Вэнди Джинджелл Между работами

Предисловие


Переведено специально для группы

˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜

http://vk.com/club43447162


Оригинальное название: Between Jobs

Автор: Вэнди Джинджелл / W.R. Gingell

Серия: Город между #1 / The City Between #1

Перевод: Kiss Gun

Редактор: Kiss Gun


Внимание! В книге присутствуют красочные описания тел. Если такие темы для вас слишком чувствительны, пожалуйста, откажитесь от прочтения книги.

Для тех, кто ждёт романтическую линию, скажу сразу — её нет. По крайне мере в первых двух книгах. Но есть тонкие (и милые) намёки:)

Важное замечание № 1. Героиня книги называет себя Пэт. Это не её имя. С английского Pet означает зверушка, питомец. Pet созвучно с именем Пэт, поэтому каждый раз переводить имя как «питомец» я не буду. Для удобства оставлю ей имя Пэт.

Важное замечание № 2. Несмотря на то, что героиня фактически является питомцем трёх потусторонних лиц, в книге не восхваляется понятие «человек-питомец». Также нет физического, морального и сексуального насилия над героиней. Более того, Пэт обладает довольно большой свободой, так что там ещё непонятно, кто чей питомец:)

Важное замечание № 3. В книге вампир говорит на корейском языке. Автор не даёт перевода его слов, так что все его высказывания будут оставаться в оригинале. Т. к. Пэт не понимает, о чём он говорит, не будет понимать и читатель.

Загрузка...