Глава 1

Слушая доклады готовности к старту, Джек волновался так, будто это был его первый взлёт: дыхание и сердцебиение немного участились, а в кончиках пальцев чувствовалось лёгкое покалывание, как от электрических разрядов. При этом он прекрасно понимал, что, во-первых, это вызвано совсем не страхом перед предстоящим полётом, во-вторых, и остальные его товарищи по экипажу испытывали если не схожие, то аналогичные ощущения. Беззаботное курсирование в тихих секторах подошло к концу, «Её Величества Курительный Салон» вот-вот должен был отправиться в первый после вынужденного перерыва «настоящий» рейс.

- Навигационный модуль готов! – доложил Стивен.

- Сэр, разрешение на взлёт получено, - отрапортовал Ян, на секунду сняв один из наушников.

- Благодарю вас, джентльмены, - капитан кивнул в ответ. – Мистер Линтел, прошу.

- Экипажу занять места и пристегнуться!

Краем глаза Джек заметил влетевшего в кабину Тори, а спустя пару секунд ощутил своими плечами вес ксено-кота. Отвлекшись на секунду, чтобы немного почесать его за ушами, первый пилот поднял корабль над «бетонкой» и на атмосферных двигателях отвёл его за пределы дрома прежде, чем свечкой направить навстречу бархатной межзвёздной тьме…

…вопреки опасениям «пустого рукава», капитан Уолсли и весь экипаж «Балморала» нашли в себе силы и терпение, чтобы в течение трёх стандартных месяцев «отсидеться в тени». Регулярные челночные перевозки были далеко не тем, к чему привыкли и уж тем более стремились Куряги, отчего среди экипажа с каждым днём росло умеренное недовольство, к счастью, выражавшееся лишь в ворчании и разговорах, построенных вокруг вопроса «Когда уже прекратится это безобразие, а?!». Но, несмотря на всё это, каждый на борту полностью отдавал отчёт в необходимости упомянутого «меньшего зла» и просто ждал.

В окрестностях Сьеры-4-3 и паре ближайших секторов их теперь знал чуть ли не каждый колонист, житель станций, чужак и забортный червь. В свою очередь и Куряги наизусть выучили каждый корабль и судно, что можно было встретить в обозначенной области космического пространства на регулярной основе. С кем-то удалось установить приятельские отношения. Кто-то искоса смотрел на красно-чёрно-белые шашечки заходившего на посадку «Балморала», но всё равно шёл к расставленным у его трапа столам за пачкой-двумя табака. Не обошлось и без тех, кто пытался отправить их в Пустоту с билетом в один конец, к счастью, без особых успехов.

Взаимодействие с подразделениями местной патрульной службы постепенно свелось к игре в «кошки-мышки», между партиями которой время от времени случались дружеские посиделки за стаканом-другим чего-нибудь поприличнее из того, что могло предложить заведение, где на Куряг натыкались офицеры или матросы сторожевых кораблей Военного Флота. Коллеги по промыслу рассматривали «Балморал» как интересного соперника в ведении дел, не ввергая здоровую конкуренцию на нелегальных торговых маршрутах в пучины подстав и попыток банально устранить их. Здешних пиратов в качестве серьёзной угрозы перестали рассматривать в первый же месяц: выдающимися лётными характеристиками их корабли похвастаться не могли, поэтому, предприняв несколько заведомо провальных попыток взять «Табакерку» на абордаж, джентльмены Удачи вернулись к привычной охоте за автоматическими баржами и более тихоходными «грузовиками». По-настоящему понервничать Курягам пришлось лишь дважды, когда во время рейсов за границы пространства Объединённых Секторов их пытались сбить не обозначившие себя корабли человеческой постройки. Как удалось выяснить у офицеров со сторожевика RA-773, скорее всего, принадлежали они группировке радикальных изоляционистов, относительно недавно обосновавшейся в соседних секторах.

С одной стороны, обозначенный набор не был чем-то сверхъестественным для Уолсли и его команды. С другой – объективно не самое большое разнообразие контактов в рамках одной и той же области космического пространства уверенно превращало ведение дел в рутину, где каждый риск воспринимался слишком обыденным. Ближе к границе второго и третьего месяцев Джек начал чувствовать нечто, что вернуло его в воспоминаниях к периоду безвылазного сиденья в барах Эль-Агейлы. Успев привыкнуть к дальним перелётам и отсутствию расписания регулярных рейсов, пилот всерьёз опасался, что экипаж «Балморала» начнёт «ржаветь», и его переживания разделяли все, от корабельного ксено-кота до капитана. Именно поэтому Куряги восприняли с ликованием сообщение о том, что они покинут Сьеру-4-3, и смело отметили бы новость знатным кутежом в «Розе пустыни», если бы Уолсли выдал всем по увольнительному, но этого, увы, не произошло…

…вырвавшись за пределы атмосферы, «Балморал» «вскарабкался» на высокую орбиту и начал закладывать виток вокруг планеты. Как только светодиодный индикатор сообщил о запуске гравитационного генератора, Уолсли, расстегнув страховочные ремни, покинул своё кресло и, вручив Стивену навигационный планшет, дал указание проложить новый маршрут. До того, как Лесли закончил расчёты векторов, капитан сказал Джеку, чтобы тот сошёл с орбиты сразу по получении полётных данных, и отправился на обход отсеков. Как только второй пилот сообщил, что закончил и передал напарнику вводные вектора, Ян выбрался из своего кресла и через плечо Стивена взглянул на монитор навигационного модуля.

- Хм, - посмотрев на точки маршрута, Де Мюлдер состроил несколько озадаченное выражение лица.

- Что-то не так, Ян? – спросил Джек, направляя корабль к точке схода с витка.

- Не могу сказать, что «что-то не так», - ответил старпом. – Курс просто странный. Стивен, запустишь голограмму?

Глава 2

- Постарайся не получить по морде хотя бы в первый час, - шепнул Джек, придержав своего напарника под локоть.

Стивен раздраженно фыркнул и показал поднятый вверх большой палец. Шагавший рядом Де Мюлдер окинул пилотов заинтересованным взглядом, хитро улыбнулся и, покопавшись в кармане, вручил Лесли мятную конфету. Поблагодарив старпома, Стивен быстро сжевал её и начал перемещаться ближе к голове их небольшой процессии.

- Не думаю, что это его спасёт, Ян, - негромко бросил Джек.

- Совсем не спасёт, - старпом ухмыльнулся и покачал головой, - но зато поможет произвести хорошее первое впечатление.

- Ja-ja [1], секунды на три, не больше, пока рот не откроет, - прыснул Рэм, отчего остальные дали волю короткому негромкому смешку.

Покинув ангар, Куряги и их сопровождающие оказались в просторной технической зоне, в которой находилось три лёгких «грузовика» незнакомого Джеку типа и пара пассажирских челноков. Возле звездолётов кипела работа, то и дело по палубе проезжали транспортёры с деталями кораблей или перевозившие матросов и техников. Находясь во главе группы, девушка повела Куряг в сторону трапа, ведущего к небольшой платформе, на которой располагалась пара пассажирских лифтов. Встречавшие их здоровяки шагали следом и несли помимо коробок с бренди пару ящиков с табаком из трюма «Балморала».

Когда до платформы была преодолена примерно половина пути, Стивен добрался-таки до головы процессии и, оказавшись совсем рядом с девушкой, с самой дружелюбной интонацией выдал:

- Привет.

Повернувшись к нему, девушка чуть вздёрнула бровку, улыбнулась и с немым вопросом взглянула на капитана. Уолсли, нахмурившись, некоторое время сверлил Стивена взглядом, Джек даже ожидал, что Старик отправит его обратно в центр группы, но вместе этого сказал:

- Стивен Лесли, наш второй пилот и штурман.

- Можно просто Стивен, - он протянул девушке руку.

- Хм, - выдержав паузу в пару секунд, она ответила на предложенное рукопожатие. - Людмила.

- Мне безумно приятно, мисс, - второй пилот расплылся в улыбке.

В это время Уолсли, нахмурившись ещё сильнее, стрельнул взглядом в сторону Джека и Яна. Первый пилот пожал плечами, старпом лишь развёл руками. Ощетинившись усами, капитан громко недобро хмыкнул и повернулся обратно.

В попытке завязать дальнейшую беседу Стивен, начав издалека, выказал Людмиле своё восхищение кораблём, признался, что для него находиться на борту подобного звездолёта крайне волнительно, а капитан Омичев оказал ему и его товарищам большую честь, позволив ступить на палубы «Дракона» и организовав столь прекрасную встречу. Увенчать свою речь второй пилот решил набором незатейливых комплиментов, выслушав которые девушка улыбнулась чуть-чуть шире и поинтересовалась, не доводилось ли ему бывать на кораблях подобного класса? Стивен честно признался, что нет, и хотел сказать что-то ещё, но его грубо перебил звуковой сигнал, сообщивший о прибытии лифта. Воспользовавшись небольшой заминкой, возникшей при погрузке в кабину, Людмила не дала второму пилоту и намёка на попытку всё же закончить фразу и начала настолько подробный рассказ о различных особенностях «Московского Дракона», что невольно приковала к себе внимание всех Куряг.

Мобильный цех, покинувший стапеля корпорации «Интергалакт» около десятка лет назад, стал домом для приблизительно шести тысяч человек, половина из которых занималась непосредственно утилизацией оказывавшихся в стапелях «остовов». Другая часть команды состояла из обслуживающего, медицинского, технического и административного персонала, без которого работа цеха не представлялась возможной. Туда же добавлялся личный состав службы безопасности, численность которого была сопоставима с пехотным батальоном, ходовая, навигационная и машинная команды, а также исследовательская группа, куда помимо специалистов «Интергалакта» входили и аккредитованные сотрудники различных научных институтов ОС.

По уровню комфорта размещения своего экипажа «Дракон» опережал подавляющее большинство станций и немногим не дотягивал до магистральных лайнеров. К услугам каждого, кто находился на борту, были медицинский центр, гимнастические отсеки и рекреационные зоны, где можно было найти даже питейные заведения. Как объяснила Людмила, при общей численности людей на звездолёте и его размерах проще и безопаснее было разрешить контролируемое употребление алкоголя на борту, чем получить неприятный сюрприз в виде банды самогонщиков в каком-нибудь хвостовом отсеке. Также девушка обмолвилась, что в Правлении корпорации шли обсуждения о создании на корабле подразделения Демографической Службы, но об окончательном решении данного вопроса не слышал ни капитан, ни руководство цеха вообще.

«Интергалакт» прикладывал все усилия, чтобы оснастить «Дракона» по последнему слову техники. Модульные отсеки, разворачиваемые на обшивке или внутри разбираемых на металл «остовов», были не единственным, чем мог похвастаться рабочий персонал цеха. Инструменты, модели которых невозможно было найти ни в одном доступном каталоге, новейшие скафандры, пригодные для работы в широком спектре условий, лабораторное оборудование, которому могли позавидовать и в центральных секторах – каждое работавшее на борту подразделение было стремящимся к идеалу образцом для подражания. Наконец, «Московский Дракон» был одним из лидеров по внедрению, где возможно, роботизированного труда, начиная уборкой помещений, заканчивая вскрытием предположительно опасных отсеков загнанных в стапеля звездолётов.

Глава 3

Помимо всего прочего мобильный цех располагал некоторым числом «гостевых» одноместных кают, куда и разметили экипаж «Балморала». Людмила оставила их примерно на два часа, обозначив, что по прошествии указанного времени будет ожидать Уолсли и его команду в ближайшей рекреационной зоне. На переборках в коридорах имелись указатели направления, поэтому риск заблудиться был минимальным. Условившись собраться за пять минут до указанного времени и отправиться в рекреационную зону вместе, Куряги разошлись по каютам.

Теперь в распоряжении Джека было удивительно просторное помещение с широкой койкой, журнальным столиком, парой стационарных поворотных кресел, холодильником с напитками, индивидуальным санузлом и широким монитором, куда в реальном времени и в широком разрешении транслировалось изображение космического пространства по левому борту «Дракона». Последнее пилот расценил больше как недостаток: всё же остекление с «живой» картинкой за ним было в разы приятнее и душе, и глазу. С другой стороны, Джек прекрасно понимал, что его от внешней стороны обшивки отделяло не меньше полусотни метров.

Приняв душ и закутавшись в найденный в каюте махровый халат, пилот совершил набег на холодильник и немного расстроился, не обнаружив в нём чего-либо, содержащего алкоголь, даже пива. Схватив первую понравившуюся банку со сладкой газировкой, Джек развалился в одном из кресел и впился взглядом в монитор. На фоне бесчисленных звёзд можно было увидеть, как рядом с «Драконом» формировался новый караван барж. Наблюдая за их маневрами, Джек поймал себя на том, что хочет поскорее вернуться на борт «Табакерки». Какой бы роскошной ни была выделенная ему каюта, какой бы радушной ни была встреча, отсек на двух человек, расположенный через переборку за кабиной пилотов и немного «облагороженный» Стивеном казался ему в разы милее и уютнее. С другой стороны, что-то подсказывало ему, что Уолсли получил приглашение далеко не только ради встречи со старым хорошим другом, и пока посвященная этому беседа между капитанами не состоится, об отлёте из ангаров «Дракона» не могло идти и речи. Баржи по левому борту закончили формирование каравана и удивительно синхронно сорвались заданным их бортовым компьютерам курсом. Сверившись с часами, Джек оделся и покинул каюту почти одновременно с остальными Курягами.

Рекреационная зона представляла собой прямоугольный отсек, вытянутый вдоль диаметральной плоскости корабля и имевший высокие потолки. По прикидкам Джека, над ними точно было ещё две палубы, более того, на их уровнях отсек опоясывали открытые галереи. В отличие от остальных зон, где успели побывать Куряги, здесь заметно отличалось освещение: причина того крылась в обилии вывесок расположенных здесь заведений и мест отдыха. Мультимедийные и тренажерные залы, пара курительных отсеков, всевозможные закусочные и кафе, с полдесятка баров, массажные салоны – экипаж «Дракона» имел просто прекрасные возможности для отдыха между сменами и вахтами. Здесь даже был небольшой садик, разбитый на нижней палубе. В рекреационной зоне Джек впервые увидел рабочих, занятых превращением «остова» в пригодный к переработке металл. Мужчины и женщины, одетые либо в единообразные комбинезоны, либо в скромную повседневную одежду, примерно одного возраста и удивительно похожего телосложения. Усталость явно читалась на большей части лиц, но при этом ни у кого не наблюдалось каких-либо признаков изнеможения, а в общении между собой рабочие держались легко и непринуждённо.

Людмила, сменившая жакет на того же цвета жилетку, встретила их возле входного проёма. Поинтересовавшись, нет ли ни у кого замечаний по поводу размещения, девушка провела Куряг в центр нижней палубы и, указывая рукой, бегло перечислила все находившиеся в данной зоне заведения, упомянув, что их посещение по распоряжению капитана Омичева для экипажа «Балморала» являлось абсолютно бесплатным. Затем Людмила обозначила время сбора перед ужином и настоятельно попросила не покидать отсек. Однако никто не двинулся с места, пока Уолсли не попросил всех быть благоразумными и не дал команду разойтись.

Первым стартовал Нанда, направившись в сторону ближайшего мультимедийного зала. Немного подумав, Густав двинулся в массажный салон. Джек и капитан, не сговариваясь, засели с сигарами в курительный отсек. Ян и Дэниэл, не определившись, куда хотели бы сходить, отправились на небольшую прогулку. Стивен же, дождавшись, когда его товарищи отойдут хотя бы на полтора метра, пригласил Людмилу в какое-нибудь кафе, и, судя по тому, что краем уха услышал первый пилот, девушка не ответила отказом.

Устроившись в мягких креслах и раскурив сигары, Джек и Уолсли начали неторопливую беседу на тему дальнейшего ведения дел, благо, прочие посетители курительного отсека находились достаточно далеко, чтобы не услышать чего лишнего. Началось всё с того, что пилот поинтересовался, почему «Балморал» перевозит только табак в чистом виде. Уолсли довольно пространно ответил, что такой груз проще закупить и проще сбыть. Затем оба пустились в рассуждения, какими видами табачной продукции, теоретически, можно было бы ещё наполнять трюмы. Сойдясь на том, что сигары точно потребуют дополнительного оборудования в виде шкафов с контролируемым уровнем влажности, а с сигаретами и папиросами проблем возникнуть не должно, они докурили и переместились в ближайший бар пропустить перед ужином по кружке пива.

Там за одним из столиков нашлись Де Мюлдер, Рэм и Кроу, успевшие взять себе по порции пенного. Чокнувшись кружками с товарищами и сделав первый глоток, Джек без особого удивления и какой-либо радости обнаружил, что пиво было синтетическим. Обменявшись несколькими репликами по поводу рекреационной зоны вообще и выслушав оду массажному салону в исполнении бортмеханика, Куряги неторопливо завели праздную беседу «обо всём и ни о чём». В какой-то момент стюард вежливым покашливанием привлёк к себе внимание, затем коротким кивком показал на соседнее кафе. Синхронно повернувшись в обозначенном направлении, Джек и остальные увидели сидевших за одним столиком Людмилу и Стивена. Второй пилот что-то увлечённо рассказывал девушке, дополняя речь жестами, она же внимательно слушала его, чуть подавшись вперёд и приспустив веки. Джек и Ян ухмыльнулись, Густав выдал негромкое «Ха!», капитан же что-то недовольно проворчал себе под нос и покачал головой.

Глава 4

- То есть, нас записали в ботаники? – Рэм окинул всех собравшихся в кают-компании взглядом из-под бровей.

- Уместнее было бы употребить «ксено-ботаники», сэр, - поправил его Кроу.

- Да не всё ли равно!..

- Это же просто замечательно! Великолепно! – с огнём в глазах воскликнул Джханси, однако его радость мало кто разделил. Рэм что-то проворчал себе под нос, Кроу, состроив не самое довольное выражение лица, вскинул одну бровь. Уолсли, Де Мюлдер и Джек, находясь в пограничном состоянии между «похмелье» и «зелье стюарда наконец-то подействовало», синхронно злобно зыркнули на излишне радостного врача. Единственным, кто никак не отреагировал на его реплику, был Лесли, судя по лицу, мыслями беззаботно витавший где-то в туманностях Андромеды.

- Никто никуда нас пока не записывал, - проговорил старпом, отставляя в сторону опустевший стакан.

На некоторое время в кают-компании воцарилось молчание, которое вскоре разбавило недовольное ворчание ксено-кота откуда-то из-под стола. Тори совсем не оценил то, что его оставили на корабле в полном одиночестве фактически на стандартные сутки, о чём напоминал вернувшимся на борт Курягам при каждом удобном случае.

- Вы же получили уточнённые вводные от капитана Омичева, сэр? – спросил Джек, когда ксено-кот изволил немного успокоиться.

- Разумеется, мистер Линтел, - Уолсли поводил рукой по сидению рядом с собой и, ничего там не найдя, поднял взгляд на стюарда. – Кроу, принеси, пожалуйста, ту папку из моей каюты.

- Сию минуту, сэр, - Дэниэл направился к выходу.

- И навигационный планшет.

- Будет сделано, сэр.

Через минуту обозначенные предметы легли на стол перед капитаном. Открыв папку, Уолсли отложил в сторону пару фотографий и карточку с навигационной информацией, после чего взял несколько сцепленных скрепкой листов и бегло пробежался глазами по напечатанному на них тексту.

- Итак, джентльмены, в деталях предложение капитана Омичева выглядит следующим образом, - начал он, положив бумаги перед собой. – Нам предлагается отправиться в сторону границы пространства, подконтрольного ОС, найти «остов», имеющий каталожное наименование «Погребальная ладья», затем – убедиться в наличии там исправной бортовой оранжереи. В случае успеха нам необходимо собрать образцы псевдо-табака и доставить их на борт «Московского дракона». Если оранжерея выведена из строя, мы также должны вернуться сюда и доложить об этом капитану Омичеву. Оплату в полном объёме мы получим в любом случае, однако за каждый доставленный образец нам будет назначена премиальная выплата. Со своей стороны, капитан Омичев готов снабдить нас всем необходимым оборудованием и ценными сведениями касательно «остовов» вообще. Предлагается авансирование по схеме «тридцать-семьдесят».

- И за сколько нас хотят купить? – бросил Рэм, скрестив руки на груди.

Не демонстрируя какой-либо радости по поводу того, что его перебили, Уолсли нахмурился, а следом положил в центр стола один из листов и показал ручкой на строчку с указанием стоимости контракта. Увидев количество нулей между первой цифрой и запятой, отделявшей сотые части, все не на шутку удивились, а Рэм даже присвистнул.

- Добавьте к этому груз сигар и, если мы того захотим, эксклюзивное право на их реализацию в пограничных секторах, - добавил капитан.

- А мы точно этого захотим, сэр, - старпом хитро улыбнулся.

- Да, если продадимся «Интергалакту», - бортмеханик вздёрнул подбородок.

- Контракт будет заключён с частным лицом, с Олегом Омичевым лично, - возразил Уолсли. – Также должен сообщить вам, мистер Рэм, что скреплён он будет джентльменским соглашением.

Судя по лицу, Густав хотел сказать что-то в равной мере грубое и остроумное, но Кроу пресёк эту попытку:

- Я могу дополнительно подтвердить, что мистер Омичев – человек своего слова, сэр.

- Спасибо, Кроу, - Уолсли кивнул.

- Сэр.

Бортмеханик ответил лишь недовольным ворчанием.

- Джентльмены, я бы хотел услышать ваше мнение на этот счёт, - капитан взял навигационный планшет с карточкой и протянул их Стивену. – Мистер Лесли, не могли бы вы пока проверить эти координаты? Мистер Лесли!

Стивен отреагировал только после хорошего тычка под рёбра со стороны Джека:

- Эй!.. А?.. Да, сэр, сию минуту.

Уолсли некоторое время сверлил второго пилота недобрым взглядом, мотнул головой, а после сказал:

- Джентльмены, прошу максимально объективно оценить предложение мистера Омичева и высказать свои мнения, не поддаваясь эмоциональным порывам. Да, мистер Рэм, я вас слушаю.

- Допустим, мы в это дело впишемся, - Густав поднялся со своего места. – Я не сомневаюсь, что наши летуны доведут нас до точки назначения. Я не сомневаюсь, что мы в процессе не умрём с голода или от какой-нибудь хвори. И я ни на секунду не сомневаюсь, что «Дым-завеса» без нареканий выполнил полёт в обе стороны. От нас хотят доставки образцов какой-то травы с «остова»? Великолепно. Я уверен, парой горшков тут не обойдётся. Закрыв глаза на все прелести покинутых кораблей чужаков, о которых вам с радостью за стаканом расскажет любой искатель, я задам ровно один вопрос. Кто-нибудь, кроме меня, когда-нибудь проводил работы за бортом в скафандре?

Загрузка...