туповат. Пейн снова пожалел, что так и не смог найти подход к Кларе Мэддиген. Принципиальная курица одна стоила всего отдела. Пейн не хотел с ней расставаться, но это было неизбежно. Они не могли ужиться друг с другом, Мэддиген становилась опасной, часто лезла туда, куда не надо, и, скорее всего, догадывалась о тайной жизни шерифа.

Альфред Хогг — обычный отморозок с улицы, выполнявший грязные поручения. В команде он совсем недавно, Пейн приберегал Хогга до времени, когда придется свалить на кого-то все это дерьмо. Альфред хорошо владел ножом, не брезговал никакой работой и был безоговорочно предан шерифу.

Пейн посмотрел на седовласого курносого мужчину, надвинувшего на глаза ковбойскую шляпу. Гиллан, заместитель прокурора. Пейн втянул его, чтобы прикрыть свой тыл. Он изучал Гиллана почти год, прежде чем предложить ему войти в дело. Гиллан был падок на женщин, жаден и любил деньги. На охотах почти ничего не делал, но шериф всегда щедро платил ему, несмотря на недовольство других. Уж кто-кто, а Пейн понимал, почему кресло под ним все еще не шатается. Пейну было страшно даже подумать, как отреагирует Гиллан на предложение свернуть их «бизнес».

Бабби — еще один отморозок, под стать Альфреду. Он провел за решеткой большую часть своей жизни. Бабби знал всех преступников в округе и Пейн держал его в качестве стукача. Получая очередную благодарность за высокую раскрываемость, Пейн всегда вспоминал лисью морду старика со стальными мускулами. Если в округе было слишком тихо, шериф не брезговал отрядить Бабби на мелкие, незначительные, но шумные преступления. Бабби выходил сухим из воды, а вот соучастники получали реальные сроки. Впрочем, они умели хранить молчание, поскольку Бабби обещал им райское обхождение за решеткой, что неукоснительно выполнялось с молчаливого согласия шерифа.

Джеффри Уайтхэд — одноклассник его сына. В школе отрывал лягушкам лапки и вешал котов. Пейн запретил сыну на милю приближаться к Джеффри. Теперь Уайтхэд в команде. С явным наслаждением участвует в каждой охоте. Дождь, снег, июльская жара — Уайтхэду все нипочем. Он будет идти за подранком хоть трое суток. Шерифу не о чем беспокоиться. Жертве никуда не деться. Но Пейн все же не любил посылать Джеффри одного, уж больно парень увлекался. С головой Уайтхэд не дружил никогда, о последствиях не думал. Идиот и очередной отморозок. Пейн сильно жалел, что втянул его в дело, но пока лучше держать этого дегенерата при себе. Придет время, и Уайтхэд исчезнет в бескрайних лесах Спенсерхуда.

Спят. Кто-то беспокойно ворочается с боку на бок, кто-то безмятежно храпит. Плохо, все очень плохо. Люди стали огрызаться, неохотно выполняют приказы. Неблагодарные свиньи. Раньше, когда были охоты и деньги лились рекой, они боготворили Пейна. А теперь, после истории с этой сучкой из ФБР, об охотах не может быть и речи. Теперь вся эта шайка живет за счет Пейна. Скорее всего, придется сворачивать удочки и проваливать отсюда.

После пропажи Хелен Рэй федералы клещами вцепились в шерифа. Он организовал самые активные поиски и быстро обнаружил палатку. Лично осмотрел номер Хелен в отеле, но ничего там не нашел. Подключил местных егерей, добровольцев и даже вертолеты, курировал весь процесс, направляя людей в самые укромные уголки леса. Не щадил ни себя, ни людей. Многие жаловались, умоляя ФБР и шерифа штата приструнить Пейна и дать людям отдых. Пейн поддерживал железную дисциплину, на каждое действие просил разрешение, подписанное прокурором, и был крайне педантичен. Он часто говорил, что его сможет остановить лишь официальный документ из Вашингтона. Под давлением измученных людей и поисковых бригад такой документ был ему выдан, и поиски прекратились. Теперь даже генеральный прокурор не имел права обвинить Пейна в бездействии.

Шериф уже торжествовал победу, когда поиски решили возобновить. Какой-то идиот-охотник со своей вонючей шавкой обнаружил труп жертвы, убитой на одной из охот около четырех лет назад. На прозекторском столе лежали истлевшие останки проститутки, не имеющие к делу Рэй никакого отношения. Они-то и дали импульс новым поискам. Пейн проклинал придурка Уайтхэда, не удосужившегося закопать тело поглубже. Теперь ищейки перевернут весь лес. Мисс Рэй, может, и не найдут, зато непременно наткнутся на другие трупы.

На следующий же день собрав свою команду, он приказал срочно заметать следы. Рори научил их готовить раствор из хлорки, извести, стирального порошка и бог весть еще чего. Раствор в считанные часы превращал любые останки в отвратительную бурую массу, уходившую глубоко в почву. Пейна это вполне устраивало, он пожалел, что не делал так раньше. Первым делом «обработали» тело Хелен. После нее занялись и другими захоронениями. Они таскались по лесу с лопатами, мешками с известью и пачками порошка. В один поход удавалось «обработать» не более пяти захоронений. Работа была мерзкой, Пейну едва удавалось приструнить людей. Страх перед разоблачением и угрозы личной расправы приносили лишь временный эффект. Пейн понимал: еще немного — и все разбегутся, платить было нечем. Вначале зачистили все места, где трупы могли обнаружить в первую очередь.

Его группа ни у кого не вызывала подозрений. Напротив, шерифа хвалили, что не отсиживается в офисе, а рыщет по лесам в поисках девчонки из ФБР. Дело, возможно, снова бы затухло, но после обнаружения проститутки родня мисс Рэй подняла шум, выдумав версию о маньяке. Ко всей этой суете подключились активисты, однокурсники Хелен и знаменитый блоггер. Многие жители округа подогревали и без того неспокойную ситуацию свежими подробностями и жуткими историями о женщинах, пропавших при загадочных обстоятельствах. Лишь пригрозив тюрьмой за распускание слухов, Пейну удалось на время усмирить их буйное воображение. Была и еще одна напасть — доверенные лица поговаривали о каких-то письмах в Вашингтон.

Глава 6

День для Фелпса не задался с самого утра. Накануне он сильно поссорился с женой, завтракал в одиночестве. В пробке случайно царапнул чужую машину, к счастью, водитель не стал поднимать бучу, разъехались без взаимных претензий. На службе, не успев войти в кабинет, он получил от Моники новую кипу документов — дело по финансовым махинациям, длившееся без малого пять лет. Многие фигуранты уже отбыли свои сроки и вышли на свободу. Дело давно бы сдали в архив, но адвокат одного из участников упорно пытался найти ошибки в работе следствия. Материалы кочевали из одного департамента в другой, направлялись в службу маршалов, невесть как оказывались в прокуратуре, дополнялись новыми документами, выписками и справками. В конце концов их снова вернули в ФБР, пиная по инстанциям до тех пор, пока какой-то умник не додумался слить все Бруксу. Старик одной ногой на пенсии, главное — передать, а там хоть потоп.

Брукс вручил дело Монике, а Моника незамедлительно притащила его Фелпсу.

— Моника, почему я? У меня и так груда самых гнилых расследований за всю историю ФБР.

Бросив кипу бумаг на стол, она отчеканила железным голосом:

— Специальный агент Фелпс. Прошу обращаться по уставу.

Кайл вспылил и процедил сквозь зубы:

— Специальный агент Хенсли, по уставу вы обязаны убедиться, компетентен ли я в решении поставленной задачи. Здесь финансовые махинации, а я занимаюсь безопасностью наших агентов.

Долгая перепалка закончилась тем, что Моника, хлопнув дверью, удалилась в свой кабинет, поклявшись, что уволит Фелпса к чертовой матери. Он добрался до кофемашины и налил себе двойную порцию шоколада со сливками. Этот бодрящий напиток, как ни странно, успокаивал. Вернувшись в кабинет, Фелпс знал, что делать дальше. Открыв имеющиеся вакансии, быстро пробежался по списку. Увы, ничего нового.

— Что ж, Спенсервиль так Спенсервиль, — подумал он и нажал на кнопку «Откликнуться».

***

Моника Хенсли в ярости просматривала личный файл Фелпса. Этот говнюк не собирается увольняться сам, значит, она ему поможет.

У Моники была превосходная карьера, блестящие перспективы, любящий муж и замечательная дочь. Медведем гризли туда вломился Фелпс. Моника вспомнила историю их знакомства. В самом начале ее работы какой-то умник из HR[1] предложил провести очередной тимбилдинг. Отделам предстояло выбрать мероприятие по вкусу и провести вечер с сослуживцами. Все загалдели, ссылаясь на занятость и семейные планы. Идея по сплочению команды едва не обернулась кровопролитной войной. Руководителя HR такой подход совершенно не устроил, созвонившись с директором, он получил добро и лично расписал планы мероприятий. Отделу Моники досталось караоке. О том, чтобы слинять не могло быть и речи. Брукс, получивший хорошую взбучку от шефа, предупредил, что те, кто вздумает отлынивать, получат отрицательные оценки по умению работать в команде. Это могло существенно повлиять на годовой бонус и последующее продвижение в карьере. Сам Брукс, отравившись сливами, в караоке не пошел. Моника не знала, что ей делать. В команде она совсем недавно, идея не ее. Собрав людей, Моника обратилась к ним с речью:

— Коллеги, спасибо, что согласились встретиться. Человек я новый и обещаю приложить максимум усилий, чтобы никто из вас не пострадал из-за отказа пойти в караоке.

Она загадочно улыбнулась и присела на краешек стола. Люди возмущались, напоминали о своих планах и праве на отдых. Когда шум поутих Моника продолжила:

— Мы все узнали об этом походе за неделю, поэтому времени подстроиться под планы было более чем предостаточно, но, — она повела рукой, успокаивая нарастающий шум, — нужно что-то делать. Если я одна поеду в караоке, это будет выглядеть очень странным. Здесь найдется хотя бы один человек, который присоединится ко мне?

Фелпс был первым, кто осторожно поднял руку. Вслед за Фелпсом согласились поехать сразу несколько коллег. Отказники остались в меньшинстве. Их заводила, скрестивший руки на груди, угрюмо проворчал:

— Бред. Идиотизм.

Фелпс злобно посмотрел на него.

— А тебя никто и не зовет, Эдди. Всем известно, что тебе еще в детстве медведь навалил в оба уха.

Под дружный хохот коллег Эдвард, не прощаясь, выбежал из комнаты. В конце концов согласились поехать почти все, кроме двоих, у которых были на самом деле уважительные причины.

В тот день они действительно были единой командой — шутили, беседовали, веселились. Разогревшись спиртным, стали отпускать осторожные шуточки про ненавистного всеми Брукса. Монику они почти не знали, но у нее сложилось впечатление, что коллеги ей доверяют. Шутки становились все острее. Больше всех блистал Фелпс, считая, что шеф обожрался сливами отнюдь не случайно.

Моника не делала замечаний, лишь сообщила, что по ее мнению Брукс замечательный человек с массой положительных качеств.

— Это вы из вежливости, миссис Хенсли, однозначно из вежливости.

Ей было удивительно, что подчиненные так открыто обсуждают Брукса при ней, совершенно не пугаясь последствий. Она еще не знала — хорошо это или плохо. Во всяком случае «стучать» на них руководству не собиралась. Авторитет Моники никак не страдал, к тому же Брукс был сам виноват, что не пошел.

Фелпс решил взять инициативу в свои руки.

Глава 7

Домой Фелпс ехал в паршивом настроении. Сейчас придется сообщить Сюзи, что ее муж — безработный. После вчерашнего скандала они так и не помирились. Фелпс разозлился из-за невымытой посуды. Сюзи сказала, что очень устала и если он хочет, то может помыть посуду сам. Голодный, издерганный перепалками на работе, Фелпс бросил пару тарелок на пол. Отлетевший осколок порезал Сюзи ногу. Она спокойно подошла к холодильнику, вынула оттуда запеченную курицу, салаты и лимонный пирог и отправила все в мусорное ведро. Обменявшись жуткими ругательствами, они разошлись по своим углам и спали в разных комнатах. Это было вчера, а сегодня Фелпс очень нуждался в ее поддержке. Он отпер дверь ключом. Сюзи смотрела телевизор.

— Привет. Меня уволили.

Она ничего не сказала лишь демонстративно сделала звук погромче.

— Ты слышишь? Меня уволили.

— Поздравляю. Надеюсь, за сексуальные домогательства?

Фелпс вышел из себя.

— Оставь для других свои плоские шутки! У меня и без тебя настроение ни к черту.

Сюзи, вспыхнув, вскочила с дивана.

— А что ты можешь сделать? Ударить меня? Застрелить? Да мне плевать, Кайл. Мне надоела такая жизнь.

— Пошла к черту.

— Я пойду к черту, пойду к дьяволу, пойду к соседу-алкашу — лишь бы подальше от тебя, психованный полудурок.

— Скатертью дорога.

Сюзи быстро собралась, вышла во двор, а когда садилась в машину, крикнула:

— Знаешь о чем я жалею, говнюк? О том, что твоя мамаша не сделала вовремя аборт!

Когда машина скрылась за поворотом, Фелпс принялся за бутылку виски. И почему они не могут жить в мире? Хотя ответ есть. Между ними все было кончено. Давно. Ни любви, ни страсти. Только взаимные придирки и постоянные склоки. Привычка не давала им разбежаться, но и вместе они могли существовать только в состоянии перманентного боя.

По телевизору показывали древнюю комедию. Пошлые шутки раздражали, но постепенно он присмотрелся. Правда, комедия так и не развеяла плохого настроения. Так паршиво ему давно не было. Увольнение, ссора с женой, как скучно и мерзко. Может, расчехлить беретту[1]? Он достал пистолет, порывшись в сейфе, нашел патроны. Улыбнулся нелепости самой идеи застрелиться из-за временных неурядиц. Ему по долгу службы было известно, что очень часто люди прибегают к суициду из-за накопленной усталости.

Зазвонил телефон.

— Мистер Фелпс, меня зовут Аллан Брэдфорд, специальный агент из Спенсервиля. Здесь замечательные леса, а вот с агентами туговато. Я прочитал ваше резюме, оно меня вполне устраивает. Если предложение в силе — с радостью жду к себе.

Сердце Кайла бешено заколотилось. Хоть одна хорошая новость за день. Черт побери, он еще кому-то нужен.

— Сэр, я с удовольствием принял бы ваше предложение, но…

— Никаких «но», мистер Фелпс. У меня нет времени искать кандидатов. Буду говорить открыто, в эту дыру никого не заманишь. Вакансия болтается на сайте полгода. Местное отделение страдает от нехватки кадров, и за вас сегодня была настоящая драка. Но вы будете работать со мной.

— Сэр, простите, я…

— Фелпс, повторяю, вы будете работать со мной. Знаете почему? Сам мистер Меддоуз хочет, чтобы я навел порядок в этом округе.

Фелпс даже привстал от удивления.

— Эверетт Меддоуз, замести…

— Мистер Фелпс. Прошу, без лишней патетики по телефону. Вас не устраивает зарплата? Дети не хотят переводиться в другую школу? Может быть, вам нужен персональный учитель по гончарному ремеслу? Я все устрою.

— Мистер Брэдфорд. Я очень хочу работать с вами, но сегодня меня уволили. Так получилось.

— Я все улажу Фелпс. До встречи в Спенсервиле.

Настроение заметно улучшилось. Вряд ли агент сможет помочь, но до чего же приятно, что за него бьются и готовы сделать все что угодно, лишь бы заманить в Спенсервиль.

***

Брэдфорд не разделял энтузиазма Фелпса. Судя по резюме — неплохой вариант, но на его месте мог оказаться любой. Брэдфорд первым отследил отклик на сайте, и тем не менее местные коллеги вступили с ним в самую настоящую перепалку.

— Ах, мистер Брэдфорд, мы так долго ждали человека, разумеется, он будет вам помогать, но поначалу поработает в наших отделах.

Чушь собачья. Нужно с первых дней обозначить себя в коллективе. Если Брэдфорд сказал, что кандидат будет работать с ним, значит так тому и быть. Даже если ради этого придется позвонить самому Меддоузу. Понадобится — он вытащит Фелпса из Вашингтона за яйца. Закончит свои дела — могут забирать. Еще и «спасибо» скажут за то, что удалось заманить хотя бы кого-то в эту глухомань.

***

Сюзи вернулась домой, когда Фелпс уже дремал на диване. Зашла к себе в комнату. Он постучался в дверь.

— Сюзи, прости, погорячился. Все навалилось так неожиданно. Нервы ни к черту, но теперь главная нервотрепка моей жизни осталась позади.

Глава 8

Фелпс ждал Брэдфорда, сидя в машине. В Спенсервиль он приехал рано утром. Небольшой офис, где ФБР разместило свою штаб-квартиру, был еще закрыт.

Встречу назначили на девять утра. Оставалось минут сорок. Фелпс хотел надеть свежую сорочку, болтавшуюся на вешалке, прицепленной к потолочной ручке. На заднем сиденье лежала кожаная сумка с парой белья, носками, бритвенным набором, щеткой и пастой. Там же джинсы, похожие на брюки. Их можно было провезти через полстраны брошенными как попало, и все равно такие джинсы из-за фактуры ткани никогда не нуждались в глажке. Две футболки, теплая куртка, ноутбук — вот и весь его нехитрый гардероб.

Вчера он спешно побросал вещи в сумку, пытаясь улизнуть незамеченным. В дверях его застала жена.

— Куда собрался?

— Командировка.

Она горько усмехнулась.

— Командировка в воскресенье?

— Да, черт побери, в воскресенье. Чтобы в понедельник быть в Спенсервиле.

Кайл слишком долго провозился с делами, пришлось планировать поездку на ночь глядя.

Сюзи улыбнулась сардонически.

— Ах да, я же совсем забыла, что тебя перевели в другой штат. И как его зовут?

— Кого?

— Новый штат. Дейзи? Или Лиззи? А может быть, снова Моника?

Фелпс вскипел.

— Слушай, сейчас не время ссориться. Я не собираюсь перед тобой отчитываться по работе.

— А ты и так никогда ни в чем не отчитываешься. Уезжаешь, когда хочешь, приезжаешь, когда пожелаешь. У нас нет семьи, Кайл. У тебя есть работа, дружки и шлюхи.

— Прекращай.

— Мне все надоело, Кайл. Надоело!

— Сюзи, я вернусь, и мы все уладим. Обещаю.

— Возвращайся. Я буду ждать, пока ты натрахаешься со шлюхами, потом напьешься с друзьями, завалишься пьяный домой и вспомнишь обо мне лишь поздно утром, вопя: «Сьюзен, что у нас на завтрак?!»

Фелпс не стал оправдываться. Прыгнул в машину и нажал на газ. Пять часов за рулем, а даже кофе выпить не удалось. Плевать, купит на заправке. Он отказался от самолета, все равно вылет только утром. А так — под рукой своя машина.

В Спенсервиле ему бывать не приходилось.

***

Без четырех минут девять к офису подошел мужчина в сером клетчатом пиджаке и темной водолазке. Пронзительные голубые глаза цепко задержались на Фелпсе. Человек поправил зачесанные назад волосы. Широкие плечи, высокий лоб, волевой взгляд, сколько ему? Пятьдесят? Шестьдесят? Стройный, подтянутый. Мужчина подошел к машине и сел в нее без приглашения.

— Здравствуйте, Фелпс, я Брэдфорд. Двигайте вперед, на втором перекрестке свернете направо.

Они остановились возле небольшой закусочной, Брэдфорд молча вышел, Фелпс последовал за ним.

— В этом захолустье есть три больших плюса: природа, великолепная кола и отличные завтраки. Заказывайте. Рекомендую яичницу и сардельки.

Еда действительно была вкусной. Пока Брэдфорд вводил его в курс дела, Фелпс успел съесть двойную глазунью с беконом, четыре сардельки и блинчики с кленовой патокой, запив все это большим стаканом персикового сока. Теперь он с удовольствием смаковал уже третью чашку кофе.

— Мистер Фелпс, я ознакомился с вашим делом. По большей части меня все устраивает. Как полагаете, вы тут надолго?

— Как получится. Думал осмотреться пару дней.

Брэдфорд ухмыльнулся.

— Допивайте свой кофе. Поедем в мотель, где жила пропавшая студентка.

Комната Хелен Рэй была опечатана местной полицией. Внутри — следы тщательного обыска.

— Кто здесь успел порыться?

— Местный шериф.

Осмотрев бардак, Фелпс сказал:

— Какое усердие. А если она вернется?

Брэдфорд пожал плечами. Затем, словно соглашаясь с Фелпсом, закивал.

— Шериф постарался на славу. Благо, что половицы не поотрывал.

Фелпс смотрел на развороченные ящики.

— Он искал что-то конкретное?

— Не думаю. Страховал свою задницу. Знал, что нагрянет ФБР, прокуратура, а может, и еще кто до кучи. Формально обвинить шерифа в бездействии нельзя.

— А если неформально?

Брэдфорд, глянув на Фелпса, отошел к окну.

— А если неформально, то в деле много странного. Люди шерифа обшаривают лес чуть не по дюймам, а охотник с собакой находит труп проститутки совершенно случайно.

— Но…

— Фелпс, я не верю в случайности.

— Может быть, и нет никакого трупа?

Брэдфорд потрогал желтую книгу на столе.

— Может быть, и нет. Но в том, что мисс Рэй мертва, я почти не сомневаюсь.

Фелпс ждал каких-то разъяснений, но Брэдфорд молча пошел к выходу.

Глава 9

Архив Мидоу-Гардена, еще одного городишки округа Спенсерхуд, находился в старинно двухэтажном особняке. Оцифрован он был лишь частично. В электронной версии имелось совсем немного документов. Джессике пришлось тащиться за восемьдесят миль от Спенсервиля.

Хранитель архива встретил ее у входа. Он снял огромные очки и, близоруко щурясь, пригласил внутрь. Джессика прочитала его фамилию чуть выше кармана давно не стиранной рубахи. Мистер Палмер.

— В общем, вы тут осмотритесь. Я буду у себя.

Джессика быстро разыскала подшивку периодики, вытащила стопки пожелтевших от времени газет и, сверяясь с картотекой, погрузилась в поиски. Когда хранитель проходил мимо, налив из бойлера в кружку воды, она, не отрывая взгляда от пожелтевших машинописных документов, грубовато спросила:

— Почему ничего не оцифровано?

Мистер Палмер остановился так резко, что вода плеснула на пол.

— Руки никак не доходят, мисс…

— Пирсон.

— Да. Мисс Пирсон, мэм. Руки не доходят.

Она делала выписки, копировала статьи, отчеркивала нужные строки, искала что-то в интернете. Погрузившись в свою стихию, отключилась от всего мира и напрочь забыла о времени.

— Природа тут чудесная.

Джессика подняла глаза. Мистер Палмер стоял возле стола, прилизывая ладонью редкие волосы.

— Вы знаете, иногда ночной козодой застрекочет словно мотоцикл. Вы любите козодоев?

— Нет. Извините, мне нужно работать.

— Как вам угодно.

Через три часа она отвлеклась на минутку, чтобы выпить кофе.

— У меня есть еще журналы.

Мистер Палмер провел ее в подсобное помещение, забитое коробками с макулатурой.

— А-апчхи!

— Вот держите, — Палмер протянул ей респиратор, — тут пыльно.

— Спасибо. Обойдусь.

Джессика посмотрела на разящего потом мужчину. Очки делали его глаза похожими на две огромных оливки. Он поправил пальцем съехавшую дужку на переносице и, улыбнувшись, принялся снимать с полки коробки с журналами.

***

Джессика спохватилась, когда стрелка часов уже подбиралась к шести. В этом месте время словно остановилось. Покинутые дома, закрытая закусочная, пара магазинчиков — вот и все, что осталось от некогда оживленного городка с собственным речным портом. На улицах пусто, не видно машин.

Сегодня она договорилась вновь увидеться с Кайлом Фелпсом. Джессике нравился ее новый знакомый. Мужественный, рассудительный, веселый. Весьма симпатичный, хотя мужчины в этом отношении ее мало интересовали. Почти каждый вечер Джессика пила с ним кофе. Они много беседовали. Джессика рассказывала о ведьме, Фелпс спрашивал ее про инквизицию. Иногда гуляли по берегу прохладной речки и вдоль засыпанных листвой аллей. Джессика ценила эту дружбу. В Спенсервиле у нее не было никого. Одиночка, впрочем как и всегда. После неудачного брака Джессика сторонилась мужчин. Но Фелпс стал исключением. Может быть, потому, что видел в ней не женщину, а ученого. Глянув на себя в зеркальце, Джессика подумала, что пора бы немного заняться бровями. Впрочем, не сегодня. Иначе Кайл решит, что она прихорашивается специально для него.

Джессика набрала номер Фелпса, но тот был недоступен. Продиктовала на автоответчик:

— Кайл, приветствую. Сегодня я задержусь в Мидоу-Гардене. Дела.

Пора возвращаться. Автобус довезет ее до Спенсервиля за пару часов, нужно зайти в уборную. Закрывшись, она услышала шаги. Палмер, судя по всему, подошел к двери. Она включила воду, потом провернула задвижку, словно собиралась выходить. Шаги удалились, затем приблизились снова. Мерзкий извращенец.

Не попрощавшись с хранителем, она поспешила на остановку. Еще раз пожалела, что не взяла машину. Палмер вышел следом. Его старомодная кофта была заметна издалека. Джессика ускорила шаг. Палмер шел медленно, не останавливался. Она крикнула:

— Что вам нужно?

Палмер был слишком далеко, чтобы услышать. Черт побери. Ни души. Постояв на остановке, снова заметила чудную кофту. Палмер неуклюже прятался за пустынным домом. Джессике сделалось по-настоящему страшно. Автобуса все не было, нужно бежать к хайвею, где ездят машины. Кто-нибудь обязательно подкинет ее в Спенсервиль.

***

Джессика вот уже битый час не могла поймать попутку. Она все дальше отходила от города, а редкие машины проезжали мимо. Вдоль трассы простирался сплошной лес. По пути ей встретилась площадка с гранитной стелой. Посреди стелы торчал медный кран, из которого текла вода. Природный источник бесплатной минералки. Джессика вдоволь напилась, но была голодна, а возвращаться в безлюдный городишко, где за углом стоит извращенец, ей не хотелось.

Мистер Палмер, заслуживший столь нелестный эпитет, казнил себя за природную робость. Зачем он только начал про этих козодоев. Это спугнуло мисс Пирсон, а ведь он понравился ей. Да, несомненно понравился. Не зря же она украдкой поглядывала на него все время. В книгах по пикапу рекомендовали действовать быстро и решительно. Он набрался смелости и вышел за ней, чтобы пригласить на свидание. Шел почти до окраины города, стараясь обратить на себя внимание, но не успел. Мисс Пирсон ретировалась слишком быстро. Ничего. У Палмера теперь есть ее телефон, завтра он обязательно позвонит, чтобы пригласить мисс Пирсон на чашечку кофе.

Глава 10

Уилфрид Пейн налил себе коричневого крепкого рому. Он сидел у себя в кабинете, бурча что-то под нос. Эта взбалмошная сука Мэддиген на его счастье первым позвонила заместителю прокурора Гиллану. Все-таки Пейн не зря держал его на поводке. У Гиллана хватило ума попросить Мэддиген держать информацию в тайне, пока он лично с ней не встретится. Гиллан тут же помчался к шерифу. По телефону всего не обсудишь.

Пейн снова выпил. Сколько лет тут было спокойно, а теперь словно весь мир решил сунуть нос в это болото. Он налил еще рому, выпил залпом, нажал на кнопку старого селектора.

— Эй, Саймон. Спишь ты что ли?

— Никак нет, босс.

— Тащи сюда этого, как его там — Альфреда.

***

Мэддиген перезарядила пистолет, проверила шокер, наручники, перцовый баллон. Поправила ремень и ослабила петлю дубинки. Сегодня или никогда. На окраине города, где ее не могли обнаружить, Клара ждала звонка от заместителя прокурора Гиллана. Он дал четкие указания. Спрятаться в безопасном месте. Рацию отключить. Телефон ни в коем случае не поднимать и уж тем более никому не звонить. Гиллан согласует дальнейшие действия с прокурором штата и немедленно свяжется с ней.

Сержант Мэддиген была готова к долгой ночной поездке. В термосе кофе, рядом в пластиковом контейнере сэндвич с яйцом. Сегодня или никогда. Шериф пил, сильно пил. Скорее всего, его язык, отравленный алкоголем, просто сморозил глупость, Клара не хотела верить своим ушам, но факты говорили за себя. Слишком много неясного творилось в округе.

Сейчас позвонит Гиллан. Мэддиген выкатит свой тяжелый, бронированный форд на трассу и поедет на встречу с прокурором.

***

— Шеф, я привез Альфреда.

Пейн поднял пьяные сонные глаза. Вместо ответа он пару раз призывно махнул рукой. Саймон, зная пристрастия своего начальника, приготовил ему большую кружку черного кофе. Шериф выпил ее почти залпом, затребовал еще. После второй кружки стало немного легче. Разя перегаром, он приказал Альфреду сесть. Саймон немедленно ретировался.

— Слушай меня внимательно. Истеричка Мэддиген узнала про наши делишки.

— Про все?

— А я почем знаю?

— Босс, да не поверят ведь ей.

Пейн утвердительно кивнул. С трудом поднял голову и посмотрел на Альфреда.

— Может, не поверят. А может, и поверят. Начнутся слухи-домыслы. Я не хочу рисковать. Сделай все сам.

— Но как, сэр?

— Бери мою тачку, бери, если надо, дробовик. Да хоть гаубицу бери. Мне-то какое дело.

— Сэр, я не могу, сэр.

Шериф вскочил и весьма ловко для своего состояния сгреб Альфреда в охапку.

— Тогда ни тебя, ни твою матушку не найдут. Залью известкой еще живых.

Альфред трясся от страха. Он знал — шериф шутить не любит. Заскулив, попросил пощадить его. Обещал, что выполнит все что угодно, только не это. Шериф грубо отпихнул Альфреда.

— Черт бы тебя драл, идиот. Только и умеешь, что палить по безоружным. А как порохом запахло — зассал как баба. Один только среди вас и есть человек.

Он набрал номер Рори, но тот не отвечал. Прибежал насмерть перепуганный Саймон.

— Сэр, сержанту Мэддиген звонила Джессика Пирсон.

— Кто такая Пирсон?

— Потерпевшая, сэр. По делу Джеффри.

Он снова показал SMS, отправленное Мэддиген, которая так и не смогла дозвониться до обоих. Шериф оттолкнул его руку и уронил голову на грудь. Саймон продолжил:

— Мисс Пирсон спрашивала, когда Мэддиген к ней приедет, та ответила, что приехать не получится.

— Проклятье! Я же сказал тебе отрубить ей связь.

— Так и сделал, сэр. Оставил только входящие. Вы же сами приказали.

Шериф понял, что просчитался.

— Отруби ее нахер! Живо. Подключишь, когда мы тут решим, что делать.

Повернувшись к Альфреду, ткнул пальцем ему в грудь.

— А ты, красавчик, отправляйся в больницу, проведаешь мисс Пирсон.

— Шеф, да вы что?

— Молчать! Не ты ли мне говорил, что сделаешь все, что попрошу?! Она может все знать.

Шериф снова потянулся за ромом. Выпив, крякнул. Взгляд его затуманился, глаза налились кровью. Минут пятнадцать он сидел неподвижно, лишь молча жевал челюстями, уставившись на чучело рыбы на шкафу. В кабинет ворвались Гиллан и Рори.

— Ты совсем рехнулся, Уилл?! Пропил последние мозги? Ты что творишь, твою мать?!

Шериф не дал Рори договорить. Он подошел к нему и грозно посмотрел на старика.

— Откуда ты узнал?

Рори молчал, но Саймон предпочел признаться сам.

— Шеф. Я позвонил им на всякий случай, пока вы беседовали с Альфредом. Такая заварушка…

Глава 11

Шериф Пейн трезвел с каждой минутой. Адская головная боль не давала поднять глаза. Что он натворил… Что же он натворил! Черт возьми, а ведь Мэддиген была первоклассным копом. Пейн многое бы отдал, чтобы она, а не Саймон, была его первым помощником. Но это — лишь в идеальном мире. Здесь помощниками могли стать только такие, как Саймон.

Пейн забрался в машину. Он конфисковал этот джип несколько лет назад у наркобарона. Машина была скоростная, с форсированным двигателем. Шерифу удалось оформить ее на полицейское управление округа и даже снабдить рацией, маячками и перегородкой между сиденьями. Машина — зверь. На бешеной скорости Пейн погнал ее в ночь.

***

Фелпс припарковал автомобиль неподалеку от трассы Спенсервиль — Мидоу-Гарден. Если за Джессикой идет охота — в городе оставаться небезопасно. Достав из багажника теплое одеяло, оставшееся со времен пикников с Моникой, накинул его на Джессику и вернулся за руль.

— Успокойтесь и постарайтесь поспать. Самое страшное позади.

Зазвонил телефон.

— Алло, агент Фелпс. Мы в больнице, все под контролем. В участке тоже наши люди. Приезжайте сюда. Мы не знаем, где Пейн, будьте крайне осторожны, за вами выслать подмогу?

— Спасибо. Думаю, что доберусь сам.

— Принято, если что — используйте «тревожную кнопку». И еще — на трассе погибла сержант Мэддиген, столкновение с грузовиком, машина сержанта взорвалась.

Кайл в сердцах ударил по рулю.

— Как это случилось?

— Детали мы выясняем.

Фелпс отключил телефон как будто во сне. Бедная Мэддиген. Самый толковый полицейский в этом округе. Она оказала неоценимую помощь в деле Хелен Рэй. Мэддиген знала все детали, была в курсе последних событий. Всего пару дней назад они шутили по поводу местных суеверий, а теперь — Мэддиген погибла в каком-то нелепом ДТП.

— Джессика, проснитесь. Погибла сержант Мэддиген. Погодите, сейчас не время плакать. Еще раз расскажите мне в подробностях, что она хотела вам сообщить.

Джессика долго не могла взять себя в руки. Она рыдала взахлеб. Немного успокоившись, Джессика рассказала все, что ей было известно:

— Сержант Мэддиген оставила меня в больнице, сказав, что ей нужно срочно вернуться в участок. Она вручила свою визитку и сказала, что все будет хорошо. Я ждала очень долго, но Мэддиген не приезжала. Набрав ее номер, я услышала какие-то странные щелчки и звуки, но в конце концов Мэддиген сняла трубку. Было очень плохо слышно. Мэддиген сказала, что не сможет приехать за мной, и попросила срочно связаться с кем-то из знакомых. Я позвонила вам, Кайл.

Фелпс похлопал ее по руке.

— Вы все правильно сделали.

— Голос Мэддиген был очень взволнован. Она сказала мне, что с телефоном творится что-то странное.

— Вспомните точно, что она вам сказала про шерифа Пейна. Пожалуйста, слово в слово. Постарайтесь не упустить ни одной детали.

Джессика вспоминала.

— Я не ручаюсь за точность, но вроде бы она сказала следующее: «Мисс Пирсон, с моим телефоном что-то не так. Если до часу ночи я не выйду на связь — передайте прокурору штата, что у сержанта Мэддиген есть основания подозревать шерифа Уилфрида Пейна в гибели Хелен Рэй».

Фелпс нервно постукивал пальцами по баранке.

— Почему она сказала это именно вам?

— Я не знаю.

Сзади приблизилась полицейская машина. Из нее вышел парень в белой шляпе. Он что-то смотрел в своем планшете, а приблизившись к автомобилю Фелпса, стал внимательно разглядывать номер. Кайл заблокировал двери и достал пистолет. Полицейский постучал в окно. Увидев предъявленное удостоверение агента ФБР, парень козырнул и, сев в свою машину, проехал вперед.

— Странный тип. Нужно добраться до участка. Ребята из ФБР уже там, значит, все под контролем.

Фелпс снова посмотрел на Джессику.

— Мэддиген не говорила, почему именно шериф попал под подозрение?

Джессика лишь покачала головой.

***

Саймон срочно связался с Пейном.

— Босс, я, кажется, нашел мисс Пирсон.

— Понял тебя. Погоди, сейчас перезвоню.

Дешевый пластиковый телефон завибрировал в кармане Саймона. Номер не определился, но Саймон прекрасно знал, кто это.

— Говори.

— Шеф. Я отследил ее по телефону. Она в машине.

— Мертвая? Ты уже все сделал?

— Шеф…

— Саймон, быстрее. У нас не больше минуты.

— Не мертвая, сэр. Она в машине агента ФБР, Фелпса.

На том конце послышались маты и оскорбления. Телефон отключился. Заработала рация.

— Где ты?

Саймон назвал свои координаты.

— Задержи их на пять минут, я неподалеку.

Глава 12

Аллан Брэдфорд прибыл в Спенсервиль рано утром. Ситуация приняла весьма неожиданный оборот, пришлось срочно прервать важную командировку. К счастью, его агент жив. Теперь, когда заварилась такая каша, начнется настоящая работа.

В полицейском участке, несмотря на ранний час, была жуткая суета. Дежурный сообщил, что новый шериф прибудет к девяти. Его экстренно назначили на место сбежавшего Пейна, весь прежний состав за редким исключением отстранили до особого распоряжения. Ровно в девять в офис вошел грузный мужчина в ковбойских сапогах, черной куртке и серой шляпе. Сняв очки, протянул огромную коричневую руку.

— Шериф Карпентер.

— Агент Фелпс.

— Специальный агент Брэдфорд.

Шериф, посмотрев на Фелпса, сказал:

— Кажется, мы беседовали по телефону?

— Да. Да. Вы уточняли подробности происшествия, договаривались встретиться сегодня.

Шериф жестом пригласил их в свой офис.

— Простите ребята. Я тут всего вторые сутки. Голова до сих пор кругом. Пейна мы так и не нашли.

Не нашли и остальных. Вместе с Пейном пропали и заместитель прокурора Гиллан, и помощник шерифа Саймон, а главное — участник ДТП со смертельным исходом, Рори Макгоуэн.

— Мы возбудили уголовное дело против Макгоуэна. Он оставил место происшествия. Куда делись Гиллан и Саймон — ума не приложу. Родные и близкие ничего не знают. Впрочем, оба часто отлучались по служебной надобности.

— Откуда вы знаете, что за рулем был Макгоуэн?

— О происшествии доложил помощник шерифа Саймон, он же и сообщил, что вызовет криминалистов и другие службы.

— Что сказали криминалисты?

— В том-то и загвоздка, что никаких криминалистов не было и в помине. Огромный трак мешал движению, а возле леса стояла машина сержанта с обгоревшим трупом внутри. Проезжавшие водители звонили в полицию, но им отвечали, что ситуация под контролем, пока не выяснилось, что никакого Саймона, да и вообще никого, там нет и в помине. Пейн исчез, Саймон на запросы не реагировал, Мэддиген мертва. Так что ребята взяли инициативу в свои руки и вернулись к месту катастрофы, чтобы навести порядок.

Брэдфорд уставился на шерифа.

— Не смотрите на меня так, сэр. Я сообщил вам лишь то, что знаю сам. Мне еще долго расхлебывать эту кашу.

Новый шериф оказался дельным малым. За пару дней успел перехватить самые важные дела, но он не мог поспеть за всем и совершенно не собирался выслушивать нотации от ФБР.

— Главным для нас остается гибель сержанта Мэддиген. И, разумеется, нападение на Джессику Пирсон. Я говорю не только про нападение на трассе, но и про инцидент в больнице.

Брэдфорд хотел что-то съязвить, но Фелпс, чтобы сменить тему разговора, задал вопрос:

— Что там с нападавшими?

— Один мертв. Второй — Бабби Войт, матерый рецидивист. Такой не будет колоться. Придумал сказку, что пришел с другом в больницу проведать любимую тетушку. Ему, видите ли, очень печально, что тетушка не в этой больнице и вообще скончалась двадцать лет назад. Сидит, паясничает.

— Дела у вас тут конечно.

— И это еще не все. В ту ночь в кабинете шерифа некий Альфред Хогг выпустил себе в брюхо пулю из револьвера. Чуть не помер, еле откачали, лежит в реанимации. Что он забыл в кабинете шерифа и зачем стрелял — неизвестно. Ждем, когда можно будет допросить. — Карпентер цокнул языком. Посмотрев на Фелпса, спросил: — Как там мисс Пирсон? Когда я смогу с ней побеседовать?

— Мисс Пирсон сейчас ценный свидетель в деле убийства Хелен Рэй. Она находится под опекой ФБР.

— Но нападение в больнице, гибель сержанта…

— Шериф, мы окажем вам любое посильное содействие.

В кабинет Карпентера поминутно заглядывали полицейские, просили что-то подписать, кому-то позвонить. Шериф, рявкнув на очередного визитера, запер дверь на ключ.

— Тут такой бардак. Времени ни на что не хватает. А теперь, мистер Фелпс, если позволите, я бы хотел еще раз пройтись по вашим показаниям.

После опроса Фелпса Карпентер попросил агентов посвятить его в детали пропажи мисс Рэй. Они еще долго возились с документами, делали нужные звонки, выясняли обстоятельства и планировали совместную работу. Распределили, чем будет заниматься ФБР, а чем — полиция. Больших разногласий, к счастью, не возникло.

— Мистер Карпентер, хотите присоединиться на ланч? Здесь неподалеку есть прекрасная закусочная.

— Простите, господа. Работы столько, что я заказываю еду в офис.

Договорившись держать друг друга в курсе событий, все разъехались по своим делам.

***

Фелпс и Джессика встретились в своей любимой кофейне. К вечеру пошел дождь, им пришлось разместиться внутри. Джессика заказала латте, а Фелпс — двойную порцию джина.

— Еще раз хотела поблагодарить вас за все.

— Не стоит, мы же друзья.

Джессика обернулась на симпатичную курносую брюнетку, сидящую за два столика от них.

Загрузка...