Глава 1

               Двери полицейского фургона распахнулись, выпуская наружу четверых бедолаг.

— Эх и вонь! Саймон, ты бы их помыл хотя бы.

Помощник шерифа Саймон брезгливо посмотрел на своих пассажиров, словно они были виноваты в том, что просидели взаперти несколько суток.

— Ладно. Время идёт. Клиенты заждались.

Парни в камуфляжах потащили пленников к столику, где обедали двое мужчин. Седоусый в широкополой белой шляпе с усмешкой оглядел их и спросил:

— ¿Hablas español[1]

Трое помотали головами, четвёртый ответил:

— Sí, señor.

Седоусый рассмеялся, — Я последний, с кем ты поговоришь на этом языке, — он сморщил суровые брови и продолжил на английском:

— Правила игры таковы. Вам дадут один час, чтобы убежать подальше. Потом, — он показал револьвером куда-то в сторону леса, — начнётся самая настоящая охота. Не попадайтесь, прошу вас. Чтобы был стимул бежать, сразу расскажу о призах. Первого, попавшего к нам в руки, расчленят на части. Второму отрубят руки. Третьему перережут горло. Четвертому повезет больше всех. Ему пустят пулю в лоб.

Парень с одутловатым лицом упал на колени, умоляя отпустить его. Седоусый встал и брезгливо толкнул его ногой. Неторопливо приблизился к грязной девушке в коротенькой мини-юбке.

— Тебя ждёт дополнительный бонус. Но об этом потом.

Подошла группа из трёх человек. Белокурый парень, в кремовых шортиках и шлеме колонизатора и две девушки, смазливые, почти школьницы. Они вытащили смартфоны и принялись фотографироваться с оружием в руках, дурачась и высовывая язык.

— Проклятье, Пейн, ты что, им не объяснил правила?

Грузный, крепкий мужчина в чёрной куртке, поправил значок, на котором было написано «Шериф. Округ Спенсерхуд». Он подошёл к девчонкам и потребовал сдать телефоны.

— Да пошёл ты, коп. Мы не для того заплатили такие деньги, чтобы остаться без селфи. Марк, ну скажи ему.

Блондин с ружьём в руках выглядел совсем не по-геройски. Берцы, шлем, всевозможные охотничьи причиндалы смотрелись на нём смешно и нелепо. Он вяло попросил девушек сдать телефоны, но они послали его к чертям. Пока шла словесная перепалка, спутник Седоусого шести футов ростом подошёл и молча протянул ладонь, похожую на ковш экскаватора. Брюнетка сразу повиновалась и положила смартфон на дно ковша. Шатенка начала возмущаться, но великан легонько щёлкнул её по щеке, отчего красавица полетела на землю. Седоусый, подойдя к шерифу, покрутил его  значок.

— Я всегда знал, что ты кретин, Пейн. Мой любимый кретин, пропивший последние мозги. Сделай так, чтобы я этих клоунов больше не увидел.

Проходя мимо Марка, Седоусый незаметно ткнул парня в солнечное сплетение, отчего тот согнувшись в три погибели закряхтел как бабка, помирающая от туберкулёза. Шатенка подошла к нему и звонко влепила оплеуху.

— Отвези меня домой, тряпка.

Люди Пейна пытались не смотреть на своего босса. Охотники платили кругленькую сумму, но терпеть унижения от какого-то вонючего наркобарона было неприятно.

Выстрел из пистолета начал дьявольский марафон. Пленники ринулись вперед, не разбирая дороги. Седоусый посмотрел на шерифа и весело спросил.

— Ну что Пейн, у нас есть час, не пора ли развлечься?

Шериф лишь грустно посмотрел себе под ноги.

— Успокойся Диего. Не смей, это мои клиенты.

Седоусый вскипел.

— Ты смеешь мне указывать, поганый гринго? Я отвалил двадцать кусков, чтобы мне хамили?

Великан еле успел перехватить руку своего патрона. Диего, свирепо вращая глазами, схватил одну из девчонок и потащил к палатке. Шериф бросился на помощь, но великан молча приставил ему ладонь к груди. Из палатки доносился визг. Никто и не подумал вмешаться. Даже Марк предпочёл отвернуться, словно его это не касалось.

Пожилой мужчина с лысой, похожей на красный шар головой, не выдержав крикнул Пейну:

— Послушай, Уилфрид! Так дела не делаются! Это уже ни в какие ворота не лезет.

Пейн бросился на него и вцепился в глотку. Вымещая скопившееся унижение, он душил старика, приговаривая:

— Заткнись. Слышишь, заткнись Рори, кто ты такой, чтобы указывать мне? Это твоя последняя охота. Получишь деньги и проваливай отсюда к чёртовой матери. Не подчинишься — упеку за решётку, богом клянусь.

Рори, побагровев от ярости, ловким приёмом освободился от рук и пошёл к своей машине. Он вытащил М16[2] и, почти не целясь, всадил пять пуль в великана. Несколько секунд тот стоял, как ни в чём не бывало, а потом рухнул словно телеграфный столб. Из палатки выбежал Диего, на ходу напяливая спущенные штаны.

— Пейн, твою мать, что ты натво…

Но договорить он не успел. Пейн выпустил в него всю обойму, а Рори довершил дело несколькими сухими выстрелами в торс и голову. Из палатки вышла девчонка. Её трясло, на правой ноге болтались клочки разорванных камуфляжных брюк. Пейн подошёл к Диего, вытащил его серебряный пистолет с красивой рукоятью из слоновой кости. Рори поднял автомат Калашникова, принадлежащий великану. Оба задумчиво посмотрели на Марка и его спутниц. Саймон с ужасом бросился к ним.

— Шериф, нет! Рори, скажи ему. Это же клиенты. Не-е-ет!

Грохот оружия заметался между высоких сосен. Когда всё было кончено, Рори сел на камень, сжав переносицу пальцами.

— Уберите трупы. Я позабочусь, чтобы егерь сюда не сунулся.

Повернувшись ещё к двоим, опешившим от ужаса верзилам, он приказал:

— Бабби, Альфред. Найдите сбежавших бродяг, покончите с ними до заката.

— Шеф, может оставим их для следующей охоты?

Пейн взревел:

Глава 2

              В этот раз всё пошло не по плану. Небо затянуло густыми тучами, вот-вот должен был начаться дождь. Клиент, рвущийся в бой со снайперской винтовкой, посмурнел, отказался от продолжения охоты. Пейн глянул на своего помощника.

— Саймон, мальчик, проводи нашего гостя.

Посмотрев на клиента, Пейн добавил.

— Сэр, я не смогу вернуть вам ни цента. Условия сделки выполнены. Вы сами отказываетесь от…

Клиент поморщился

— Не нужно учить меня, как вести бизнес. Подавитесь своими деньгами. Я умываю руки.

— Что же, ваш выбор. Помните, абсолютная конфиденциальность.

Клиент, не удостоив его ответом, пошёл прочь. Саймон последовал за ним. Шериф посмотрел на свои ботинки. Сюда приходят добровольно, силком никто не тащит. Шериф знал, что рано или поздно этой забаве придёт конец. И расплата будет ужасной. А пока — наслаждаться жизнью, копить денежки и соблюдать осторожность, надеясь на покровителей.

— Рори, вставай-ка, дружок, я тут ночевать не собираюсь.

— Так ведь сорок минут ещё не…

Шериф надел на сидящего Рори свою шляпу.

— Тебе солнышко голову напекло? Вроде сегодня пасмурно. Клиент отказался, слышишь?

Они шли, ориентируясь на радиомаячок, который каждая жертва глотала с последней пищей. Радиомаячок имел ещё одно полезное свойство. Если жертве удавалось уйти, то стоило набрать нужный код, как маячок взрывался, отравляя носителя сильнодействующим ядом. К такому методу прибегали редко. Попадись труп в руки экспертов — дело примет совсем ненужный оборот. Рори шёл, хмуро поглядывая на верхушки сосен. В свои шестьдесят семь лет он выглядел не старше пятидесяти, имел могучее здоровье и попадал навскидку со ста ярдов в пачку сигарет. Он прошёл Вьетнам, прошёл Ирак, а потом и Афганистан. Был инструктором в Чечне. Потом снова вернулся в Афганистан. Рори не любил воевать, но не умел делать ничего другого.

— Послушай Пейн, тебя не мучают кошмары?

Пейн продолжал идти, как ни в чём не бывало.

— Кажется, я задал вопрос.

Беззлобно, почти умиротворённо Пейн ответил.

— Заткнись ты ради бога, каждый раз одна и та же песня.

Рори нахмурился.

— Когда мы убивали…

Пейн набросился на старика, схватив его за жилетку.

— Хватить ныть и причитать как баба. Был Вьетнам, был Афганистан. Мне плевать, что у тебя было. Ты берёшь бабки так же, как и я. И руки у тебя ничуть не чище. Да. Да, чёрт возьми. Там, — он указал стволом ружья на землю, — нас ждёт ад и вечные муки. Но разве здесь лучше? Я не хотел такой судьбы, не хотел ввязываться в это дерьмо. Но когда твоя жена кричит по ночам, сгорая от боли, ты не думаешь о последствиях. Мне нужны деньги, Рори. Много денег. Жене они уже не понадобятся, но я хочу обеспечить безбедное существование детям и внукам. Хотя бы для того, чтобы избавить их от такой же сучьей судьбы. Да и у тебя ситуация не лучше. Какой-то идиот, не справившись с управлением, отправил на небеса твоего зятя и дочь. А тебе взамен остались четверо внуков. Сейчас они одеты, накормлены, ходят на музыку. Скажи мне честно, на долбанном грузовике ты смог бы обеспечить их так славно? Не ты ли клялся на гробе своей Кристи, что они ни в чём не будут знать нужды? Сколько тебе осталось. Десять? Пятнадцать? Ты сдохнешь, правительство найдёт способ отобрать у них дом, землю, машину. Несчастные сироты пойдут по миру. А твой младший внук? После той страшной аварии он ещё долго не сможет ходить. Ты расплатился с клиникой? Чек приходит каждый месяц. Я даю тебе шанс заработать. Так что заткни свой рот и делай, что я говорю.

Рори злобно поправил усы. Крыть было нечем. Он понуро добавил:

— Иногда мне хочется пустить себе пулю в голову.

Пейн хищно улыбнулся.

— Давай, Рори, прямо здесь. Когда станешь нажимать курок, вспомни внука на инвалидном кресле. Всё не так уж и плохо. У него никогда не будет проблем с местами на парковке.

Зарычав как собака, Рори отошёл в сторону. Ему дико хотелось вскинуть винтовку и разнести эту квадратную башку с седым ёжиком.

***

Хелен Рэй всегда любила лес. Отец брал её с собой в походы, когда Хелен не было и четырёх. В семь лет она умела разводить костёр, в десять — легко могла поставить палатку, приготовить в котелке нехитрую снедь, в пятнадцать она впервые отправилась в двухнедельный поход по Аппалачам. С тех пор палатка, нож, спички и соль стали её неотъемлемыми спутниками.

Мать не разделяла увлечений дочери. Она считала, что девочка должна быть девочкой. Чушь и предрассудки. Хелен прекрасно справлялась с любой «мужской» работой и ненавидела, когда ей указывали на половую принадлежность. Стройная, крепкая, она пользовалась успехом у парней, но парни ей были безразличны. Душу свою она раскрыла лишь нежной тихоне, которую защищала от нападок старшеклассниц. Тихоня зачем-то разболтала об их чувствах. Может быть пытаясь купить место в стае. Кто-то воспринял новость спокойно, кто-то старался делать вид, что ничего не произошло. Нашлись и те, кто зубоскалил. Хелен было всё равно, но мерзкое предательство очерствило её юную душу. Девушка раздражалась по пустякам, всегда старалась поступать наперекор. Родители объявили непримиримую войну её –измам. Нигилизм, цинизм, максимализм. Мать не могла найти подход и лишь с помощью отца убедила посетить психолога.

Психолог оказался славным малым, нашёл с Хелен общий язык. Девушке нравилось их открытое непринуждённое общение. На одной из встреч говорили об образовании и неожиданно для себя Хелен сообщила, что хочет поступать в академию ФБР. Отец поддержал её решение, но мать легла костьми. Хелен и сама не была уверенна в своём решении, но бес противоречия толкал её пойти наперекор. Скандалы продолжались две недели, пока психолог не вмешался, сказав, что если мать не прекратит давить, они растеряют весь достигнутый прогресс.

Глава 3

             Кайл Фелпс приехал на службу раньше обычного. Он до поздней ночи смотрел фильм, отрубился на середине, а проснулся в пять утра. Обидно, когда у тебя есть целых два часа, а спать совсем неохота. Проверил почту, ответил на сообщения, решил почитать новости. Начал с очередных санкций против России. От России плавно перешёл к пенсионным реформам в Европе. С Европы перепрыгнул на новые факты о Гитлере. Гитлер направил его к цыганским обычаям, ну а от цыган было рукой подать до морских черепах. Студенты-хулиганы притащили на пляж вувузелы, разыскали лежбище редких морских черепах и начали гонять несчастных животных пронзительными гудками по всему берегу. Черепахи не могли убежать, они прятались от диких звуков в свои панцири, но ничего поделать не могли. На шум сбежалась вся округа. Местная полиция студентов задержала и слегка проучила. Интернет разделился на две группы. Одни жалели черепах, другие считали, что полиция слегка переусердствовала. Студентоту проучить надо было однозначно, но шокеры и резиновые дубинки — это уже чересчур.

Проглотив завтрак и наскоро приняв душ Фелпс умчался на службу. В офисе лениво проверил почту. Ответил на пару писем. Залез в интернет, полистал свежую простыню комментариев про черепах. Оставил парочку своих. Скучно. Ещё весь день впереди. Работать совсем не хотелось. Может быть всё же перевестись в Спенсервиль. Это конечно не Вашингтон, но зато там его ждёт новая интересная работа, перспективы да и жалование в связи с переездом будет весьма приличным.

Фелпс давно заметил, что его затирают, придираясь к каждой мелочи. Что его держит в этом городе? Только боязнь перемен. Раньше он сутками пропадал на службе, теперь ему сливали любой бесперспективный шлак, тухлые дела, требующие каторжных усилий. Его работа была никому не нужна. Отчёты пылились на полках, электронные письма агентами игнорировались. Фелпса отстраняли от расследований и делали всё, чтобы он добровольно ушёл в отставку. Он догадывался о причине и понимал что отчасти виноват в ней сам.

Фелпс снова проверил вакансию в Спенсервиле. К счастью она ещё была открыта. Откликнуться или нет? Он показал средний палец стеклянному шкафу с кипами файлов. Не дождутся. Пусть только попробуют уволить. Как же это всё осточертело.

 

После обеда Фелпс созвонился с шерифом из Юты, потом набрал заместителя маршала из Алабамы. Связался по скайпу с каким-то чиновником из Небраски. Справившись о своих подопечных, занёс все данные в ноутбук и откровенно скучал, разбирая черновики толстенных руководств по действиям в критических ситуациях. Руководства имели мало общего с практикой, судя по всему документы готовили дилетанты, Фелпсу предстояло подкорректировать их, чем он и занимался последние недели. В академии ФБР он мечтал совсем о другом. Четыре часа кропотливого труда, за которые удалось просмотреть лишь полсотни страниц. Устав от нудной работы, он глянул на часы, считая что на сегодня все дела завершены. Надевая пиджак, услышал пронзительную трель.

— Агент Фелпс слушает.

— Кайл. Зайди пожалуйста, есть разговор.

Моника. Чёртова сучка. Десять минут до конца рабочего дня. Какого лешего ей нужно?

Поправив галстук, он быстро прошагал к кабинету в конце коридора. Офисы были пусты, все разбежались ещё полчаса назад. Он постучался в дверь.

— Мистер Фелпс, входите.

В кабинете, помимо Моники сидел бледный сутулый мужчина в маленьких квадратных очках.

— Знакомьтесь. Офицер по этике Вудс.

Вудс неопределённо покивал головой. То ли здоровался, то ли хотел показать Фелпсу, что дела его плохи. Что он тут забыл? Этот хитрожопый хрен загубил не одну карьеру. Вудс расследовал харрасмент, дискриминацию сотрудников, оскорбления, буллинги, троллинги. Чтобы оправдать свою значимость — терроризировал внезапными детальными проверками. Все под подозрением. Первоклассного агента, которому оставался год до пенсии уволил за непристойную шутку о попке молоденькой коллеги. Добился понижения в звании двух специальных агентов, которые гоняли новичка за бургерами. Стоило кому-то закрутить на службе роман, как этот крот всё пронюхивал и несчастных влюблённых разводили по отделам либо командировали в разные города на долгие месяцы.

У мерзкого Вудса из синей папки торчали какие-то распечатки из интернета. Он вытащил первый листок, поправил очки и скрипучим, лишённым всяких эмоций голосом, начал читать:

— По «Горячей линии» в службу внутренней безопасности поступила жалоба на сотрудника ФБР, который несмотря на Кодекс Этики и запрет на комментарии в социальных сетях, активно участвовал в переписке касательно хм…морских черепах, в частности цитирую «Вувузелы — это конечно круто, но студентоту поколотили на славу».

Фелпс густо покраснел. Вудс продолжил:

— Комментарий отправлен в 5:12 утра. Следующие комментарии были сделаны в 5:45, в 6:17, в 8:22, а дальше — в 9:12, 9:45, 10:22, 14:30, 17:21.

Фелпс кипел от злости. Больше всего его раздражало то, что комментарии, сделанные в рабочее время, были отчёркнуты желтым маркером.

— Меня, как сотрудника, следящего за этикой наших агентов, не столько возмутило использование служебного интернета в личных целях, сколько отвратительные по форме и оскорбительные по содержанию комментарии, цитирую: «Отвали тварь», «Эти чертовы толерасты приведут мир к краху», «Мне плевать на черепах, я просто не люблю грёбанных хулиганов». И даже вот, — он порылся в листках, вытащил один и ткнул пальцем в предложение, выделенное красным маркером, — ответ для пользователя Joile1967 «Будь ты покрасивее я бы тоже дунул тебе в ухо вувузелой».

Что-то было не так. Даже от Вудса это казалось перебором. Фелпс, сгорая от злости и стыда посмотрел на Монику. Та, прикрыв ладонью лицо, делала вид что сама в шоке от происходящего.

Глава 4

         Специальный агент Аллан Брэдфорд прибыл на четыре минуты раньше назначенного. Это было неукоснительным правилом, его фирменной фишкой, которой Брэдфорд никогда не изменял. Он залюбовался приёмной Эверетта Меддоуза, советника министра юстиции. Здесь было на что посмотреть, везде палисандр, антикварные кресла, герб министерства, вырезанный из редкого красного дерева. В помещении ожидали своей очереди несколько генералов, высокопоставленные сотрудники министерства и рыжий тип, которого он пару раз видел по телевизору на заседаниях конгресса.

Ассистент Меддоуза в пиджаке, напоминавшем китель поднялся ему навстречу и снял трубку телефона. Телефон был старый, дисковый, издалека казался мраморным.

— Специальный агент Брэдфорд прибыл. Есть. Есть через семь минут.

Он положил трубку.

— Генерал, ваша очередь.

Степенный седой мужчина с офицерской выправкой проследовал в кабинет.

— Мистер Брэдфорд. Вы заходите через семь минут. Господа, — он назвал несколько фамилий, — ваши прошения удовлетворены. Документы будут готовы к трём часам пополудни.

Сияющие словно ёлочные игрушки, посетители покинули приёмную. Брэдфорд остался один. Воздух в приёмной был наэлектризован властью. Всего в нескольких ярдах за дверью кабинета обсуждались вопросы чрезвычайной важности. Сюда приходили решить то, что казалось нерешаемым. Мистер Меддоуз был кудесником, полубогом, способным свершить невозможное. Он разбирался в кадрах как никто другой. Все, кому посчастливилось работать на Меддоуза, предпочитали оставаться в команде и уходили лишь по прямой указке. Так было и с Брэдфордом. Он всегда отзывался с теплом о своём бывшем шефе. Сколько крепких орешков они раскусили, пока Меддоуз ещё работал в ФБР. Брэдфорд гордился тем, что Меддоуз поручал ему весьма щекотливые вопросы. Он до сих пор удивлялся как мистеру Меддоузу удаётся объять столь обширный и разнообразный круг вопросов. В глубине души он немного сожалел, что шеф не забрал его с собой в министерство. Брэдфорд понимал, что здесь он затеряется в рутине среди сотен чиновников, в то время как служба в ФБР была всей его жизнью. Семьи у Брэдфорда не было. Из хобби – только книги и кинофильмы.

Рассматривая орла на гербе, Брэдфорд пытался угадать, что же Меддоуз задумал на этот раз. Любая, самая пустяковая просьба была для Брэдфорда чем-то вроде приказа чрезвычайной важности. Руководство нисколько не противилось таким внеплановым задачам. Наоборот, многие стремились помочь и выслужиться. Все знали, что мистер Меддоуз не забывает оказанной помощи.

Открылась дверь кабинета, генерал вышел с улыбкой на устах. Секретарь, привстал его поприветствовать. Брэдфорд сдал оружие и потянул на себя тяжёлую дубовую дверь. Сколько раз он был в этом огромном кабинете, сплошь заставленном книгами. У дальней стенки — рабочий стол. Ближе к окну ещё один стол, овальный, вокруг которого стояли обитые бархатом стулья. Меддоуз кормивший рыбок, немедленно повернулся к своему гостю. Пепельно-серые кудри. Тёмно-коричневая кожа с чёрными веснушками. Круглые, старомодные очки, бордовая кофта-безрукавка натянута на ослепительно белую рубашку со строгим галстуком.

— Мистер Брэдфорд, простите что снова побеспокоил приглашением. Сами знаете — без вас как без рук. Заварилась очень густая каша. Поверьте, я не хотел беспокоить, но пришёл к выводу, что другим это дело не под силу.

— Сэр, это большая честь для меня. Чем могу быть полезен?

— Вы готовы взяться за одно запутанное дельце в Спенсервиле? Перевод временный, всего на пару месяцев.

Подумав ровно пять секунд Брэдфорд ответил:

— Разумеется сэр, но моё руководство…

Меддоуз галантно взял его под локоть и усадил во главу овального стола. Сам занял скромное место слева.

— Большое спасибо, милый друг. Разумеется я уже переговорил с вашим руководством и даже позвонил Директору. Я знаю, что ФБР и без того завалено делами, поэтому направил туда нескольких ребят из своего ведомства. Знаю, знаю. Замена совершенно неполноценная, но я уже разлакомился. Может быть когда-то удастся заманить вас в министерство, но это лишь голубые мечты.

— Вы же знаете, сэр, одно ваше слово и я…

— Знаю, мой друг. Всё знаю. Позвольте мне на правах старшего высказать своё скромное мнение — в ФБР вы добьётесь гораздо большего.

Брэдфорд заёрзал на месте.

— Сэр, мы уже об этом говорили. Моё восхищение вами как патроном настолько высоко, что я буду подчиняться без всяких формальностей.

— Спасибо Брэдфорд, не хочу попусту тратить время, перейдём к делу.

Меддоуз позвонил секретарю и заказал кипяток для себя и стакан отменного виски для Брэдфорда. Он вручил Брэдфорду письмо. Письмо являлось петицией, подписанной несколькими сотнями человек. Родственники, друзья, случайные волонтёры жаловались на волокиту  в деле некоей Хелен Рэй, студентки ФБР, пропавшей более года назад в округе Спенсерхуд. Внимательно прочитав письмо Брэдфорд вернул его Меддоузу. Тот аккуратно спрятал письмо обратно в конверт.

— А вот копия дела. Посмотрите хотя бы самую малость.

Когда Брэдфорд оторвался от стопки бумаг, Меддоуз глядел на него с мольбой.

— Понимаете какое дело. Там, — он показал пальцем на хрустальную люстру, — просят взять дело под личный контроль.

— Под ваш контроль?

Меддоуз печально улыбнулся.

— Не удивляйтесь, мой друг. Давление общественности, жалобы генеральному прокурору, жалобы Директору — в конце концов девчонка из ФБР, но это не самое главное. Оппозиция искусно манипулирует этим кейсом, чтобы создать проблемы одному очень хорошему человеку. Догадайтесь кому?

Брэдфорд лишь пожал плечами. Тогда Меддоуз написал что-то на обрывке бумаги и отправил его через стол Брэдфорду. Присвистнув, специальный агент посмотрел на Меддоуза.

Глава 5

       Пейн наконец разрешил сделать привал. Уставшие, голодные люди валились с ног. Не было сил готовить еду. Жадно ели консервы запивая газировкой, перекусив немедленно засыпали. Шериф оглядел свою команду.

Рори Макгоуэн — лучший стрелок и следопыт. Пейн побаивался его.

Саймон — исполнительный, расторопный, немногословный. Верен шефу и никогда не лезет не в своё дело. К сожалению туповат. Пейн снова пожалел что так и не смог найти подход к Мэддиген. Принципиальная курица стоила всего отдела. Пейн не хотел с ней расставаться, но это было неизбежно. Они не могли ужиться друг с другом, Мэддиген становилась опасной, часто лезла туда, куда не надо и скорее всего догадывалась о тайной жизни шерифа.

Альфред Хогг — обычный отморозок с улицы, выполнявший грязные поручения. В команде он совсем недавно, Пейн приберегал Хогга до времени, когда придётся свалить на кого-то всё это дерьмо. Альфред хорошо владел ножом, не брезговал никакой работы и был безоговорочно предан шерифу.

Пейн посмотрел на седовласого курносого мужчину, надвинувшего на глаза ковбойскую шляпу. Гиллан, заместитель прокурора. Пейн втянул его, чтобы прикрыть свой тыл. Он изучал Гиллана почти год, прежде чем предложить ему войти в дело. Гиллан был падок на женщин, жаден и любил деньги. На охотах почти ничего не делал, но шериф всегда щедро платил ему, несмотря на недовольство других. Уж кто кто, а Пейн понимал почему кресло под ним всё ещё не шатается. Пейну было страшно даже подумать как отреагирует Гиллан на предложение свернуть их «бизнес».

 Бабби — ещё один отморозок под стать Альфреду. Он провёл за решёткой большую часть своей жизни. Бабби знал всех преступников в округе и Пейн держал его в качестве стукача. Получая очередную благодарность за высокую раскрываемость, Пейн всегда вспоминал лисью морду старика со стальными мускулами. Если в округе было слишком тихо, шериф не брезговал отрядить Бабби на мелкие, незначительные, но шумные преступления. Бабби выходил сухим из воды, а вот соучастники получали реальные сроки. Впрочем, они умели хранить молчание, поскольку Бабби обещал им райское обхождение за решёткой, что неукоснительно выполнялось с молчаливого согласия шерифа.   

Джеффри Уайтхэд — одноклассник его сына. В школе отрывал лягушкам лапки и вешал котов. Пейн запретил сыну на милю приближаться к Джеффри. Теперь Уайтхэд в команде. С явным наслаждением участвует в каждой охоте. Дождь, снег, июльская жара —  Уайтхэду всё нипочём. Он будет идти за подранком хоть трое суток. Шерифу не о чем беспокоиться. Жертве никуда не деться. Пейн всё же не любил посылать Джеффри одного, уж больно парень увлекался.  С головой Уайтхэд не дружил никогда, о последствиях не думал. Идиот и отморозок. Пейн сильно жалел, что втянул его в это дело, но пока лучше держать этого дегенерата при себе. Придёт время и Уайтхэд исчезнет в бескрайних лесах Спенсерхуда.

Спят. Кто-то беспокойно ворочается с боку на бок, кто-то безмятежно храпит. Плохо, всё очень плохо. Люди стали огрызаться, неохотно выполняют приказы. Неблагодарные свиньи. Раньше, когда были охоты и деньги лились рекой они боготворили Пейна. После истории с этой сучкой из ФБР, об охотах не может быть и речи. Теперь вся эта шайка живёт за счёт Пейна. Скорее всего придётся сворачивать удочки и проваливать отсюда.

После пропажи Рэй федералы клещами вцепились в шерифа. Он организовал самые активные поиски и быстро обнаружил палатку. Пейн лично осмотрел номер Хелен, но ничего там не нашёл. Подключил местных егерей, добровольцев и даже вертолёты, лично курировал весь процесс, направляя людей в самые укромные уголки леса. Не щадил ни себя, ни людей. Многие жаловались, умоляя ФБР и шерифа штата приструнить Пейна и дать людям отдых. Шериф поддерживал железную дисциплину, на каждое действие просил официальную бумажку, подписанную прокурором и был крайне педантичен. Пейн часто говорил, что его сможет остановить лишь официальный документ из Вашингтона. Под давлением измученных людей и поисковых бригад такой документ был ему выдан и поиски прекратились. Теперь даже генеральный прокурор не имел права обвинить Пейна в бездействии.   

Шериф уже торжествовал победу, когда поиски решили возобновить. Какой-то идиот-охотник со своей вонючей шавкой обнаружил труп жертвы, убитой на одной из охот около четырёх лет назад. На прозекторском столе лежали истлевшие останки проститутки, не имеющие к делу Рэй никакого отношения. Они то и дали импульс новым поискам. Пейн проклинал придурка Уайтхэда, не удосужившегося закопать тело поглубже. Теперь ищейки перевернут весь лес. Мисс Рэй может и не найдут, зато непременно наткнутся на другие трупы.  

На следующий же день собрав свою команду он приказал срочно заметать следы. Рори научил его готовить раствор из хлорки, извести, стирального порошка и бог весть ещё чего. Раствор в считанные часы превращал любые останки в отвратительную бурую массу, уходившую глубоко в почву. Пейна это вполне устраивало, он пожалел, что не делал этого раньше. Первым делом «обработали» тело Хелен.  После неё занялись и другими захоронениями. Они таскались по лесу с лопатами, мешками с известью и пачками порошка. В один поход удавалось «обработать» не более пяти захоронений. Работа была мерзкой, Пейну едва удавалось приструнить людей. Страх перед разоблачением и угрозы личной расправы приносили лишь временный эффект. Пейн понимал — ещё немного и все разбегутся, платить было нечем. Вначале зачистили все места, где трупы могли быть обнаружены в первую очередь.

Группа Пейна ни у кого не вызывала подозрений. Напротив шерифа хвалили, что не отсиживается в офисе, а рыщет по лесам в поисках девчонки из ФБР. Дело быть может снова затухло, но после обнаружения проститутки родня мисс Рэй подняла шум, выдумав версию о маньяке. Ко всей этой суете подключились активисты, однокурсники Хелен и знаменитый блоггер. Многие жители округа подогревали и без того неспокойную ситуацию свежими подробностями и жуткими историями об исчезновениях женщин, пропавших при загадочных обстоятельствах. Лишь пригрозив тюрьмой за распускание слухов шерифу удалось на время усмирить их буйное воображение. Ещё одна напасть — доверенные лица поговаривали о каких-то письмах  в Вашингтон.

Глава 6

          День для Фелпса не задался с самого утра. Накануне он сильно поссорился с женой, завтракал в одиночестве. В пробке случайно царапнул чужую машину, к счастью водитель не стал поднимать бучу, разъехались без взаимных претензий. На службе, не успев войти в кабинет, он получил от Моники новую кипу документов — дело по финансовым махинациям, длившееся без малого пять лет. Многие фигуранты уже отбыли свои сроки и вышли на свободу. Дело давно бы сдали в архив, но адвокат одного из участников упорно пытался найти ошибки в работе следствия. Материалы кочевали из одного департамента в другой, направлялись в службу маршалов, невесть как оказывались в прокуратуре, дополнялись новыми документами, выписками и справками. В конце концов их снова вернули в ФБР, пиная по инстанциям до тех пор, пока какой-то умник не додумался слить всё Бруксу. Старик одной ногой на пенсии, главное — передать, а там хоть потоп.

Брукс вручил дело Монике, а Моника незамедлительно притащила его Фелпсу.

— Моника, почему я? У меня итак груда самых гнилых расследований за всю историю ФБР.

Бросив кипу бумаг на стол, она отчеканила железным голосом.

— Специальный агент Фелпс. Прошу обращаться по уставу.

Фелпс вспылил. Он процедил сквозь зубы:

— Специальный агент Хенсли, по уставу вы обязаны убедиться компетентен ли я в решении поставленной задачи. Здесь финансовые махинации, а я занимаюсь безопасностью наших агентов.

Долгая перепалка закончилась тем что Моника, хлопнув дверью, удалилась в свой кабинет, поклявшись, что уволит Фелпса к чёртовой матери. Фелпс добрался до кофе-машины и налил себе двойную порцию шоколада со сливками. Этот бодрящий напиток как ни странно успокаивал его. Вернувшись в кабинет, Фелпс знал что делать дальше. Открыв имеющиеся вакансии, быстро пробежался по списку. Увы, ничего нового.

— Что ж, Спенсервиль так Спенсервиль, — подумал он и нажал на кнопку «откликнуться».

***

Моника Хенсли в ярости просматривала личный файл Фелпса. Этот говнюк не собирается увольняться сам, значит она ему поможет.   

У Моники была превосходная карьера, блестящие перспективы, любящий муж и замечательная дочь. Медведем гризли туда вломился Фелпс. Моника вспомнила историю их знакомства. Какой-то умник из HR[1]  предложил провести очередной тим-билдинг. Отделам предстояло выбрать мероприятие по вкусу и провести вечер с сослуживцами. Все загалдели, ссылаясь на занятость и семейные планы. Идея по сплочению команды едва не обернулась кровопролитной войной. Руководителя HR такой подход совершенно не устроил, созвонившись с Директором, он получил добро и лично расписал планы мероприятий. Отделу Моники досталось караоке. О том, чтобы слинять не могло быть и речи. Брукс, получивший хорошую взбучку от шефа, предупредил, что те кто вздумает отлынивать получат отрицательные оценки по умению работать в команде. Это могло существенно повлиять на годовой бонус и последующее продвижение в карьере. Сам Брукс, отравившись сливами, в караоке не пошёл. Моника не знала что ей делать. В команде она совсем недавно, идея не её. Собрав людей, Моника обратилась к ним с речью.

— Коллеги, спасибо что согласились встретиться. Человек я новый и обещаю приложить максимум усилий, чтобы никто из вас не пострадал из-за отказа пойти в караоке, — она загадочно улыбнулась и присела на краешек стола. Люди возмущались, напоминали о своих планах и праве на отдых, когда шум поутих Моника продолжила:

— Мы все узнали об этом походе за неделю, поэтому времени подстроиться под планы было более чем предостаточно, но, — она повела рукой, успокаивая нарастающий шум, — нужно что-то делать. Если я одна поеду в караоке это будет выглядеть очень странным. Здесь найдётся хотя бы один человек, который присоединиться ко мне?

Фелпс был первым, кто осторожно поднял руку. Вслед за Фелпсом согласились поехать сразу несколько коллег. Отказники остались в меньшинстве. Их заводила, скрестивший руки на груди, злобно проворчал, — Бред. Идиотизм.

Фелпс злобно посмотрел на него.

— А тебя никто и не зовёт, Эдди. Всем известно, что тебе ещё в детстве медведь навалил в оба уха.

Под дружный хохот коллег, Эдвард не прощаясь выбежал из комнаты. В конце концов согласились поехать почти все, кроме двух коллег, у которых были на самом деле уважительные причины. В тот день они действительно были единой командой —  шутили, беседовали, веселились. Разогревшись спиртным, стали отпускать осторожные шуточки про ненавистного всеми Брукса. Монику они почти не знали, но у неё сложилось впечатление, что коллеги ей доверяют. Шутки становились всё острее. Больше всех блистал Фелпс, считая что шеф обожрался сливами отнюдь не случайно.

Моника не делала замечаний лишь сообщила, что по её мнению Брукс замечательный человек с массой положительных качеств.  

— Это вы из вежливости, мисс Хенсли, однозначно из вежливости.

Ей было удивительно, что подчинённые так открыто обсуждают Брукса при ней, совершенно не пугаясь последствий. Она ещё не знала хорошо это или плохо. Во всяком случае «стучать» на них руководству не собиралась. Авторитет Моники никак не страдал, к тому же Брукс был сам виноват, что не пошёл. 

Фелпс решил взять инициативу в свои руки.

 — Уважаемые дамы и господа, учитывая, что наш новый руководитель так лестно отзывается о всеми любимом Бруксе, я предлагаю устроить грандиозный концерт в его честь. Сегодня в нашем плейлисте любимые песни мистера Брукса, которые он по непроверенным данным поёт в душе для несравненной миссис Брукс. Встречаем бурными аплодисментами Патрика Каннингема, который исполнит великолепную балладу «Розы на твоём комоде» под аккомпанемент государственной филармонии США.

Глава 7

            Домой Фелпс ехал в паршивом настроении. Сейчас придётся сообщить Сюзи, что её муж – безработный. После вчерашнего скандала они так и не помирились. Фелпс разозлился из-за невымытой посуды. Сюзи сказала, что очень устала и если он хочет, то может помыть посуду сам. Голодный, издёрганный перепалками на работе Фелпс бросил пару тарелок на пол. Отлетевший осколок порезал Сюзи ногу. Она спокойно подошла к холодильнику, вынула оттуда запечённую курицу, салаты и лимонный пирог и отправила всё в мусорное ведро.  Обменявшись жуткими ругательствами они разошлись по своим углам и спали в разных комнатах. Это было вчера,  а сегодня Фелпс очень нуждался в её поддержке. Он отпер дверь ключом. Сюзи смотрела телевизор.

— Привет. Меня уволили.

Она ничего не сказала лишь демонстративно сделала звук погромче.

— Ты слышишь? Меня уволили.

— Поздравляю. Надеюсь за сексуальные домогательства?

Фелпс вышел из себя.

— Оставь для других свои плоские шутки. У меня и без тебя настроение ни к чёрту.

Сюзи, вспыхнув, вскочила с дивана.

— А что ты можешь сделать? Ударить меня? Застрелить? Да мне плевать, Кайл. Мне надоела такая жизнь.

— Пошла к чёрту.

— Я пойду к чёрту, пойду к дьяволу, пойду к соседу-алкашу — лишь бы подальше от тебя, психованный полудурок.

— Скатертью дорога.

Сюзи быстро собралась, вышла во двор, а когда садилась в машину крикнула.

— Знаешь о чём я жалею, гавнюк? О том, что твоя мамаша не сделала вовремя аборт.

Когда машина скрылась за поворотом, Фелпс принялся за бутылку виски. И почему они не могут жить в мире? Фелпс знал ответ на этот вопрос. Между ними всё было кончено. Давно. Ни любви, ни страсти. Только взаимные придирки и постоянные склоки. Привычка не давала им разбежаться, но и вместе они могли существовать только в состоянии перманентного боя. По телевизору показывали древнюю комедию. Пошлые шутки раздражали Фелпса, но постепенно он присмотрелся. Комедия так и не развеяла плохого настроения. Так паршиво ему давно не было. Увольнение, ссора с женой, как скучно и мерзко. Может быть расчехлить беретту[1]? Он достал пистолет, порывшись в сейфе нашёл патроны. Улыбнулся нелепости самой идеи застрелиться из-за временных неурядиц. Ему по долгу службы было известно, что очень часто люди прибегают к суициду из-за накопленной усталости.  Зазвонил телефон.

— Мистер Фелпс, меня зовут Аллан Брэдфорд, специальный агент из Спенсервиля. Здесь замечательные леса, а вот с агентами туговато. Я прочитал ваше резюме, оно меня вполне устраивает. Если предложение в силе — с радостью жду к себе.

Сердце Фелпса бешено заколотилось. Хоть одна хорошая новость за день. Чёрт побери, он ещё кому-то нужен.

— Сэр, я с удовольствием принял бы ваше предложение, но…

— Никаких «но», мистер Фелпс. У меня нет времени искать кандидатов. Буду говорить открыто, в эту дыру никого не заманишь. Вакансия болтается на сайте полгода. Местное отделение страдает от нехватки кадров и за вас сегодня была настоящая драка. Но вы будете работать со мной.

— Сэр, простите, я…

— Фелпс, повторяю, вы будете работать со мной. Знаете почему? Сам мистер Меддоуз хочет, чтобы я навёл порядок в этом округе.

Фелпс даже привстал от удивления.

— Эверетт Меддоуз, замести…

— Мистер Фелпс. Прошу, без лишней патетики по телефону. Вас не устраивает зарплата? Дети не хотят переводиться в другую школу? Может быть вам нужен персональный учитель по гончарному ремеслу? Я всё устрою.

— Мистер Брэдфорд. Я очень хочу работать с вами, но сегодня меня уволили. Так получилось.

— Я всё улажу Фелпс. До встречи в Спенсервиле.

Настроение заметно улучшилось. Вряд ли агент сможет помочь, но до чего же приятно, что за него бьются и готовы сделать всё что угодно лишь бы заманить в Спенсервиль.

***

Брэдфорд не разделял энтузиазма Фелпса. Судя по резюме — неплохой вариант, но на его месте мог оказаться любой. Брэдфорд первым отследил отклик на сайте и тем не менее местные коллеги вступили с ним в самую настоящую перепалку.

— Ах, мистер Брэдфорд, мы так долго ждали человека, разумеется он будет вам помогать, но поначалу поработает в наших отделах.

Чушь собачья. Нужно с первых дней обозначить себя в коллективе. Если Брэдфорд сказал, что кандидат будет работать с ним, значит так и тому и быть. Даже если ради этого придётся позвонить самому Меддоузу. Понадобится — он вытащит Фелпса из Вашингтона за яйца. Закончит свои дела — могут забирать. Ещё и «спасибо» скажут за то, что удалось заманить хотя бы кого-то в эту глухомань.

***

Сюзи вернулась домой, когда Фелпс уже дремал на диване. Зашла к себе в комнату. Он постучался в дверь.

— Сюзи прости, погорячился. Всё навалилось так неожиданно. Нервы ни к чёрту, но теперь главная нервотрёпка моей жизни осталась позади.

Фелпс ещё долго что-то говорил, приводил примеры. Извинялся вначале искренне, а потом лишь для того, чтобы купить себе хотя бы минуту спокойствия. Наконец Сюзи расплакалась. Это была победа. Сейчас она поплачет, потом выскажет всё, что думает, затем попросит чаю. Фелпс нальёт ей душистого чаю, обнимет. Успокоившись они займутся любовью. Как же скучно и предсказуемо, но лучше так чем постоянно воевать.

Случилось всё как он предполагал. После секса он выпил ещё виски и позвонил в службу такси, заказав машину на утро.

— Ты бы хотел что-то поменять, Кайл. Хотел?

— Наверное. Мне очень жаль, что в жизни мало внезапных радостей и совсем не осталось чудес.

Глава 8

              Фелпс ждал Брэдфорда. В Спенсервиль он приехал рано утром. Небольшой офис, где ФБР разместило свою штаб-квартиру был ещё закрыт.

Встреча была назначена на девять утра. Оставалось минут сорок. Фелпс хотел переодеться. На заднем сиденье лежала кожаная сумка с парой белья, носками, бритвенным набором, щёткой и пастой. На дне — джинсы, похожие на брюки, их не нужно было гладить. Пару маек, теплая куртка, ноутбук.

 

Вчера он спешно побросал вещи в сумку, пытаясь улизнуть незамеченным. В дверях его застала жена.

— Куда собрался?

— Командировка.

Она горько усмехнулась.

—  Командировка в воскресение?

— Да, чёрт побери, в воскресение. Чтобы в понедельник быть в Спенсервиле.

Фелпс слишком долго провозился с делами, пришлось планировать поездку на ночь глядя.    

 Сюзи улыбнулась сардонически.

— Ах да, я же совсем забыла, что тебя перевели в другой штат. И как его зовут?

— Кого?

— Новый штат. Дейзи? Или Лиззи? А может быть снова Моника?

Фелпс вскипел.

— Слушай, сейчас не время ссориться. Я не собираюсь перед тобой отчитываться по работе.

— А ты итак никогда ни в чём не отчитываешься. Уезжаешь когда хочешь, приезжаешь когда пожелаешь. У нас нет семьи, Кайл. У тебя есть работа, дружки и шлюхи.

— Прекращай.

— Мне всё надоело, Кайл. Надоело!

— Сюзи, я вернусь и мы всё уладим. Обещаю.

— Возвращайся. Я буду ждать пока ты натрахаешься со шлюхами, потом напьёшься с друзьями, завалишься пьяный домой и вспомнишь обо мне лишь поздно утром, вопя - «Сьюзен, что у нас на завтрак?»

Фелпс не стал оправдываться. Прыгнул в машину и нажал на газ. Пять часов за рулём, а он даже не выпил кофе. Плевать, купит на заправке. Фелпс отказался от самолёта, всё равно вылет только утром. А так — под рукой своя машина. В Спенсервиле ему бывать не приходилось.

***

Без четырёх минут девять к офису подошёл мужчина в сером клетчатом пиджаке и тёмной водолазке. Пронзительные голубые глаза цепко задержались на Фелпсе. Человек поправил зачёсанные назад волосы, открыв высокий лоб. Широкие плечи, волевой взгляд, сколько ему? Пятьдесят? Шестьдесят? Стройный, подтянутый. Мужчина подошёл к машине и сел в неё без приглашения.

— Здравствуйте Фелпс, я Брэдфорд. Двигайте вперёд, на втором перекрёстке свернёте направо.

Они остановились возле небольшой закусочной, Брэдфорд молча вышел, Фелпс последовал за ним.

— В этом захолустье есть три больших плюса: природа, великолепная кола и отличные завтраки. Заказывайте. Рекомендую яичницу и сардельки.

Еда действительно была вкусной. Пока Брэдфорд вводил его в курс дела Фелпс успел съесть двойную глазунью с беконом, четыре сардельки, блинчики с кленовой патокой, запив всё это большим стаканом персикового сока. Теперь он с удовольствием смаковал уже третью чашку кофе.

— Мистер Фелпс, я ознакомился с вашим делом. По большей части меня всё устраивает. Вы тут надолго?

— Как получится. Думал осмотреться пару дней.

Брэдфорд ухмыльнулся.

— Допивайте свой кофе. Поедем в мотель.

 

Комната Хелен Рэй была опечатана местной полицией. Внутри — следы тщательного обыска.

— Кто здесь успел порыться?

— Местный шериф.

Осмотрев бардак, Фелпс сказал:

— Какое усердие. А если она вернётся?

Брэдфорд пожал плечами. Затем, словно соглашаясь с Фелпсом, закивал головой.

— Шериф постарался на славу. Благо, что половицы не поотрывал.

Фелпс смотрел на развороченные ящики.

— Он искал что-то конкретное?

— Не думаю. Страховал свою задницу. Знал, что нагрянет ФБР, прокуратура, а может и ещё кто до кучи. Формально обвинить шерифа в бездействии нельзя.

— А если неформально?

Брэдфорд глянув на Фелпса, отошёл к окну.

— А если неформально, то в деле много странного. Люди шерифа обшаривают лес чуть не по дюймам, а охотник с собакой находит труп проститутки совершенно случайно.

— Но…

— Фелпс, я не верю в случайности.

— Может быть и нет никакого трупа?

Брэдфорд потрогал жёлтую книгу на столе.

— Может быть и нет. Но то, что мисс Рэй мертва, у меня почти нет сомнений.

Фелпс ждал каких-то разъяснений, но Брэдфорд молча пошёл к выходу.

— Осмотр окончен?

— Я всё тут обшарил по нескольку раз. Ничего интересного. В отчётах шерифа — тоже. Боюсь, если что и было стоящего, утеряли при обыске. Но тем не менее осмотритесь.

Фелпс поднял с раковины какого-то дельфина, покрутил в руках.

— Это фаллоимитатор. И вряд ли его мыли.

Бросив дельфина в ванную, он машинально вытер руки о пиджак.

— Поедем к шерифу?

— Шерифа нет. Он снова в лесу.

Брэдфорд вынул красивый ключ и пластиковую карту.

— ФБР выделило нам второй этаж в таунхаусе. Отправляйтесь туда, выспитесь, отдохните. К пяти часам я приеду.

***

Фелпс сидел за крохотным столиком, потягивая горячий шоколад. Кофейня находилась в одном квартале от таунхауса, где он расположился в весьма удобной квартирке с двумя комнатами и небольшой гостиной. Фелпс уже успел принять душ, побриться и даже немного вздремнуть. На улице было тепло, осень только вступала в свои права. После сна Фелпс побродил по окрестностям. Спенсервиль — совсем небольшой городок, за полчаса можно было исходить его вдоль и поперёк. В то же время в городе был свой железнодорожный вокзал и даже небольшой аэропорт.

Глава 9

          Архив Мидоу-Гардена находился в старинном двухэтажном особняке. Оцифрован он был лишь частично. В электронной версии имелось совсем немного документов. Джессике пришлось тащиться за восемьдесят миль от Спенсервиля.

Хранитель архива встретил её у входа. Он снял огромные очки и близоруко щурясь, пригласил внутрь. Джессика прочитала его фамилию чуть выше кармана давно не стиранной рубахи. Мистер Палмер.

— В общем вы тут осмотритесь. Я буду у себя.

Джессика быстро разыскала подшивку периодики, вытащила стопки пожелтевших от времени газет и сверяясь с картотекой погрузилась в поиски.

— Почему ничего не оцифровано?

Мистер Палмер закопошился за своим столом.

— Руки никак не доходят, мисс…

— Пирсон.

— Да. Мисс Пирсон, мэм. Руки не доходят.

Она делала выписки, копировала статьи, отчёркивала нужные строки, искала что-то в интернете. Погрузившись в свою стихию, отключилась от всего мира и напрочь забыла о времени.

— Природа тут чудесная.

Джессика подняла глаза. Мистер Палмер стоял возле стола, прилизывая ладонью редкие волосы.

— Вы знаете, иногда ночной козодой застрекочет словно мотоцикл. Вы любите козодоев?

— Нет. Извините, мне нужно работать.

— Как вам угодно.

Через три часа она отвлеклась на минутку, чтобы выпить кофе.

— У меня есть ещё журналы.

Мистер Палмер провёл её в подсобное помещение, забитое коробками с макулатурой.

— А-апчхи!

— Вот держите, — Палмер протянул ей респиратор, — тут пыльно.

— Спасибо. Обойдусь.

Джессика посмотрела на разящего потом мужчину. Очки делали его глаза похожими на две огромных оливки. Он поправил пальцем съехавшую дужку на переносице и улыбнувшись принялся снимать с полки коробки с журналами.

***

Джессика спохватилась, когда стрелка часов уже подбиралась к шести. В этом месте время словно остановилось. Покинутые дома, закрытая закусочная, пара магазинчиков — вот и всё, что осталось от некогда оживлённого городка с собственным речным портом. На улицах пусто, не видно машин. Сегодня она договорилась вновь увидеться с Фелпсом. Джессике нравился её новый сосед. Мужественный, рассудительный, весёлый. Весьма симпатичный, хотя мужчины в этом отношении её мало интересовали. Почти каждый вечер Джессика пила с ним кофе. Они много беседовали. Джессика рассказывала о ведьме, Фелпс спрашивал её про инквизицию. Иногда гуляли по берегу прохладной речки и вдоль засыпанных листвой аллей. Джессика ценила эту дружбу. В Спенсервиле у неё не было никого из знакомых. Одиночка, впрочем как и всегда. После неудачного брака Джессика сторонилась мужчин. Фелпс был исключением. Может быть потому что видел в ней не женщину, а учёного. Глянув на себя в зеркальце Джессика подумала, что пора бы немного заняться бровями. Впрочем не сегодня. Иначе Фелпс подумает, что она прихорашивается специально для него.

Джессика набрала номер Фелпса, но тот был недоступен. Продиктовала на автоответчик:

— Кайл, приветствую. Сегодня я задержусь в Мидоу-Гардене. Дела.

Пора возвращаться. Автобус довезёт её до Спенсервиля за пару часов, нужно зайти в уборную. Закрывшись, она услышала шаги. Палмер, судя по всему, подошёл к двери. Она включила воду, потом провернула задвижку, словно собиралась выходить. Шаги удалились, затем приблизились снова. Мерзкий извращенец.

Не попрощавшись с хранителем, она поспешила на остановку. Ещё раз пожалела, что не взяла машину. Палмер вышел следом. Его старомодная кофта была заметна издалека. Джессика ускорила шаг. Палмер шёл медленно, не останавливался. Она крикнула:

 — Что вам нужно?

Палмер был слишком далеко, чтобы услышать. Чёрт побери. Ни души. Постояв на остановке, снова заметила чудную кофту. Палмер неуклюже прятался за пустынным домом. Джессике сделалось по-настоящему страшно. Автобуса всё не было, нужно бежать к хайвею, где ездят машины. Кто-нибудь обязательно подкинет её в Спенсервиль.

***

Джессика вот уже битый час не могла поймать попутку. Она всё дальше отходила от города, а редкие машины проезжали мимо. Вдоль трассы простирался сплошной лес. По пути ей встретилась площадка с гранитной стелой. Посреди стелы торчал медный кран из которого текла вода. Природный источник бесплатной минералки. Джессика вдоволь напилась, но была голодна, а возвращаться в безлюдный городишко, где за углом стоит извращенец ей не хотелось.

Мистер Палмер, заслуживший столь нелестный эпитет, казнил себя за природную робость. Зачем он только начал про этих козодоев. Это спугнуло мисс Пирсон, а ведь он понравился ей. Да, несомненно понравился. Не зря же она украдкой поглядывала на него всё время. В книгах по пикапу рекомендовали действовать быстро и решительно. Он набрался смелости и вышел за ней, чтобы пригласить на свидание. Шёл почти до окраины города, стараясь обратить на себя внимание, но не успел. Мисс Пирсон ретировалась слишком быстро. Ничего. У Палмера теперь есть её телефон, завтра он обязательно позвонит, чтобы пригласить мисс Пирсон на чашечку кофе.

***

Сгущались сумерки, Джессике совсем не улыбалось ночевать посреди леса. Нужно уехать до темноты.

Она посмотрела на темнеющие деревья. Вдруг тут водится горный лев или медведь. Лучше не думать об опасности. Огромный пикап остановился неподалёку. Из машины вышел мужчина в клетчатой безрукавке и потрёпанных джинсах. Нагло разглядывая Джессику вытащил флягу и подошёл к крану.

— Добрый вечер. Вы случайно не едете в Спенсервиль?

Парень намочил голову. Не глядя на неё ответил:

 — Хотите составить компанию?

Глава 10

          Уилфрид Пейн налил себе коричневого крепкого рому. Он сидел у себя в кабинете, бурча что-то под нос. Эта взбалмошная сука Мэддиген на его счастье первым позвонила заместителю прокурора Гиллану. Всё-таки Пейн не зря держал его на поводке. У Гиллана хватило ума попросить Мэддиген держать информацию в тайне, пока он лично с ней не встретится. Гиллан тут же помчался к шерифу. По телефону всего не обсудишь.

Пейн снова выпил. Сколько лет тут было спокойно, а теперь словно весь мир решил сунуть нос в это болото. Он налил ещё рому, выпил залпом, нажал на кнопку старого селектора.

— Эй, Саймон. Спишь ты что ли?

— Никак нет, босс.

— Тащи сюда этого, как его там — Альфреда.

***

Мэддиген перезарядила пистолет, проверила шокер, наручники, перцовый баллон. Поправила ремень и ослабила петлю дубинки. Сегодня или никогда. На окраине города, где её не могли обнаружить, Мэддиген ждала звонка от заместителя прокурора Гиллана. Он дал чёткие указания. Спрятаться в безопасном месте. Рацию отключить. Телефон ни в коем случае не поднимать и уж тем более никому не звонить. Гиллан согласует дальнейшие действия с прокурором штата и немедленно свяжется с ней.

Сержант Мэддиген была готова к долгой ночной поездке. В термосе кофе, рядом  в пластиковом контейнере сэндвич с яйцом. Сегодня или никогда. Шериф пил, сильно пил. Скорее всего его язык, отравленный алкоголем, просто сморозил глупость, Мэддиген не хотела верить своим ушам, но факты говорили за себя. Слишком много неясного творилось в округе.

Сейчас позвонит Гиллан. Мэддиген выкатит свой тяжёлый, бронированный форд на трассу и поедет навстречу с прокурором.

***

— Шеф, я привёз Альфреда.

Пейн поднял пьяные сонные глаза. Вместо ответа он пару раз призывно махнул рукой. Саймон, зная пристрастия своего начальника, приготовил ему большую кружку чёрного кофе. Шериф выпил её почти залпом, затребовал ещё. После второй кружки стало немного легче. Разя перегаром, он приказал Альфреду сесть. Саймон немедленно ретировался.

— Слушай меня внимательно. Истеричка Мэддиген узнала про наши делишки.

— Про все?

— А я почём знаю?

— Босс, да не поверят ведь ей.

Пейн утвердительно кивнул. С трудом поднял голову и посмотрел на Альфреда.

— Может не поверят. А может и поверят. Начнутся слухи-домыслы. Я не хочу рисковать. Сделай всё сам.

— Но как, сэр?

— Бери мою тачку, бери если надо дробовик. Да хоть гаубицу бери. Мне то какое дело.

— Сэр, я не могу, сэр.

Шериф вскочил и весьма ловко для своего состояния сгрёб Альфреда в охапку.

— Тогда ни тебя, ни твою матушку не найдут. Залью извёсткой ещё живых.

Альфред трясся от страха. Он знал — шериф шутить не любит. Заскулив, попросил пощадить его. Обещал, что выполнит всё что угодно, только не это. Шериф грубо отпихнул Альфреда.

— Чёрт бы тебя драл, идиот. Только и умеешь, что палить по безоружным. А как порохом запахло — зассал как баба. Один только среди вас и есть человек.

Он набрал номер Рори, но тот не отвечал. Прибежал насмерть перепуганный Саймон.

— Сэр, сержанту Мэддиген звонила Джессика Пирсон.

— Кто такая Пирсон?

— Потерпевшая, сэр. По делу Джеффри, — он снова показал смс, отправленный Мэддиген, которая так и не смогла дозвониться до обоих.  Шериф оттолкнул его руку и уронил голову на грудь. Саймон продолжил:

— Мисс Пирсон спрашивала, когда Мэддиген к ней приедет, та ответила, что приехать не получится.  

— Проклятье! Я же сказал тебе отрубить ей связь.

— Так и сделал, сэр. Оставил только входящие. Вы же сами приказали.

Шериф понял, что просчитался.

— Отруби её нахер! Живо. Подключишь, когда мы тут решим что делать.

Повернувшись к Альфреду, ткнул пальцем ему в грудь.

— А ты, красавчик, отправляйся в больницу, проведаешь мисс Пирсон.

— Шеф, да вы что?

— Молчать! Не ты ли мне говорил, что сделаешь, всё, что попрошу?! Она может всё знать.

Шериф снова потянулся за ромом. Выпив, крякнул. Взгляд его затуманился, глаза налились кровью. Минут пятнадцать он сидел неподвижно лишь молча жевал челюстями уставившись на чучело рыбы на шкафу. В кабинет ворвались Гиллан и Рори.

— Ты совсем рехнулся, Уилл?! Пропил последние мозги? Ты что творишь, твою мать?!

Шериф не дал Рори договорить. Он подошёл к нему и грозно посмотрел на старика.

 — Откуда ты узнал?

Рори молчал, но Саймон предпочёл признаться сам.

— Шеф. Я позвонил им на всякий случай пока вы беседовали с Альфредом. Такая заварушка…

Пейн подошёл к сейфу, задумчиво покрутил диск с шифром.

— Меня окружают одни идиоты. Может и хорошо, что всё так вышло. Рори, ради всего святого реши эту ситуацию.

 — Сам решай! Я не собираюсь убивать копа.

Пейн ответил с притворной нежностью в голосе:

— Другого выхода нет. Пойми, все мои дети давно за бугром. Терять особо нечего. А тебе есть. Когда меня возьмут – молчать не стану.    

Рори бросился на Пейна, но Альфред и Саймон скрутили старика. Пейн, взяв ещё один стакан подошёл к Рори с бутылкой.

— Успокойся. Если Мэддиген переживёт эту ночь, нам всем крышка. Ты это пойми.

Он налил Рори полный стакан рома и заставил выпить. Тот грубо ударил Пейна по ладони. Стакан полетел на пол и разбился вдребезги. Рыча от негодования, Рори ответил:

— Будь ты проклят Пейн. Гори в аду. Гори всю жизнь в аду!

Глава 11

          Шериф Пейн трезвел с каждой минутой. Адская головная боль не давала поднять голову. Что он натворил. Что же он натворил. Чёрт возьми, а ведь Мэддиген была первоклассным копом. Пейн многое бы отдал, чтобы она, а не Саймон была его первым помощником. Но это — лишь в идеальном мире. Здесь помощниками могли стать только такие как Саймон.

Пейн забрался в машину. Он конфисковал этот джип несколько лет назад у наркобарона. Машина была скоростная, с форсированным двигателем. Шерифу удалось оформить её на полицейское управление округа и даже снабдить рацией, маячками и перегородкой между сиденьями. Машина — зверь. На бешеной скорости Пейн погнал её в ночь.

***

Фелпс припарковал автомобиль неподалёку от трассы Спенсервиль-Мидоу Гарден. Если за Джессикой идёт охота — в городе оставаться небезопасно. Достав из багажника тёплое одеяло, оставшееся со времён пикников с Моникой, накинул его на Джессику и вернулся за руль.

— Успокойтесь и постарайтесь поспать. Самое страшное позади.

Зазвонил телефон.

— Алло, агент Фелпс. Мы в больнице, всё под контролем. В участке тоже наши люди. Приезжайте сюда. Мы не знаем, где Пейн, будьте крайне осторожны, за вами выслать подмогу?

— Спасибо. Думаю, что доберусь сам.

— Принято, если что – используйте «тревожную кнопку». И ещё – на трассе погибла сержант Мэддиген, столкновение с грузовиком, машина сержанта взорвалась.

Фелпс в сердцах ударил по рулю.

 — Как это случилось?

—  Детали мы выясняем.

Фелпс отключил телефон как-будто во сне. Бедная Мэддиген. Самый толковый полицейский в этом округе. Она оказала неоценимую помощь в деле Хелен Рэй. Мэддиген знала все детали, была в курсе последних событий. Всего пару дней назад они шутили по поводу местных суеверий, а теперь – Мэддиген погибла в каком-то нелепом ДТП.

— Джессика, проснитесь. Погибла сержант Мэддиген. Погодите, сейчас не время плакать. Ещё раз расскажите мне в подробностях, что она хотела вам сообщить.

Джессика долго не могла взять себя в руки. Она рыдала взахлёб. Немного успокоившись, Джессика рассказала Фелпсу всё, что ей было известно:

— Сержант Мэддиген оставила меня в больнице, сказав, что ей нужно срочно вернуться в участок. Она вручила свою визитку и сказала, что всё будет хорошо. Я ждала очень долго, но Мэддиген не приезжала. Набрав её номер, я услышала какие-то странные щелчки и звуки, но в конце концов Мэддиген сняла трубку. Было очень плохо слышно. Мэддиген сказала, что не сможет приехать за мной и попросила срочно связаться с кем-то из знакомых. Я позвонила вам, Кайл.

Фелпс похлопал её по руке.

— Вы всё правильно сделали.

— Голос Мэддиген был очень взволнован. Она сказала мне, что с телефоном творится что-то странное.

— Вспомните точно, что она вам сказала про шерифа Пейна. Пожалуйста слово в слово.

Джессика вспоминала, стараясь не упустить ни одной детали.

— Я не ручаюсь за точность, но вроде бы она сказала следующее: - «Мисс Пирсон, с моим телефоном что-то не так. Если до часу ночи я не выйду на связь – передайте прокурору штата, что у сержанта Мэддиген есть основания подозревать шерифа Уилфрида Пейна в гибели Хелен Рэй».

Фелпс нервно постукивал пальцами по баранке.

— Почему она сказала это именно вам?

— Я не знаю.

Сзади приблизилась полицейская машина. Из неё вышел парень в белой шляпе. Он что-то смотрел в своём планшете и, приблизившись к автомобилю Фелпса стал внимательно разглядывать номер. Фелпс заблокировал двери и достал пистолет. Полицейский постучал в окно. Фелпс показал ему удостоверение агента ФБР. Парень козырнул и сев в свою машину, проехал вперёд.

— Странный тип. Нужно добраться до участка. Ребята из ФБР уже там, значит всё под контролем.

Фелпс снова посмотрел на Джессику.

— Мэддиген не говорила, почему именно шериф попал под подозрение? Джессика лишь покачала головой.

***

   Саймон срочно связался с Пейном.

— Босс, я кажется нашёл мисс Пирсон.

— Понял тебя. Погоди, сейчас перезвоню.

Дешёвый пластиковый телефон завибрировал в кармане Саймона. Номер не определился, но Саймон прекрасно знал кто это.

— Говори.

— Шеф. Я отследил её по телефону. Она в машине.

— Мёртвая? Ты уже всё сделал?

— Шеф…

— Саймон, быстрее. У нас не больше минуты.

— Не мёртвая, сэр. Она в машине агента ФБР, Фелпса.

На том конце послышались маты и оскорбления. Телефон отключился. Заработала рация.

— Где ты?

Саймон назвал свои координаты.

— Задержи их на пять минут, я неподалёку.  

 

***

 

Полицейская машина резко перегородила дорогу. Фелпс едва успел затормозить. Тот самый коп в белой шляпе приближался к ним. Он был безоружен, жестами просил открыть окно. Фелпс начал сигналить, полицейский пытался что-то прокричать. Фелпс на полдюйма опустил боковое стекло.

 — Сэр, прошу вас. Выйдите на секунду. Я всё объясню.

Глава 12

            Аллан Брэдфорд прибыл в Спенсервиль рано утром. Ситуация приняла весьма неожиданный оборот, пришлось срочно прервать важную командировку. К счастью его агент жив. Теперь, когда заварилась такая каша, начнётся настоящая работа.  

В полицейском участке, несмотря на ранний час была жуткая суета. Дежурный сообщил, что новый шериф прибудет к девяти. Его экстренно назначили на место сбежавшего Пейна, весь прежний состав за редким исключением был отстранён до особого распоряжения. Ровно в девять в офис вошёл грузный мужчина в ковбойских сапогах, чёрной куртке и серой шляпе. Сняв очки, протянул им огромную коричневую руку.

— Шериф Карпентер.

— Агент Фелпс.

— Специальный агент Брэдфорд.

Шериф, посмотрев на Фелпса, сказал:

— Кажется мы беседовали по телефону?

— Да. Да. Вы уточняли подробности происшествия, договаривались встретиться сегодня.

Шериф жестом пригласил их в свой офис.

— Простите ребята. Я тут всего вторые сутки. Голова до сих пор кругом. Пейна мы так и не нашли.

Вместе с шерифом пропали и заместитель прокурора Гиллан, и помощник шерифа Саймон, а главное — участник ДТП со смертельным исходом, Рори Макгоуэн.

— Мы возбудили уголовное дело против Макгоуэна. Он оставил место происшествия. Куда делись Гиллан и Саймон — ума не приложу. Родные и близкие ничего не знают. Впрочем оба часто отлучались по служебной надобности.

— Откуда вы знаете, что за рулём был Макгоуэн?

— О происшествии доложил помощник шерифа Саймон, он же и сообщил, что вызовет криминалистов и другие службы.  

— Что сказали криминалисты?

— В том то и загвоздка, что никаких криминалистов не было и в помине. Огромный трак мешал движению, а возле леса стояла машина сержанта с обгоревшим трупом внутри. Проезжавшие водители звонили в полицию, но им отвечали, что ситуация под контролем, пока не выяснилось, что никакого Саймона, да и вообще никого там нет и в помине. Пейн исчез, Саймон на запросы не отвечал, Мэддиген была мертва, ребята взяли инициативу в свои руки и вернулись к месту катастрофы, чтобы навести порядок.

Брэдфорд уставился на шерифа.

— Не смотрите на меня так, сэр. Я сообщил вам лишь то, что знаю сам. Мне ещё долго расхлёбывать эту кашу.   

Новый шериф оказался дельным малым. За пару дней успел перехватить самые важные дела и заткнуть кадровые дыры, чтобы полиция могла функционировать хотя бы частично. Он не мог поспеть за всем и совершенно не собирался выслушивать нотации от ФБР.

— Главным для нас остаётся гибель сержанта Мэддиген. И, разумеется, нападение на Джессику Пирсон. Я говорю не только про нападение на трассе, но и про инцидент в больнице.

Брэдфорд хотел что-то съязвить, но Фелпс, чтобы сменить тему разговора, задал вопрос:

— Что там с нападавшими?

— Один мёртв. Второй — Бабби Войт, матёрый рецидивист. Такой не будет колоться. Придумал сказку, что пришёл с другом в больницу, проведать любимую тётушку. Ему, видите ли очень печально, что тётушка не в этой больнице и вообще скончалась двадцать лет назад. Сидит, паясничает.

— Дела у вас тут конечно.

— И это ещё не всё. В ту ночь в кабинете шерифа некий Альфред Хогг выпустил себе в брюхо пулю из револьвера. Чуть не помер, еле откачали, лежит в реанимации. Что он забыл в кабинете шерифа и зачем стрелял — неизвестно. Ждём, когда можно будет допросить. Карпентер цокнул языком. Посмотрев на Фелпса, спросил:    

 — Как там мисс Пирсон? Когда я смогу с ней побеседовать?

— Мисс Пирсон сейчас ценный свидетель в деле убийства Хелен Рэй. Она находится под опекой ФБР.  

— Но нападение в больнице, гибель сержанта…

— Шериф, мы окажем вам любое посильное содействие.

В кабинет Карпентера поминутно заглядывали полицейские, просили что-то подписать, кому-то позвонить. Шериф, рявкнув на очередного визитёра, запер дверь на ключ.

— Тут такой бардак. Времени ни на что не хватает. А теперь, мистер Фелпс, если позволите, я бы хотел ещё раз пройтись по вашим показаниям.

После опроса Фелпса Карпентер попросил агентов посвятить его в детали пропажи мисс Рэй. Они ещё долго возились с документами, делали нужные звонки, выясняли обстоятельства и планировали совместную работу. Распределили чем будет заниматься ФБР, а чем – полиция. Больших разногласий, к счастью не возникло. 

— Мистер Карпентер, хотите присоединиться на ланч? Здесь неподалёку есть прекрасная закусочная.

— Простите, господа. Работы столько, что я заказываю еду в офис.

Договорившись держать друг друга в курсе событий, все разъехались по своим делам.

***

Фелпс и Джессика встретились в своей любимой кофейне. К вечеру пошёл дождь, им пришлось разместиться внутри. Джессика заказала латте, а Фелпс - двойную порцию джина.

— Ещё раз хотела поблагодарить вас за всё.

— Не стоит, мы же друзья.

Джессика обернулась на симпатичную курносую брюнетку, сидящую за два столика от них.

— Мелисса Алварес. Мой телохранитель, приставленный вашими ребятами.

Она помахала брюнетке, так улыбнулась.

— Вот, — Джессика показала Фелпсу яркий браслет, —теперь я должна быть в двухминутной доступности. Если расстояние увеличится больше чем на сотню ярдов, сработает сигнал и Мелисса бросится ко мне со всех ног.

Фелпс похлопал Джессику по руке.

— Не волнуйтесь. Скоро привыкните. Как продвигается ваше исследование?

Джессика всегда была рада поговорить на любимую тему.

Глава 13

          Фелпс проснулся от чьих-то шагов. Схватив пистолет осторожно приблизился к кухне. Сквозь небольшую щель он увидел Брэдфорда, возившегося с кофемашиной.

— Как вы сюда вошли?

Брэдфорд, наливая кофе, поднял руку и поприветствовал взъерошенного Фелпса.

— Гутен морген, майн либэ камрад[1]. У этого таунхауса ключи подходят ко всем дверям. Едем завтракать.

Ничего не понимая, Фелпс протирал спросонья глаза. Зачем шеф ворвался к нему? Зачем открыл дверь своим ключом, не постучавшись? Не найдя объяснений, решил сделать вид, что ничего существенного не произошло. Он быстро принял душ, оделся и спустился к машине.

— Надеюсь, не испугал вас своим визитом?

Фелпс промолчал, всем видом демонстрируя недовольство.

— Хотел проверить, насколько эффективно вас охраняют.

— Вы могли бы согласовать это со мной.

Брэдфорд хохотнул.

— Разумеется. Преступники всегда предупреждают своих жертв о покушении. Впрочем, если вас это так сильно задело, могу похлопотать о вашем возвращении к Бруксу.

— Полагаю, он уже на пенсии. Брэдфорд, я уважаю ваш опыт, но не нужно думать, что я неопытный юнец и устраивать мне проверки.

— Давайте позавтракаем.  Вы же не собираетесь пристрелить шефа из-за такого пустяка.  

 

Позавтракать они так и не успели. Мобильный Брэдфорда запищал, он ответил на звонок.

— Да. Понял Вас. Понял. Это точно? Мы будем через полчаса.

Фелпс недоумённо смотрел на шефа.

— По дороге на Мидоу-Гарден обнаружен заместитель прокурора Гиллан. Без одежды. Весь в крови.

Фелпс от удивления присвистнул.

— Вот это новость. Причина смерти?

Брэдфорд похлопывал себя телефоном по ладони. Казалось, он не слышал вопроса. Лишь спустя минуту снова заговорил:

— Он жив. Правда без одного пальца.  

***

Фелпс остановил машину перед каретой «скорой помощи». Егерь в высоких сапогах поспешил навстречу.

— Меня зовут Крэбс, — он протянул свою волосатую руку.

Брэдфорд обратился к нему:

— Расскажите, как вы наткнулись на Гиллана?

Неистово жестикулируя Крэбс начал свой рассказ:

— Я обходил лес, когда услышал крики. Думал — подростки буянят. Обычно они в лес не суются, но на кемпингах частенько выпивают…

Фелпс перебил егеря.

— Где вы его нашли?

— А прямо там, возле озера. Сидел весь в крови, трясся, нёс всякую чушь. Синий от холода, дрожал как заяц, я на него куртку накинул.

Брэдфорд подошёл к «скорой». После второго стука дверь открыли. Гиллан сидел на носилках, его отпаивали горячим кофе.

— Что с вами случилось, сэр?

Парамедик посмотрев на Брэдфорда, сказала:

— Он не ответит.

— Что с ним?

— Шок. Гипотермия. Каждые десять минут снимаем кардиограмму.

— Раны?

— Мы осмотрели пациента. Отсутствует средний палец. Судя по ране – её чем-то обработали, во всяком случае кровь остановлена. Посмотрите на состояние межфалангового сустава. На отсечение или отрыв не похоже. Скорее всего палец перекусили. Рану нанесли не позже трёх дней назад. В остальном — никаких повреждений, за исключением мелких ссадин.

Бедняга трясся, стараясь не глядеть на вновь прибывших.  Пациента уложили на носилки, сняли кардиограмму, вкололи успокоительное.

— Третья, мэм, — медбрат показал на коробку от лекарства, — четвёртую по протоколу можно колоть лишь в отделении интенсивной терапии. Парамедик повернулась к Брэдфорду.

— Извините, нам нужно срочно в больницу.

Брэдфорд взялся за дверь, чтобы захлопнуть её. Гиллан схватил его за рукав и забившись в конвульсиях начал выкрикивать рубленные фразы, клочья пены летели из перекошенного рта.

— Я…я…я! Я убил его! Убил Уилфрида. Убил! Боже! Боже!

В припадке Гиллан свалился на пол «скорой», медбрат и парамедик бросились на помощь. Дверь «скорой» захлопнулась, машина умчалась прочь.  Брэдфорд, развернувшись, наткнулся на Карпентера.

—  Добрый день, джентльмены.

— Приветствую шериф.

Они втроем отправились к озеру неподалёку. Сзади шагали ещё двое полицейских. Егерь длинным суком рылся в прибрежных камышах.

— Есть что-нибудь стоящее?

— Нет, сэр.

— Вы так и нашли его голым?

— Да, сэр. Даже трусов не было.

— А здесь нет бродяг? Обокрасть не могли?

— Места тут глухие. Человек может заблудиться и погибнуть, не исключено нападение диких зверей, но чтобы бродяги — такого на моей памяти не было.

— Как он сюда добрался? Где машина?

За егеря ответил Карпентер.

— Я уже навёл справки. Машина в гараже.

— Заместитель прокурора мог убить шерифа?

— Чёрт его знает. Полагаю Гиллан опасался Пейна.

— Откуда знаете, вы же не из этого округа?

— Соседи, сэр. Тридцать лет в полиции штата. Пересекались много раз. Пейн не терпел инакомыслия, своих людей держал в ежовых рукавицах. Не хочу наговаривать, но он развёл такой бардак, что любой прокурор скрутил бы его в бараний рог. А тут… впрочем мы не лезли в их дела. Каждый отвечал за свой округ.

Брэдфорд чертыхнулся. Эту страну погубит равнодушие.

— Есть ли какая-то информация по Саймону?

— Нет сэр, как в воду канул.

Брэдфорд поморщился.

— А виновник ДТП Рори?

— Объявлен в розыск. Дома оставили засаду.

Глава 14

              Сюзи Фелпс смотрела на огромную луну. Муж в командировке, у соседей давно потушен свет. Беспокоиться вроде не о чем, но всё-таки немного страшновато. В голове крутилась сотня «А что если»? А что если за домом следят? А что если Фелпс вернётся прямо сейчас? А что если соседи заметят, как кто-то посторонний приехал посреди ночи? А что? А что? А что?

Надо взять себя в руки и ни о чём не думать. Иначе не стоило и начинать. Муж давно стал чужим. Часто обижал и относился безразлично. Она всё больше свыкалась с мыслью, что Фелпс — обычный лузер. Застрял на карьерной лестнице, из бюро его вышвырнули, правда потом восстановили, но услали в какую-то дыру. Лузер. Вспомнила отца. Сколько раз его увольняли и сколько раз отец устраивал истерику по этому поводу. Сюзи была в шоке. Если папа так переживает, то дело явно худо. Мать пыталась успокоить отца, но однажды, когда в очередной раз он обвинял весь мир в своих неудачах, подбежала и крепко схватив за воротник, прокричала:

— Слушай, ты мужчина или нет? Возьми себя в руки и делай хоть что-то.

И он сделал. Бросил их, переселившись подальше от города. Там в объятиях толстой, крашенной провинциальной дурочки папа нашёл свой рай. Вкусный обед, чистый дом и никаких хлопот. Ферма прокормит, ферма не оставит без средств Нужно только сидеть и заботиться о новой жене, которая боготворила мужа и скандалила с родителями, заставлявшими его работать на ферме.

Отец первое время часто звонил Сюзи, говорил что любит и жаловался на свою скучную жизнь, рассказывая подробности сельской рутины. Все дни одинаковы словно куриные яйца. На прямой вопрос — вернётся ли он — отвечал уклончиво. Сюзи со временем поняла — не вернётся. Зарылся там как страус от своих проблем. После его очередного «не знаю» Сюзи поклялась, что больше не станет общаться с отцом. Клятву сдержала. С глаз долой из сердца вон.

В классе, узнав, что отец сбежал начали доставать. Миссис Валлентайн, их учительница, собрала всех после занятий, отпустив Сюзи пораньше.

Миссис Валлентайн рассказала, что её отец так и не вернулся с фронта. Она рыдала почти месяц, засыпая каждую ночь с папиной рубашкой в обнимку.

— Но ведь у Сюзи отец не убит. Он сбежал от них.

— Тем хуже, Гарри, тем хуже. Одно дело - смириться с гибелью героя. Другое - с предательством.

— Неужели вас обижали, мисс Валлентайн?

— Увы да. Однажды новичок назвал меня безотцовщиной. Тогда Большой Эйб встал из-за парты, подошёл к нему и схватил за грудки. Помню как он грозно прорычал:

— У неё отец — герой. Погиб на фронте. Вздумаешь вякать, познакомишься вот с этим!

Большой Эйб сунул ему под нос увесистый кулак, а затем кулаки показали и Сэм, и Билл, и даже Гай. Я расплакалась, выбежав из класса, а когда вернулась — новичок попросил прощения.

— Миссис Валлентайн, а Большой Эйб — это случайно не Эйбрахам Рашмор-Валлентайн, ваш муж?

— Именно он, вот уже сорок лет вместе.

Все тогда рассмеялись. Сюзи, подслушивающая у двери, покраснела, но ребята смеялись вовсе не над ней. Уж очень забавно всё вышло у мудрой миссис Валлентайн. Когда все затихли, она продолжила:

— Тогда у многих папы не вернулись с фронта. Мы берегли друг друга, заботились о тех, кто стал сиротой. Мальчишки защищали нас как самые настоящие рыцари. Вы хорошие ребята и ваши папы, слава богу, живы, но есть ли рыцари среди вас? Кто встанет на защиту Сюзи?

— Я встану!

— И я!

— И я.

Все мальчишки подняли руки. Никто не хотел быть в стороне.

— Ну и отлично. Раз все за Сюзи — получается и защищать ни от кого не придётся.

И снова все рассмеялись. А Сюзи заплакала за дверью. Больше ей никто не напоминал про отца.

В седьмом классе у Сюзи выросла грудь, мальчишки стали бегать за ней. Сюзи нравилось внимание. Отношений она ни с кем не строила, хотя каждый считал её своей девчонкой. В итоге произошло несколько драк. И Сюзи, помня какой размазнёй был отец, начала встречаться с самым смелым, самым сильным мальчишкой их класса. А потом был колледж и она встретила Кайла. Сильный, крепкий, всегда с оружием, он был антиподом отца. Сюзи не верила в басни, что девочки ищут тех, кто похож на папу. Отец-предатель был ей противен.

Постепенно любовь к Кайлу сошла на нет. Что толку в его силе, если Кайл постоянно на работе. Какой прок от его смелости, если защищает он каких-то дурацких свидетелей, а ей так страшно возвращаться домой по тёмным аллеям. Кайл приходил уставшим. Ни комплиментов, ни поцелуев. Он жил своей жизнью, она — своей. Секс стал пресным. Она подозревала, что Кайл погуливает, но до поры молчала. А потом эта позорная история с Моникой. Было стыдно и противно. Стыдно за то, что не нашла в себе силы уйти сразу. Противно — потому что история всплыла наружу и ей пришлось объясняться с мужем Моники, хотя Сюзи была тут совершенно не при чём. В пошлых любовных романах семейный корабль налетает на айсберг. Романтично,  пафосно, красиво. Их отношения были скорее похожи на баржу, распоровшую ржавое днище в грязной портовой бухте. Баржа всё ещё барахталась на плаву, но трюмы дали течь и в зияющую дыру заливалась мазутная вода с дохлыми кошками, пластиковыми бутылками и правыми сланцами. Недалек тот час, когда судно пойдёт на дно, если в этой помойке вообще можно было утонуть. Будь у них дети — может быть всё сложилось по другому. Сюзи после бурной студенческой молодости не могла забеременеть, благо Кайла это особо не беспокоило.

Кайл потерял своё обаяние. В истерике жаловался, что уволен с работы. Перед глазами снова всплыл отец. Лучше бы муж обманул её, чёрт с этими деньгами, прожили бы как-нибудь. Теперь — он словно страус начнёт искать, куда спрятать голову. С годами Сюзи поняла, мужики почти все — трусы. Не хотят брать ответственность. К тому же мать, узнав про увольнение сразу же навалилась с советами:

Глава 15

           Альфред Хогг не ждал посетителей. Родственников в Спенсервиле у него не было, а те что остались — жили в Канаде. Дверь приоткрылась.

— Доброе утро, Алфи.

Альфред почти не мог говорить после операции. Сознание вернулось к нему, но дикая слабость надолго приковала к койке. Питали Альфреда через трубку, пуля разворотила кишки, предстояло ещё несколько операций. Вошедший закрыл дверь на защёлку. Заметив, что губы Хогга едва шевелятся, а изо рта торчит шланг толщиною в дюйм, он приблизился вплотную, нагнулся и стал слушать. Хогг, мямлил что-то вроде «Аого, йоа еге ес нао?»

 Гость с трудом разобрал слова. Кажется, Альфред спрашивал какого чёрта ему здесь надо. Лакус приставил палец к губам.

— Т-с-с.

Альфред снова начал мямлить. Струйка тягучей слюны потекла по щеке. Лакус старался понять, что он говорит.

— Чего припёрся? Угостить лимонным пирогом?

Лакус похлопал его по щеке.

— Нет. Я пришёл по другому поводу. Вспомни лес, это было пару месяцев назад.

Альфред тяжело сглотнул. Попытался подняться, живот скрутило жуткой болью. Лакус придержал его рукой.

— Лежи, тебе нельзя вставать.

— Если ты по просьбе шерифа — я ничего никому не сказал. Ответил, что выстрелил себе в живот.

— Мне нет до этого дела.

— Чёрт подери. Дай я встану. Помоги мне.

— Тихо! Кто с вами был тогда? Рори, Бабби, Уайтхэд, Пейн, Гиллан, никого не забыл?

— Когда?

— В лесу, когда вы напали на женщину.

Лакус напомнил ему подробности.

— Тебе-то какое дело?

— Мне? Никакого.

Лакус с силой надавил на рану, прикрыв ладошкой рот. Багровое пятно густо расплылось по повязке. Альфред пытался кричать, но всё было без толку. Ужасная боль вновь пронзила его.

— Альфи. Ты забыл ещё некоторых участников.

Тяжело дыша Альфред затараторил:

— Будь ты проклят, будь ты проклят, будь ты проклят. Там был ещё Саймон, помощник шерифа…

— А ещё?

— Да не было никого, ай-а-а. Говорю же — не было никого.

Горло ужасно болело. Ему нельзя было разговаривать.

— Придётся заплатить за всё, что вы с ней сделали, Альфи.

Лакус ласково погладил его по покрытому холодной испариной лбу, вынул шокер и прижал его к области сердца. Альфред изгибался, скрючивался, пытался дотянуться до своего обидчика, но ничего не получалось. Лакус вытащил подушку из под его головы. Прижал шокер к шее. Альфреда словно отбросило назад. Подушка наготове — он заткнёт Альфреда, если тот вздумает кричать. Но Альфред издавал лишь страшный сип, кричать у него так и не получилось.

Лакус утомился. Альфред, кажется умер. Прикасаться к телу, через которое только что пропускал ток, он поостерегся. Надев медицинские перчатки, подтащил к кровати вентилятор и оголил провод канцелярским ножом. Оголённый провод всунул в руку Альфреда и постарался зажать. Ничего не получилось. Тогда Лакус обмотал провод вокруг запястья Альфреда. Взял его телефон, прижал к пальцу Альфреда, чтобы снять блокировку. Потом набрал смс: «Мне очень больно. Катитесь все к чертям». Порывшись в телефоне, отослал смс сразу на несколько номеров.

Кто-то шагал по коридору. Лакус насторожился, вытащил пистолет и привинтил глушитель.

— «К счастью не сюда. Разумеется, к их счастью, — подумал Лакус. — Здесь только дежурный врач и четыре медсестры, однако нужно поторапливаться».

Охранника он не опасался. Охранник ещё долго будет возиться с испорченной системой видеонаблюдения. Он бросил рядом с Альфредом канцелярский нож. Осторожно приоткрыв дверь, проверил нет ли кого в коридоре. Всё было чисто. Убедившись, что рука Альфреда дотягивается до розетки, воткнул шнур от вентилятора в штекер. Альфреда затрясло. Остро запахло калом. Быстрыми шагами Лакус спустился в подвал по пожарной лестнице. Он выполз на задний двор из слухового окна, предусмотрительно оставленного открытым.

***

Брэдфорд беседовал с соседями шерифа Пейна. К сожалению от Гиллана ничего путного добиться не удалось. Он так и не пришёл в себя, трясся, нёс всякую околесицу. Где тело шерифа, как и зачем Гиллан его убил - оставалось невыясненным. Карпентер со своими людьми проводил обыск в доме.

Брэдфорд уже знал, что Пейн жил один, супруга умерла несколько лет назад. Старший сын после учёбы остался в Лондоне. Дочь, выйдя замуж, переехала в Нью-Йорк. Рон Бебеле, сосед шерифа, показал, что большой дружбы с Пейном не водил. Шериф был крайне жестоким человеком. Наказывал детей почём зря.

Однажды Доменик, сын Пейна даже прибежал к Рону, прячась от гнева отца. Шериф ворвался за ним, отшвырнул Рона и задал такую трёпку, что Рону ничего не оставалось как вмешаться. Они подрались. У Пейна, к счастью, не было оружия, иначе бы Рону несдобровать. Пейн был сильнее. Он завалил Рона и начал сдавливать горло руками. Рон уже думал, что пришёл конец, когда мальчишка со всей силы огрел отца бронзовой вазой. Пейн брякнулся как колода. Его связали верёвками. Очнувшись, Пейн словно перегорел, гнев остыл. Уткнув лицо в ладони просил прощения у обоих. Рон освободил его и налил немного бренди. Пейн послушно выпил.

— Рон, извини меня. Погорячился, признаю. Повел себя как свинья, больше этого не повторится. Всё из-за этого, — он показал на Доменика, спрятавшегося за кресло.

— Уилфрид, зачем ты выпорол мальца? Он что, обокрал кого-то?

— Хуже Рон, хуже.

Рон помнит, как шериф разрыдался. Усевшись на стул, весь скрючился, а потом и вовсе свалился на пол. Приехавший врач диагностировал инфаркт.

— Значит у него всё-таки было сердце, сэр. Во всяком случае тогда.

Глава 16

                Джессика и Фелпс гуляли в небольшом скверике. Сзади, неотступным цербером следовала Мелисса.

— Какие у вас новости?

Фелпс почесал переносицу.

— К сожалению, я не могу вам рассказать. В общих чертах — ищем шерифа Пейна и его помощника Саймона.

Про Гиллана Фелпс говорить не стал.

— Как у вас?

— Похвалите меня, Кайл.

— За что?

— В библиотеке Спенсервиля мне удалось напасть на след одной очень важной книги. К сожалению читатель не вернул её.

Фелпс усмехнулся.

— Вот такие у нас «порядочные» читатели. Давайте заявимся к нему домой и отберём книгу силой.

Джессика рассмеялась.

— Это она. Женщина, со странным именем Эльва Ано. Мы уже пробовали. Дом заколочен, хозяйка исчезла.

Фелпс поднял камешек и бросил в речку.

— Куда? Удалось установить?

Джессика тоже бросила камень. Речка с глубоким густым бульканьем поглотила его.

— Увы нет. Муниципалитет обещал помочь.

— Может есть смысл обыскать дом. Вдруг книга до сих пор там?

— Вы умница, Кайл. Великие головы мыслят одинаково! Я уже договорилась с мэром, чтобы он впустил меня в это пристанище пропавших книг.

Фелпс посмотрел на Джессику.

— Как вам это удалось?

Джессика улыбнулась.

— Пусть это останется тайной.

— Отлично, надеюсь не пришлось его соблазнять?

Шутка была неудачной. Соблазнительница из этого синего чулка была никудышная. Начался дождь, они заторопились искать убежище.

— Кофейня сегодня закрыта для посетителей. Кто-то празднует день рождения. Моя квартира — через два квартала. Пошлите, я расскажу вам кое-что интересное.

                                                                                              ***                  

В магазинчике у дома они взяли бутылку джина, немного фруктов и шоколада. Джессика обещала угостить настоящим ирландским рагу, которое на поверку оказалось обыкновенным мясом с картошкой и морковью. Впрочем, еда была вкусной, за ужином Джессика завалила весь стол книгами, распечатками, какими-то справочниками. Ей даже удалось притащить ноутбук и втиснуть его между тарелками и приборами.

— Что вам известно о Розалин Макбрайт , ведьме, колдунье, клятвоотступнице, развратнице и вообще жуткой женщине, сожжённой в этом округе три с половиной столетия назад?

Фелпс сделал вид, что вспоминает. Несмотря на частые беседы с Джессикой знал он, увы, совсем немного.

— Если не ошибаюсь, в семнадцатом веке жила ведьма, по имени Розалин Макбрайт, которую обвинили в колдовстве и сожгли, вроде бы на сосне. Была она чертовски красивой и за ней увивались десятки любовников. Ах да, ещё она сводила мужчин с ума. Они забирались на деревья, выли и лаяли, часто падая и разбиваясь насмерть. Правильно?

Джессика расхохоталась.

— Отлично, студент. Вы заслужили высший балл.

Пригубив джина, она полистала свою толстую тетрадь для записей и менторским тоном начала читать настоящую институтскую лекцию:

— Несмотря на широкую популярность легенды о Розалин в этом округе, сведений, проливающих свет на её реальную жизнь, катастрофически мало. Розалин обвиняли в ереси, гибели гражданского населения, клятвопреступлении, богохульстве, содомии и растлении детей. Официальная версия ссылалась на протоколы допросов, материалы дел и другие источники, мало заслуживающие доверия, потому как подлинники куда-то провалились и никто этим вопросом особо не занимался.

Существуют десятки мифов о жизни Розалин. На полном серьёзе пытались продвинуть легенду, в которой Розалин лично соблазнила Авраама Линкольна. Рассказчиков ничуть не смущало, что шестнадцатый президент США родился на полтора столетия позже её смерти. То она насылала моры, то заражала венерическими болезнями целые поселения, то воскрешала мёртвых, то летала над городами и весями, посыпая несчастный люд огненными перьями. Розалин приписывали сотни любовников, непомерный сексуальный аппетит, дьявольскую жестокость и целительский дар, сравнимый разве с успехами Авиценны. Мнения о её внешности сходились в том, что Розалин была рыжей девушкой с яркими зелёными глазами, белокожей и очень красивой. На этом сходство заканчивалось. Одни приписывали ей гренадёрский рост, другие наоборот говорили, что она маленькая, словно карлик, третьи изображали Розалин с грудью пятого размера. Впрочем, стоит ли доверять гравюрам, где Розалин стоит в пылающем костре с постным лицом, спокойно взирая на вилы крестьян, прибежавших поглумиться над ужасной колдуньей.

Фелпс рассмеялся. Он сам часто задавался вопросом, почему на средневековых картинах казнимые  сохраняют поистине олимпийское спокойствие.

Джессика, хлебнув ещё джина, продолжила:

— Бесспорным было то, что ведьма хорошо погуляла в своё время, всё остальное покрыто мраком тайны.

— Понимаете Кайл, нет почти никакой информации, откуда она пришла, кем была и что вообще делала. Нет упоминания о её родных, близких или друзьях. Не ясно, были ли у неё дети. Складывается ощущение, что Розалин сразу появилась в этом округе. Перелопатив сотни книг, прочитав и изучив всё, что на данный момент удалось добыть, я составила себе определённую хронологию жизни ведьмы.

Фелпс, налив себе ещё джина, выпил залпом почти половину. Джессика вновь улыбнулась.

— Пейте, пейте. Алкоголь вам не помешает. Впереди начинается жуткая история, наиболее близкая к истине.

Фелпс действительно заслушался, если закрыть глаза и не смотреть на Джессику, можно было подумать, что работает телевизор, откуда ровным выразительным голосом диктор вещает очередную легенду из истории США.

—  Розалин Макбрайт появилась в этих лесах приблизительно во второй половине семнадцатого века. На это указывал исследователь Штайнхузен в своей книге «Записки натуралиста Штайнхузена. Экспедиция в леса североамериканских штатов». В то время неподалёку от Спенсервиля было небольшое голландское поселение. Ведьма забрела сюда, умирая от истощения и болезней. Голландцы, народ добрый, накормили Розалин, дали ей кое-какую одежду ибо старая больше походила на решето. Розалин недолго стесняла добродушных хозяев своим присутствием. Едва окрепнув, выпросила топор и отправилась рубить хижину. Новые соседи помогли ей со строительством, подкидывали провиант, снабжали дровами, и вообще поддерживали во всех делах, которые несчастная вдова (а именно так она им представилась) взвалила на свои хрупкие плечи.

Глава 17

             Дом Джессике не понравился с первого взгляда. Он больше походил на собачью конуру. Кривой, весь в ржавой пыли, зелёная плесень снаружи. Матовые от грязи оконца не открывались со времен Колумба. Дом арестован за долги. По закону его следовало вскрыть, оценить имущество и выставить на торги. Коробку из гнилого дерева, отсыревших кирпичей и арматуры снести бульдозером, участок продать. К сожалению, и здесь не обошлось без бюрократии. Какой-то умник из администрации ляпнул, что в доме могут быть предметы, представляющие историческую ценность. Теперь, перед сносом, следовало провести ревизию с привлечением специалистов.

Мелкая проблема на долгие годы засела крепкой занозой в заднице мэрии, у которой забот хватало и без этой чёртовой развалюхи. Чиновники менялись, дом оставался нетронутым. Мэр зубами ухватился за предложение мисс Пирсон. Джессика - крупный учёный со всеми необходимыми дипломами и регалиями. К тому же она сама проявила инициативу. Ей, видите ли, понадобилась одна тухлая книжка, которую спёрли из библиотеки бывшие жильцы этого дома. Мэр ликовал. Пусть забирает книжку хоть навсегда, с библиотекой как-нибудь решит. Он снесёт дом как только мисс Пирсон подпишет нужные бумажки.  

Джессика вспомнила беседу с мэром.

— Знаете мисс Пирсон, ваша просьба весьма необычна. Не то, чтобы мы не хотели помочь, но поймите, законы, правила…

— Я могу получить официальное письмо из Вашингтона.

Мэр, пошаркав по паркету носком бордовой туфли, с притворной застенчивостью заявил:

— Вашингтон, несомненно, весомый аргумент, но всё это займёт время, бюрократическая суета… Видите ли, нам нужен специалист, который зайдёт в дом, посмотрит на мебель и скажет, что этой рухляди давно пора на свалку.

Джессика взорвалась от такого халатного подхода.

— С чего вы взяли, что в доме не осталось ничего ценного?

Мэр посмотрел на Джессику масляными глазами.

— Мисс Пирсон. Этот дом на ладан дышит. Всё мало-мальски ценное утащили много лет назад.

— А замки, запоры, сигнализация?

Мэр рассмеялся.

— Заколотили ставни, заперли двери, на чердачный люк навесили замок. Вот и всё. После стольких лет туда даже охотники за наживой не наведываются, а бездомные предпочитают селиться в других местах.

Джессика смотрела на портрет Жаклин Кеннеди, любуясь красотой первой леди. Мэр хитро улыбался.

— Итак, ждём письма из Вашингтона?

Джессика понимала к чему клонит этот человек.

— Не нужно никакого письма. Я сама всё сделаю, но уговор. Если я обнаружу там нужную книгу, библиотека…

Договорить она не успела. Мэр понял, что пора раздать немного патоки.

— Местная библиотека подарит её вам за неоценимые услуги перед городом.

— Но…

— С мистером О’Нилом я договорюсь. Он будет рад помочь.

Теперь она тут, пора приступать к поискам. Джессика посмотрела на чиновника, назначенного мэром в качестве сопровождающего. Судя по кислому взгляду особого пиетета к дому он тоже не испытывал.  

— Мистер Попандопулос, как вы решили вопрос с библиотекой?

Чиновник поправил воротничок накрахмаленной рубашки.

— Точно не знаю. Была беседа, где мэр озвучил, что если Томас хочет новую канализацию в своей юдоли знаний — проживёт без книги. Всяко-разно их там у него десятки тысяч.

Джессика подошла к двери с табличкой «Муниципальная собственность. Не входить». Случайно забытый кем-то стул сиротливо торчал на веранде. Джессика присела. Стул хрустнул и разлетелся на части. Она даже не успела испугаться. Мистер Попандопулос помог подняться и предложил осмотреть дом изнутри.

— Кто владелец?

— Бизнесмены из Бостона. У них недвижимость по всей Америке. Сдавали в наём, сами тут не проживали. Запутались в спекулятивных сделках с недвижимостью, вляпались в какие-то аферы.

В доме было темно. Блеклые, когда-то оранжевые шторы едва пропускали свет. Половицы скрипели. Мебель и утварь покрыты грязными рогожами. Вместо люстры — безобразный кусок проволоки. Джессика всё время чихала.

— В подвал будете спускаться?

— Нет, спасибо. Мне казалось это и есть подвал.

Мистер Попандопулос юмора не понял. Он засуетился, снимая рогожу с огромного обеденного стола. Джессика осматривала рухлядь, тут не было ничего заслуживающего внимания.

— Это ступени на второй этаж.

— Спасибо, что сообщили. Я думала — лестница в рай.

Мистер Попандопулос совсем не реагировал на её шутки. Он бил по затухающему фонарику, пока Джессика поднималась наверх. Луч загорелся с новой силой, Джессика, посмотрев вниз, поняла, что фонарь светит ей прямо под юбку. Она возмущённо закричала:

— Нашли что-то интересное?!

— Не знаю, я же там не был.

Джессика опешила.

— Где там?

— Наверху.

«Всё-таки он идиот», — подумала Джессика.

 

На втором этаже располагались две комнаты, не считая ванной и кладовой. В одной из спален стояла огромная кровать, покрытая пледом. Джессика высветила шкаф и высокую этажерку. Во второй спальне луч отразился от тусклого зеркала. Поверхность была мутной, зеленоватой как застоявшаяся в пруду вода. Джессика заглянула внутрь. В болотном полумраке луч выцепил громоздкий, похожий на бегемота стол. Слева — узкие полки распахнутого стенного шкафа. Ни стульев, ни книг. Пустая, безжизненная комната. За спиной что-то зашевелилось. Испугаться она не успела.

— Мисс Пирсон, чердак будете осматривать?

Джессика не хотела лезть в сборище грязи и хлама. Она уже пожалела, что ввязалась в эту авантюру. Книги тут не было, зато пыли наглоталась на десять лет вперёд. Пусть описью занимается мистер Попандопулос. Она лишь подпишет акт.

Загрузка...